1
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Ahoj.
2
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Ahoj.
3
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
Takže...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Aká bola barmicva?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
Bolo to skvelé. Áno.
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Prišla si o skvelý večer.
7
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
No, to aj ty.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Nespálila som tie kotletky.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Bolo to fakt výnimočné.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
- Zvládol si prečítať haftary?
- Áno.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
A zvládol si horu?
12
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Áno. Bolo to ohromné.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
Rada by som to bola videla.
14
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Možno som mala prísť.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,555
Prepáč, mám pocit, že v poslednom
čase robím len zlé rozhodnutia.
16
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Hej.
17
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
- Čo sa deje?
- To Daniel.
18
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
Najal si toho parazitného právnika
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
a chce mi zobrať aj tú kvapku
jeho posratej krvi.
20
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
Toho chlapíka stretol na raketbale.
Je partnerom nejakej veľkej firmy.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
Vieš, ako som si ja zohnala
rozvodového právnika?
22
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Z reklamy na autobuse.
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Myslela som si,
že to ukončíme po dobrom, ako dospelí.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Ale poznáš Daniela.
Vždy bol súťaživý.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
Takže si musím niekoho nájsť.
26
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Niekoho dobrého. A to je drahé.
27
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Aha.
28
00:03:04,685 --> 00:03:06,103
Prepáč, Marty.
29
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Viem, že som naposledy povedala,
že je to poslednýkrát.
30
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
To je v poriadku.
31
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Potrebujeme to vyriešiť
a aj to urobíme.
32
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Len povedz kedy. Zavolám Irvingovi.
Určite rád pomôže.
33
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Ďakujem.
34
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
To nič.
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
Všetko bude v poriadku.
36
00:03:35,924 --> 00:03:39,845
Psychiater odvedľa
37
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
PODĽA PODCASTU
OD BLOOMBERG A WONDERY
38
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
Všetko je fajn.
39
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
Práca je fajn.
40
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
Teda, v poslednom čase dosť
naháňam oneskorené platby, čo je ťažké,
41
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
lebo väčšina našich klientov
sú rodinní priatelia.
42
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
- Aj ja som mal ten istý problém.
- Áno?
43
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Iste.
44
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
Nemôžete byť v jednej chvíli terapeut
a hneď v druhej vyberač dlhov.
45
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Keď musím byť tým zlým polišom,
46
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
pošlem list od svojho právnika
Marshalla Feldhammera.
47
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Získal titul z práva,
keď sedel v base za zabitie.
48
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Páni.
49
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Úžasné, že si tak dokázal zmeniť život.
50
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
A úžasné, že vy ste niekomu takému
dali príležitosť.
51
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
- Nuž, nie je skutočný.
- Nie?
52
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Je to výmysel. Je moje alter ego.
53
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
Nikto o tom nevie.
54
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
Ale môžete staviť svoju babku,
že keď im napíše, zaplatia.
55
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Páni.
56
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Aj ja som mal vymysleného kamaráta,
keď som dospieval.
57
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- Normana Horowitza.
- Dobré meno.
58
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
Zmizol potom, čo rodičom nakreslil
59
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
na závesy veľmi zložitú kresbu genitálií.
60
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Ale Norman Horowitz
by mohol byť mojím Marshallom.
61
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Prečo nie?
62
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
Raz by sme si mali pohovoriť
aj o tej veci s genitáliami.
63
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
No teraz, ako sa to vyvíja s Phyllis?
64
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
To s Phyllis.
65
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Fajn.
66
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
Viete, z akého vášho slova
som už unavený, Marty?
67
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
„Fajn.“
68
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Nie všetko je fajn.
69
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
Je v poriadku,
ak niečo nie je v poriadku.
70
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Takže, naozaj, ako sa máte?
71
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
Úprimne, mám sa...
72
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Ja...
73
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Dobre, nové pravidlo.
74
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Vždy, keď poviete to slovo na F,
dostanete fajn pokutu.
75
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
Ach... Viete čo? Pozrite.
76
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Poďme na to.
77
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Práve som to povedal.
78
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Tu je dolár.
79
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Rozumiem.
80
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
Bol som šťastný,
že Phyllis prišla a udobrili sme sa.
81
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
- Bol som.
- Áno.
82
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Ale...
83
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
Teraz teraz sa len trochu bojím o...
84
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
finančné záležitosti.
85
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
- Máte problémy?
- Nie sú to problémy.
86
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
Ide o Phyllis.
87
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Chce, aby som jej odomkol fond.
88
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
A rád jej pomôžem.
89
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Naozaj rád.
90
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
- Prečo jej máte pomôcť vy?
- Otec zvolil za správcu mňa.
91
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
Lebo som opatrnejší.
92
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Teda, čo sa týka peňazí.
93
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
A ten účet...
Je pre prípady núdze.
94
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
A Phyllis mala...
95
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Už veľa takých prípadov.
96
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Skrachovali jej podniky
a bolo ju treba vytiahnuť z ťažkostí.
97
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
- A mala nápady, ktoré nikam neviedli.
- Chápem.
98
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
A tie peniaze nie sú neobmedzené.
99
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Majú nám vydržať
po zvyšok našich životov.
100
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
A nie je to tak,
že AFC by malo nejaké veľké zisky.
101
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
Skôr naopak.
102
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
Načo potrebuje tie peniaze?
103
00:07:06,343 --> 00:07:07,553
Na rozvod.
104
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Už chápem, čo vás hnevá.
- Čo?
105
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
Prišla za vami, aby sa ospravedlnila?
106
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
Alebo prišla len preto,
že potrebovala peniaze?
107
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
No, ja...
108
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Musím veriť, že prišla...
109
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Musíte si dať pozor na nezdravé správanie.
110
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Pre jej dobro a aj pre vaše.
111
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Viete, nemám žiadnu inú rodinu.
112
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Áno. A ona vám ju teda poriadne zastupuje.
113
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Čo tým myslíte?
114
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Je to vaša sestra,
115
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
ale očakávate, že zaplní aj rolu rodiča.
116
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
A vy ste jej brat,
117
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
a ona očakáva,
že zaplníte rolu jej manžela.
118
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Je to...
119
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
Je to nezdravý vzťah.
120
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Áno, nikdy som o tom takto nerozmýšľal.
121
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Zdá sa, že to budeme musieť zabaliť,
122
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
ale rád by som túto súrodeneckú vec
prebral na ďalšom stretnutí, dobre?
123
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
- Iste. Ďakujem, Dr. Ike.
- Nie je za čo.
124
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
A inak, možno mám pre vás obchod.
125
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
Naozaj?
126
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
Môj pacient je producent na Broadwayi.
127
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Potrebuje látky do šou
a napadli ste mi vy.
128
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
Znie to ako úžasná príležitosť.
129
00:08:18,290 --> 00:08:19,291
Ďakujem.
130
00:08:20,792 --> 00:08:21,960
Ja len...
131
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
Nemyslím, že zvládnem niečo také veľké.
132
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
Je to na vás.
133
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Viem poskytnúť len príležitosť,
nie výsledok.
134
00:08:31,762 --> 00:08:34,472
Práve ste spomínali,
že AFC má problémy, takže by ste...
135
00:08:35,974 --> 00:08:37,643
po tom možno mohli siahnuť.
136
00:08:37,726 --> 00:08:39,144
Natiahnuť sa za tým.
137
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Už žiadne len „je mi fajn“.
138
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
- Marty? Marty Markowitz?
- Áno.
139
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Vyskočte sem a pohovoríme si.
- Dobre.
140
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Bude to kratšia cesta než cez Juilliard.
141
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Nebesá.
142
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
Tak vy ste Ikov chlapík?
143
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Áno.
144
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Vynikajúci terapeut.
145
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Pomohol mi pri dvoch rozvodoch.
146
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Snáď mi čoskoro pomôže pri treťom.
147
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Takže, už ani nie o mesiac
hráme Jesus Christ Superstar.
148
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
Poznáte to?
149
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Nikdy som ho osobne nestretol,
ale poznám jeho prácu.
150
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
No tak režisér
má už celú predstavu o žiariacej
151
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
- a lesknúcej sa zadnej stene...
- Dobre.
152
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
...ktorá vyvedie mesiáša hore,
do samotných nebies.
153
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
- Aha.
- Ale poviem vám,
154
00:09:32,906 --> 00:09:35,492
že ten režisér nie je veľmi lacný.
155
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Preto to musí byť také lacné,
ako len portály do neba môžu byť.
156
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Rozumiem.
157
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Ale budem k vám úprimný.
158
00:09:43,458 --> 00:09:45,711
Ešte sme nič takéto veľké nerobili.
159
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
Tak prečo by to Ike dohodol,
ak to nezvládnete, dočerta?
160
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
No...
161
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
Vravím, že sme to ešte nerobili,
nie, že to nedokážeme.
162
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Rozširujeme svoje pole pôsobnosti.
163
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
Hej, nebudem pokusný králik.
164
00:10:00,392 --> 00:10:02,186
Mrzí ma, že ste prišli až sem...
165
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Pozrite, niečo vám poviem, Benny.
166
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
Povedali ste „pokusný králik“.
167
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
Na strednej som si prešiel
dlhou fázou pokusného králika.
168
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Naozaj.
169
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
A sú to absolútne majestátne tvory.
170
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Mali by sme byť šťastní,
že môžeme byť pokusnými králikmi.
171
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Porozprávam sa s tímom.
172
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
Ozveme sa vám.
173
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Určite vám pomôžeme.
174
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
Neviem, či mu pomôžeme.
175
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
Dobre. No tak, ľudia, premýšľajme.
176
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Pozrime sa na to z iného uhla.
177
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
Je to pre nás veľká príležitosť.
Je to vzrušujúce.
178
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Ako by sme vôbec získali toľko látky?
179
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
No tak, Bruce.
Čo dodávatelia?
180
00:10:49,233 --> 00:10:50,859
Niekto musí dodávať vo veľkom.
181
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
To iste, Marty. Ale toľkoto látky...
182
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
Bude to 20 litrov,
a to ešte pred úpravou.
183
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
Naozaj? A tá úprava...
184
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Ďalších 20 percent.
185
00:11:01,370 --> 00:11:07,084
Dobre. Kto má nápad,
ako môžeme znížiť náklady?
186
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
- Bruce.
- Nezdvihol som ruku.
187
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
Nevadí. Zlé nápady neexistujú.
Hráme sa s tým.
188
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Čokoľvek vám napadne. Čokoľvek...
189
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
Len prosím...
190
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Povedzte niekto zlý nápad,
nech sa to rozbehne.
191
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Rád by som počul zlý nápad.
192
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
Čo ak by sme použili...
193
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
alobal?
194
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
Bruce, o čom to, dočerta, hovoríš?
195
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
- Chcel si zlý nápad.
- Prepáč, máš pravdu.
196
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, čo ti napadne ako prvé?
197
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Nerozmýšľaj.
198
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fondue.
199
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Dobre, tak ešte raz.
200
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Len to vychrľ. Nerozmýšľaj.
201
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fondue. Prepáč.
202
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Dobre. Toto je bez pochýb
najhoršia porada, akú sme kedy mali.
203
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Chcem len, aby ste to vedeli.
204
00:12:00,304 --> 00:12:05,851
Nemohol som ich presvedčiť. Sústredili sa
len na dôvody, prečo sa to nedá.
205
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
- Ste rozrušený.
- Je mi fajn.
206
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Mám iba 20. Ja...
207
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Zabúdam si rozmeniť.
208
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Skúste to znova.
209
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
Som rozrušený. Máte pravdu.
210
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Veď vďaka vám
máme takúto veľkú príležitosť a...
211
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
Sú takí negatívni.
212
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Pri prekážkach máme vždy na výber.
213
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Môžeme ich vnímať ako zábrany,
214
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
- alebo dar.
- Dobre.
215
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
Sú buď kameňom úrazu
alebo odrazovým mostíkom.
216
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Áno.
217
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
Prekážky nás nútia prispôsobiť sa,
učiť sa a zmeniť sa.
218
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Áno! Presne.
219
00:12:53,857 --> 00:12:56,985
Viete, keď takto hovoríte,
220
00:12:57,069 --> 00:12:58,695
cítim inšpiráciu.
221
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Akoby som mohol dokázať všetko.
222
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
Premýšľali ste niekedy,
223
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
že by ste, neviem, ako by ste opísali,
224
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
ale že by ste skúsili...
pracovnú psychológiu?
225
00:13:11,208 --> 00:13:14,086
- Čo tým myslíte?
- Moji zamestnanci. Uviazli.
226
00:13:14,169 --> 00:13:15,546
Sú uväznení v minulosti.
227
00:13:16,672 --> 00:13:18,257
Mohli by ste ich namotivovať.
228
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Ukázať im, ako siahnuť ďalej, chápete?
229
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Naučte ich, ako sa natiahnuť.
230
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Ešte nikdy som nič také nerobil.
231
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
A to je zábrana, či dar?
232
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Ďakujem. Ďakujem.
Je mi cťou tu byť.
233
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Volám sa Isaac Stevens.
234
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
Marty bol taký milý,
že mi ukázal toto.
235
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
Kódex správania
a príručka pre zamestnancov AFC.
236
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Tipujem, že ste to čítali.
237
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
- Nie.
- Áno.
238
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Nie.
239
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
- Áno.
- Ja som to čítal včera.
240
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
Teda, poriadne čítanie.
241
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Môžem vám dať jeden skromný návrh?
242
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Zabudnite na minulosť.
Teraz začína budúcnosť.
243
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
Prišiel som si s vami pohovoriť
o vašom prístupe,
244
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
pretože prvý krok,
ako zmeniť náš svet, je zmeniť
245
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
- náš pohľad naň.
- Marty?
246
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
- Marty!
- Má to zmysel?
247
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Och, bože.
Ten právnik ma trikrát chytil za zadok.
248
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Mar...
249
00:14:31,997 --> 00:14:33,248
Prepáčte.
250
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
- Tu máš.
- Nevedela som, že zas máme...
251
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
- Dobrý.
- Viem.
252
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Prepáčte, nechcela...
253
00:14:41,423 --> 00:14:42,925
Pridajte sa. Máme seminár.
254
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
Áno?
255
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, niečo sa spýtam.
Ako prinútite kvetinu rásť?
256
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Väčšinou ju nenútim.
257
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
- Čo? Prečo sa smejete? Nesmejte sa.
- Cathy.
258
00:14:52,851 --> 00:14:54,311
Kto to je, dočerta?
259
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
Podľa Martyho pracovný psychológ.
260
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
- ...a zahynie, však?
- Áno. Uhm.
261
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Každučká vec vo svete je ako tá kvetina.
262
00:15:02,778 --> 00:15:05,948
Ak nerastieme a neprosperujeme,
umierame.
263
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
Sú iba dve možnosti.
264
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
Takže, ruky hore.
265
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Kto chce žiť?
266
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
Kto chce, aby jeho vzťahy
prekvitali a prosperovali?
267
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Kto chce, aby jeho kariéra
prekvitala a prosperovala?
268
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Kto chce, aby mu všetko v živote
prekvitalo a prosperovalo?
269
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, môžeme sa porozprávať?
270
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Teraz nie. Teraz nie.
271
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Phyllis.
272
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
Prekvitanie?
273
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
- Čo?
- Prekvitanie a prosperovanie?
274
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Zapíšte ma.
275
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Prosím.
276
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Využime myslenie
neobmedzeného potenciálu
277
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
a prediskutujme ten možný obchod,
o ktorom chce hovoriť šéf. Marty?
278
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Dobre, takže pred zajtrajškom
musíme nájsť spôsob,
279
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
ako vymyslieť ponuku na pozadie scény
bez toho, aby sme zbankrotovali.
280
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Nejaké návrhy, kde začať?
281
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Netuším.
282
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Nezabúdajte, začíname tak,
že problém rozbijeme na malé kúsočky.
283
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Mohli by sme...
znížiť náklady na výrobu opony?
284
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Výborné. Strážte Bruca,
lebo mieri do cieľa.
285
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
Materiály stoja 20-tisíc dolárov.
286
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Ale to pred úpravami...
287
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
- Čo?
- Aj vy ste to počuli?
288
00:16:22,983 --> 00:16:25,319
- Počula som „ale“.
- Áno?
289
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
Áno?
290
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Áno. Je to tak. Prepáč, Marty.
291
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Aj šéf si na to musí dávať pozor.
292
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
- Dobre.
- Za prehrešok sa platí, kamarát.
293
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Platím pokutu.
294
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Prepáčte za to „ale“.
Dobre, poviem to inak.
295
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Úpravy stoja veľa peňazí.
296
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
Aké sú to úpravy?
297
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
Sanitačné a protipožiarne úpravy.
298
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
A práca.
299
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Protipožiarne?
300
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
Ako často takéto veci začnú horieť?
301
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Často nie. Technicky vzaté,
protipožiarna úprava nie je potrebná.
302
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
Šance, že by takéto veci vzplanuli,
sú veľmi nízke.
303
00:17:02,564 --> 00:17:05,983
Sú veľmi nízke
práve vďaka protipožiarnej úprave.
304
00:17:06,068 --> 00:17:09,655
Phyllis, počuli ste už výraz
„čo si privoláš, to máš“?
305
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
A vy ste už niekedy počuli výraz
„zločin zabitia z nedbalosti“?
306
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Riešime problémy, netvoríme ich.
307
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Ale priemyselný štandard
obsahuje protipožiarnu...
308
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
- Phyllis!
- Musíte...
309
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
- To „ale“ nezvládam.
- A ďalšie „ale“.
310
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Daj dolár do nádoby.
311
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- Ale priemyselný štandard...
- A ďalšie.
312
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- Priemyselný...
- Dve za sebou.
313
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Zatiahnem to, Phyll.
314
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
No tak dobre, pozrite,
čo by sme sa mali pýtať?
315
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Spomeňte si, čo sme si už povedali.
Máme tu alchymistu?
316
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Mali by sme sa sami seba spýtať,
ako premeniť túto prekážku na dar.
317
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Jasný smeč, Bruce.
318
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
- Šialené.
- Ako to urobíme?
319
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
- Prepáč.
- Premýšľajte.
320
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
Protipožiarna musí byť,
lebo budú pri horúcich žiarovkách.
321
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
Aj keď asi len tá vrchná časť.
322
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
Môžeme urobiť úpravu iba na samom vrchu,
323
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
čo je jediná časť opony,
ktorá by mohla vzplanúť.
324
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
Viete, čo práve robíte?
325
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
- Nie.
- Naozaj nie?
326
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Vie niekto z vás, čo robí?
327
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Nie.
- Nie.
328
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Myslíte s neobmedzeným potenciálom.
329
00:18:18,390 --> 00:18:19,516
Presne to robíte.
330
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Myslíte neobmedzene.
331
00:18:22,978 --> 00:18:24,229
Prepáčte, ale je to šialené.
332
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
- To nesmiete.
- Nie.
333
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
Nemôžete upraviť len vrch opony...
334
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
- Nie!
- ...a zabaliť to.
335
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
Šialené je,
že to nikomu ešte nenapadlo.
336
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
Preto je on veľký kapitán.
337
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Pripravený na vodu.
338
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Päť minút pauza.
Zaslúžite si ju. Som hrdý.
339
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Som vzrušený.
340
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Aj ty?
341
00:18:41,622 --> 00:18:43,540
- Si vzrušená?
- Mega vzrušená.
342
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Ideme na Broadway, baby.
- Marty, to je Ike?
343
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
Je to Dr. Ike?
344
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
Čo tu robí?
345
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Pomáha nám. Čo asi?
346
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Mne veľmi pomohol.
347
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
Myslel som, že pomôže nám všetkým.
A pomohol.
348
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
Môže takéto veci vôbec robiť?
349
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
Robí zázraky. Zmenil mi život.
350
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
- Teda, zmenil mňa.
- Marty, to som nechcela.
351
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Ja áno.
352
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
Mne sa starý Marty nepáčil. Bol mimo.
353
00:19:12,903 --> 00:19:16,281
Veď už len to,
že máme teraz túto malú hádku bez toho,
354
00:19:16,365 --> 00:19:19,076
aby sa mi roztekali črevá?
355
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
Cítim sa ako víťaz.
356
00:19:20,536 --> 00:19:21,787
Ľúbila som tvoje staré ja.
357
00:19:21,870 --> 00:19:23,872
Žiadne ale. Žiadne ale.
358
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
Starý Marty nebol šťastný.
359
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyll, stále to môžem byť ja, no nie?
360
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Byť silný a sebavedomý.
361
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Byť muž.
362
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
To ma naučil Dr. Ike.
363
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
Fakt mu tie sračky žerieš?
364
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Viem len, že ma robí šťastným.
365
00:19:47,062 --> 00:19:49,398
Ale táto konverzácia nie.
366
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Vidíš, odkedy sa tu objavil, hádame sa.
367
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Tak sa prestaň hádať. Daj mu šancu.
368
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
- Ja...
- Dobre, dobre.
369
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Pokúsim sa, ale...
Teda, snažím sa. Snažím.
370
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
Áno, dobre.
371
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
To bol teda deň. Úžasný.
372
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
Bola to veľká zábava. A vzrušenie.
373
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
- Skvelé, miláčik.
- Milujem svoju prácu.
374
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
No niekoho problémy s matkou
sa nedajú vyriešiť za hodinu.
375
00:20:19,803 --> 00:20:24,141
Pri tomto sme si vyhrnuli rukávy,
vymysleli to a výsledok bude na Broadwayi.
376
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
- Asi si ich zachránil.
- Dá sa povedať.
377
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
- A zarobil som peknú kôpku.
- Áno?
378
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Áno. Marty mi musí zaplatiť
za celý seminár,
379
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
plus za všetky sedenia,
ktoré som musel zrušiť.
380
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Páni. A to je v poriadku?
381
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
Teda, smie sa to?
382
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Veď som si to odpracoval, no nie?
383
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
- Viem, len sa mi zdá...
- Vieš, je to vtipné.
384
00:20:46,830 --> 00:20:50,167
Pomáham ľuďom uvedomiť si
ich potenciál a to mi pripomenulo ten môj.
385
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Všetko, čo chcem ja.
386
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Áno, ale vo všetkom,
čo robíš, si už úžasný.
387
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Viem, ale chcem robiť viac.
388
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Chcem písať knihy. Učiť.
Začať podnikať.
389
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Už mesiace Martymu hovorím,
že musí siahnuť ďalej.
390
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
Natiahnuť sa.
Mal by som počúvať vlastnú radu.
391
00:21:04,848 --> 00:21:06,350
Fíha.
392
00:21:06,433 --> 00:21:08,644
Je to úžasné,
393
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
lebo, no, aj ja som rozmýšľala,
že sa vrátim do školy.
394
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Tak si možno zajtra pôjdem po prihlášku.
395
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Zlato, to si žiada peniaze.
Netvorí ich to.
396
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Áno, viem. Ale týka sa to
siahnutia ďalej a načiahnutia sa.
397
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
Si taká vtipná.
398
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
Prečo sa cítiš byť taký ohrozený
jediným mojím cieľom?
399
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
Nie som ohrozený.
400
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
- Nie, je to... milé.
- Dobre.
401
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
- Dobrú, Ike. Idem do postele.
- Nie.
402
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
- No tak, nebuď taká.
- Aká?
403
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
- No...
- Unavená?
404
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
Dobre.
405
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Vieš, že si o tebe myslím,
že si geniálna a nádherná.
406
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
Tvoje šťastie
je pre mňa najdôležitejšie.
407
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
Naozaj?
408
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Začínam si myslieť,
že je pred nami veľmi vzrušujúce obdobie.
409
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Áno.
410
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Áno, aj ja.
411
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
Moja malá shaina maidel. Moja malá...
412
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Vypočuješ si môj príhovor pre AFC?
413
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
- Teraz?
- Hej, má 40 minút.
414
00:22:06,743 --> 00:22:07,619
Dobre.
415
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
Vďaka za stretnutie.
416
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Nie je za čo.
417
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
Marty nevie, že som sem prišla.
Budem rada, ak sa to nedozvie.
418
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Iste. O čom si chcete pohovoriť?
419
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Myslím, že obaja vieme o čom.
420
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
O Martym.
421
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Viem. Budete si myslieť,
že som až príliš ochranárska.
422
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Vždy vravím, že je moje štvrté dieťa.
423
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Ale on nie je dieťa.
424
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
A ani vaše. Je dospelý muž.
425
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Možno to nie ste ochotná uznať.
426
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Možno nie.
427
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Ale viem, čo je správne.
428
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
A terapeut, ktorý organizuje
barmicvu pre pacienta? To nie je normálne.
429
00:22:59,546 --> 00:23:03,509
Terapeut, ktorý chodí
na pracovisko pacienta?
430
00:23:03,592 --> 00:23:04,760
To nie je normálne.
431
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Musíte mať hranice.
432
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Vraví tá, ktorá zavolala môjmu rabínovi
a prišla do mojej kancelárie vyzvedať.
433
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
Tak kto prekračuje hranice?
434
00:23:15,479 --> 00:23:16,480
Viete...
435
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Vlastne som rád, že ste prišli.
436
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
Lebo zatiaľ čo vy sa bojíte
o svojho brata,
437
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
ja sa bojím o vás.
438
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- O mňa?
- Áno, o vás.
439
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Prišli ste o oboch rodičov.
Rozvádzate sa.
440
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
A aj tak ste sem prišli,
lebo sa bojíte o Martyho.
441
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
Ja sa pýtam, kto sa bojí o Phyllis?
442
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
Kto sa stará o Phyllis?
443
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Prečo aspoň raz v živote
nedáte na prvé miesto samu seba?
444
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Niečo mi hovorí, že často nemáte
príležitosť hovoriť sama o sebe.
445
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
To je pravda. Nemám.
446
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Tak zabudnime na Martyho.
Hovorme o vás.
447
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Ešte raz mi povedzte,
ako sa volá váš bývalý muž?
448
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
449
00:24:03,861 --> 00:24:07,447
Daniel? Dobre.
Môžem ho volať hajzel?
450
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Môžete.
451
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Tak čo je s tým hajzlom?
452
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
Viete...
453
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Starala som sa o jeho rodičov.
454
00:24:21,044 --> 00:24:23,755
Dala som mu rodinu.
455
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
Investovala som doňho všetko,
zatiaľ čo môj vlastný obchod krachoval.
456
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
A v momente,
ako sa mu len trošičku začalo dariť,
457
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
si začal s tou ženskou,
ktorá preňho pracuje.
458
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
Musí to veľmi bolieť.
459
00:24:45,444 --> 00:24:46,612
Aj bolí.
460
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Zdá sa, že si vás dosť nevážia.
461
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
- To nie.
- A čo veci, ktoré chcete vy?
462
00:24:55,162 --> 00:24:56,955
Váš potenciál?
463
00:24:57,039 --> 00:24:59,333
Či sa príliš staráte
o všetkých ostatných?
464
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
To je ono!
465
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Podľa mňa ste veľmi statočná.
466
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Ďakujem.
467
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
A vidím, aká ste silná.
468
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Ďakujem, Dr. Herschkopf.
469
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Povedzte mi, aký bol váš vzťah s otcom?
470
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Bol ku mne dosť prísny.
471
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Prísnejší než k Martymu?
472
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Myslela som,
že sa už o Martym nerozprávame.
473
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
- Iba keď je to relevantné.
- Dobre, dobre.
474
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
Marty bol chlapec, to zlaté dieťa.
475
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Všetko mu vždy... prešlo.
476
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Ale mne...
477
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
Neviem, my...
478
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Nikdy som nedokázala splniť
otcove očakávania.
479
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
A tak ste sa snažili
celý život potešiť ostatných,
480
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
lebo ste nevedeli potešiť otca.
481
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Možno.
482
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Áno, to celkom dáva zmysel.
483
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
Ste naozaj, naozaj bystrý.
484
00:26:33,343 --> 00:26:34,595
Iba v tom vidím istý vzorec.
485
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Ďakujem.
486
00:26:39,641 --> 00:26:40,726
Dobrou správou je,
487
00:26:40,809 --> 00:26:44,479
že nájdenie vzorca
je prvým krokom k zmene.
488
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Už nemusíte byť rodičom svojho brata.
489
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
Nemusíte byť rodičom
vašich rodičov.
490
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
Nemusíte byť rodičom toho hajzla.
Konečne môžete byť sama sebou.
491
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
Ako to znie?
492
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Musím povedať, že dobre.
493
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Mamka a ocko tu už nie sú,
494
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Marty konečne dospieva,
495
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
už ďalej nemusíte ustupovať
potrebám toho hajzla
496
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
a nemusíte si niečo dokazovať nekončiacimi
nešťastnými obchodnými návrhmi.
497
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Počkať, čože?
498
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
Čo?
499
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
Čo ste to práve povedali?
500
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Že nemusíte ustupovať potrebám toho
501
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
- hajzla...
- Nie. To za tým.
502
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
Obchod? Nemusíte sa báť o svoj... obchod.
503
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
- O tom som vám nepovedala.
- Vy...
504
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Povedala som,
že som začala s vlastným...
505
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Začala som s vlastným obchodom, ale...
506
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
- Kto vám to povedal?
- Vy.
507
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
Ja nie. Povedal vám to Marty?
508
00:27:42,120 --> 00:27:45,582
Pozrite, pointou je,
že konečne môžete robiť...
509
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
Nie. Pointou je,
že na tomto je niečo zvláštne.
510
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
No tak. Robíme naozajstný pokrok.
511
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
- Posaďte sa.
- Ďakujem, doktor.
512
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Vážim si váš čas.
513
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
A som šťastná,
že ste dokázali pomôcť môjmu bratovi.
514
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
Aký máte problém, Phyllis?
515
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Lebo sa zdá,
že máte nejaký problém so mnou.
516
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
Ste milý chlap
a ste dobrý terapeut.
517
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
Ja nie som taká bystrá,
518
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
ani nemám také vzdelanie a kvalifikáciu.
519
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Ale mám dobré inštinkty.
520
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
A neverím vám, Dr. Herschkopf.
521
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Takže si dávajte pozor.
522
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
Lebo na vás budem dozerať.
523
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
Vyzerá to super, ľudia.
Ďakujem za snahu.
524
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
- Zdravím, Dr. Ike.
- Dobrý, Marty.
525
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Čo poviete?
526
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
Vyzerá to úžasne.
527
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
Však? A to len vďaka vám.
528
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Urobili sme pozoruhodný pokrok.
529
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
Je škoda, že to musíme ukončiť.
530
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Prišla za mnou vaša sestra.
531
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- Čože?
- Phyllis prišla ku mne do kancelárie.
532
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
Nerozumiem, o čom hovoríte.
533
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
Phyllis?
534
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Tá žena voči mne
prechováva osobnú nevraživosť.
535
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
To nie je pravda.
536
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
To ona chcela,
aby som šiel na terapiu, spomínate?
537
00:29:25,098 --> 00:29:26,141
- Vravel som to.
- Áno.
538
00:29:26,225 --> 00:29:30,687
Chce, aby ste sa nezbláznili,
lebo z vás chce vyžmýkať peniaze,
539
00:29:30,771 --> 00:29:34,191
chce, aby ste jej strážili deti...
Kedy sa jej už postavíte?
540
00:29:34,274 --> 00:29:36,151
Kým sa to nestane,
ani jeden neporastiete.
541
00:29:36,235 --> 00:29:39,821
Určite si nenájdete ženu, kým sa ona
bude chovať tak, akoby ňou bola.
542
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
Mrzí ma to, Marty.
543
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
Takto nemôžem pracovať. Končím.
544
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
Nie, to nehovorte.
545
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Chcem vás liečiť, Marty.
546
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
- Chcem pomôcť.
- Pomáhate mi.
547
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Ale nebudem trpieť tie nezmysly.
548
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
- Bolo tam „ale“.
- Niekedy „ale“ potrebujeme.
549
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
Niekedy je to „ale“ hranica.
550
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Dr. Ike, sľubujem,
že ju už nebudete musieť riešiť.
551
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Pohovorím si s ňou. Teraz je na tom zle.
552
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
A vás chce tiež dostať do takého stavu.
553
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Chce, aby ste zamrzli v čase.
554
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, urobili ste úžasný pokrok.
555
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
Ste na hranici niečoho skvelého.
556
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
Mrzí ma, že nemôžeme dokončiť našu prácu.
557
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Dr. Ike, prosím.
558
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
Užite si premiéru.
559
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
A môžete povedať sestre, že vyhrala.
560
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
- Môže si vás nechať.
- Pozrite...
561
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Potrebujem vás.
Nechcem si medzi vami vyberať.
562
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
Nemusíte. Nikdy by som sa nemiešal
medzi brata a sestru.
563
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Ani vtedy, keď vidím,
že jeden ničí toho druhého.
564
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Veľa šťastia, Marty.
565
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
Prepáč, Irving.
Marty nezvykne meškať.
566
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
- To je v poriadku, Phyllis.
- Dobre.
567
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Nepovieš mi, čo dnes budeme riešiť,
kým čakáme?
568
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
Potrebujem previesť peniaze z fondu
na svoj osobný účet.
569
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
A to pronto.
570
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
Inak budem musieť predať
svoje deti Rómom.
571
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Počkaj, čo?
572
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
To sa len tak hovorí, zlatko.
573
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
- Rád pomôžem.
- Ďakujem.
574
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
Na prevedenie peňazí
musíš vyplniť jeden formulár.
575
00:31:23,133 --> 00:31:24,885
Prinesiem ho. A podpísať ho.
576
00:31:24,968 --> 00:31:27,471
A Marty potom bude musieť podpísať druhý.
577
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
Dobre, skvelé.
O minútku príde, som...
578
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Dobre.
579
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
Čo keby si sa nezdvíhala?
580
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Choď za deťmi. Prosím?
581
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
Som z teba nervózna.
Sadni si, prosím ťa.
582
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Marty?
583
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
No dovoľ?
584
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
Kde si bol?
585
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Kde si bola ty?
586
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
Čakala som ťa u právnika.
587
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
A predtým? Šla si za Dr. Ikom.
588
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Vidíš?
589
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
Vidíš?
590
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Povedal ti to. Povedala som,
aby ti to nepovedal, a urobil to.
591
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Bol to test a on zlyhal.
592
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Musíš sa ku mne správať s rešpektom
a nepodkopávať ma.
593
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Pozri, Marty.
594
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
Chápem to pobláznenie, jasné?
Na našej schôdzke bol veľmi milý.
595
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Ale nemá žiadne hranice a neverím mu.
596
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
Ty nie si tou najlepšou znalkyňou mužov.
597
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Teraz nemôžem riešiť tvoje sračky.
598
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
A ja nemôžem riešiť,
ako ma neustále ťaháš dole
599
00:32:48,510 --> 00:32:50,721
a snažíš sa, aby som zamrzol v čase.
600
00:32:50,804 --> 00:32:51,972
Nesprávaj sa ako zmrd
601
00:32:52,055 --> 00:32:54,725
a odomkni mi fond,
nech vyriešim toho druhého zmrda.
602
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
Nie. Neurobím to.
603
00:32:56,810 --> 00:32:58,145
Už ti to nemôžem dovoliť.
604
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
Čo myslíš tým dovoliť?
Sú to moje peniaze.
605
00:33:00,772 --> 00:33:02,941
Nikto z nás neporastie,
606
00:33:03,025 --> 00:33:04,860
ak sa ti budem stále podvoľovať.
607
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- To povedal on, že?
- Mama s ockom poverili mňa.
608
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
Ak ti stále budem dávať peniaze,
nikdy sa nepoučíš.
609
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Takže áno, už ti to nemôžem dovoliť.
610
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
To nehovoríš ty.
611
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
To Dr. Skurvysyn.
612
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
Nie, toto som ja a teraz ti hovorím,
že v tomto období
613
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
náš vzťah nemá zdravé hranice.
614
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
Ty hovoríš o zdravých hraniciach?
615
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
Tvoj psychiater mal seminár
v tvojej posratej kancelárii!
616
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
To ty si zavolala jeho rabínovi
ohľadom mojej barmicvy!
617
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
- Božemôj.
- Správaš sa ku mne ako k decku.
618
00:33:45,192 --> 00:33:49,112
Božechráň, aby si sa cítil ako decko
na svojej barmicve.
619
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
A potom si šla k môjmu terapeutovi?
620
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
Ako si dovoľuješ pripraviť ma o moje
peniaze preto, že ti to povedal terapeut.
621
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
Je to moje rozhodnutie.
622
00:33:59,289 --> 00:34:03,502
Určite si myslíš, že to tak je,
pretože žije v tvojej prekliatej hlave.
623
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
Takže, keď toto poviem, dúfam,
že ma tam vnútri budete počuť obaja.
624
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Zdravím, Marty. Zdravím, Ike.
625
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
Choďte do riti!
626
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Zdravím.
627
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
Dobrý, Bonnie. Rád vás vidím.
628
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
Aj ja vás. Ste v poriadku?
Ste trochu bledý.
629
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Ťažký deň.
630
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Nastúpte.
631
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
Áno, dobre.
632
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Viete, aký som na vás pyšný?
633
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Vymedzili ste si hranice, načiahli ste sa,
a pozrite, kam vás to prinieslo.
634
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Vďaka. Znamená to pre mňa veľa.
635
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Pozrite na to pozadie scény.
To je naše.
636
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
Pozerajú sa na naše pozadie!
637
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
- Áno.
- Vyzerá ohromne, ten záves.
638
00:35:09,693 --> 00:35:10,694
Nádhera.
639
00:35:18,911 --> 00:35:21,163
Neviem
640
00:35:21,246 --> 00:35:25,918
- To drží sviečku?
- Ako ho milovať
641
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Povedali ste im, že ste minimalizovali
protipožiarnu úpravu, že?
642
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
Nie. Povedal som, že sú to
špeciálne závesy pre špeciálne vystúpenie.
643
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
Ale nie, určite to bude fajn.
644
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
Áno. Že?
645
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
Naozaj vyzerá ako Ježiš.
646
00:35:42,267 --> 00:35:44,770
Keď som uvidela samú seba
647
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
Počkať, ide ďalšia sviečka.
648
00:35:47,231 --> 00:35:49,399
Áno. Áno.
649
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
Dobre, teraz už sú tam tri.
Tri ozajstné sviečky.
650
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
A teraz...
Áno, teraz tam sú tri.
651
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
Príliš blízko pri gáze.
Nepáči sa mi to.
652
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
- Kiežby prešli do prednej časti pódia.
- Áno.
653
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
- Ak by tam prešli...
- To by bolo lepšie.
654
00:36:01,495 --> 00:36:04,164
Už len jeden naviac
655
00:36:04,248 --> 00:36:05,499
Čo...
656
00:36:06,041 --> 00:36:09,336
Mám ho stiahnuť na dno?
657
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
Bože, to je veľa sviečok.
658
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
Nehodí sa to do tej doby.
659
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
Vtedy nemali sviečky.
660
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Och, bože. Čo to je, horák?
661
00:36:19,888 --> 00:36:22,015
Nikdy som si nemyslela
Že na to príde
662
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
Je to skutočný oheň, či javiskový?
663
00:36:24,518 --> 00:36:26,687
Čo je javiskový oheň, doriti?
664
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
- Ako ohňová párty.
- Alebo zraz KKK.
665
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Ježiš je poriadne ohybný.
666
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
Cítite dym?
667
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
- Áno.
- Cítim dym.
668
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
Cíti ešte niekto dym? Cítite?
669
00:36:37,114 --> 00:36:38,115
Nie?
670
00:36:38,198 --> 00:36:39,950
Bože. Neutekajte! Prosím.
671
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Asi sa povraciam.
672
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
Všetko bude v plameňoch asi o desať...
673
00:36:44,913 --> 00:36:46,456
Treba spustiť požiarny alarm.
674
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
- Áno. Urobte to.
- Idem ho spustiť.
675
00:36:49,126 --> 00:36:51,170
- Choďte ho spustiť.
- Tak ho milujem
676
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
- Urobte to.
- Idem ho spustiť.
677
00:36:52,921 --> 00:36:54,298
Idem.
678
00:37:04,975 --> 00:37:08,562
Dobre. Dobre. Dobre.
679
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
Ahoj. Čauko, Don.
680
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
- Je tu Marty?
- Vlastne je vonku.
681
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
- Vonku?
- Už nejaký čas.
682
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Dobre. Nuž, čochvíľa sa vráti.
Počkám naňho.
683
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
- Iste. Choďte.
- Dobre.
684
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
NA MARTYHO BARMICVE
SOM PRETANCOVAL CELÚ NOC
685
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
Pozadie scény pochválili dvaja.
686
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
Dvaja ľudia?
687
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Bože. To je ako sen.
688
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
To pozadie bolo úžasné.
689
00:39:15,898 --> 00:39:17,816
Získate viac klientov, verte mi.
690
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Božemôj. Červený kód.
691
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
To je Rául Juliá?
692
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
Na piatej hodine.
693
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Asi áno.
694
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Už som celkom unavená, Ike.
Nepôjdeme domov?
695
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
Domov? Čo... Veď je premiéra.
696
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
Tvoj manžel je kráľ Broadwaya.
Noc je ešte mladá.
697
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Určite to je Raúl Juliá.
698
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Dobre, ja si zoženiem taxík
a vy, chlapci, zostaňte a užite si to.
699
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Zaslúžite si to.
700
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Dobre.
701
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
- Skvelá práca.
- Vďaka, Bonnie. Dobrú.
702
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
- Marty.
- Čo je?
703
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Odfoťte ma tak, aby bol na fotke Raúl.
704
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Dobre.
705
00:40:03,153 --> 00:40:04,446
Krok vpravo.
706
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Hej.
707
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Maličký krôčik tam.
708
00:40:11,078 --> 00:40:13,747
Áno. Dobre.
709
00:40:22,673 --> 00:40:24,049
- Odfotili ste to?
- Áno.
710
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Áno?
711
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
- Perfektné.
- Skvelá noc.
712
00:40:27,719 --> 00:40:29,930
- Úžasná.
- To sa stane, keď sa načiahnete.
713
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
Výborne, Marty.
714
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
Nie. To len vďaka vám.
715
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
Nie, nie, nie.
Ani to neskúšajte odvrátiť.
716
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Mali by ste byť na seba hrdý.
Ja na vás som.
717
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
Teda, nikdy sa vám nebudem môcť zavďačiť.
718
00:40:41,900 --> 00:40:42,901
To nevadí.
719
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
Iba ak...
720
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Zvážili by ste prácu pre AFC?
721
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Ako konzultant na plný úväzok?
722
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
To myslíte vážne?
723
00:40:54,872 --> 00:40:57,791
Áno. Bez vás by som sa sem nedostal.
724
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Pozrite, čo spolu dokážeme.
725
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
Nuž, porozmýšľam... Dobre.
726
00:41:10,637 --> 00:41:12,306
Ja že odmietnete.
727
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
Nie, je to ohromné. Ohromné.
728
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
Tak dobre.
729
00:41:17,060 --> 00:41:18,061
Páni.
730
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
- Teda...
- To je noc.
731
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
- Čím ďalej, tým je lepšia.
- A lepšia.
732
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Odprisahal by som, že som pri bare videl
Daniela J. Travantiho.
733
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
- Hill Street?
- Hill Street.
734
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Poďme. Odfotíme sa s ním.
735
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Haló?
736
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Doriti. Doriti.
737
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
A ČO TAKÉTO
PREKROČENIE HRANÍC?
738
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
Bože.
739
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
- Haló?
- Dr. Ike, tu Marty.
740
00:42:50,821 --> 00:42:52,406
Mám stav núdze.
741
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Och, bo... Kamoško,
sú dve hodiny ráno, jasné?
742
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
- Pohovoríme si na schôdzke.
- Počkajte. Vykradli ma.
743
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Phyllis ma vykradla.
744
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Čože?
745
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
Čo ukradla?
746
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
Šperky.
747
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
Rodičovské šperky, ktoré sme zdedili.
748
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
Neviem v akej hodnote. Asi...
749
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Asi za pol milióna.
750
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Haló?
751
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
Haló?
752
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Zajtra si dáme núdzovú schôdzku.
753
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
- Musíme zistiť presnú cenu.
- Nie, nie.
754
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
Nemôžem.
Musím ísť do domu v Hamptons.
755
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Je tam veľa dedičstva,
ktoré Phyllis možno práve kradne.
756
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
A určite aj zürichské účty. A...
757
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
A dlhopisy. Božemôj.
758
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
Asi odpadnem.
759
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
Policajti tam vraj pôjdu zajtra.
760
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
- To už môže byť neskoro.
- Marty.
761
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Svoje cennosti si musíte chrániť.
762
00:43:46,877 --> 00:43:48,086
Môžete prísť o veľa.
763
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Do domu v Hamptons musíte ísť hneď.
764
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Pôjdem s vami.
765
00:43:53,759 --> 00:43:54,635
Pôjdete?
766
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Áno, pôjdem.
767
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Nebojte sa. Budem stáť pri vás.
768
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
Dobre, dobre.
769
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Ďakujem.
770
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
Nemá tu auto. To je dobré znamenie.
771
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
Tu ste vyrástli?
772
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
To je letný dom.
773
00:44:49,857 --> 00:44:52,526
Skontrolujem poschodie.
774
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Zdá sa, že všetko je v poriadku.
Radšej si zaklopem.
775
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Ešte skontrolujem sejf.
776
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
Nebola tu.
777
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
Je to v poriadku.
778
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Sme v poriadku.
779
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Prepáčte. Mám pocit,
že som mrhal vaším časom.
780
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
Nie, nie.
781
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
Vlastníte to obaja?
782
00:45:51,251 --> 00:45:55,756
Pred pár rokmi som kúpil Phyllisin podiel,
783
00:45:57,925 --> 00:45:59,343
ale stále má kľúč.
784
00:45:59,426 --> 00:46:00,761
Ďakujem.
785
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
- Ďakujem, že ste prišli...
- Ako často sem chodíte?
786
00:46:05,140 --> 00:46:07,476
Párkrát za leto. Ja...
787
00:46:07,559 --> 00:46:09,019
Niekedy zabúdam. Neviem.
788
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
Je to len ďalšia vec...
o ktorú sa po rodičoch musím starať.
789
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Áno, iste. Ja...
790
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
Viete, Marty,
791
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
asi som pochopil, aký máte problém.
792
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
Ste bohatý.
793
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Všetko ste dostali.
794
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Peniaze, podnik, dom.
795
00:46:38,423 --> 00:46:42,761
A keďže ste sa o to neusilovali,
nenaučili ste sa užiť si to či oceniť to.
796
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Keď ľudia zacítia bohatstvo,
zmenia sa na zvery.
797
00:46:46,431 --> 00:46:49,726
Vaše peniaze
vás možno ochránili ako dieťa,
798
00:46:49,810 --> 00:46:51,979
no ako dospelého z vás urobili cieľ.
799
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
A pravdou je,
800
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
že vás ľudia využívajú.
801
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
A necháte sa.
802
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
Robila to Phyllis.
803
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Aj Deborah.
804
00:47:05,325 --> 00:47:06,869
Čo s tým môžem urobiť?
805
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Vy s tým nemusíte urobiť nič,
806
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
lebo ja sa o vás postarám.
807
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Postarám sa o všetko.
808
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Ďakujem, Dr. Ike.
809
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
Nemáte za čo, Marty.
810
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
Nemáte za čo.
811
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
A toto je len začiatok.
812
00:49:45,777 --> 00:49:47,779
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová