1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Ahoj. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Ahoj. 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Takže... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Aká bola barmicva? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 Bolo to skvelé. Áno. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Prišla si o skvelý večer. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 No, to aj ty. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 Nespálila som tie kotletky. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 Bolo to fakt výnimočné. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - Zvládol si prečítať haftary? - Áno. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 A zvládol si horu? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Áno. Bolo to ohromné. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 Rada by som to bola videla. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Možno som mala prísť. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 Prepáč, mám pocit, že v poslednom čase robím len zlé rozhodnutia. 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Hej. 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - Čo sa deje? - To Daniel. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 Najal si toho parazitného právnika 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 a chce mi zobrať aj tú kvapku jeho posratej krvi. 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 Toho chlapíka stretol na raketbale. Je partnerom nejakej veľkej firmy. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 Vieš, ako som si ja zohnala rozvodového právnika? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Z reklamy na autobuse. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Myslela som si, že to ukončíme po dobrom, ako dospelí. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Ale poznáš Daniela. Vždy bol súťaživý. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Takže si musím niekoho nájsť. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Niekoho dobrého. A to je drahé. 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Aha. 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 Prepáč, Marty. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Viem, že som naposledy povedala, že je to poslednýkrát. 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 To je v poriadku. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Potrebujeme to vyriešiť a aj to urobíme. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Len povedz kedy. Zavolám Irvingovi. Určite rád pomôže. 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Ďakujem. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 To nič. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Všetko bude v poriadku. 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,845 Psychiater odvedľa 37 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 PODĽA PODCASTU OD BLOOMBERG A WONDERY 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 Všetko je fajn. 39 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 Práca je fajn. 40 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 Teda, v poslednom čase dosť naháňam oneskorené platby, čo je ťažké, 41 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 lebo väčšina našich klientov sú rodinní priatelia. 42 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - Aj ja som mal ten istý problém. - Áno? 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Iste. 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 Nemôžete byť v jednej chvíli terapeut a hneď v druhej vyberač dlhov. 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Keď musím byť tým zlým polišom, 46 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 pošlem list od svojho právnika Marshalla Feldhammera. 47 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Získal titul z práva, keď sedel v base za zabitie. 48 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Páni. 49 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Úžasné, že si tak dokázal zmeniť život. 50 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 A úžasné, že vy ste niekomu takému dali príležitosť. 51 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - Nuž, nie je skutočný. - Nie? 52 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Je to výmysel. Je moje alter ego. 53 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 Nikto o tom nevie. 54 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 Ale môžete staviť svoju babku, že keď im napíše, zaplatia. 55 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Páni. 56 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Aj ja som mal vymysleného kamaráta, keď som dospieval. 57 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - Normana Horowitza. - Dobré meno. 58 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 Zmizol potom, čo rodičom nakreslil 59 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 na závesy veľmi zložitú kresbu genitálií. 60 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Ale Norman Horowitz by mohol byť mojím Marshallom. 61 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Prečo nie? 62 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 Raz by sme si mali pohovoriť aj o tej veci s genitáliami. 63 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 No teraz, ako sa to vyvíja s Phyllis? 64 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 To s Phyllis. 65 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Fajn. 66 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 Viete, z akého vášho slova som už unavený, Marty? 67 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 „Fajn.“ 68 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Nie všetko je fajn. 69 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 Je v poriadku, ak niečo nie je v poriadku. 70 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Takže, naozaj, ako sa máte? 71 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 Úprimne, mám sa... 72 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Ja... 73 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Dobre, nové pravidlo. 74 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Vždy, keď poviete to slovo na F, dostanete fajn pokutu. 75 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Ach... Viete čo? Pozrite. 76 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Poďme na to. 77 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Práve som to povedal. 78 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Tu je dolár. 79 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Rozumiem. 80 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 Bol som šťastný, že Phyllis prišla a udobrili sme sa. 81 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Bol som. - Áno. 82 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Ale... 83 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 Teraz teraz sa len trochu bojím o... 84 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 finančné záležitosti. 85 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - Máte problémy? - Nie sú to problémy. 86 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Ide o Phyllis. 87 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Chce, aby som jej odomkol fond. 88 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 A rád jej pomôžem. 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Naozaj rád. 90 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - Prečo jej máte pomôcť vy? - Otec zvolil za správcu mňa. 91 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 Lebo som opatrnejší. 92 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Teda, čo sa týka peňazí. 93 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 A ten účet... Je pre prípady núdze. 94 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 A Phyllis mala... 95 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Už veľa takých prípadov. 96 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Skrachovali jej podniky a bolo ju treba vytiahnuť z ťažkostí. 97 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - A mala nápady, ktoré nikam neviedli. - Chápem. 98 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 A tie peniaze nie sú neobmedzené. 99 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Majú nám vydržať po zvyšok našich životov. 100 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 A nie je to tak, že AFC by malo nejaké veľké zisky. 101 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 Skôr naopak. 102 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 Načo potrebuje tie peniaze? 103 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 Na rozvod. 104 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Už chápem, čo vás hnevá. - Čo? 105 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 Prišla za vami, aby sa ospravedlnila? 106 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 Alebo prišla len preto, že potrebovala peniaze? 107 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 No, ja... 108 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Musím veriť, že prišla... 109 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Musíte si dať pozor na nezdravé správanie. 110 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 Pre jej dobro a aj pre vaše. 111 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Viete, nemám žiadnu inú rodinu. 112 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Áno. A ona vám ju teda poriadne zastupuje. 113 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Čo tým myslíte? 114 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Je to vaša sestra, 115 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 ale očakávate, že zaplní aj rolu rodiča. 116 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 A vy ste jej brat, 117 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 a ona očakáva, že zaplníte rolu jej manžela. 118 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Je to... 119 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 Je to nezdravý vzťah. 120 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Áno, nikdy som o tom takto nerozmýšľal. 121 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Zdá sa, že to budeme musieť zabaliť, 122 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 ale rád by som túto súrodeneckú vec prebral na ďalšom stretnutí, dobre? 123 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 - Iste. Ďakujem, Dr. Ike. - Nie je za čo. 124 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 A inak, možno mám pre vás obchod. 125 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 Naozaj? 126 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Môj pacient je producent na Broadwayi. 127 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Potrebuje látky do šou a napadli ste mi vy. 128 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 Znie to ako úžasná príležitosť. 129 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Ďakujem. 130 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 Ja len... 131 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 Nemyslím, že zvládnem niečo také veľké. 132 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 Je to na vás. 133 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Viem poskytnúť len príležitosť, nie výsledok. 134 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 Práve ste spomínali, že AFC má problémy, takže by ste... 135 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 po tom možno mohli siahnuť. 136 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 Natiahnuť sa za tým. 137 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Už žiadne len „je mi fajn“. 138 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - Marty? Marty Markowitz? - Áno. 139 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Vyskočte sem a pohovoríme si. - Dobre. 140 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Bude to kratšia cesta než cez Juilliard. 141 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Nebesá. 142 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 Tak vy ste Ikov chlapík? 143 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Áno. 144 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Vynikajúci terapeut. 145 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Pomohol mi pri dvoch rozvodoch. 146 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Snáď mi čoskoro pomôže pri treťom. 147 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Takže, už ani nie o mesiac hráme Jesus Christ Superstar. 148 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Poznáte to? 149 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Nikdy som ho osobne nestretol, ale poznám jeho prácu. 150 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 No tak režisér má už celú predstavu o žiariacej 151 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 - a lesknúcej sa zadnej stene... - Dobre. 152 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 ...ktorá vyvedie mesiáša hore, do samotných nebies. 153 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 - Aha. - Ale poviem vám, 154 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 že ten režisér nie je veľmi lacný. 155 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Preto to musí byť také lacné, ako len portály do neba môžu byť. 156 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Rozumiem. 157 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Ale budem k vám úprimný. 158 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 Ešte sme nič takéto veľké nerobili. 159 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 Tak prečo by to Ike dohodol, ak to nezvládnete, dočerta? 160 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 No... 161 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 Vravím, že sme to ešte nerobili, nie, že to nedokážeme. 162 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Rozširujeme svoje pole pôsobnosti. 163 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 Hej, nebudem pokusný králik. 164 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 Mrzí ma, že ste prišli až sem... 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Pozrite, niečo vám poviem, Benny. 166 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Povedali ste „pokusný králik“. 167 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 Na strednej som si prešiel dlhou fázou pokusného králika. 168 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Naozaj. 169 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 A sú to absolútne majestátne tvory. 170 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Mali by sme byť šťastní, že môžeme byť pokusnými králikmi. 171 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Porozprávam sa s tímom. 172 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 Ozveme sa vám. 173 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Určite vám pomôžeme. 174 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 Neviem, či mu pomôžeme. 175 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 Dobre. No tak, ľudia, premýšľajme. 176 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Pozrime sa na to z iného uhla. 177 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 Je to pre nás veľká príležitosť. Je to vzrušujúce. 178 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Ako by sme vôbec získali toľko látky? 179 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 No tak, Bruce. Čo dodávatelia? 180 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 Niekto musí dodávať vo veľkom. 181 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 To iste, Marty. Ale toľkoto látky... 182 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 Bude to 20 litrov, a to ešte pred úpravou. 183 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 Naozaj? A tá úprava... 184 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 Ďalších 20 percent. 185 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 Dobre. Kto má nápad, ako môžeme znížiť náklady? 186 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - Bruce. - Nezdvihol som ruku. 187 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 Nevadí. Zlé nápady neexistujú. Hráme sa s tým. 188 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Čokoľvek vám napadne. Čokoľvek... 189 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Len prosím... 190 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Povedzte niekto zlý nápad, nech sa to rozbehne. 191 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Rád by som počul zlý nápad. 192 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 Čo ak by sme použili... 193 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 alobal? 194 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 Bruce, o čom to, dočerta, hovoríš? 195 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - Chcel si zlý nápad. - Prepáč, máš pravdu. 196 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, čo ti napadne ako prvé? 197 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Nerozmýšľaj. 198 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fondue. 199 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 Dobre, tak ešte raz. 200 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Len to vychrľ. Nerozmýšľaj. 201 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fondue. Prepáč. 202 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Dobre. Toto je bez pochýb najhoršia porada, akú sme kedy mali. 203 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Chcem len, aby ste to vedeli. 204 00:12:00,304 --> 00:12:05,851 Nemohol som ich presvedčiť. Sústredili sa len na dôvody, prečo sa to nedá. 205 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - Ste rozrušený. - Je mi fajn. 206 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Mám iba 20. Ja... 207 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Zabúdam si rozmeniť. 208 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Skúste to znova. 209 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Som rozrušený. Máte pravdu. 210 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Veď vďaka vám máme takúto veľkú príležitosť a... 211 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 Sú takí negatívni. 212 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Pri prekážkach máme vždy na výber. 213 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Môžeme ich vnímať ako zábrany, 214 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 - alebo dar. - Dobre. 215 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 Sú buď kameňom úrazu alebo odrazovým mostíkom. 216 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Áno. 217 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 Prekážky nás nútia prispôsobiť sa, učiť sa a zmeniť sa. 218 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Áno! Presne. 219 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Viete, keď takto hovoríte, 220 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 cítim inšpiráciu. 221 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Akoby som mohol dokázať všetko. 222 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Premýšľali ste niekedy, 223 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 že by ste, neviem, ako by ste opísali, 224 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 ale že by ste skúsili... pracovnú psychológiu? 225 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 - Čo tým myslíte? - Moji zamestnanci. Uviazli. 226 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 Sú uväznení v minulosti. 227 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 Mohli by ste ich namotivovať. 228 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Ukázať im, ako siahnuť ďalej, chápete? 229 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Naučte ich, ako sa natiahnuť. 230 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Ešte nikdy som nič také nerobil. 231 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 A to je zábrana, či dar? 232 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Ďakujem. Ďakujem. Je mi cťou tu byť. 233 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Volám sa Isaac Stevens. 234 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 Marty bol taký milý, že mi ukázal toto. 235 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 Kódex správania a príručka pre zamestnancov AFC. 236 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Tipujem, že ste to čítali. 237 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - Nie. - Áno. 238 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Nie. 239 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - Áno. - Ja som to čítal včera. 240 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 Teda, poriadne čítanie. 241 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Môžem vám dať jeden skromný návrh? 242 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Zabudnite na minulosť. Teraz začína budúcnosť. 243 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 Prišiel som si s vami pohovoriť o vašom prístupe, 244 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 pretože prvý krok, ako zmeniť náš svet, je zmeniť 245 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 - náš pohľad naň. - Marty? 246 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - Marty! - Má to zmysel? 247 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Och, bože. Ten právnik ma trikrát chytil za zadok. 248 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Mar... 249 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 Prepáčte. 250 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - Tu máš. - Nevedela som, že zas máme... 251 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 - Dobrý. - Viem. 252 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Prepáčte, nechcela... 253 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 Pridajte sa. Máme seminár. 254 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Áno? 255 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, niečo sa spýtam. Ako prinútite kvetinu rásť? 256 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 Väčšinou ju nenútim. 257 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - Čo? Prečo sa smejete? Nesmejte sa. - Cathy. 258 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Kto to je, dočerta? 259 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 Podľa Martyho pracovný psychológ. 260 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 - ...a zahynie, však? - Áno. Uhm. 261 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 Každučká vec vo svete je ako tá kvetina. 262 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 Ak nerastieme a neprosperujeme, umierame. 263 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Sú iba dve možnosti. 264 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Takže, ruky hore. 265 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Kto chce žiť? 266 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Kto chce, aby jeho vzťahy prekvitali a prosperovali? 267 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Kto chce, aby jeho kariéra prekvitala a prosperovala? 268 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Kto chce, aby mu všetko v živote prekvitalo a prosperovalo? 269 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, môžeme sa porozprávať? 270 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Teraz nie. Teraz nie. 271 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Phyllis. 272 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 Prekvitanie? 273 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - Čo? - Prekvitanie a prosperovanie? 274 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Zapíšte ma. 275 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Prosím. 276 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Využime myslenie neobmedzeného potenciálu 277 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 a prediskutujme ten možný obchod, o ktorom chce hovoriť šéf. Marty? 278 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Dobre, takže pred zajtrajškom musíme nájsť spôsob, 279 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 ako vymyslieť ponuku na pozadie scény bez toho, aby sme zbankrotovali. 280 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Nejaké návrhy, kde začať? 281 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Netuším. 282 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Nezabúdajte, začíname tak, že problém rozbijeme na malé kúsočky. 283 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Mohli by sme... znížiť náklady na výrobu opony? 284 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Výborné. Strážte Bruca, lebo mieri do cieľa. 285 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 Materiály stoja 20-tisíc dolárov. 286 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Ale to pred úpravami... 287 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - Čo? - Aj vy ste to počuli? 288 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 - Počula som „ale“. - Áno? 289 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 Áno? 290 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Áno. Je to tak. Prepáč, Marty. 291 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Aj šéf si na to musí dávať pozor. 292 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - Dobre. - Za prehrešok sa platí, kamarát. 293 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Platím pokutu. 294 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Prepáčte za to „ale“. Dobre, poviem to inak. 295 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Úpravy stoja veľa peňazí. 296 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Aké sú to úpravy? 297 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 Sanitačné a protipožiarne úpravy. 298 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 A práca. 299 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Protipožiarne? 300 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 Ako často takéto veci začnú horieť? 301 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Často nie. Technicky vzaté, protipožiarna úprava nie je potrebná. 302 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 Šance, že by takéto veci vzplanuli, sú veľmi nízke. 303 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 Sú veľmi nízke práve vďaka protipožiarnej úprave. 304 00:17:06,068 --> 00:17:09,655 Phyllis, počuli ste už výraz „čo si privoláš, to máš“? 305 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 A vy ste už niekedy počuli výraz „zločin zabitia z nedbalosti“? 306 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Riešime problémy, netvoríme ich. 307 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Ale priemyselný štandard obsahuje protipožiarnu... 308 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 - Phyllis! - Musíte... 309 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - To „ale“ nezvládam. - A ďalšie „ale“. 310 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Daj dolár do nádoby. 311 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - Ale priemyselný štandard... - A ďalšie. 312 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - Priemyselný... - Dve za sebou. 313 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Zatiahnem to, Phyll. 314 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 No tak dobre, pozrite, čo by sme sa mali pýtať? 315 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Spomeňte si, čo sme si už povedali. Máme tu alchymistu? 316 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Mali by sme sa sami seba spýtať, ako premeniť túto prekážku na dar. 317 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Jasný smeč, Bruce. 318 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - Šialené. - Ako to urobíme? 319 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Prepáč. - Premýšľajte. 320 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 Protipožiarna musí byť, lebo budú pri horúcich žiarovkách. 321 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 Aj keď asi len tá vrchná časť. 322 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 Môžeme urobiť úpravu iba na samom vrchu, 323 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 čo je jediná časť opony, ktorá by mohla vzplanúť. 324 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 Viete, čo práve robíte? 325 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - Nie. - Naozaj nie? 326 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 Vie niekto z vás, čo robí? 327 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Nie. - Nie. 328 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Myslíte s neobmedzeným potenciálom. 329 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 Presne to robíte. 330 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Myslíte neobmedzene. 331 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 Prepáčte, ale je to šialené. 332 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 - To nesmiete. - Nie. 333 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 Nemôžete upraviť len vrch opony... 334 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 - Nie! - ...a zabaliť to. 335 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 Šialené je, že to nikomu ešte nenapadlo. 336 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 Preto je on veľký kapitán. 337 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Pripravený na vodu. 338 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Päť minút pauza. Zaslúžite si ju. Som hrdý. 339 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Som vzrušený. 340 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Aj ty? 341 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 - Si vzrušená? - Mega vzrušená. 342 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Ideme na Broadway, baby. - Marty, to je Ike? 343 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 Je to Dr. Ike? 344 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 Čo tu robí? 345 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Pomáha nám. Čo asi? 346 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Mne veľmi pomohol. 347 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Myslel som, že pomôže nám všetkým. A pomohol. 348 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Môže takéto veci vôbec robiť? 349 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 Robí zázraky. Zmenil mi život. 350 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - Teda, zmenil mňa. - Marty, to som nechcela. 351 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Ja áno. 352 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 Mne sa starý Marty nepáčil. Bol mimo. 353 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 Veď už len to, že máme teraz túto malú hádku bez toho, 354 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 aby sa mi roztekali črevá? 355 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 Cítim sa ako víťaz. 356 00:19:20,536 --> 00:19:21,787 Ľúbila som tvoje staré ja. 357 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 Žiadne ale. Žiadne ale. 358 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 Starý Marty nebol šťastný. 359 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyll, stále to môžem byť ja, no nie? 360 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Byť silný a sebavedomý. 361 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Byť muž. 362 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 To ma naučil Dr. Ike. 363 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 Fakt mu tie sračky žerieš? 364 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Viem len, že ma robí šťastným. 365 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 Ale táto konverzácia nie. 366 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Vidíš, odkedy sa tu objavil, hádame sa. 367 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Tak sa prestaň hádať. Daj mu šancu. 368 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 - Ja... - Dobre, dobre. 369 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Pokúsim sa, ale... Teda, snažím sa. Snažím. 370 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 Áno, dobre. 371 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 To bol teda deň. Úžasný. 372 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 Bola to veľká zábava. A vzrušenie. 373 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - Skvelé, miláčik. - Milujem svoju prácu. 374 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 No niekoho problémy s matkou sa nedajú vyriešiť za hodinu. 375 00:20:19,803 --> 00:20:24,141 Pri tomto sme si vyhrnuli rukávy, vymysleli to a výsledok bude na Broadwayi. 376 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - Asi si ich zachránil. - Dá sa povedať. 377 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - A zarobil som peknú kôpku. - Áno? 378 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Áno. Marty mi musí zaplatiť za celý seminár, 379 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 plus za všetky sedenia, ktoré som musel zrušiť. 380 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Páni. A to je v poriadku? 381 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 Teda, smie sa to? 382 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Veď som si to odpracoval, no nie? 383 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - Viem, len sa mi zdá... - Vieš, je to vtipné. 384 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 Pomáham ľuďom uvedomiť si ich potenciál a to mi pripomenulo ten môj. 385 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Všetko, čo chcem ja. 386 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Áno, ale vo všetkom, čo robíš, si už úžasný. 387 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Viem, ale chcem robiť viac. 388 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Chcem písať knihy. Učiť. Začať podnikať. 389 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Už mesiace Martymu hovorím, že musí siahnuť ďalej. 390 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 Natiahnuť sa. Mal by som počúvať vlastnú radu. 391 00:21:04,848 --> 00:21:06,350 Fíha. 392 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Je to úžasné, 393 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 lebo, no, aj ja som rozmýšľala, že sa vrátim do školy. 394 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Tak si možno zajtra pôjdem po prihlášku. 395 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Zlato, to si žiada peniaze. Netvorí ich to. 396 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Áno, viem. Ale týka sa to siahnutia ďalej a načiahnutia sa. 397 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Si taká vtipná. 398 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 Prečo sa cítiš byť taký ohrozený jediným mojím cieľom? 399 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 Nie som ohrozený. 400 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 - Nie, je to... milé. - Dobre. 401 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - Dobrú, Ike. Idem do postele. - Nie. 402 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - No tak, nebuď taká. - Aká? 403 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 - No... - Unavená? 404 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 Dobre. 405 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Vieš, že si o tebe myslím, že si geniálna a nádherná. 406 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 Tvoje šťastie je pre mňa najdôležitejšie. 407 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 Naozaj? 408 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Začínam si myslieť, že je pred nami veľmi vzrušujúce obdobie. 409 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Áno. 410 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Áno, aj ja. 411 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 Moja malá shaina maidel. Moja malá... 412 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Vypočuješ si môj príhovor pre AFC? 413 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - Teraz? - Hej, má 40 minút. 414 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 Dobre. 415 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 Vďaka za stretnutie. 416 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Nie je za čo. 417 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 Marty nevie, že som sem prišla. Budem rada, ak sa to nedozvie. 418 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Iste. O čom si chcete pohovoriť? 419 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Myslím, že obaja vieme o čom. 420 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 O Martym. 421 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Viem. Budete si myslieť, že som až príliš ochranárska. 422 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Vždy vravím, že je moje štvrté dieťa. 423 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Ale on nie je dieťa. 424 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 A ani vaše. Je dospelý muž. 425 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Možno to nie ste ochotná uznať. 426 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Možno nie. 427 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Ale viem, čo je správne. 428 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 A terapeut, ktorý organizuje barmicvu pre pacienta? To nie je normálne. 429 00:22:59,546 --> 00:23:03,509 Terapeut, ktorý chodí na pracovisko pacienta? 430 00:23:03,592 --> 00:23:04,760 To nie je normálne. 431 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Musíte mať hranice. 432 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Vraví tá, ktorá zavolala môjmu rabínovi a prišla do mojej kancelárie vyzvedať. 433 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 Tak kto prekračuje hranice? 434 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 Viete... 435 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Vlastne som rád, že ste prišli. 436 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 Lebo zatiaľ čo vy sa bojíte o svojho brata, 437 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 ja sa bojím o vás. 438 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - O mňa? - Áno, o vás. 439 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Prišli ste o oboch rodičov. Rozvádzate sa. 440 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 A aj tak ste sem prišli, lebo sa bojíte o Martyho. 441 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 Ja sa pýtam, kto sa bojí o Phyllis? 442 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 Kto sa stará o Phyllis? 443 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Prečo aspoň raz v živote nedáte na prvé miesto samu seba? 444 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Niečo mi hovorí, že často nemáte príležitosť hovoriť sama o sebe. 445 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 To je pravda. Nemám. 446 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Tak zabudnime na Martyho. Hovorme o vás. 447 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Ešte raz mi povedzte, ako sa volá váš bývalý muž? 448 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 449 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 Daniel? Dobre. Môžem ho volať hajzel? 450 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Môžete. 451 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Tak čo je s tým hajzlom? 452 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Viete... 453 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Starala som sa o jeho rodičov. 454 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 Dala som mu rodinu. 455 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 Investovala som doňho všetko, zatiaľ čo môj vlastný obchod krachoval. 456 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 A v momente, ako sa mu len trošičku začalo dariť, 457 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 si začal s tou ženskou, ktorá preňho pracuje. 458 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Musí to veľmi bolieť. 459 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 Aj bolí. 460 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Zdá sa, že si vás dosť nevážia. 461 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - To nie. - A čo veci, ktoré chcete vy? 462 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 Váš potenciál? 463 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 Či sa príliš staráte o všetkých ostatných? 464 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 To je ono! 465 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Podľa mňa ste veľmi statočná. 466 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Ďakujem. 467 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 A vidím, aká ste silná. 468 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Ďakujem, Dr. Herschkopf. 469 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Povedzte mi, aký bol váš vzťah s otcom? 470 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Bol ku mne dosť prísny. 471 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Prísnejší než k Martymu? 472 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Myslela som, že sa už o Martym nerozprávame. 473 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - Iba keď je to relevantné. - Dobre, dobre. 474 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 Marty bol chlapec, to zlaté dieťa. 475 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Všetko mu vždy... prešlo. 476 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Ale mne... 477 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 Neviem, my... 478 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Nikdy som nedokázala splniť otcove očakávania. 479 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 A tak ste sa snažili celý život potešiť ostatných, 480 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 lebo ste nevedeli potešiť otca. 481 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Možno. 482 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Áno, to celkom dáva zmysel. 483 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Ste naozaj, naozaj bystrý. 484 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 Iba v tom vidím istý vzorec. 485 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Ďakujem. 486 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 Dobrou správou je, 487 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 že nájdenie vzorca je prvým krokom k zmene. 488 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Už nemusíte byť rodičom svojho brata. 489 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 Nemusíte byť rodičom vašich rodičov. 490 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 Nemusíte byť rodičom toho hajzla. Konečne môžete byť sama sebou. 491 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 Ako to znie? 492 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Musím povedať, že dobre. 493 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Mamka a ocko tu už nie sú, 494 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Marty konečne dospieva, 495 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 už ďalej nemusíte ustupovať potrebám toho hajzla 496 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 a nemusíte si niečo dokazovať nekončiacimi nešťastnými obchodnými návrhmi. 497 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Počkať, čože? 498 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 Čo? 499 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 Čo ste to práve povedali? 500 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Že nemusíte ustupovať potrebám toho 501 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 - hajzla... - Nie. To za tým. 502 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 Obchod? Nemusíte sa báť o svoj... obchod. 503 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - O tom som vám nepovedala. - Vy... 504 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Povedala som, že som začala s vlastným... 505 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Začala som s vlastným obchodom, ale... 506 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - Kto vám to povedal? - Vy. 507 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 Ja nie. Povedal vám to Marty? 508 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 Pozrite, pointou je, že konečne môžete robiť... 509 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 Nie. Pointou je, že na tomto je niečo zvláštne. 510 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 No tak. Robíme naozajstný pokrok. 511 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - Posaďte sa. - Ďakujem, doktor. 512 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Vážim si váš čas. 513 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 A som šťastná, že ste dokázali pomôcť môjmu bratovi. 514 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 Aký máte problém, Phyllis? 515 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Lebo sa zdá, že máte nejaký problém so mnou. 516 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 Ste milý chlap a ste dobrý terapeut. 517 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 Ja nie som taká bystrá, 518 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 ani nemám také vzdelanie a kvalifikáciu. 519 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Ale mám dobré inštinkty. 520 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 A neverím vám, Dr. Herschkopf. 521 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Takže si dávajte pozor. 522 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 Lebo na vás budem dozerať. 523 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 Vyzerá to super, ľudia. Ďakujem za snahu. 524 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - Zdravím, Dr. Ike. - Dobrý, Marty. 525 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Čo poviete? 526 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Vyzerá to úžasne. 527 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 Však? A to len vďaka vám. 528 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Urobili sme pozoruhodný pokrok. 529 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 Je škoda, že to musíme ukončiť. 530 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Prišla za mnou vaša sestra. 531 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - Čože? - Phyllis prišla ku mne do kancelárie. 532 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 Nerozumiem, o čom hovoríte. 533 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 Phyllis? 534 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Tá žena voči mne prechováva osobnú nevraživosť. 535 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 To nie je pravda. 536 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 To ona chcela, aby som šiel na terapiu, spomínate? 537 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 - Vravel som to. - Áno. 538 00:29:26,225 --> 00:29:30,687 Chce, aby ste sa nezbláznili, lebo z vás chce vyžmýkať peniaze, 539 00:29:30,771 --> 00:29:34,191 chce, aby ste jej strážili deti... Kedy sa jej už postavíte? 540 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 Kým sa to nestane, ani jeden neporastiete. 541 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 Určite si nenájdete ženu, kým sa ona bude chovať tak, akoby ňou bola. 542 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 Mrzí ma to, Marty. 543 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 Takto nemôžem pracovať. Končím. 544 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 Nie, to nehovorte. 545 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Chcem vás liečiť, Marty. 546 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - Chcem pomôcť. - Pomáhate mi. 547 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Ale nebudem trpieť tie nezmysly. 548 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - Bolo tam „ale“. - Niekedy „ale“ potrebujeme. 549 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 Niekedy je to „ale“ hranica. 550 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Dr. Ike, sľubujem, že ju už nebudete musieť riešiť. 551 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Pohovorím si s ňou. Teraz je na tom zle. 552 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 A vás chce tiež dostať do takého stavu. 553 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Chce, aby ste zamrzli v čase. 554 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, urobili ste úžasný pokrok. 555 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Ste na hranici niečoho skvelého. 556 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 Mrzí ma, že nemôžeme dokončiť našu prácu. 557 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Dr. Ike, prosím. 558 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 Užite si premiéru. 559 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 A môžete povedať sestre, že vyhrala. 560 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 - Môže si vás nechať. - Pozrite... 561 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Potrebujem vás. Nechcem si medzi vami vyberať. 562 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Nemusíte. Nikdy by som sa nemiešal medzi brata a sestru. 563 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Ani vtedy, keď vidím, že jeden ničí toho druhého. 564 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Veľa šťastia, Marty. 565 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 Prepáč, Irving. Marty nezvykne meškať. 566 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - To je v poriadku, Phyllis. - Dobre. 567 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Nepovieš mi, čo dnes budeme riešiť, kým čakáme? 568 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 Potrebujem previesť peniaze z fondu na svoj osobný účet. 569 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 A to pronto. 570 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 Inak budem musieť predať svoje deti Rómom. 571 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Počkaj, čo? 572 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 To sa len tak hovorí, zlatko. 573 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - Rád pomôžem. - Ďakujem. 574 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 Na prevedenie peňazí musíš vyplniť jeden formulár. 575 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 Prinesiem ho. A podpísať ho. 576 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 A Marty potom bude musieť podpísať druhý. 577 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 Dobre, skvelé. O minútku príde, som... 578 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Dobre. 579 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 Čo keby si sa nezdvíhala? 580 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Choď za deťmi. Prosím? 581 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 Som z teba nervózna. Sadni si, prosím ťa. 582 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Marty? 583 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 No dovoľ? 584 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 Kde si bol? 585 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Kde si bola ty? 586 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Čakala som ťa u právnika. 587 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 A predtým? Šla si za Dr. Ikom. 588 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 Vidíš? 589 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Vidíš? 590 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Povedal ti to. Povedala som, aby ti to nepovedal, a urobil to. 591 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Bol to test a on zlyhal. 592 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Musíš sa ku mne správať s rešpektom a nepodkopávať ma. 593 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Pozri, Marty. 594 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 Chápem to pobláznenie, jasné? Na našej schôdzke bol veľmi milý. 595 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Ale nemá žiadne hranice a neverím mu. 596 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 Ty nie si tou najlepšou znalkyňou mužov. 597 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Teraz nemôžem riešiť tvoje sračky. 598 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 A ja nemôžem riešiť, ako ma neustále ťaháš dole 599 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 a snažíš sa, aby som zamrzol v čase. 600 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 Nesprávaj sa ako zmrd 601 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 a odomkni mi fond, nech vyriešim toho druhého zmrda. 602 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 Nie. Neurobím to. 603 00:32:56,810 --> 00:32:58,145 Už ti to nemôžem dovoliť. 604 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Čo myslíš tým dovoliť? Sú to moje peniaze. 605 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 Nikto z nás neporastie, 606 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 ak sa ti budem stále podvoľovať. 607 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - To povedal on, že? - Mama s ockom poverili mňa. 608 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 Ak ti stále budem dávať peniaze, nikdy sa nepoučíš. 609 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Takže áno, už ti to nemôžem dovoliť. 610 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 To nehovoríš ty. 611 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 To Dr. Skurvysyn. 612 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 Nie, toto som ja a teraz ti hovorím, že v tomto období 613 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 náš vzťah nemá zdravé hranice. 614 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 Ty hovoríš o zdravých hraniciach? 615 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 Tvoj psychiater mal seminár v tvojej posratej kancelárii! 616 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 To ty si zavolala jeho rabínovi ohľadom mojej barmicvy! 617 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - Božemôj. - Správaš sa ku mne ako k decku. 618 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 Božechráň, aby si sa cítil ako decko na svojej barmicve. 619 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 A potom si šla k môjmu terapeutovi? 620 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 Ako si dovoľuješ pripraviť ma o moje peniaze preto, že ti to povedal terapeut. 621 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 Je to moje rozhodnutie. 622 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 Určite si myslíš, že to tak je, pretože žije v tvojej prekliatej hlave. 623 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 Takže, keď toto poviem, dúfam, že ma tam vnútri budete počuť obaja. 624 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Zdravím, Marty. Zdravím, Ike. 625 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 Choďte do riti! 626 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Zdravím. 627 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 Dobrý, Bonnie. Rád vás vidím. 628 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Aj ja vás. Ste v poriadku? Ste trochu bledý. 629 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Ťažký deň. 630 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Nastúpte. 631 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 Áno, dobre. 632 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Viete, aký som na vás pyšný? 633 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Vymedzili ste si hranice, načiahli ste sa, a pozrite, kam vás to prinieslo. 634 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Vďaka. Znamená to pre mňa veľa. 635 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Pozrite na to pozadie scény. To je naše. 636 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 Pozerajú sa na naše pozadie! 637 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - Áno. - Vyzerá ohromne, ten záves. 638 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 Nádhera. 639 00:35:18,911 --> 00:35:21,163 Neviem 640 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 - To drží sviečku? - Ako ho milovať 641 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Povedali ste im, že ste minimalizovali protipožiarnu úpravu, že? 642 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 Nie. Povedal som, že sú to špeciálne závesy pre špeciálne vystúpenie. 643 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 Ale nie, určite to bude fajn. 644 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 Áno. Že? 645 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 Naozaj vyzerá ako Ježiš. 646 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 Keď som uvidela samú seba 647 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 Počkať, ide ďalšia sviečka. 648 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 Áno. Áno. 649 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 Dobre, teraz už sú tam tri. Tri ozajstné sviečky. 650 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 A teraz... Áno, teraz tam sú tri. 651 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 Príliš blízko pri gáze. Nepáči sa mi to. 652 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 - Kiežby prešli do prednej časti pódia. - Áno. 653 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 - Ak by tam prešli... - To by bolo lepšie. 654 00:36:01,495 --> 00:36:04,164 Už len jeden naviac 655 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 Čo... 656 00:36:06,041 --> 00:36:09,336 Mám ho stiahnuť na dno? 657 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 Bože, to je veľa sviečok. 658 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 Nehodí sa to do tej doby. 659 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 Vtedy nemali sviečky. 660 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Och, bože. Čo to je, horák? 661 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 Nikdy som si nemyslela Že na to príde 662 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 Je to skutočný oheň, či javiskový? 663 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 Čo je javiskový oheň, doriti? 664 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - Ako ohňová párty. - Alebo zraz KKK. 665 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Ježiš je poriadne ohybný. 666 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Cítite dym? 667 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - Áno. - Cítim dym. 668 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 Cíti ešte niekto dym? Cítite? 669 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 Nie? 670 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 Bože. Neutekajte! Prosím. 671 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Asi sa povraciam. 672 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 Všetko bude v plameňoch asi o desať... 673 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Treba spustiť požiarny alarm. 674 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - Áno. Urobte to. - Idem ho spustiť. 675 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 - Choďte ho spustiť. - Tak ho milujem 676 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 - Urobte to. - Idem ho spustiť. 677 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 Idem. 678 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 Dobre. Dobre. Dobre. 679 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 Ahoj. Čauko, Don. 680 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 - Je tu Marty? - Vlastne je vonku. 681 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - Vonku? - Už nejaký čas. 682 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Dobre. Nuž, čochvíľa sa vráti. Počkám naňho. 683 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 - Iste. Choďte. - Dobre. 684 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 NA MARTYHO BARMICVE SOM PRETANCOVAL CELÚ NOC 685 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Pozadie scény pochválili dvaja. 686 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 Dvaja ľudia? 687 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Bože. To je ako sen. 688 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 To pozadie bolo úžasné. 689 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 Získate viac klientov, verte mi. 690 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Božemôj. Červený kód. 691 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 To je Rául Juliá? 692 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 Na piatej hodine. 693 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Asi áno. 694 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Už som celkom unavená, Ike. Nepôjdeme domov? 695 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 Domov? Čo... Veď je premiéra. 696 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 Tvoj manžel je kráľ Broadwaya. Noc je ešte mladá. 697 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Určite to je Raúl Juliá. 698 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Dobre, ja si zoženiem taxík a vy, chlapci, zostaňte a užite si to. 699 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Zaslúžite si to. 700 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Dobre. 701 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - Skvelá práca. - Vďaka, Bonnie. Dobrú. 702 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 - Marty. - Čo je? 703 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Odfoťte ma tak, aby bol na fotke Raúl. 704 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Dobre. 705 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 Krok vpravo. 706 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Hej. 707 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Maličký krôčik tam. 708 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 Áno. Dobre. 709 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 - Odfotili ste to? - Áno. 710 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Áno? 711 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 - Perfektné. - Skvelá noc. 712 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 - Úžasná. - To sa stane, keď sa načiahnete. 713 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 Výborne, Marty. 714 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 Nie. To len vďaka vám. 715 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 Nie, nie, nie. Ani to neskúšajte odvrátiť. 716 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Mali by ste byť na seba hrdý. Ja na vás som. 717 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 Teda, nikdy sa vám nebudem môcť zavďačiť. 718 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 To nevadí. 719 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 Iba ak... 720 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Zvážili by ste prácu pre AFC? 721 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Ako konzultant na plný úväzok? 722 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 To myslíte vážne? 723 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 Áno. Bez vás by som sa sem nedostal. 724 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Pozrite, čo spolu dokážeme. 725 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 Nuž, porozmýšľam... Dobre. 726 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 Ja že odmietnete. 727 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 Nie, je to ohromné. Ohromné. 728 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Tak dobre. 729 00:41:17,060 --> 00:41:18,061 Páni. 730 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 - Teda... - To je noc. 731 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - Čím ďalej, tým je lepšia. - A lepšia. 732 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Odprisahal by som, že som pri bare videl Daniela J. Travantiho. 733 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 - Hill Street? - Hill Street. 734 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Poďme. Odfotíme sa s ním. 735 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Haló? 736 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Doriti. Doriti. 737 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 A ČO TAKÉTO PREKROČENIE HRANÍC? 738 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 Bože. 739 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 - Haló? - Dr. Ike, tu Marty. 740 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 Mám stav núdze. 741 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Och, bo... Kamoško, sú dve hodiny ráno, jasné? 742 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 - Pohovoríme si na schôdzke. - Počkajte. Vykradli ma. 743 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Phyllis ma vykradla. 744 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Čože? 745 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 Čo ukradla? 746 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 Šperky. 747 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Rodičovské šperky, ktoré sme zdedili. 748 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 Neviem v akej hodnote. Asi... 749 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Asi za pol milióna. 750 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Haló? 751 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 Haló? 752 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Zajtra si dáme núdzovú schôdzku. 753 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 - Musíme zistiť presnú cenu. - Nie, nie. 754 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 Nemôžem. Musím ísť do domu v Hamptons. 755 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Je tam veľa dedičstva, ktoré Phyllis možno práve kradne. 756 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 A určite aj zürichské účty. A... 757 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 A dlhopisy. Božemôj. 758 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 Asi odpadnem. 759 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 Policajti tam vraj pôjdu zajtra. 760 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - To už môže byť neskoro. - Marty. 761 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Svoje cennosti si musíte chrániť. 762 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 Môžete prísť o veľa. 763 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Do domu v Hamptons musíte ísť hneď. 764 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Pôjdem s vami. 765 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 Pôjdete? 766 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Áno, pôjdem. 767 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Nebojte sa. Budem stáť pri vás. 768 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 Dobre, dobre. 769 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Ďakujem. 770 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 Nemá tu auto. To je dobré znamenie. 771 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 Tu ste vyrástli? 772 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 To je letný dom. 773 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 Skontrolujem poschodie. 774 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Zdá sa, že všetko je v poriadku. Radšej si zaklopem. 775 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Ešte skontrolujem sejf. 776 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 Nebola tu. 777 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 Je to v poriadku. 778 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Sme v poriadku. 779 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Prepáčte. Mám pocit, že som mrhal vaším časom. 780 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 Nie, nie. 781 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 Vlastníte to obaja? 782 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 Pred pár rokmi som kúpil Phyllisin podiel, 783 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 ale stále má kľúč. 784 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 Ďakujem. 785 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - Ďakujem, že ste prišli... - Ako často sem chodíte? 786 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 Párkrát za leto. Ja... 787 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 Niekedy zabúdam. Neviem. 788 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 Je to len ďalšia vec... o ktorú sa po rodičoch musím starať. 789 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Áno, iste. Ja... 790 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 Viete, Marty, 791 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 asi som pochopil, aký máte problém. 792 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Ste bohatý. 793 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Všetko ste dostali. 794 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Peniaze, podnik, dom. 795 00:46:38,423 --> 00:46:42,761 A keďže ste sa o to neusilovali, nenaučili ste sa užiť si to či oceniť to. 796 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Keď ľudia zacítia bohatstvo, zmenia sa na zvery. 797 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 Vaše peniaze vás možno ochránili ako dieťa, 798 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 no ako dospelého z vás urobili cieľ. 799 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 A pravdou je, 800 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 že vás ľudia využívajú. 801 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 A necháte sa. 802 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 Robila to Phyllis. 803 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Aj Deborah. 804 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 Čo s tým môžem urobiť? 805 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Vy s tým nemusíte urobiť nič, 806 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 lebo ja sa o vás postarám. 807 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Postarám sa o všetko. 808 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Ďakujem, Dr. Ike. 809 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 Nemáte za čo, Marty. 810 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 Nemáte za čo. 811 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 A toto je len začiatok. 812 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová