1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Oi. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Oi. 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Então... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Como foi seu bar mitzvah? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 Foi ótimo. É. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Você perdeu a festa. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Você também perdeu uma festa. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 Eu não queimei a carne. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 Foi muito especial. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - Conseguiu terminar o haftarah? - Sim. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 E a hora? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Sim. Foi maravilhoso. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 Eu adoraria ter visto. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Eu deveria ter ido. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 Desculpe. Parece que só tomo decisões erradas no momento. 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Ei. 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - O que houve? - É o Daniel. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 Ele contratou um advogado sanguessuga 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 que só quer tirar as crianças de mim. 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 Um cara que ele conheceu no tênis e que é sócio de uma firma grande. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 Sabe onde consegui meu advogado? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Em um anúncio de ônibus. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Pensei que faríamos as coisas amigavelmente, como adultos. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Mas você conhece o Daniel. Ele sempre compete. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Então eu tenho que encontrar alguém. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Alguém bom. O que é caro. 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Entendi. 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 Me desculpe, Marty. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Eu sei que na última vez eu disse que seria a última vez. 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 Tudo bem. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Precisamos resolver seu problema, e faremos isso. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Basta dizer quando. Eu ligo pro Irving. Ele vai nos ajudar. 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Obrigada. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 Tudo bem. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Tudo vai ficar bem. 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,845 O psiquiatra ao lado 37 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 BASEADO NO PODCAST DE WONDERY E BLOOMBERG 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 As coisas vão bem. 39 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 O trabalho vai bem. 40 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 Digo, tenho corrido atrás de muitos pagamentos atrasados ultimamente, 41 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 o que é difícil porque a maioria dos clientes são amigos da família. 42 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - Eu já tive esse mesmo problema. - Teve? 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Claro. 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 Não dá pra ser terapeuta num minuto e cobrador no minuto seguinte. 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Então quando preciso ser durão, 46 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 mando uma carta do meu advogado, Marshall Feldhammer. 47 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Sabia que ele se formou quando estava preso por homicídio? 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Parabéns a ele por dar a volta por cima. 49 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 E parabéns a você por dar uma oportunidade a alguém assim. 50 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - Bom, ele não é real. - Não é? 51 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Ele é uma criação fictícia. Meu alter ego. 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 Ninguém sabe. 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 Mas sempre pagam quando Marshal escreve para eles. 54 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Sabe, eu tinha um amigo imaginário, Norman Horowitz, 55 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - quando era criança. - Ótimo nome. 56 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 Ele sumiu depois de desenhar 57 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 uma genitália muito detalhada nas cortinas dos meus pais. 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Mas Norman Horowitz poderia ser meu Marshall Feldhammer. 59 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Não vejo porque não. 60 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 Deveríamos falar sobre essa coisa de genitália outra hora. 61 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Agora, como está a situação com a Phyllis? 62 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 A situação com a Phyllis. 63 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Bem. 64 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 Sabe qual é a palavra que cansei de ouvir de você, Marty? 65 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 "Bem." 66 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Nem tudo está bem. 67 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 Não tem problema se as coisas não estão bem. 68 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Então, realmente, como você está? 69 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 Honestamente, eu realmente estou... 70 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Eu... 71 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Certo, regra nova. 72 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Toda vez que falar a palavra com "B", vai pagar uma multa bem aqui. 73 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Eita... Quer saber? 74 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Pronto. 75 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Eu acabei de falar. 76 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Eis um dólar. 77 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Entendido. 78 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 Eu fiquei feliz por Phyllis ter ido se desculpar. 79 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Fiquei, sim. - Tá. 80 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Mas... 81 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 agora estou um pouco preocupado 82 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 com umas questões financeiras. 83 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - Está com problemas? - Não é isso. 84 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 É a Phyllis. 85 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Ela precisa do nosso dinheiro. 86 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 E eu fico feliz em ajudar. 87 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Verdade. 88 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - Por que tem que ajudá- la? - Meu pai me fez executor. 89 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 Porque sou mais cuidadoso. 90 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Com dinheiro, digo. 91 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 E essa conta é para emergências. 92 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 E a Phyllis tem tido... 93 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Ela tem muitas emergências. 94 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Negócios que faliram e que precisaram ser salvos. 95 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - E ideias que não deram em nada. - Entendo. 96 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 E o dinheiro não é ilimitado. 97 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Deveria durar pelo resto de nossas vidas. 98 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 E a loja não está dando grandes lucros. 99 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 É mais o oposto. 100 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 Por que ela precisa do dinheiro? 101 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 Para o divórcio dela. 102 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Já entendi o que te incomoda. - O quê? 103 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 Ela foi para pedir desculpas? 104 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 Ou foi porque precisava de dinheiro? 105 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Bom, eu... 106 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Eu preciso acreditar... 107 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Cuidado para não alimentar um comportamento insalubre. 108 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 Para o bem dela e para o seu. 109 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Ela é a única família que eu tenho. 110 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Sim. E ela é uma família e tanto. 111 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Como assim? 112 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Ela é sua irmã, 113 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 mas você espera que ela preencha o papel de uma mãe. 114 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 Enquanto isso, você é irmão dela, 115 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 mas ela espera que você aja como um marido. 116 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Essa... 117 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 Essa dinâmica não é saudável. 118 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Nunca pensei nisso dessa forma. 119 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Parece que nossa sessão vai acabar, 120 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 mas quero falar sobre essa coisa de irmãos na próxima vez, tá bom? 121 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 - Claro. Obrigado, Dr. Ike. - Tudo bem. 122 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 Aliás, eu posso ter um negócio pra você. 123 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 Sério? 124 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Um paciente meu é produtor na Broadway. 125 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Ele precisa de tecido pro show, pensei em você. 126 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 Parece ser uma oportunidade e tanto. 127 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Obrigado. 128 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 Eu só... 129 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 Não sou tão gabaritado pra isso. 130 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 Você que sabe. 131 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Eu dou a oportunidade, não o desfecho. 132 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 Você disse que a sua loja está com dificuldades... 133 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 talvez seja hora de expandir. 134 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 Crescer. 135 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Não só apenas estar "bem". 136 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 JESUS CRISTO SUPERSTAR 137 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - Marty? Marty Markovitz? - Sim. 138 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Suba aqui pra conversar. - Tá bom. 139 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Prometo que é mais rápido que o Julliard. 140 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Caramba. 141 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 Então conhece o Ike? 142 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Sim. 143 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Terapeuta incrível. 144 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Me ajudou em dois divórcios. 145 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Dedos cruzados. O terceiro está vindo. 146 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Enfim, Jesus Cristo Superstar estreia em menos de um mês. 147 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Você conhece? 148 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Nunca o vi pessoalmente, mas conheço o trabalho. 149 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 Então, o diretor tem essa ideia 150 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 - de um pano de fundo brilhante... - Tá. 151 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 ...e o Messias subindo aos céus. 152 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 - Entendi. - Mas deixa eu te contar, 153 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 o diretor não é um diretor barato. 154 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Portanto, assim como as portas do paraíso, isso não pode sair caro. 155 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Entendo. 156 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Mas eu vou logo me adiantando. 157 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 Nunca fizemos um trabalho desse porte. 158 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 Então por que Ike o mandou se você não pode fazer o trabalho? 159 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Bom... 160 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 Eu disse que nunca fizemos, não disse que não podemos. 161 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Nós estamos diversificando. 162 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 Não quero ser a cobaia de ninguém. 163 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 Desculpe tê- lo feito vir aqui... 164 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Deixe- me dizer uma coisa, Benny. 165 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Você disse "cobaia". 166 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 Eu trabalhei com cobaias no ensino médio. 167 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Sim. 168 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 E elas são criaturas majestosas. 169 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 É muita sorte ser um cobaia. 170 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Eu vou falar com minha equipe. 171 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 E dou uma resposta. 172 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Nós podemos te ajudar. 173 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 Não sei se podemos ajudar. 174 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 Tá. Vamos pensar, pessoal. 175 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Sair da caixa, tá? 176 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 É uma grande oportunidade pra gente. É animador. 177 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Como vamos conseguir tanto tecido? 178 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 E nossos fornecedores? 179 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 Alguém deve vender atacado. 180 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 Claro, Marty. Mas essa quantidade toda... 181 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 São 20 mil dólares antes de tratar. 182 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 Sério? E o tratamento... 183 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 Mais 20%. 184 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 Certo. Então, alguém tem alguma ideia de como começar a cortar custos? 185 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - Bruce. - Não levantei a mão. 186 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 Tudo bem. Não existe ideia ruim. Estamos só discutindo. 187 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 O que vier à mente. Qualquer... 188 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Sabe, só, por favor... 189 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Alguém diz uma ideia ruim só pra começar. 190 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Eu adoraria ouvir uma má ideia. 191 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 E se a gente usasse... 192 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 papel alumínio? 193 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 Bruce, o que está falando? 194 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - Você queria uma má ideia. - É. Claro. Tem razão. 195 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, qual é a primeira coisa que vem à sua mente? 196 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Não pense. 197 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fondue. 198 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 Certo. Tá, tente de novo. 199 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Qualquer coisa. Sem julgamento. 200 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fondue. Desculpe. 201 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Essa é, de longe, a pior reunião que já tivemos, tá? 202 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Eu só queria deixar isso registrado. 203 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Não consegui motivá- los. 204 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 Eles só focaram o lado negativo. 205 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - Você parece chateado. - Eu estou bem. 206 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Só tenho uma de 20. Eu... 207 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Vivo esquecendo de trocar. 208 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Tente de novo. 209 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Estou chateado. Tem razão. 210 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Temos uma grande chance como essa, graças a você, e... 211 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 Mas eles só reclamaram. 212 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 O lance dos obstáculos é que você tem uma escolha. 213 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Você pode encará-los como entrave 214 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 - ou como presente. - Tá. 215 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 Eles são ou empecilhos ou trampolins. 216 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 É. 217 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 Um obstáculo o força a se adaptar, aprender e mudar. 218 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Isso. Exatamente. 219 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Quando você fala desse jeito, 220 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 eu me sinto inspirado. 221 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Como se pudesse fazer qualquer coisa. 222 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Você já pensou, 223 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 e nem sei como descrever isso, 224 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 em fazer... psicologia industrial? 225 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 - Como assim? - Meu pessoal. Eles estão presos. 226 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 Estão presos no passado. 227 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 Você poderia motivá-los. 228 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Mostrar como se expandir, sabe? 229 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Ensiná-los a crescer. 230 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Eu nunca fiz nada assim. 231 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 Bom, isso é um entrave ou um presente? 232 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Obrigado. É uma honra estar aqui. 233 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Meu nome é Isaac Stevens. 234 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 Marty teve a gentileza de partilhar isto comigo. 235 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 O código de conduta e o manual do funcionário da AFC. 236 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Imagino que tenham lido. 237 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - Não. - É. 238 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Não. 239 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - Sim. - Eu o li ontem à noite. 240 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 É uma ótima leitura. 241 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Posso fazer uma sugestão modesta? 242 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Esqueçam o passado. O futuro começa agora. 243 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 Estou aqui pra falar com vocês sobre mentalidades 244 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 porque o primeiro passo para mudar nosso mundo 245 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 - é mudar a forma como o vemos. - Marty? 246 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - Faz sentido? - Marty! 247 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Ai, meu Deus. Aquele advogado tocou na minha bunda três vezes. 248 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Mar... 249 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 Desculpem. 250 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - Aqui. - Não sabia que haveria outra... 251 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 - Oi. - Eu sei. 252 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Desculpem. Eu não queria... 253 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 Venha pra nossa oficina. 254 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Oficina? 255 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, posso fazer uma pergunta? Como se cultiva uma flor? 256 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 Não tenho flores. 257 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - Por que está rindo? Eu não tenho. - Cathy. 258 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Quem é esse cara? 259 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 Psicólogo industrial. 260 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 - ...e ela morre, certo? Então... - É. 261 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 Todas as coisas no mundo são como essa flor. 262 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 Se não crescermos e florescermos, nós morremos. 263 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Só há duas opções. 264 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Então, levante as mãos. 265 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Quem quer viver? 266 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Quem quer relacionamentos que cresçam e floresçam? 267 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Quem quer uma carreira próspera? 268 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Quem quer que cada aspecto de sua vida cresça e floresça? 269 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, podemos conversar? 270 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Agora não. 271 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Phyllis. 272 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 Crescer e florescer? 273 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - O quê? - Crescer e florescer? 274 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Pode me incluir. 275 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Por favor. 276 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Usemos a mentalidade do potencial ilimitado 277 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 para falar desse novo negócio que o chefe quer discutir. Marty? 278 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Muito bem, temos que descobrir uma forma, antes de amanhã, 279 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 para entregar uma proposta de pano de fundo sem irmos à falência. 280 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Algum sugestão inicial? 281 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Não faço ideia. 282 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Lembrem, pegamos o problema e o quebramos em partes menores. 283 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Poderíamos quebrar o custo de produção dessa cortina? 284 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Adorei, cuidado com o Bruce porque ele está com tudo. 285 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 Os materiais custam 20 mil dólares. 286 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Mas isso é antes dos trata... 287 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - Quê? - Ouviram isso? 288 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 - Eu ouvi um "mas". - É? 289 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 Eu disse? 290 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Você disse. Isso mesmo. Foi mal, Marty. 291 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Até o chefe tem que se policiar. 292 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - Certo. - Falou, pagou, meu amigo. 293 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Pagando a multa bem aqui. 294 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Desculpe pelo "mas", pessoal. Eu vou reformular. 295 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Os tratamentos aumentam muito o orçamento. 296 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 E quais são os tratamentos? 297 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 Higiene e retardador de chamas. 298 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 E então a mão de obra. 299 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Retardador de chamas? 300 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 Com que frequência essas coisas pegam fogo? 301 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Não, muito. Tecnicamente, não se precisa de retardador. 302 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 As chances de um incêndio são muito improváveis. 303 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 É improvável por causa do retardador de chamas. 304 00:17:06,068 --> 00:17:08,069 Phyllis, já ouviu a expressão 305 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 "ruas molhadas causam chuva"? 306 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 Já ouviu a expressão "homicídio culposo"? 307 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Tentamos resolver, não criar problemas. 308 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Mas os padrões industriais mandam encapar os materiais... 309 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 - Phyllis! - Tem que... 310 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - Não ligo pra essa merda de "mas". - Você disse. 311 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Um dólar no pote. 312 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - Mas os padrões... - Outro "mas". 313 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - É padrão... - Dois seguidos. 314 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Eu pago pra você. 315 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Muito bem. O que deveríamos nos perguntar? 316 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Lembrem da oficina. Tem algum alquimista aqui? 317 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Temos que nos perguntar como transformar esse obstáculo em um presente. 318 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Na mosca, Bruce. 319 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - Insano. - Como fazer isso? 320 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Desculpe. - Pensem. 321 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 Eles têm que ser à prova de fogo porque ficam perto de luzes quentes. 322 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 Embora seja só a parte de cima, eu acho. 323 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 Só se tratarmos apenas a parte superior, 324 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 que é a única parte da cortina que pode pegar fogo. 325 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 Sabe o que está fazendo? 326 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - Não. - Não sabe mesmo? 327 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 Alguém sabe o que ele está fazendo? 328 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Não. - Não. 329 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Pensando com potencial ilimitado. 330 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 Está fazendo isso. 331 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Está pensando com potencial ilimitado. 332 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 Isso é muita loucura. 333 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 - Não faça isso. - Não. 334 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 Não pode tratar só a parte de cima... 335 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 - Não! - ...e pronto. 336 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 Loucura é não terem pensado nisso antes. 337 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 Por isso ele é o chefão. 338 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Mandou bem. 339 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Tirem uma pausa. Vocês merecem. Estou orgulhoso. 340 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Estou animado. 341 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Está animada? 342 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 - Está animada? - Superanimada. 343 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Vamos à Broadway, baby. - Marty, esse é o Ike? 344 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 Esse é o Dr. Ike? 345 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 O que ele está fazendo aqui? 346 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Nos ajudando. O que acha? 347 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Ele tem sido ótimo comigo. 348 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Achei que ele poderia nos ajudar. E ajudou. 349 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Ele tem permissão para fazer isso? 350 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 Ele faz milagres. Ele mudou minha vida. 351 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - Ele me mudou. - Marty, eu não queria que mudasse. 352 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Bom, eu mudei. 353 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 Eu não gostava do antigo Marty. Era uma bagunça. 354 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 Só o fato de nós dois termos esta discussão agora 355 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 sem eu cagar nas calças? 356 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 É um triunfo pessoal. 357 00:19:20,536 --> 00:19:21,787 Mas eu amava o velho Marty. 358 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 Sem "mas". 359 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 O velho Marty não era feliz. 360 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyll, ainda posso ser eu, tá? 361 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Ser forte, confiante. 362 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Ser um homem. 363 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 O Dr. Ike me ensinou isso. 364 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 Acredita mesmo nessa merda? 365 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Só sei que o Dr. Ike me faz feliz. 366 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 Mas esta conversa não está me deixando feliz. 367 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Desde que ele apareceu, nós vivemos brigando. 368 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Então pare de brigar. Dê uma chance a ele. 369 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 - Eu... - Está bem. 370 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Eu vou tentar, mas... Digo, eu estou tentando. 371 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 Sim. Certo. 372 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 Que dia. Foi maravilhoso. 373 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 Tão divertido. Tão emocionante. 374 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - Que ótimo, amor. - Eu amo o que faço. 375 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 Mas não se resolve problemas maternos em poucas horas. 376 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 Mas arregaçamos as mangas, pensamos, 377 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 e o resultado estará na Broadway. 378 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - Parece que salvou o dia. - Salvei. 379 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - E ganhei uma boa grana. - Sério? 380 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Sim. Marty tem que me pagar pela oficina, 381 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 mais cada consulta que eu cancelei para ir até lá. 382 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Nossa. Isso é correto? 383 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 Isso é permitido? 384 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Eu cumpri meu trabalho, não? 385 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - Eu sei. É que parece... - Sabe, é engraçado. 386 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 Ajudar pessoas a verem seu potencial me lembra do meu potencial. 387 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Coisas que quero fazer. 388 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Mas você já é bom no que faz. 389 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Sim, mas quero fazer mais. 390 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Quero escrever livros. Quero ensinar. Quer começar um negócio. 391 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Há meses digo ao Marty que ele precisa expandir. 392 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 Prosperar. Eu devia ouvir meu próprio conselho. 393 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Isso é tão incrível 394 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 porque eu estive pensando em voltar a estudar. 395 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Então talvez eu me candidate amanhã. 396 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Querida, isso custa dinheiro. Não dá dinheiro. 397 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Eu sei. Mas em termos de expandir e prosperar. 398 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Você é muito engraçada. 399 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 Por que te ameaça tanto eu ter um único objetivo próprio? 400 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 Não me sinto ameaçado. 401 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 - Não, eu acho fofo. - Está bem. 402 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - Boa noite, Ike. Vou dormir. - Não. 403 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - Não seja assim. - Assim como? 404 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 - Assim... - Cansada? 405 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 Tá bom. 406 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Sabe que acho você brilhante e linda. 407 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 E sua felicidade significa tudo. 408 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 Sério? 409 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Estou começando a achar que este é um momento importante pra nós. 410 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Sim. 411 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Sim, eu também. 412 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 Minha pequena shaina maidel. Minha... 413 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Quer ouvir meu discurso da AFC? 414 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - Agora? - Sim. São 40 minutos. 415 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 Tá. 416 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 Obrigada por me ver. 417 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 De nada. 418 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 Marty não sabe que estou aqui. Quero manter isso particular. 419 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Claro. Sobre o que quer falar? 420 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Acho que nós dois sabemos. 421 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 Marty. 422 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Eu sei. Vai achar que sou superprotetora. 423 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Sempre digo que ele é meu quarto filho. 424 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Mas ele não é criança. 425 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 E não é seu filho. Ele é um homem adulto. 426 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Talvez você não dê crédito a ele. 427 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Talvez não. 428 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Mas eu sei o que é certo. 429 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 E um terapeuta organizar um bar mitzvah para um paciente não é normal. 430 00:22:59,546 --> 00:23:03,509 E um terapeuta ir ao local de trabalho de um paciente 431 00:23:03,592 --> 00:23:04,760 não é normal. 432 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Precisa haver limites. 433 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Falou a mulher que liga pro meu rabino e vem ao meu consultório bisbilhotar. 434 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 Esses são limites? 435 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 Sabe... 436 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Estou feliz que tenha vindo. 437 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 Porque enquanto se preocupa com seu irmão, 438 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 eu me preocupo com você. 439 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - Comigo? - Sim, você. 440 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Você perdeu seus pais. Está se divorciando. 441 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 E ainda assim vem aqui preocupada com o Marty. 442 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 Minha pergunta é: quem se preocupa com você? 443 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 Quem cuida da Phyllis? 444 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Uma vez na vida, por que não se põe em primeiro lugar? 445 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Algo me diz que você não fala muito de si mesma. 446 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 Isso é verdade. 447 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Então esqueçamos o Marty. Falemos de você. 448 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Qual era mesmo o nome do seu marido? 449 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 450 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 Daniel? Tá. Posso chamá-lo de cretino? 451 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Pode. 452 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Então qual é a do cretino? 453 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Pois é... 454 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Eu cuidei dos pais dele. 455 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 Dei uma família a ele. 456 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 Investi tudo nele, enquanto meu próprio negócio penava, 457 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 e no segundo que ele conquistou um pouco de sucesso, 458 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 ele arrumou um caso com uma mulher no trabalho. 459 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Isso deve doer muito. 460 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 Dói. 461 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Parece que você não tem sido valorizada. 462 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - Não tenho, não. - E os seus planos? 463 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 Seu potencial? 464 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 Ou tem andado ocupada demais cuidando de todos? 465 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Isso aí. 466 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Eu te acho muito corajosa, Phyllis. 467 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Obrigada. 468 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 E posso ver o quanto é forte. 469 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Obrigada, Dr. Herschkopf. 470 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Me diga uma coisa, como era a sua relação com o seu pai? 471 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Ele era muito duro comigo. 472 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Mais do que com o Marty? 473 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Pensei que não falaríamos sobre o Marty. 474 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - Só quando for relevante. - Está bem. 475 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 Marty era o garoto, o menino de ouro. 476 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Ele se livrava de... qualquer coisa. 477 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Mas comigo... 478 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 Sei lá, nós... 479 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Eu nunca consegui agradar o meu pai. 480 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 Então passou sua vida inteira agradando todos os outros 481 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 porque não pôde agradar seu pai. 482 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Talvez. 483 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 É, isso meio que faz sentido. 484 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Você é muito perspicaz. 485 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 Eu só vejo um padrão. 486 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Obrigada. 487 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 A boa notícia é que 488 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 reconhecer um padrão é o primeiro passo para mudar as coisas. 489 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Você não tem que ser mãe do seu irmão. 490 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 Não tem que ser mãe dos seus pais. 491 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 Você não tem que ser mãe do cretino. Finalmente pode ser você. 492 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 O que acha disso? 493 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Eu admito, isso parece bom. 494 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Mamãe e papai não estão mais aqui, 495 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Marty finalmente está crescendo, 496 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 você não precisa mais ceder às vontades do cretino 497 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 ou ter que se provar com esquemas de negócios falidos. 498 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Espera, o quê? 499 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 O quê? 500 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 O que você acabou de dizer? 501 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Que não precisa ceder às vontades do cretino 502 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 - e que precisa... - Não. Depois. 503 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 Negócios? Não precisa se preocupar com seus negócios. 504 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - Eu não te contei isso. - Você... 505 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Não, eu disse que comecei meu... 506 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Comecei meu próprio negócio, mas não... 507 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - Quem te contou? - Você. 508 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 Não contei, não. Marty te contou? 509 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 Olhe, a questão é que você finalmente está livre para fazer... 510 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 Não. A questão é que isto aqui não está certo. 511 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 Qual é. Nós estamos progredindo aqui. 512 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - Por favor, sente-se. - Obrigada, doutor. 513 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Agradeço pelo seu tempo. 514 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 E agradeço por conseguir ajudar o meu irmão. 515 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 Qual é o problema, Phyllis? 516 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Porque parece que você tem um problema comigo. 517 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 Você é um cara legal, e é um bom terapeuta. 518 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 E não tenho a sua sabedoria, 519 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 ou sua educação, ou qualificações. 520 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Mas eu tenho bons instintos. 521 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 Não confio em você, Dr. Herschkopf. 522 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Então tenha cuidado. 523 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 Eu estou de olho em você. 524 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 Está ótimo, pessoal. Obrigado. Obrigado pelo esforço. 525 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - Oi, Dr. Ike. - Oi, Marty. 526 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 O que acha? 527 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Está incrível. 528 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 Não é? E é tudo graças a você. 529 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Nós progredimos bem. 530 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 É uma vergonha ter que parar. 531 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Sua irmã foi me ver. 532 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - O quê? - Phyllis foi ao meu consultório. 533 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 Não entendo o que você está dizendo. 534 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 Phyllis? 535 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Essa mulher tem uma rixa pessoal contra mim. 536 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 Isso não é verdade. 537 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Eu ir ao terapeuta foi ideia dela, lembra? 538 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 - Eu disse isso. - Sim. 539 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 Mas ela quer te controlar. 540 00:29:27,893 --> 00:29:32,105 Porque ela quer te usar por dinheiro, pra cuidar das crianças... 541 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 Quando vai se impor pra ela? 542 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 Não vão crescer até você fazer isso. 543 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 Você não vai ter uma esposa enquanto ela se comportar como tal. 544 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 Eu lamento, Marty. 545 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 Não trabalho assim. Estou fora. 546 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 Não, não diga isso. 547 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Eu quero tratá-lo, Marty. 548 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - Ajudá-lo. - Você está me ajudando. 549 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Mas não vou aturar esse tipo de absurdo. 550 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - Isso é um "mas". - Às vezes precisamos do "mas". 551 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 Às vezes o "mas" impõe limites. 552 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Eu prometo que não terá mais que lidar com ela. 553 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Falarei com ela. Ela só está com problemas. 554 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 E quer arrastá-lo junto com ela. 555 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Ela quer mantê-lo parado no tempo. 556 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, você progrediu bastante. 557 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 E está à beira de algo incrível. 558 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 Lamento não podermos terminar nosso trabalho juntos. 559 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Dr. Ike, por favor. 560 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 Aproveite sua estreia. 561 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 E pode dizer à sua irmã que ela venceu. 562 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 - Fique com ela. - Olhe... 563 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Eu preciso de vocês. Não quero ter que escolher entre os dois. 564 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Não precisa. Eu nunca me meteria entre dois irmãos. 565 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Nem mesmo vendo como um destrói o outro. 566 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Boa sorte, Marty. 567 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 Desculpe, Irving. Marty não costuma se atrasar. 568 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - Não, Phyllis. Tudo bem. - Tá bom. 569 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Por que não me conta o que faremos hoje? 570 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 Eu preciso transferir dinheiro do fundo para minha conta pessoal, 571 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 e tem que ser logo. 572 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 Ou terei que vender as crianças. 573 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Espera, o quê? 574 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 É uma figura de linguagem. 575 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - Fico feliz em ajudar. - Obrigada. 576 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 Para transferir o dinheiro, basta preencher o formulário. 577 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 Vamos dar pra você. Assine-o. 578 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 E Marty precisa assinar o outro. 579 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 Certo, ótimo. Ele já deve estar chegando... 580 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Tá. 581 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 Pode ir pra lá? 582 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Ficar com as crianças? 583 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 Está me deixando nervosa. Sente-se, por favor. 584 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Marty? 585 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 Com licença. 586 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 Onde você esteve? 587 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Onde você esteve? 588 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Esperando você no advogado. 589 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 E antes disso? Foi ver o Dr. Ike. 590 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 Viu? 591 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Viu? 592 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Ele te contou. Eu disse pra não contar, mas ele contou. 593 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Foi um teste, e ele falhou. 594 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Precisa começar a me tratar com respeito e parar de me minar. 595 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Olha, Marty. 596 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 Eu entendo, tá? Ele foi muito legal na nossa sessão. 597 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Mas ele não tem limites, e eu não confio nele. 598 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 Você não é muito boa em julgar homens. 599 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Não vou lidar com essa merda agora. 600 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 E eu não vou lidar com você continuamente me rebaixando, 601 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 tentando me manter congelado no tempo. 602 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 Não seja um babaca 603 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 e desbloqueie o fundo pra eu cuidar do outro babaca. 604 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 Eu não vou fazer isso. 605 00:32:56,810 --> 00:32:58,145 Preciso parar de ceder. 606 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Do que está falando? Ceder? É meu dinheiro. 607 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 Nenhum de nós vai continuar a crescer 608 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 se eu ceder a você toda hora. 609 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - Foi ele, né? - Nossos pais me puseram no comando. 610 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 Se eu continuar dando dinheiro, você nunca vai aprender. 611 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Então preciso parar de ceder. 612 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 Não é você falando. 613 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 É o Dr. Cara de Merda. 614 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 Não, desta vez sou eu dizendo que neste momento 615 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 nossa relação não tem limites saudáveis. 616 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 Do que está falando? Limites saudáveis? 617 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 Seu psiquiatra palestrou na porra do seu escritório! 618 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 Você ligou para o rabino pra falar sobre o meu bar mitzvah! 619 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - Meu Deus. - Você me trata como criança. 620 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 Deus o livre se sentir como criança no seu bar mitzvah. 621 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 E depois procura o meu terapeuta? 622 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 Como se atreve a me privar do meu dinheiro porque seu terapeuta mandou? 623 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 Essa decisão é minha. 624 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 Você certamente pensa que sim, porque ele mora na sua cabeça. 625 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 E quando digo isso, espero que os dois estejam ouvindo. 626 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Ei, Marty. Ei, Ike. 627 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 Vão se foder! 628 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Oi. 629 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 Oi, Bonnie. Que bom vê-la. 630 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Você também. Está tudo bem? Você parece pálido. 631 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Foi um dia difícil. 632 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Entre. 633 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 Tá. Muito bem. 634 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Sabe que sinto orgulho de você? 635 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Você impôs limites, expandiu, e agora veja onde veio parar. 636 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Isso significa muito. 637 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Olha aquele pano de fundo. É o nosso pano. 638 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 Estão olhando pro nosso pano. 639 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - Estão. - Está lindo, o drapeado. 640 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 Maravilhoso. 641 00:35:18,911 --> 00:35:21,163 Eu não sei 642 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 - Ela está segurando uma vela? - Como amá-lo 643 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Disse a eles que minimizou o retardamento de fogo? 644 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 Não, só disse que são cortinas especiais para apresentações especiais. 645 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 Vai ficar tudo bem. 646 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 É, né? 647 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 Ele parece mesmo com Jesus. 648 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 Quando vi a mim mesma 649 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 Tem outra vela vindo. 650 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 É. 651 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 São três velas reais. Três velas lá em cima. 652 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 Sim, agora são três. 653 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 Muito perto do tecido, pro meu gosto. 654 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 - Queria que eles descessem. - É. 655 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 - Se eles descessem... - Seria melhor. 656 00:36:01,495 --> 00:36:04,164 Só mais uma 657 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 O que são... 658 00:36:06,041 --> 00:36:09,336 Devo descê-lo? 659 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 Caramba, velas demais. 660 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 Isso não condiz com a época. 661 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 Não havia velas naquela época. 662 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Meu Deus. Aquilo é uma tocha? 663 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 Nunca pensei que chegaria a isso 664 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 É fogo de verdade, ou fogo de palco? 665 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 Que danado é fogo de palco? 666 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - Parece um luau. - Ou uma reunião da Klan. 667 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Jesus é tão flexível. 668 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Sente cheiro de fumaça? 669 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - Sinto. - É cheiro de fumaça. 670 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 Mais alguém? Sente cheiro de fumaça? 671 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 Não? 672 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 Não corram! Por favor. 673 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Eu acho que vou vomitar. 674 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 Isso vai pegar fogo em uns dez minutos... 675 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Alguém tem que puxar o alarme. 676 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - Vá lá. - Vou puxar o alarme de incêndio. 677 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 - Puxe o alarme. - Eu o amo tanto 678 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 - Puxe. - Vou puxar. 679 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 Vou fazer isso. 680 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 Tudo bem. 681 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 Oi. E aí, Don? 682 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 - O Marty está? - Na verdade, ele saiu. 683 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - Saiu? - Ele saiu há pouco. 684 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Tá. Ele vai voltar logo. Eu vou esperar. 685 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 - Pode subir. - Tá. 686 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 DANCEI À BEÇA NO BAR MITZVAH DO MARTY 687 00:39:05,262 --> 00:39:07,973 JESUS CRISTO SUPERSTAR 688 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Duas pessoas elogiaram o cenário. 689 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 Duas? 690 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Nossa. Parece um sonho. 691 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 O pano de fundo estava incrível. 692 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 Vai pegar mais clientes. 693 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Essa não. Alerta vermelho. 694 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 Aquele é o Raul Julia? 695 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 Do seu lado direito. 696 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Acho que é. 697 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Ike, estou cansada. Vamos pra casa? 698 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 Casa? É noite de estreia. 699 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 Seu marido é o rei da Broadway. A noite é uma criança. 700 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Aquele é o Raul Julia. 701 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Tá. Eu vou pegar um táxi e vocês dois podem ficar e se divertir. 702 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Vocês merecem. 703 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Está bem. 704 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - Ótimo trabalho. - Obrigado. Boa noite. 705 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 - Marty. - O quê? 706 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Tire uma foto minha em que o Raul apareça. 707 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Tá. 708 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 Um passo à direita. 709 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Isso. 710 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Passo de bebê, aí. 711 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 Isso. Ótimo. 712 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 - Conseguiu? - Consegui. 713 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Sério? 714 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 - Perfeito. - Que noite. 715 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 - Demais. - Viu o que acontece quando expande? 716 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 Parabéns, Marty. 717 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 Não. Isso é tudo mérito seu. 718 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 Não. Não tire o corpo fora. 719 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Deveria se orgulhar de si mesmo. Eu estou. 720 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 É que nunca poderei agradecer o suficiente. 721 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 Não. 722 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 A menos... 723 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Você consideraria trabalhar na AFC? 724 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Como consultor em tempo integral? 725 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 Está falando sério? 726 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 Sim. Eu não estaria aqui se não você por você. 727 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Olhe o que podemos conquistar juntos. 728 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 Bom, deixe-me pensar. Aceito. 729 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 Pensei que você ia dizer não. 730 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 Não, eu acho que é maravilhoso. É maravilhoso. 731 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Legal. 732 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 - Digo... - Que noite. 733 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - Só fica melhor. - E melhor. 734 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Juro que vi Daniel J. Travanti no bar. 735 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 - A Balada de Hill Street? - A Balada de Hill Street? 736 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Vamos tirar uma foto com ele. 737 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Olá? 738 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Merda. 739 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 QUE TAL ESSA CRUZADA DE LIMITES? 740 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 Meu Deus. 741 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 - Alô? - Dr. Ike, é o Marty. 742 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 Estou tendo uma emergência. 743 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Amigão, são duas da madrugada, certo? 744 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 - Conversamos na sessão. - Eu fui roubado. 745 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Pela Phyllis. 746 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 O quê? 747 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 O que ela roubou? 748 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 As joias. 749 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 As joias dos meus pais que herdamos. 750 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 Não sei quanto. Provavelmente... 751 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Devem valer meio milhão. 752 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Alô? 753 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 Alô? 754 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Precisamos de uma sessão de emergência amanhã. 755 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 - Precisamos de uma estimativa total. - Não. 756 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 Não posso. Tenho que ir à casa de Hamptons. 757 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Tem muitas relíquias que ela pode estar roubando agora mesmo. 758 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 E as contas de Zurique também, claro. E os... 759 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 E os títulos. Deus do céu. 760 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 Acho que vou desmaiar. 761 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 Os policiais irão amanhã. 762 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - Mas pode ser tarde demais. - Pare. 763 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Precisa proteger os seus bens. 764 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 Há muito em jogo. 765 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Vá para Hamptons imediatamente. 766 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Eu vou com você. 767 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 Vai? 768 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Sim, eu vou. 769 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Não se preocupe. Vou ficar do seu lado. 770 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 Está bem. 771 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Obrigado. 772 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 O carro dela não está aqui. Isso é um bom sinal. 773 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 Você cresceu aqui? 774 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 É uma casa de veraneio. 775 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 Vou checar lá em cima. 776 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Tudo parece estar em ordem. Bate na madeira. 777 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Vou verificar o cofre. 778 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 Ela não veio. 779 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 Está tudo bem. 780 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Tudo bem. 781 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Me desculpe. Só desperdicei o seu tempo. 782 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 Não. 783 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 A casa é dos dois? 784 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 Comprei a parte da Phyllis há alguns anos para ajudá-la... 785 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 mas ela ainda tem chave. 786 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 Obrigado. 787 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - Obrigado por vir... - Você vem muito aqui? 788 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 Algumas vezes no verão. Eu... 789 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 Às vezes esqueço. Sei lá. 790 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 É mais uma coisa dos meus pais que eu tenho que cuidar. 791 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Sim. Claro. Não, eu... 792 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 Sabe, Marty. 793 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 Acho que tenho um novo panorama do seu problema. 794 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Você é rico. 795 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Você recebeu de tudo. 796 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Dinheiro, uma empresa, uma casa. 797 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 E como não batalhou por isso, não aprendeu a aproveitar 798 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 ou apreciar as coisas. 799 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Quando as pessoas farejam dinheiro, viram animais. 800 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 O dinheiro pode ter te protegido na infância, 801 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 mas agora, como adulto, você é um alvo. 802 00:46:54,189 --> 00:46:58,527 E a verdade é que as pessoas se aproveitam de você. 803 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 E você deixa. 804 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 Phyllis se aproveitou. 805 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Deborah também. 806 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 Mas o que eu posso fazer? 807 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Você não tem que fazer nada, 808 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 porque eu vou cuidar de você. 809 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Eu vou cuidar de tudo. 810 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Obrigado, Dr. Ike. 811 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 De nada, Marty. 812 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 De nada. 813 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 Isso é só o começo. 814 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 Legendas: Daniela Hadzhinachev