1
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Oi.
2
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Oi.
3
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
Então...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Como foi seu bar mitzvah?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
Foi ótimo. É.
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Você perdeu a festa.
7
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
Você também perdeu uma festa.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Eu não queimei a carne.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Foi muito especial.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
- Conseguiu terminar o haftarah?
- Sim.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
E a hora?
12
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Sim. Foi maravilhoso.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
Eu adoraria ter visto.
14
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Eu deveria ter ido.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,555
Desculpe. Parece que só tomo
decisões erradas no momento.
16
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Ei.
17
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
- O que houve?
- É o Daniel.
18
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
Ele contratou um advogado sanguessuga
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
que só quer tirar as crianças de mim.
20
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
Um cara que ele conheceu no tênis
e que é sócio de uma firma grande.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
Sabe onde consegui meu advogado?
22
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Em um anúncio de ônibus.
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Pensei que faríamos as coisas
amigavelmente, como adultos.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Mas você conhece o Daniel.
Ele sempre compete.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
Então eu tenho que encontrar alguém.
26
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Alguém bom. O que é caro.
27
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Entendi.
28
00:03:04,685 --> 00:03:06,103
Me desculpe, Marty.
29
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Eu sei que na última vez
eu disse que seria a última vez.
30
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
Tudo bem.
31
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Precisamos resolver seu problema,
e faremos isso.
32
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Basta dizer quando. Eu ligo pro Irving.
Ele vai nos ajudar.
33
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Obrigada.
34
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
Tudo bem.
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
Tudo vai ficar bem.
36
00:03:35,924 --> 00:03:39,845
O psiquiatra ao lado
37
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
BASEADO NO PODCAST
DE WONDERY E BLOOMBERG
38
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
As coisas vão bem.
39
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
O trabalho vai bem.
40
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
Digo, tenho corrido atrás de muitos
pagamentos atrasados ultimamente,
41
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
o que é difícil porque a maioria
dos clientes são amigos da família.
42
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
- Eu já tive esse mesmo problema.
- Teve?
43
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Claro.
44
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
Não dá pra ser terapeuta num minuto
e cobrador no minuto seguinte.
45
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Então quando preciso ser durão,
46
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
mando uma carta do meu advogado,
Marshall Feldhammer.
47
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Sabia que ele se formou
quando estava preso por homicídio?
48
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Parabéns a ele por dar a volta por cima.
49
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
E parabéns a você
por dar uma oportunidade a alguém assim.
50
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
- Bom, ele não é real.
- Não é?
51
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Ele é uma criação fictícia. Meu alter ego.
52
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
Ninguém sabe.
53
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
Mas sempre pagam
quando Marshal escreve para eles.
54
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Sabe, eu tinha um amigo imaginário,
Norman Horowitz,
55
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- quando era criança.
- Ótimo nome.
56
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
Ele sumiu depois de desenhar
57
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
uma genitália muito detalhada
nas cortinas dos meus pais.
58
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Mas Norman Horowitz
poderia ser meu Marshall Feldhammer.
59
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Não vejo porque não.
60
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
Deveríamos falar
sobre essa coisa de genitália outra hora.
61
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
Agora, como está a situação com a Phyllis?
62
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
A situação com a Phyllis.
63
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Bem.
64
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
Sabe qual é a palavra
que cansei de ouvir de você, Marty?
65
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
"Bem."
66
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Nem tudo está bem.
67
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
Não tem problema
se as coisas não estão bem.
68
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Então, realmente, como você está?
69
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
Honestamente, eu realmente estou...
70
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Eu...
71
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Certo, regra nova.
72
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Toda vez que falar a palavra com "B",
vai pagar uma multa bem aqui.
73
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
Eita... Quer saber?
74
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Pronto.
75
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Eu acabei de falar.
76
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Eis um dólar.
77
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Entendido.
78
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
Eu fiquei feliz por Phyllis
ter ido se desculpar.
79
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
- Fiquei, sim.
- Tá.
80
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Mas...
81
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
agora estou um pouco preocupado
82
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
com umas questões financeiras.
83
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
- Está com problemas?
- Não é isso.
84
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
É a Phyllis.
85
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Ela precisa do nosso dinheiro.
86
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
E eu fico feliz em ajudar.
87
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Verdade.
88
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
- Por que tem que ajudá- la?
- Meu pai me fez executor.
89
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
Porque sou mais cuidadoso.
90
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Com dinheiro, digo.
91
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
E essa conta é para emergências.
92
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
E a Phyllis tem tido...
93
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Ela tem muitas emergências.
94
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Negócios que faliram
e que precisaram ser salvos.
95
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
- E ideias que não deram em nada.
- Entendo.
96
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
E o dinheiro não é ilimitado.
97
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Deveria durar pelo resto de nossas vidas.
98
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
E a loja não está dando grandes lucros.
99
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
É mais o oposto.
100
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
Por que ela precisa do dinheiro?
101
00:07:06,343 --> 00:07:07,553
Para o divórcio dela.
102
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Já entendi o que te incomoda.
- O quê?
103
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
Ela foi para pedir desculpas?
104
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
Ou foi porque precisava de dinheiro?
105
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
Bom, eu...
106
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Eu preciso acreditar...
107
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Cuidado para não alimentar
um comportamento insalubre.
108
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Para o bem dela e para o seu.
109
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Ela é a única família que eu tenho.
110
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Sim. E ela é uma família e tanto.
111
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Como assim?
112
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Ela é sua irmã,
113
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
mas você espera que ela preencha
o papel de uma mãe.
114
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
Enquanto isso, você é irmão dela,
115
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
mas ela espera
que você aja como um marido.
116
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Essa...
117
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
Essa dinâmica não é saudável.
118
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Nunca pensei nisso dessa forma.
119
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Parece que nossa sessão vai acabar,
120
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
mas quero falar sobre essa coisa de irmãos
na próxima vez, tá bom?
121
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
- Claro. Obrigado, Dr. Ike.
- Tudo bem.
122
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
Aliás, eu posso ter um negócio pra você.
123
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
Sério?
124
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
Um paciente meu é produtor na Broadway.
125
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Ele precisa de tecido pro show,
pensei em você.
126
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
Parece ser uma oportunidade e tanto.
127
00:08:18,290 --> 00:08:19,291
Obrigado.
128
00:08:20,792 --> 00:08:21,960
Eu só...
129
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
Não sou tão gabaritado pra isso.
130
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
Você que sabe.
131
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Eu dou a oportunidade, não o desfecho.
132
00:08:31,762 --> 00:08:34,472
Você disse que a sua loja
está com dificuldades...
133
00:08:35,974 --> 00:08:37,643
talvez seja hora de expandir.
134
00:08:37,726 --> 00:08:39,144
Crescer.
135
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Não só apenas estar "bem".
136
00:08:44,024 --> 00:08:47,402
JESUS CRISTO SUPERSTAR
137
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
- Marty? Marty Markovitz?
- Sim.
138
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Suba aqui pra conversar.
- Tá bom.
139
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Prometo que é mais rápido que o Julliard.
140
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Caramba.
141
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
Então conhece o Ike?
142
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Sim.
143
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Terapeuta incrível.
144
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Me ajudou em dois divórcios.
145
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Dedos cruzados. O terceiro está vindo.
146
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Enfim, Jesus Cristo Superstar
estreia em menos de um mês.
147
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
Você conhece?
148
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Nunca o vi pessoalmente,
mas conheço o trabalho.
149
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
Então, o diretor tem essa ideia
150
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
- de um pano de fundo brilhante...
- Tá.
151
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
...e o Messias subindo aos céus.
152
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
- Entendi.
- Mas deixa eu te contar,
153
00:09:32,906 --> 00:09:35,492
o diretor não é um diretor barato.
154
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Portanto, assim como as portas do paraíso,
isso não pode sair caro.
155
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Entendo.
156
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Mas eu vou logo me adiantando.
157
00:09:43,458 --> 00:09:45,711
Nunca fizemos um trabalho desse porte.
158
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
Então por que Ike o mandou
se você não pode fazer o trabalho?
159
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
Bom...
160
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
Eu disse que nunca fizemos,
não disse que não podemos.
161
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Nós estamos diversificando.
162
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
Não quero ser a cobaia de ninguém.
163
00:10:00,392 --> 00:10:02,186
Desculpe tê- lo feito vir aqui...
164
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Deixe- me dizer uma coisa, Benny.
165
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
Você disse "cobaia".
166
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
Eu trabalhei com cobaias no ensino médio.
167
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Sim.
168
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
E elas são criaturas majestosas.
169
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
É muita sorte ser um cobaia.
170
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Eu vou falar com minha equipe.
171
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
E dou uma resposta.
172
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Nós podemos te ajudar.
173
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
Não sei se podemos ajudar.
174
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
Tá. Vamos pensar, pessoal.
175
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Sair da caixa, tá?
176
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
É uma grande oportunidade pra gente.
É animador.
177
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Como vamos conseguir tanto tecido?
178
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
E nossos fornecedores?
179
00:10:49,233 --> 00:10:50,859
Alguém deve vender atacado.
180
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
Claro, Marty. Mas essa quantidade toda...
181
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
São 20 mil dólares antes de tratar.
182
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
Sério? E o tratamento...
183
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Mais 20%.
184
00:11:01,370 --> 00:11:07,084
Certo. Então, alguém tem alguma ideia
de como começar a cortar custos?
185
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
- Bruce.
- Não levantei a mão.
186
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
Tudo bem. Não existe ideia ruim.
Estamos só discutindo.
187
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
O que vier à mente. Qualquer...
188
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
Sabe, só, por favor...
189
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Alguém diz uma ideia ruim só pra começar.
190
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Eu adoraria ouvir uma má ideia.
191
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
E se a gente usasse...
192
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
papel alumínio?
193
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
Bruce, o que está falando?
194
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
- Você queria uma má ideia.
- É. Claro. Tem razão.
195
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, qual é a primeira coisa
que vem à sua mente?
196
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Não pense.
197
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fondue.
198
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Certo. Tá, tente de novo.
199
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Qualquer coisa. Sem julgamento.
200
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fondue. Desculpe.
201
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Essa é, de longe,
a pior reunião que já tivemos, tá?
202
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Eu só queria deixar isso registrado.
203
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
Não consegui motivá- los.
204
00:12:01,597 --> 00:12:05,851
Eles só focaram o lado negativo.
205
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
- Você parece chateado.
- Eu estou bem.
206
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Só tenho uma de 20. Eu...
207
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Vivo esquecendo de trocar.
208
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Tente de novo.
209
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
Estou chateado. Tem razão.
210
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Temos uma grande chance como essa,
graças a você, e...
211
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
Mas eles só reclamaram.
212
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
O lance dos obstáculos
é que você tem uma escolha.
213
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Você pode encará-los como entrave
214
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
- ou como presente.
- Tá.
215
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
Eles são ou empecilhos ou trampolins.
216
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
É.
217
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
Um obstáculo o força
a se adaptar, aprender e mudar.
218
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Isso. Exatamente.
219
00:12:53,857 --> 00:12:56,985
Quando você fala desse jeito,
220
00:12:57,069 --> 00:12:58,695
eu me sinto inspirado.
221
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Como se pudesse fazer qualquer coisa.
222
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
Você já pensou,
223
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
e nem sei como descrever isso,
224
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
em fazer... psicologia industrial?
225
00:13:11,208 --> 00:13:14,086
- Como assim?
- Meu pessoal. Eles estão presos.
226
00:13:14,169 --> 00:13:15,546
Estão presos no passado.
227
00:13:16,672 --> 00:13:18,257
Você poderia motivá-los.
228
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Mostrar como se expandir, sabe?
229
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Ensiná-los a crescer.
230
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Eu nunca fiz nada assim.
231
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
Bom, isso é um entrave ou um presente?
232
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Obrigado. É uma honra estar aqui.
233
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Meu nome é Isaac Stevens.
234
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
Marty teve a gentileza
de partilhar isto comigo.
235
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
O código de conduta
e o manual do funcionário da AFC.
236
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Imagino que tenham lido.
237
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
- Não.
- É.
238
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Não.
239
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
- Sim.
- Eu o li ontem à noite.
240
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
É uma ótima leitura.
241
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Posso fazer uma sugestão modesta?
242
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Esqueçam o passado. O futuro começa agora.
243
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
Estou aqui pra falar com vocês
sobre mentalidades
244
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
porque o primeiro passo
para mudar nosso mundo
245
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
- é mudar a forma como o vemos.
- Marty?
246
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
- Faz sentido?
- Marty!
247
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Ai, meu Deus. Aquele advogado
tocou na minha bunda três vezes.
248
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Mar...
249
00:14:31,997 --> 00:14:33,248
Desculpem.
250
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
- Aqui.
- Não sabia que haveria outra...
251
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
- Oi.
- Eu sei.
252
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Desculpem. Eu não queria...
253
00:14:41,423 --> 00:14:42,925
Venha pra nossa oficina.
254
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
Oficina?
255
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, posso fazer uma pergunta?
Como se cultiva uma flor?
256
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Não tenho flores.
257
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
- Por que está rindo? Eu não tenho.
- Cathy.
258
00:14:52,851 --> 00:14:54,311
Quem é esse cara?
259
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
Psicólogo industrial.
260
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
- ...e ela morre, certo? Então...
- É.
261
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Todas as coisas no mundo
são como essa flor.
262
00:15:02,778 --> 00:15:05,948
Se não crescermos e florescermos,
nós morremos.
263
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
Só há duas opções.
264
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
Então, levante as mãos.
265
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Quem quer viver?
266
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
Quem quer relacionamentos
que cresçam e floresçam?
267
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Quem quer uma carreira próspera?
268
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Quem quer que cada aspecto de sua vida
cresça e floresça?
269
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, podemos conversar?
270
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Agora não.
271
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Phyllis.
272
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
Crescer e florescer?
273
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
- O quê?
- Crescer e florescer?
274
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Pode me incluir.
275
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Por favor.
276
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Usemos a mentalidade
do potencial ilimitado
277
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
para falar desse novo negócio
que o chefe quer discutir. Marty?
278
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Muito bem, temos que descobrir uma forma,
antes de amanhã,
279
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
para entregar uma proposta
de pano de fundo sem irmos à falência.
280
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Algum sugestão inicial?
281
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Não faço ideia.
282
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Lembrem, pegamos o problema
e o quebramos em partes menores.
283
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Poderíamos quebrar o custo
de produção dessa cortina?
284
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Adorei, cuidado com o Bruce
porque ele está com tudo.
285
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
Os materiais custam 20 mil dólares.
286
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Mas isso é antes dos trata...
287
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
- Quê?
- Ouviram isso?
288
00:16:22,983 --> 00:16:25,319
- Eu ouvi um "mas".
- É?
289
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
Eu disse?
290
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Você disse. Isso mesmo. Foi mal, Marty.
291
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Até o chefe tem que se policiar.
292
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
- Certo.
- Falou, pagou, meu amigo.
293
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Pagando a multa bem aqui.
294
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Desculpe pelo "mas", pessoal.
Eu vou reformular.
295
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Os tratamentos aumentam muito o orçamento.
296
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
E quais são os tratamentos?
297
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
Higiene e retardador de chamas.
298
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
E então a mão de obra.
299
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Retardador de chamas?
300
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
Com que frequência
essas coisas pegam fogo?
301
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Não, muito. Tecnicamente,
não se precisa de retardador.
302
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
As chances de um incêndio
são muito improváveis.
303
00:17:02,564 --> 00:17:05,983
É improvável por causa
do retardador de chamas.
304
00:17:06,068 --> 00:17:08,069
Phyllis, já ouviu a expressão
305
00:17:08,153 --> 00:17:09,655
"ruas molhadas causam chuva"?
306
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
Já ouviu a expressão "homicídio culposo"?
307
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Tentamos resolver, não criar problemas.
308
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Mas os padrões industriais mandam
encapar os materiais...
309
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
- Phyllis!
- Tem que...
310
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
- Não ligo pra essa merda de "mas".
- Você disse.
311
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Um dólar no pote.
312
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- Mas os padrões...
- Outro "mas".
313
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- É padrão...
- Dois seguidos.
314
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Eu pago pra você.
315
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Muito bem. O que deveríamos nos perguntar?
316
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Lembrem da oficina.
Tem algum alquimista aqui?
317
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Temos que nos perguntar como transformar
esse obstáculo em um presente.
318
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Na mosca, Bruce.
319
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
- Insano.
- Como fazer isso?
320
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
- Desculpe.
- Pensem.
321
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
Eles têm que ser à prova de fogo
porque ficam perto de luzes quentes.
322
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
Embora seja só a parte de cima, eu acho.
323
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
Só se tratarmos apenas a parte superior,
324
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
que é a única parte da cortina
que pode pegar fogo.
325
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
Sabe o que está fazendo?
326
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
- Não.
- Não sabe mesmo?
327
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Alguém sabe o que ele está fazendo?
328
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Não.
- Não.
329
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Pensando com potencial ilimitado.
330
00:18:18,390 --> 00:18:19,516
Está fazendo isso.
331
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Está pensando com potencial ilimitado.
332
00:18:22,978 --> 00:18:24,229
Isso é muita loucura.
333
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
- Não faça isso.
- Não.
334
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
Não pode tratar só a parte de cima...
335
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
- Não!
- ...e pronto.
336
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
Loucura é não terem pensado nisso antes.
337
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
Por isso ele é o chefão.
338
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Mandou bem.
339
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Tirem uma pausa. Vocês merecem.
Estou orgulhoso.
340
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Estou animado.
341
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Está animada?
342
00:18:41,622 --> 00:18:43,540
- Está animada?
- Superanimada.
343
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Vamos à Broadway, baby.
- Marty, esse é o Ike?
344
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
Esse é o Dr. Ike?
345
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
O que ele está fazendo aqui?
346
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Nos ajudando. O que acha?
347
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Ele tem sido ótimo comigo.
348
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
Achei que ele poderia nos ajudar.
E ajudou.
349
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
Ele tem permissão para fazer isso?
350
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
Ele faz milagres. Ele mudou minha vida.
351
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
- Ele me mudou.
- Marty, eu não queria que mudasse.
352
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Bom, eu mudei.
353
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
Eu não gostava do antigo Marty.
Era uma bagunça.
354
00:19:12,903 --> 00:19:16,281
Só o fato de nós dois termos
esta discussão agora
355
00:19:16,365 --> 00:19:19,076
sem eu cagar nas calças?
356
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
É um triunfo pessoal.
357
00:19:20,536 --> 00:19:21,787
Mas eu amava o velho Marty.
358
00:19:21,870 --> 00:19:23,872
Sem "mas".
359
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
O velho Marty não era feliz.
360
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyll, ainda posso ser eu, tá?
361
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Ser forte, confiante.
362
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Ser um homem.
363
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
O Dr. Ike me ensinou isso.
364
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
Acredita mesmo nessa merda?
365
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Só sei que o Dr. Ike me faz feliz.
366
00:19:47,062 --> 00:19:49,398
Mas esta conversa não está
me deixando feliz.
367
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Desde que ele apareceu,
nós vivemos brigando.
368
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Então pare de brigar. Dê uma chance a ele.
369
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
- Eu...
- Está bem.
370
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Eu vou tentar, mas...
Digo, eu estou tentando.
371
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
Sim. Certo.
372
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
Que dia. Foi maravilhoso.
373
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
Tão divertido. Tão emocionante.
374
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
- Que ótimo, amor.
- Eu amo o que faço.
375
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
Mas não se resolve problemas maternos
em poucas horas.
376
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
Mas arregaçamos as mangas, pensamos,
377
00:20:22,306 --> 00:20:24,141
e o resultado estará na Broadway.
378
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
- Parece que salvou o dia.
- Salvei.
379
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
- E ganhei uma boa grana.
- Sério?
380
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Sim. Marty tem que me pagar pela oficina,
381
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
mais cada consulta que eu cancelei
para ir até lá.
382
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Nossa. Isso é correto?
383
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
Isso é permitido?
384
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Eu cumpri meu trabalho, não?
385
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
- Eu sei. É que parece...
- Sabe, é engraçado.
386
00:20:46,830 --> 00:20:50,167
Ajudar pessoas a verem seu potencial
me lembra do meu potencial.
387
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Coisas que quero fazer.
388
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Mas você já é bom no que faz.
389
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Sim, mas quero fazer mais.
390
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Quero escrever livros. Quero ensinar.
Quer começar um negócio.
391
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Há meses digo ao Marty
que ele precisa expandir.
392
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
Prosperar. Eu devia ouvir
meu próprio conselho.
393
00:21:06,433 --> 00:21:08,644
Isso é tão incrível
394
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
porque eu estive pensando
em voltar a estudar.
395
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Então talvez eu me candidate amanhã.
396
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Querida, isso custa dinheiro.
Não dá dinheiro.
397
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Eu sei. Mas em termos
de expandir e prosperar.
398
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
Você é muito engraçada.
399
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
Por que te ameaça tanto
eu ter um único objetivo próprio?
400
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
Não me sinto ameaçado.
401
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
- Não, eu acho fofo.
- Está bem.
402
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
- Boa noite, Ike. Vou dormir.
- Não.
403
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
- Não seja assim.
- Assim como?
404
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
- Assim...
- Cansada?
405
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
Tá bom.
406
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Sabe que acho você brilhante e linda.
407
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
E sua felicidade significa tudo.
408
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
Sério?
409
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Estou começando a achar
que este é um momento importante pra nós.
410
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Sim.
411
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Sim, eu também.
412
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
Minha pequena shaina maidel. Minha...
413
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Quer ouvir meu discurso da AFC?
414
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
- Agora?
- Sim. São 40 minutos.
415
00:22:06,743 --> 00:22:07,619
Tá.
416
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
Obrigada por me ver.
417
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
De nada.
418
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
Marty não sabe que estou aqui.
Quero manter isso particular.
419
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Claro. Sobre o que quer falar?
420
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Acho que nós dois sabemos.
421
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
Marty.
422
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Eu sei. Vai achar que sou superprotetora.
423
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Sempre digo que ele é meu quarto filho.
424
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Mas ele não é criança.
425
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
E não é seu filho. Ele é um homem adulto.
426
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Talvez você não dê crédito a ele.
427
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Talvez não.
428
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Mas eu sei o que é certo.
429
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
E um terapeuta organizar um bar mitzvah
para um paciente não é normal.
430
00:22:59,546 --> 00:23:03,509
E um terapeuta ir ao local de trabalho
de um paciente
431
00:23:03,592 --> 00:23:04,760
não é normal.
432
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Precisa haver limites.
433
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Falou a mulher que liga pro meu rabino
e vem ao meu consultório bisbilhotar.
434
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
Esses são limites?
435
00:23:15,479 --> 00:23:16,480
Sabe...
436
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Estou feliz que tenha vindo.
437
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
Porque enquanto se preocupa com seu irmão,
438
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
eu me preocupo com você.
439
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- Comigo?
- Sim, você.
440
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Você perdeu seus pais.
Está se divorciando.
441
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
E ainda assim vem aqui
preocupada com o Marty.
442
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
Minha pergunta é:
quem se preocupa com você?
443
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
Quem cuida da Phyllis?
444
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Uma vez na vida,
por que não se põe em primeiro lugar?
445
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Algo me diz que você
não fala muito de si mesma.
446
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
Isso é verdade.
447
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Então esqueçamos o Marty. Falemos de você.
448
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Qual era mesmo o nome do seu marido?
449
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
450
00:24:03,861 --> 00:24:07,447
Daniel? Tá. Posso chamá-lo de cretino?
451
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Pode.
452
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Então qual é a do cretino?
453
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
Pois é...
454
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Eu cuidei dos pais dele.
455
00:24:21,044 --> 00:24:23,755
Dei uma família a ele.
456
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
Investi tudo nele,
enquanto meu próprio negócio penava,
457
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
e no segundo que ele conquistou
um pouco de sucesso,
458
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
ele arrumou um caso
com uma mulher no trabalho.
459
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
Isso deve doer muito.
460
00:24:45,444 --> 00:24:46,612
Dói.
461
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Parece que você não tem sido valorizada.
462
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
- Não tenho, não.
- E os seus planos?
463
00:24:55,162 --> 00:24:56,955
Seu potencial?
464
00:24:57,039 --> 00:24:59,333
Ou tem andado ocupada demais
cuidando de todos?
465
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Isso aí.
466
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Eu te acho muito corajosa, Phyllis.
467
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Obrigada.
468
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
E posso ver o quanto é forte.
469
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Obrigada, Dr. Herschkopf.
470
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Me diga uma coisa,
como era a sua relação com o seu pai?
471
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Ele era muito duro comigo.
472
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Mais do que com o Marty?
473
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Pensei que não falaríamos sobre o Marty.
474
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
- Só quando for relevante.
- Está bem.
475
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
Marty era o garoto, o menino de ouro.
476
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Ele se livrava de... qualquer coisa.
477
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Mas comigo...
478
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
Sei lá, nós...
479
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Eu nunca consegui agradar o meu pai.
480
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
Então passou sua vida inteira
agradando todos os outros
481
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
porque não pôde agradar seu pai.
482
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Talvez.
483
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
É, isso meio que faz sentido.
484
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
Você é muito perspicaz.
485
00:26:33,343 --> 00:26:34,595
Eu só vejo um padrão.
486
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Obrigada.
487
00:26:39,641 --> 00:26:40,726
A boa notícia é que
488
00:26:40,809 --> 00:26:44,479
reconhecer um padrão é o primeiro passo
para mudar as coisas.
489
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Você não tem que ser mãe do seu irmão.
490
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
Não tem que ser mãe dos seus pais.
491
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
Você não tem que ser mãe do cretino.
Finalmente pode ser você.
492
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
O que acha disso?
493
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Eu admito, isso parece bom.
494
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Mamãe e papai não estão mais aqui,
495
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Marty finalmente está crescendo,
496
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
você não precisa mais ceder
às vontades do cretino
497
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
ou ter que se provar
com esquemas de negócios falidos.
498
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Espera, o quê?
499
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
O quê?
500
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
O que você acabou de dizer?
501
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Que não precisa ceder
às vontades do cretino
502
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
- e que precisa...
- Não. Depois.
503
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
Negócios? Não precisa se preocupar
com seus negócios.
504
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
- Eu não te contei isso.
- Você...
505
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Não, eu disse que comecei meu...
506
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Comecei meu próprio negócio, mas não...
507
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
- Quem te contou?
- Você.
508
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
Não contei, não. Marty te contou?
509
00:27:42,120 --> 00:27:45,582
Olhe, a questão é que você
finalmente está livre para fazer...
510
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
Não. A questão é que isto aqui
não está certo.
511
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
Qual é. Nós estamos progredindo aqui.
512
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
- Por favor, sente-se.
- Obrigada, doutor.
513
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Agradeço pelo seu tempo.
514
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
E agradeço por conseguir
ajudar o meu irmão.
515
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
Qual é o problema, Phyllis?
516
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Porque parece que você tem
um problema comigo.
517
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
Você é um cara legal,
e é um bom terapeuta.
518
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
E não tenho a sua sabedoria,
519
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
ou sua educação, ou qualificações.
520
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Mas eu tenho bons instintos.
521
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
Não confio em você, Dr. Herschkopf.
522
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Então tenha cuidado.
523
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
Eu estou de olho em você.
524
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
Está ótimo, pessoal. Obrigado.
Obrigado pelo esforço.
525
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
- Oi, Dr. Ike.
- Oi, Marty.
526
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
O que acha?
527
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
Está incrível.
528
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
Não é? E é tudo graças a você.
529
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Nós progredimos bem.
530
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
É uma vergonha ter que parar.
531
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Sua irmã foi me ver.
532
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- O quê?
- Phyllis foi ao meu consultório.
533
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
Não entendo o que você está dizendo.
534
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
Phyllis?
535
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Essa mulher tem
uma rixa pessoal contra mim.
536
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
Isso não é verdade.
537
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Eu ir ao terapeuta foi ideia dela, lembra?
538
00:29:25,098 --> 00:29:26,141
- Eu disse isso.
- Sim.
539
00:29:26,225 --> 00:29:27,809
Mas ela quer te controlar.
540
00:29:27,893 --> 00:29:32,105
Porque ela quer te usar por dinheiro,
pra cuidar das crianças...
541
00:29:32,189 --> 00:29:34,191
Quando vai se impor pra ela?
542
00:29:34,274 --> 00:29:36,151
Não vão crescer até você fazer isso.
543
00:29:36,235 --> 00:29:39,821
Você não vai ter uma esposa
enquanto ela se comportar como tal.
544
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
Eu lamento, Marty.
545
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
Não trabalho assim. Estou fora.
546
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
Não, não diga isso.
547
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Eu quero tratá-lo, Marty.
548
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
- Ajudá-lo.
- Você está me ajudando.
549
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Mas não vou aturar esse tipo de absurdo.
550
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
- Isso é um "mas".
- Às vezes precisamos do "mas".
551
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
Às vezes o "mas" impõe limites.
552
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Eu prometo que não terá mais
que lidar com ela.
553
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Falarei com ela.
Ela só está com problemas.
554
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
E quer arrastá-lo junto com ela.
555
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Ela quer mantê-lo parado no tempo.
556
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, você progrediu bastante.
557
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
E está à beira de algo incrível.
558
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
Lamento não podermos
terminar nosso trabalho juntos.
559
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Dr. Ike, por favor.
560
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
Aproveite sua estreia.
561
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
E pode dizer à sua irmã que ela venceu.
562
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
- Fique com ela.
- Olhe...
563
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Eu preciso de vocês.
Não quero ter que escolher entre os dois.
564
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
Não precisa.
Eu nunca me meteria entre dois irmãos.
565
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Nem mesmo vendo como um destrói o outro.
566
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Boa sorte, Marty.
567
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
Desculpe, Irving.
Marty não costuma se atrasar.
568
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
- Não, Phyllis. Tudo bem.
- Tá bom.
569
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Por que não me conta o que faremos hoje?
570
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
Eu preciso transferir dinheiro do fundo
para minha conta pessoal,
571
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
e tem que ser logo.
572
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
Ou terei que vender as crianças.
573
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Espera, o quê?
574
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
É uma figura de linguagem.
575
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
- Fico feliz em ajudar.
- Obrigada.
576
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
Para transferir o dinheiro,
basta preencher o formulário.
577
00:31:23,133 --> 00:31:24,885
Vamos dar pra você. Assine-o.
578
00:31:24,968 --> 00:31:27,471
E Marty precisa assinar o outro.
579
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
Certo, ótimo. Ele já deve estar chegando...
580
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Tá.
581
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
Pode ir pra lá?
582
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Ficar com as crianças?
583
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
Está me deixando nervosa.
Sente-se, por favor.
584
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Marty?
585
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
Com licença.
586
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
Onde você esteve?
587
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Onde você esteve?
588
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
Esperando você no advogado.
589
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
E antes disso? Foi ver o Dr. Ike.
590
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Viu?
591
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
Viu?
592
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Ele te contou.
Eu disse pra não contar, mas ele contou.
593
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Foi um teste, e ele falhou.
594
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Precisa começar a me tratar com respeito
e parar de me minar.
595
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Olha, Marty.
596
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
Eu entendo, tá?
Ele foi muito legal na nossa sessão.
597
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Mas ele não tem limites,
e eu não confio nele.
598
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
Você não é muito boa em julgar homens.
599
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Não vou lidar com essa merda agora.
600
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
E eu não vou lidar com você
continuamente me rebaixando,
601
00:32:48,510 --> 00:32:50,721
tentando me manter congelado no tempo.
602
00:32:50,804 --> 00:32:51,972
Não seja um babaca
603
00:32:52,055 --> 00:32:54,725
e desbloqueie o fundo
pra eu cuidar do outro babaca.
604
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
Eu não vou fazer isso.
605
00:32:56,810 --> 00:32:58,145
Preciso parar de ceder.
606
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
Do que está falando? Ceder?
É meu dinheiro.
607
00:33:00,772 --> 00:33:02,941
Nenhum de nós vai continuar a crescer
608
00:33:03,025 --> 00:33:04,860
se eu ceder a você toda hora.
609
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- Foi ele, né?
- Nossos pais me puseram no comando.
610
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
Se eu continuar dando dinheiro,
você nunca vai aprender.
611
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Então preciso parar de ceder.
612
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
Não é você falando.
613
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
É o Dr. Cara de Merda.
614
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
Não, desta vez sou eu dizendo
que neste momento
615
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
nossa relação não tem limites saudáveis.
616
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
Do que está falando? Limites saudáveis?
617
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
Seu psiquiatra palestrou
na porra do seu escritório!
618
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
Você ligou para o rabino
pra falar sobre o meu bar mitzvah!
619
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
- Meu Deus.
- Você me trata como criança.
620
00:33:45,192 --> 00:33:49,112
Deus o livre se sentir como criança
no seu bar mitzvah.
621
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
E depois procura o meu terapeuta?
622
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
Como se atreve a me privar do meu dinheiro
porque seu terapeuta mandou?
623
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
Essa decisão é minha.
624
00:33:59,289 --> 00:34:03,502
Você certamente pensa que sim,
porque ele mora na sua cabeça.
625
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
E quando digo isso,
espero que os dois estejam ouvindo.
626
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Ei, Marty. Ei, Ike.
627
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
Vão se foder!
628
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Oi.
629
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
Oi, Bonnie. Que bom vê-la.
630
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
Você também. Está tudo bem?
Você parece pálido.
631
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Foi um dia difícil.
632
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Entre.
633
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
Tá. Muito bem.
634
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Sabe que sinto orgulho de você?
635
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Você impôs limites, expandiu,
e agora veja onde veio parar.
636
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Isso significa muito.
637
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Olha aquele pano de fundo. É o nosso pano.
638
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
Estão olhando pro nosso pano.
639
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
- Estão.
- Está lindo, o drapeado.
640
00:35:09,693 --> 00:35:10,694
Maravilhoso.
641
00:35:18,911 --> 00:35:21,163
Eu não sei
642
00:35:21,246 --> 00:35:25,918
- Ela está segurando uma vela?
- Como amá-lo
643
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Disse a eles que minimizou
o retardamento de fogo?
644
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
Não, só disse que são cortinas especiais
para apresentações especiais.
645
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
Vai ficar tudo bem.
646
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
É, né?
647
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
Ele parece mesmo com Jesus.
648
00:35:42,267 --> 00:35:44,770
Quando vi a mim mesma
649
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
Tem outra vela vindo.
650
00:35:47,231 --> 00:35:49,399
É.
651
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
São três velas reais.
Três velas lá em cima.
652
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
Sim, agora são três.
653
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
Muito perto do tecido, pro meu gosto.
654
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
- Queria que eles descessem.
- É.
655
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
- Se eles descessem...
- Seria melhor.
656
00:36:01,495 --> 00:36:04,164
Só mais uma
657
00:36:04,248 --> 00:36:05,499
O que são...
658
00:36:06,041 --> 00:36:09,336
Devo descê-lo?
659
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
Caramba, velas demais.
660
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
Isso não condiz com a época.
661
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
Não havia velas naquela época.
662
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Meu Deus. Aquilo é uma tocha?
663
00:36:19,888 --> 00:36:22,015
Nunca pensei que chegaria a isso
664
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
É fogo de verdade, ou fogo de palco?
665
00:36:24,518 --> 00:36:26,687
Que danado é fogo de palco?
666
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
- Parece um luau.
- Ou uma reunião da Klan.
667
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Jesus é tão flexível.
668
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
Sente cheiro de fumaça?
669
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
- Sinto.
- É cheiro de fumaça.
670
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
Mais alguém? Sente cheiro de fumaça?
671
00:36:37,114 --> 00:36:38,115
Não?
672
00:36:38,198 --> 00:36:39,950
Não corram! Por favor.
673
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Eu acho que vou vomitar.
674
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
Isso vai pegar fogo em uns dez minutos...
675
00:36:44,913 --> 00:36:46,456
Alguém tem que puxar o alarme.
676
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
- Vá lá.
- Vou puxar o alarme de incêndio.
677
00:36:49,126 --> 00:36:51,170
- Puxe o alarme.
- Eu o amo tanto
678
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
- Puxe.
- Vou puxar.
679
00:36:52,921 --> 00:36:54,298
Vou fazer isso.
680
00:37:04,975 --> 00:37:08,562
Tudo bem.
681
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
Oi. E aí, Don?
682
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
- O Marty está?
- Na verdade, ele saiu.
683
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
- Saiu?
- Ele saiu há pouco.
684
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Tá. Ele vai voltar logo. Eu vou esperar.
685
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
- Pode subir.
- Tá.
686
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
DANCEI À BEÇA
NO BAR MITZVAH DO MARTY
687
00:39:05,262 --> 00:39:07,973
JESUS CRISTO SUPERSTAR
688
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
Duas pessoas elogiaram o cenário.
689
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
Duas?
690
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Nossa. Parece um sonho.
691
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
O pano de fundo estava incrível.
692
00:39:15,898 --> 00:39:17,816
Vai pegar mais clientes.
693
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Essa não. Alerta vermelho.
694
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
Aquele é o Raul Julia?
695
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
Do seu lado direito.
696
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Acho que é.
697
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Ike, estou cansada. Vamos pra casa?
698
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
Casa? É noite de estreia.
699
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
Seu marido é o rei da Broadway.
A noite é uma criança.
700
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Aquele é o Raul Julia.
701
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Tá. Eu vou pegar um táxi
e vocês dois podem ficar e se divertir.
702
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Vocês merecem.
703
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Está bem.
704
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
- Ótimo trabalho.
- Obrigado. Boa noite.
705
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
- Marty.
- O quê?
706
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Tire uma foto minha em que o Raul apareça.
707
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Tá.
708
00:40:03,153 --> 00:40:04,446
Um passo à direita.
709
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Isso.
710
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Passo de bebê, aí.
711
00:40:11,078 --> 00:40:13,747
Isso. Ótimo.
712
00:40:22,673 --> 00:40:24,049
- Conseguiu?
- Consegui.
713
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Sério?
714
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
- Perfeito.
- Que noite.
715
00:40:27,719 --> 00:40:29,930
- Demais.
- Viu o que acontece quando expande?
716
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
Parabéns, Marty.
717
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
Não. Isso é tudo mérito seu.
718
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
Não. Não tire o corpo fora.
719
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Deveria se orgulhar de si mesmo. Eu estou.
720
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
É que nunca poderei
agradecer o suficiente.
721
00:40:41,900 --> 00:40:42,901
Não.
722
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
A menos...
723
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Você consideraria trabalhar na AFC?
724
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Como consultor em tempo integral?
725
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
Está falando sério?
726
00:40:54,872 --> 00:40:57,791
Sim. Eu não estaria aqui
se não você por você.
727
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Olhe o que podemos conquistar juntos.
728
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
Bom, deixe-me pensar. Aceito.
729
00:41:10,637 --> 00:41:12,306
Pensei que você ia dizer não.
730
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
Não, eu acho que é maravilhoso.
É maravilhoso.
731
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
Legal.
732
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
- Digo...
- Que noite.
733
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
- Só fica melhor.
- E melhor.
734
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Juro que vi Daniel J. Travanti no bar.
735
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
- A Balada de Hill Street?
- A Balada de Hill Street?
736
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Vamos tirar uma foto com ele.
737
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Olá?
738
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Merda.
739
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
QUE TAL ESSA CRUZADA DE LIMITES?
740
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
Meu Deus.
741
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
- Alô?
- Dr. Ike, é o Marty.
742
00:42:50,821 --> 00:42:52,406
Estou tendo uma emergência.
743
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Amigão, são duas da madrugada, certo?
744
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
- Conversamos na sessão.
- Eu fui roubado.
745
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Pela Phyllis.
746
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
O quê?
747
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
O que ela roubou?
748
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
As joias.
749
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
As joias dos meus pais que herdamos.
750
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
Não sei quanto. Provavelmente...
751
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Devem valer meio milhão.
752
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Alô?
753
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
Alô?
754
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Precisamos de uma sessão
de emergência amanhã.
755
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
- Precisamos de uma estimativa total.
- Não.
756
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
Não posso.
Tenho que ir à casa de Hamptons.
757
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Tem muitas relíquias
que ela pode estar roubando agora mesmo.
758
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
E as contas de Zurique também, claro.
E os...
759
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
E os títulos. Deus do céu.
760
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
Acho que vou desmaiar.
761
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
Os policiais irão amanhã.
762
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
- Mas pode ser tarde demais.
- Pare.
763
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Precisa proteger os seus bens.
764
00:43:46,877 --> 00:43:48,086
Há muito em jogo.
765
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Vá para Hamptons imediatamente.
766
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Eu vou com você.
767
00:43:53,759 --> 00:43:54,635
Vai?
768
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Sim, eu vou.
769
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Não se preocupe. Vou ficar do seu lado.
770
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
Está bem.
771
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Obrigado.
772
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
O carro dela não está aqui.
Isso é um bom sinal.
773
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
Você cresceu aqui?
774
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
É uma casa de veraneio.
775
00:44:49,857 --> 00:44:52,526
Vou checar lá em cima.
776
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Tudo parece estar em ordem.
Bate na madeira.
777
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Vou verificar o cofre.
778
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
Ela não veio.
779
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
Está tudo bem.
780
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Tudo bem.
781
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Me desculpe. Só desperdicei o seu tempo.
782
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
Não.
783
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
A casa é dos dois?
784
00:45:51,251 --> 00:45:55,756
Comprei a parte da Phyllis há alguns anos
para ajudá-la...
785
00:45:57,925 --> 00:45:59,343
mas ela ainda tem chave.
786
00:45:59,426 --> 00:46:00,761
Obrigado.
787
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
- Obrigado por vir...
- Você vem muito aqui?
788
00:46:05,140 --> 00:46:07,476
Algumas vezes no verão. Eu...
789
00:46:07,559 --> 00:46:09,019
Às vezes esqueço. Sei lá.
790
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
É mais uma coisa dos meus pais
que eu tenho que cuidar.
791
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Sim. Claro. Não, eu...
792
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
Sabe, Marty.
793
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
Acho que tenho
um novo panorama do seu problema.
794
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
Você é rico.
795
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Você recebeu de tudo.
796
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Dinheiro, uma empresa, uma casa.
797
00:46:38,423 --> 00:46:41,593
E como não batalhou por isso,
não aprendeu a aproveitar
798
00:46:41,677 --> 00:46:42,761
ou apreciar as coisas.
799
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Quando as pessoas farejam dinheiro,
viram animais.
800
00:46:46,431 --> 00:46:49,726
O dinheiro pode ter
te protegido na infância,
801
00:46:49,810 --> 00:46:51,979
mas agora, como adulto,
você é um alvo.
802
00:46:54,189 --> 00:46:58,527
E a verdade é
que as pessoas se aproveitam de você.
803
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
E você deixa.
804
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
Phyllis se aproveitou.
805
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Deborah também.
806
00:47:05,325 --> 00:47:06,869
Mas o que eu posso fazer?
807
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Você não tem que fazer nada,
808
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
porque eu vou cuidar de você.
809
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Eu vou cuidar de tudo.
810
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Obrigado, Dr. Ike.
811
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
De nada, Marty.
812
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
De nada.
813
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
Isso é só o começo.
814
00:49:45,777 --> 00:49:47,779
Legendas: Daniela Hadzhinachev