1
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Olá.
2
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Olá.
3
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
Então...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Como foi o teu bar mitzvah?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
Foi muito bom. Sim.
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Perdeste uma grande noite.
7
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
Bem, também perdeste uma grande noite.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Não deixei queimar as costeletas.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Foi muito especial.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
- Safaste-te na haftarah?
- Sim.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
E na hora?
12
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Sim. Foi incrível.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
Gostaria de ter visto isso.
14
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Talvez devesse ter ido.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,555
Desculpa. Sinto que, agora,
ando sempre a tomar as decisões erradas.
16
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Então?
17
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
- O que se passa?
- É o Daniel.
18
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
Contratou um advogado sanguessuga
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
cujo único objetivo é arrancar-me
a carne da carne dele.
20
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
Um tipo qualquer que conheceu no squash
e que está numa firma grande.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
Sabes onde arranjei
o meu advogado do divórcio?
22
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Na merda de um anúncio do autocarro!
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Pensei que nos íamos separar
de forma amigável, como adultos.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Mas sabes como é o Daniel.
Sempre muito competitivo.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
Portanto, tenho de encontrar alguém.
26
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Alguém bom. O que é caro.
27
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Certo.
28
00:03:04,685 --> 00:03:06,103
Desculpa, Marty.
29
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Sei que, da última vez,
disse que seria a última vez.
30
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
Não faz mal.
31
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Temos de resolver a tua situação
e é isso que vamos fazer.
32
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Diz-me quando e ligo ao Irving.
Ele ajuda-te, sem problemas.
33
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Obrigada.
34
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
Está tudo bem.
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
Vai ficar tudo bem.
36
00:03:35,924 --> 00:03:39,845
O Meu Psiquiatra
37
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
BASEADO NO PODCAST DE...
38
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
As coisas estão bem.
39
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
O trabalho está bem.
40
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
Quero dizer, tenho andado atrás
de muitos pagamentos em atraso,
41
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
o que é difícil porque muitos clientes
são velhos amigos de família.
42
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
- Eu costumava ter o mesmo problema.
- A sério?
43
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Claro.
44
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
Não posso ser psiquiatra num momento
e cobrador de dívidas noutro.
45
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Agora, quando tenho de ser o polícia mau,
46
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
envio uma carta do meu advogado,
o Marshall Feldhammer.
47
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Sabe que ele tirou o curso
enquanto cumpria pena por homicídio?
48
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Ena!
49
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Louvo-o por ele ter mudado de vida.
50
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
E louvo-o a si por ter dado uma hipótese
a alguém como ele.
51
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
- Bem, ele não existe.
- Não existe?
52
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
É uma criação fictícia. O meu alter ego.
53
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
Ninguém sabe.
54
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
Mas garanto-lhe que pagam logo
quando o Marshall lhes escreve.
55
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Ena!
56
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Sabe, eu tive um amigo imaginário,
o Norman Horowitz,
57
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
quando era miúdo.
- Bom nome.
58
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
Ele desapareceu depois de desenhar
59
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
uns genitais muito complexos
nos cortinados dos meus pais.
60
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Talvez o Norman Horowitz
possa ser o meu Marshall Feldhammer.
61
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Não vejo porque não.
62
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
Depois temos de falar disso dos genitais.
63
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
Como está a situação com a Phyllis?
64
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
A situação com a Phyllis.
65
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Bem.
66
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
Sabe que palavra já estou farto
de ouvi-lo dizer, Marty?
67
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
"Bem."
68
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Não está tudo bem.
69
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
Não faz mal as coisas não estarem bem.
70
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Portanto, a sério, como está?
71
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
Sinceramente, eu estou...
72
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Eu...
73
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Certo, regra nova.
74
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Sempre que disser a palavra
começada por "B", vou multá-lo e bem.
75
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
Pronto... Sabe que mais?
76
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Vamos a isto.
77
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Eu disse a palavra.
78
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Um dólar.
79
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Eu já percebi.
80
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
Fiquei feliz por a Phyllis ter aparecido
e termos feito as pazes.
81
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
- Fiquei mesmo.
- Sim.
82
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Mas...
83
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
... agora estou
um pouco preocupado com algumas...
84
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
... questões financeiras.
85
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
- Está com problemas?
- Não são problemas.
86
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
É a Phyllis.
87
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Ela precisa que eu desbloqueie o fundo.
88
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
E fico feliz por ajudar.
89
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Fico mesmo.
90
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
- Porque tem de ser o Marty a ajudá-la?
- O meu pai nomeou-me executor.
91
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
Porque sou mais cuidadoso.
92
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Com o dinheiro, quero dizer.
93
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
E aquela conta é... É para emergências.
94
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
E a Phyllis tem tido...
95
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Ela teve muitas emergências.
96
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Negócios que correram mal
e que precisaram de ser resgatados.
97
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
- Ideias que não deram em nada.
- Entendo.
98
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
E o dinheiro não é ilimitado.
99
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Devia durar até ao fim das nossas vidas.
100
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
E a verdade é que a AFC
não nos dá grandes lucros.
101
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
Antes pelo contrário.
102
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
Ela precisa do dinheiro para quê?
103
00:07:06,343 --> 00:07:07,553
Para o divórcio.
104
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Já vejo o que o incomoda.
- O quê?
105
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
Ela foi vê-lo para pedir desculpa?
106
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
Ou foi vê-lo porque precisava de dinheiro?
107
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
Bem, eu...
108
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Tenho de acreditar que foi...
109
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Tem de ter o cuidado de não viabilizar
comportamentos prejudiciais.
110
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Por ela e também por si.
111
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Ela é a família que me resta.
112
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Sim. E é família que chegue.
113
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Como assim?
114
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Ela é sua irmã,
115
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
mas quer que ela tenha
um papel de progenitora.
116
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
Entretanto, é irmão dela,
117
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
mas ela quer que tenha o papel de marido.
118
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
É...
119
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
É uma dinâmica pouco saudável.
120
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Pois, nunca tinha pensado dessa forma.
121
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Parece que vamos ter de ficar por aqui,
122
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
mas gostava de aprofundar
essa questão dos irmãos, para a próxima.
123
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
- Claro. Obrigado, Dr. Ike.
- Certo.
124
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
Já agora, talvez tenha um negócio para si.
125
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
A sério?
126
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
Um dos meus pacientes
é produtor da Broadway.
127
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Precisa de tecido para um espetáculo
e lembrei-me de si.
128
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
Parece uma oportunidade incrível.
129
00:08:18,290 --> 00:08:19,291
Obrigado.
130
00:08:20,792 --> 00:08:21,960
Só que eu...
131
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
Não sei se dou conta
de algo tão importante.
132
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
O Marty é que decide.
133
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Dou a oportunidade, não o resultado.
134
00:08:31,762 --> 00:08:34,472
Referiu que a AFC estava com problemas,
portanto...
135
00:08:35,974 --> 00:08:37,643
... talvez deva alargar horizontes.
136
00:08:37,726 --> 00:08:39,144
Chegar mais além.
137
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Chega de estar "bem".
138
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
- Marty? Marty Markowitz?
- Sim.
139
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Suba aqui para podermos falar.
- Está bem.
140
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
É mais rápido do que se vier da Juilliard.
141
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Meu Deus!
142
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
É o homem do Ike?
143
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Sim.
144
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Grande psiquiatra.
145
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Ajudou-me em dois divórcios.
146
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Faça figas.
Em breve, vamos tratar do terceiro.
147
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Bem, vamos fazer o Jesus Christ Superstar
daqui a menos de um mês.
148
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
Conhece?
149
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Nunca O conheci, pessoalmente,
mas conheço o trabalho Dele.
150
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
O encenador tem uma visão
151
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
em que o pano de fundo reluz e brilha...
- Certo.
152
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
... e encaminha o Messias para o Céu.
153
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
Mas deixe-me dizer-lhe
154
00:09:32,906 --> 00:09:35,492
que o encenador não é nada barato.
155
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Como tal, o dito portal para o Paraíso
tem de ser algo económico.
156
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Eu entendo.
157
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Contudo, vou ser sincero consigo.
158
00:09:43,458 --> 00:09:45,711
Nunca fizemos um trabalho desta magnitude.
159
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
Então, porque nos juntaria o Ike,
se não consegue fazer isto?
160
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
Bem...
161
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
Eu disse que nunca fizemos,
não que não conseguíamos.
162
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Atualmente, estamos em expansão.
163
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
Pois, não quero ser cobaia de ninguém.
164
00:10:00,392 --> 00:10:02,186
Lamento que tenha vindo até aqui...
165
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Ouça, digo-lhe uma coisa, Benny.
166
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
Falou em cobaia.
167
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
Passei por uma grande fase de cobaia,
no secundário.
168
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
É verdade.
169
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
E são criaturas absolutamente majestosas.
170
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Quem nos dera a todos sermos cobaias.
171
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Deixe-me falar com a minha equipa.
172
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
Damos-lhe notícias.
173
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Por certo, podemos ajudar.
174
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
Não sei se o podemos ajudar.
175
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
Certo. Vamos lá. Vamos pensar.
176
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Fora do convencional, certo?
177
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
É uma grande oportunidade para nós.
É emocionante.
178
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Como é que vamos arranjar tanto tecido?
179
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
Vá lá, Bruce. E os nossos fornecedores?
180
00:10:49,233 --> 00:10:50,859
Alguém há de entregar por atacado.
181
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
Claro, Marty.
Mas esta quantidade de tecido...
182
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
São 20 mil dólares,
antes de o trabalharmos.
183
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
A sério? Depois, o tratamento...
184
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Mais 20 %.
185
00:11:01,370 --> 00:11:07,084
Certo. Quem tem uma ideia sobre
como podemos começar a cortar custos?
186
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
- Bruce.
- Não levantei a mão.
187
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
Não faz mal. Não há ideias más.
Estamos só a atirar ao ar.
188
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
O que te vier à cabeça. Diz...
189
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
Por favor, só...
190
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Alguém dê uma ideia má,
só para começarmos.
191
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Adoraria ouvir uma ideia má.
192
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
E se usássemos...
193
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
... folha de alumínio?
194
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
Bruce, que diabo estás a dizer?
195
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
- Queria uma ideia má.
- Desculpa, tens razão.
196
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, qual é a primeira coisa
que lhe vem à cabeça?
197
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Não pense.
198
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fondue.
199
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Certo. Tente novamente.
200
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Deite cá para fora. Não reflita.
201
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fondue. Desculpe.
202
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Certo. Esta é, sem dúvida,
a pior reunião que já tivemos, está bem?
203
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Quero que fique registado
que eu disse isto.
204
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
Não os consegui motivar.
205
00:12:01,597 --> 00:12:05,851
Estavam concentrados
nas razões pelas quais não o faríamos.
206
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
- Parece chateado.
- Estou bem.
207
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Só tenho uma nota de 20. Eu...
208
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Esqueço-me sempre de trazer trocado.
209
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Tente novamente.
210
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
Estou chateado. Tem razão.
211
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Temos esta grande oportunidade,
fantástica, graças a si, e...
212
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
Mas eles foram tão pessimistas.
213
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
A questão dos obstáculos é que tem opções.
214
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Pode olhá-los como travões
215
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
ou como dádivas.
- Certo.
216
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
Ou são blocos intransponíveis ou degraus.
217
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Sim.
218
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
Um obstáculo obriga-nos a adaptar,
aprender e mudar.
219
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Sim. Exatamente!
220
00:12:53,857 --> 00:12:56,985
Quando fala dessa maneira,
221
00:12:57,069 --> 00:12:58,695
sinto-me inspirado.
222
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Como se conseguisse fazer tudo.
223
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
Alguma vez pensou,
224
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
e nem sequer sei como é que o descreveria,
225
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
mas já pensou em fazer
psicologia industrial?
226
00:13:11,208 --> 00:13:14,086
- Como assim?
- Os meus funcionários. Estão presos.
227
00:13:14,169 --> 00:13:15,546
Presos no passado.
228
00:13:16,672 --> 00:13:18,257
Talvez o doutor os pudesse motivar.
229
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Mostrar-lhes como alargar horizontes.
230
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Ensiná-los a chegar mais além.
231
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Nunca fiz nada assim.
232
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
Bem, é um obstáculo ou uma dádiva?
233
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Obrigado. É uma honra estar aqui.
234
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Chamo-me Isaac Stevens.
235
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
O Marty, gentilmente,
partilhou isto comigo.
236
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
O código de conduta
e manual do funcionário da AFC.
237
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Presumo que o tenham lido.
238
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
- Não.
- Sim.
239
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Não.
240
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
- Sim.
- Li-o ontem à noite.
241
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
E é uma bela leitura.
242
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Posso fazer-vos apenas
uma modesta sugestão?
243
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Esqueçam o passado. O futuro começa agora.
244
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
Estou aqui para vos falar
acerca das nossas mentalidades
245
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
porque o primeiro passo
para mudar o nosso mundo
246
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
é mudar a forma como o encaramos.
- Marty?
247
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
- Faz sentido?
- Marty!
248
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Meu Deus! Aquele advogado
apalpou-me três vezes o rabo.
249
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Mar...
250
00:14:31,997 --> 00:14:33,248
Desculpem.
251
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
- Toma.
- Não sabia que havia outra...
252
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
- Olá.
- Eu sei.
253
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Desculpem. Não queria...
254
00:14:41,423 --> 00:14:42,925
Aproxime-se. É um workshop.
255
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
A sério?
256
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, posso fazer-lhe uma pergunta?
Como faz uma flor crescer?
257
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Não costumo conseguir.
258
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
- O que foi? Porque se riem? É verdade.
- Cathy.
259
00:14:52,851 --> 00:14:54,311
Quem diabo é este tipo?
260
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
O Marty diz que é um psicólogo industrial.
261
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
- ... e morre, certo? Portanto...
- Sim.
262
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Todas as coisas no mundo
são como essa flor.
263
00:15:02,778 --> 00:15:05,948
Se não crescermos e florescermos,
estamos a morrer.
264
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
Há apenas duas opções.
265
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
Portanto, levantem a mão.
266
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Quem quer viver?
267
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
Quem quer que as suas relações
cresçam e floresçam?
268
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Quem quer que a sua carreira
cresça e floresça?
269
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Quem quer que todos os aspetos da sua vida
cresçam e floresçam?
270
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, posso falar contigo
por um instante?
271
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Agora, não.
272
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Phyllis.
273
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
Crescer e florescer?
274
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
- O quê?
- Crescer e florescer?
275
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Conte comigo.
276
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Por favor.
277
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Vamos usar a mentalidade
do potencial ilimitado
278
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
para falar deste novo projeto
do qual o chefe quer falar. Marty?
279
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Muito bem. Temos de arranjar uma forma,
antes de amanhã,
280
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
de fazer uma oferta para o pano de fundo,
sem irmos à falência.
281
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Ideias sobre onde começarmos?
282
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Nem uma.
283
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Lembrem-se. Primeiro, pegamos no problema
e reduzimo-lo a pequenas partes.
284
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Podemos... reduzir o custo
de fazer o pano de fundo?
285
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Adoro. Fiquem atentos ao Bruce
porque ele está em brasa!
286
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
O material custa 20 mil dólares.
287
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Mas é antes de ser trabalhado...
288
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
- O quê?
- Ouviram o que eu ouvi?
289
00:16:22,983 --> 00:16:25,319
- Eu ouvi um "mas".
- Sim?
290
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
Foi?
291
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Foi mesmo. É verdade. Lamento, Marty.
292
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Até o chefe tem de ter cuidado.
293
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
- Está bem.
- Comete o crime, cumpre o castigo.
294
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Estou a pagar a multa.
295
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Desculpem o "mas", pessoal.
Deixem-me reformular.
296
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
O tratamento sobe bastante o custo final.
297
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
Então, em que consiste o tratamento?
298
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
Há a higienização e o retardante de fogo.
299
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
E a mão de obra.
300
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Retardante de fogo?
301
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
Com que frequência
é que estas coisas ardem?
302
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Não muita. Tecnicamente,
o retardante de fogo não é necessário.
303
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
As probabilidades de isto pegar fogo
são muitíssimo baixas.
304
00:17:02,564 --> 00:17:05,983
São baixas por causa do retardante.
305
00:17:06,068 --> 00:17:08,069
Phyllis, já ouviu a expressão
306
00:17:08,153 --> 00:17:09,655
"ruas molhadas chamam a chuva"?
307
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
Já ouviu a expressão
"homicídio por negligência"?
308
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Queremos resolver problemas
e não criar novos.
309
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Mas pelas normas da indústria,
o retardante tem de ser...
310
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
- Phyllis!
- Tem de...
311
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
- Não suporto a cena do "mas".
- Foi um "mas".
312
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Um dólar no frasco.
313
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- Mas pelas normas da indústria...
- Mais um "mas".
314
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- A indústria...
- Foram dois de rajada.
315
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Ponho por ti, Phyll.
316
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Muito bem.
O que devemos perguntar a nós mesmos?
317
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Pensem no meu workshop.
Temos aqui alquimistas?
318
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Devemos perguntar-nos como podemos
transformar este obstáculo numa dádiva.
319
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Em cheio, Bruce!
320
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
- Isto é de loucos.
- E como?
321
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
- Desculpem.
- Pensem.
322
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
Não podemos dispensar o retardante
pois o pano fica junto às luzes quentes.
323
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
Embora, na verdade,
só aconteça na parte de cima.
324
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
A menos que só apliquemos o retardante
na parte de cima,
325
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
que é a única parte do pano de fundo
que se pode incendiar.
326
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
Sabe o que está a fazer, agora?
327
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
- Não.
- A sério, não sabe mesmo?
328
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Alguém sabe o que ele está a fazer, agora?
329
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Não.
- Não.
330
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Está a pensar com potencial ilimitado.
331
00:18:18,390 --> 00:18:19,516
É isso que está a fazer.
332
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Está a pensar com potencial ilimitado!
333
00:18:22,978 --> 00:18:24,229
Desculpem, isso é de loucos.
334
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
- Não pode ser.
- Não.
335
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
Não podemos aplicar retardante
na parte de cima...
336
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
- Não!
- ... e ficar por aí.
337
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
A loucura
é nunca ninguém ter pensado nisto.
338
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
Por isso é que ele é o chefe.
339
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
A surfar as ondas.
340
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Façam uma pausa. Merecem-na.
Estou orgulhoso de vocês.
341
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Sinto-me motivado.
342
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Sentes-te motivada?
343
00:18:41,622 --> 00:18:43,540
- Estás motivada?
- Muito.
344
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Vamos para a Broadway.
- Marty, aquele é o Ike?
345
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
Aquele é o Dr. Ike?
346
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
O que faz ele aqui?
347
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Está a ajudar-nos. O que achas?
348
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Tem sido fantástico comigo.
349
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
Pensei que nos podia ajudar a todos.
E ajudou.
350
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
Ele pode sequer fazer uma coisa destas?
351
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
Ele faz milagres. Ele mudou a minha vida.
352
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
- Mudou-me.
- Marty, não queria que mudasses.
353
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Pois, mas eu queria.
354
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
Não gostava do velho Marty.
Era uma desgraça.
355
00:19:12,903 --> 00:19:16,281
Só o facto de nós podermos ter
esta discussão, agora,
356
00:19:16,365 --> 00:19:19,076
sem os meus intestinos se derreterem...
357
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
É um triunfo pessoal.
358
00:19:20,536 --> 00:19:21,787
Mas eu adorava o velho Marty.
359
00:19:21,870 --> 00:19:23,872
Nada de "mas".
360
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
O velho Marty não era feliz.
361
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyll, ainda consigo ser eu, certo?
362
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Ser forte e confiante.
363
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Ser um homem.
364
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
O Dr. Ike ensinou-me isso.
365
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
Acreditas mesmo naquelas tretas?
366
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Só sei que o Dr. Ike me faz feliz.
367
00:19:47,062 --> 00:19:49,398
Mas esta conversa não me deixa feliz.
368
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Desde que ele apareceu,
andamos a discutir.
369
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Então, para de discutir.
Dá-lhe uma oportunidade.
370
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
- Eu...
- Pronto.
371
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Vou tentar, mas...
Quero dizer, estou a tentar.
372
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
Sim. Boa.
373
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
Que dia. Foi incrível.
374
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
Tão divertido. Tão emocionante.
375
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
- Ainda bem, querido.
- Sabes, adoro o que faço.
376
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
Mas não podemos resolver numas horas
os problemas com as mães.
377
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
Desta vez, arregaçámos as mangas,
encontrámos a solução
378
00:20:22,306 --> 00:20:24,141
e o resultado vai estar na Broadway.
379
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
- Parece que salvaste o dia.
- Sim, mais ou menos.
380
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
- E ganhei uns trocos valentes.
- A sério?
381
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Sim. O Marty vai ter de me pagar
pelo workshop todo,
382
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
mais todas as consultas que cancelei
para fazer isto acontecer.
383
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
E não faz mal?
384
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
Quero dizer, é permitido?
385
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Bem, fiz o trabalho, não foi?
386
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
- Eu sei. Só me parece...
- Sabes, tem piada.
387
00:20:46,830 --> 00:20:50,167
Ajudar os outros a ver o seu potencial
lembrou-me do meu.
388
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Tudo o que quero fazer.
389
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Sim, mas tu já és tão bom
naquilo que fazes.
390
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Eu sei, mas quero fazer mais.
391
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Quero escrever livros, ensinar.
Quero começar um negócio.
392
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Há meses que digo ao Marty
para ele alargar horizontes.
393
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
Para ir mais além.
Eu devia ouvir os meus conselhos.
394
00:21:06,433 --> 00:21:08,644
Quero dizer, isto é tão incrível
395
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
porque, na verdade,
tenho pensado em voltar a estudar.
396
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Talvez amanhã vá buscar uma candidatura.
397
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Querida, isso custa dinheiro.
Não gera dinheiro.
398
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Eu sei, mas para alargar os horizontes
e ir mais além.
399
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
És tão engraçada.
400
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
Sentes-te assim tão ameaçado
por eu ter um único objetivo para mim?
401
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
Não me sinto ameaçado.
402
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
- Não, acho que é amoroso.
- Está bem.
403
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
- Boa noite, Ike. Vou-me deitar.
- Não.
404
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
- Vá lá, não sejas assim.
- Assim como?
405
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
- Assim...
- Cansada?
406
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
Está bem.
407
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Sabes que eu te considero
fantástica e linda.
408
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
E a tua felicidade
é o mais importante para mim.
409
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
A sério?
410
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Começo a pensar
que são tempos emocionantes para nós.
411
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Sim.
412
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Pois, acho o mesmo.
413
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
Minha pequena shaina maidel. Minha...
414
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Queres ouvir o meu discurso da AFC?
415
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
- Agora?
- Sim. São 40 minutos.
416
00:22:06,743 --> 00:22:07,619
Sim.
417
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
Obrigada por me receber.
418
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
De nada.
419
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
O Marty não sabe que vim.
Gostaria que ficasse entre nós.
420
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Claro. Sobre o que quer falar?
421
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Acho que ambos sabemos a resposta.
422
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
O Marty.
423
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Eu sei. Vai achar que sou superprotetora.
424
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Digo sempre que ele é o meu quarto filho.
425
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Mas ele não é uma criança.
426
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
Nem é seu filho. É um homem adulto.
427
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Talvez não lhe dê crédito suficiente.
428
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Talvez não.
429
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Mas sei o que está certo.
430
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
E um psiquiatra organizar um bar mitzvah
para um paciente não é normal.
431
00:22:59,546 --> 00:23:03,509
E um psiquiatra deslocar-se
ao local de trabalho de um paciente
432
00:23:03,592 --> 00:23:04,760
não é normal.
433
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Tem de haver limites.
434
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Diz a mulher que ligou ao meu rabino
e que vem aqui bisbilhotar sobre mim.
435
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
Que limites são esses?
436
00:23:15,479 --> 00:23:16,480
Sabe...
437
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Ainda bem que veio, Phyllis.
438
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
Porque embora esteja preocupada
com o seu irmão,
439
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
eu estou preocupado consigo.
440
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- Comigo?
- Sim, consigo.
441
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Perdeu os dois pais.
Está a passar por um divórcio.
442
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
E, mesmo assim, vem cá
por estar preocupada com o Marty.
443
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
Resta saber
quem se preocupa com a Phyllis.
444
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
Quem cuida da Phyllis?
445
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Uma vez na vida,
porque não faz de si a prioridade?
446
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Algo me diz que não tem
muitas oportunidades de falar sobre si.
447
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
Isso é verdade. Não tenho.
448
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Vamos esquecer o Marty. Vamos falar de si.
449
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Diga-me novamente,
como se chama o seu ex-marido?
450
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
451
00:24:03,861 --> 00:24:07,447
Daniel? Certo.
Permite-me que o trate por "idiota"?
452
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
À vontade.
453
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Então, o que tem o idiota?
454
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
Sabe...
455
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Eu cuidei dos pais dele.
456
00:24:21,044 --> 00:24:23,755
Dei-lhe uma família.
457
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
Investi tudo nele,
em prejuízo do meu próprio negócio,
458
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
e assim que ele teve
uma pitada de sucesso,
459
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
começa a ter um caso
com uma mulher que trabalha para ele.
460
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
Isso deve magoá-la muito.
461
00:24:45,444 --> 00:24:46,612
Magoa.
462
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Parece-me que nunca lhe deram
o devido valor.
463
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
- Nunca.
- E aquilo que a Phyllis quer?
464
00:24:55,162 --> 00:24:56,955
E o seu potencial?
465
00:24:57,039 --> 00:24:59,333
Ou tem estado demasiado ocupada
a cuidar de todos?
466
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Isso.
467
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Acho que é muito corajosa, Phyllis.
468
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Obrigada.
469
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
E vejo o quão forte é.
470
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Obrigada, Dr. Herschkopf.
471
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Diga-me, como era a relação com o seu pai?
472
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Ele era muito severo comigo.
473
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Mais do que com o Marty?
474
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Pensei que não íamos falar do Marty.
475
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
- Só quando é relevante.
- Está bem.
476
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
O Marty era o rapaz, o menino de ouro.
477
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Ele safava-se com tudo.
478
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Já eu...
479
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
Não sei, nós...
480
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Nunca consegui estar à altura
das expetativas do meu pai.
481
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
Então, passou a vida toda
a agradar aos outros
482
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
porque não conseguiu agradar ao seu pai.
483
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Talvez.
484
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Sim, isso até faz algum sentido.
485
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
É mesmo, mesmo perspicaz.
486
00:26:33,343 --> 00:26:34,595
Apenas vejo um padrão.
487
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Obrigada.
488
00:26:39,641 --> 00:26:40,726
A boa notícia
489
00:26:40,809 --> 00:26:44,479
é que reconhecer o padrão
é o primeiro passo para a mudança.
490
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Já não tem de ser mãe do seu irmão.
491
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
Não tem de ser mãe dos seus pais.
492
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
Não tem de ser mãe do idiota.
Finalmente, pode ser a Phyllis.
493
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
Que tal lhe parece?
494
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Digo-lhe, isso parece-me muito bem.
495
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Os seus pais já não estão,
496
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
o Marty está finalmente a crescer
497
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
e a Phyllis já não tem de fazer
as vontades do idiota
498
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
nem tem de provar o seu valor
com infinitos negócios malfadados.
499
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Espere, o quê?
500
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
O que foi?
501
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
Não, o que disse?
502
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Disse que não tem de fazer
as vontades do idiota
503
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
e as necessidades...
- Não, a seguir.
504
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
Os negócios? Não tem de se preocupar
com os seus negócios.
505
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
- Não lhe contei isso.
- A Phyllis...
506
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Não, eu disse que abri...
507
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Abri um negócio meu, mas eu não...
508
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
- Quem lhe disse isso?
- A Phyllis.
509
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
Não, não disse. Foi o Marty?
510
00:27:42,120 --> 00:27:45,582
Ouça, a verdade é que já está livre para...
511
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
Não. A verdade é que isto
não me parece correto.
512
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
Então? Estávamos a fazer progressos.
513
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
- Sente-se.
- Obrigada, doutor.
514
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Agradeço que me tenha recebido.
515
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
E estou grata por ter conseguido
ajudar o meu irmão.
516
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
Qual é o problema, Phyllis?
517
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Parece-me que tem um problema comigo.
518
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
É um homem simpático
e é um bom psiquiatra.
519
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
Eu não tenho a sua inteligência,
520
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
a sua formação ou as suas habilitações.
521
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Mas tenho bons instintos.
522
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
E não confio em si, Dr. Herschkopf.
523
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Portanto, tenha cuidado.
524
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
Porque eu estarei atenta.
525
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
Está fantástico. Obrigado.
Obrigado pelo esforço.
526
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
- Olá, Dr. Ike.
- Olá, Marty.
527
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
O que acha?
528
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
Está espetacular.
529
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
Está, não está? E é tudo graças a si.
530
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Fizemos alguns progressos notáveis.
531
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
É uma pena ter de acabar.
532
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
A sua irmã foi falar comigo.
533
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- O quê?
- A Phyllis foi ao meu gabinete.
534
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
Não entendo o que está a dizer.
535
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
A Phyllis?
536
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Aquela mulher tem alguma coisa contra mim.
537
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
Não é verdade.
538
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Eu fazer terapia foi ideia dela,
lembra-se?
539
00:29:25,098 --> 00:29:26,141
- Já lhe disse.
- Sim.
540
00:29:26,225 --> 00:29:27,809
Porque ela quer mantê-lo funcional.
541
00:29:27,893 --> 00:29:30,687
Porque quer usá-lo por dinheiro,
542
00:29:30,771 --> 00:29:32,105
para cuidar dos filhos dela...
543
00:29:32,189 --> 00:29:34,191
Quando é que vai fazer frente
a esta mulher?
544
00:29:34,274 --> 00:29:36,151
Nenhum dos dois cresce,
enquanto não o fizer.
545
00:29:36,235 --> 00:29:39,821
Não vai arranjar mulher.
Não enquanto ela se comportar como tal.
546
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
Lamento, Marty.
547
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
Não consigo trabalhar assim.
Para mim, chega.
548
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
Não, não diga isso.
549
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Quero tratá-lo, Marty.
550
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
- Quero ajudar.
- E está a ajudar-me.
551
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Mas não vou aturar
este tipo de disparates.
552
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
- É um "mas".
- Às vezes, os "mas" fazem falta.
553
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
Às vezes, os "mas" são limites.
554
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Dr. Ike, prometo.
Não voltará a ter de lidar com ela.
555
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Eu falo com ela.
Está a passar um mau bocado.
556
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
E quer arrastá-lo para o fundo com ela.
557
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Quer mantê-lo congelado no tempo.
558
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, fez progressos notáveis.
559
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
E está à beira de algo maravilhoso.
560
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
Lamento que não possamos terminar
o nosso trabalho.
561
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Dr. Ike, por favor.
562
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
Boa estreia.
563
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
E pode dizer à sua irmã que ela ganhou.
564
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
- Pode ficar consigo.
- Ouça...
565
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Preciso de si.
Não quero ter de escolher entre os dois.
566
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
Não tem de escolher. Jamais me meteria
entre um irmão e a sua irmã.
567
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Nem sequer quando vejo
que um destrói o outro.
568
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Boa sorte, Marty.
569
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
Lamento, Irving.
O Marty não se costuma atrasar.
570
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
- Não faz mal, Phyllis.
- Certo.
571
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Enquanto esperamos,
porque não me diz o que vamos fazer?
572
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
No fundo, preciso de transferir
dinheiro do fundo para a minha conta.
573
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
E depressa.
574
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
Caso contrário,
terei de vender os meus filhos.
575
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Espera, o quê?
576
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
É uma maneira de falar, querida.
577
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
- Ajudo com gosto.
- Obrigada.
578
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
Para transferir o dinheiro,
tem de preencher um formulário.
579
00:31:23,133 --> 00:31:24,885
Já o vou buscar. Depois, assina.
580
00:31:24,968 --> 00:31:27,471
Depois, o Marty tem de assinar o outro.
581
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
Certo, boa.
Bem, ele deve estar mesmo a chegar.
582
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Certo.
583
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
Podes não ficar aí especada?
584
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Junta-te aos outros, por favor?
585
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
Estás a enervar-me.
Senta-te, por favor. Por favor.
586
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Marty?
587
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
Desculpa lá!
588
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
Onde te meteste?
589
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Onde te meteste tu?
590
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
Estive à tua espera no advogado.
591
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
E antes disso? Foste ver o Dr. Ike.
592
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Vês?
593
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
Vês?
594
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Ele contou-te.
Disse-lhe para não contar, mas ele contou.
595
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Era um teste e ele chumbou.
596
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Tens de me começar a tratar com respeito
e parar de me prejudicar.
597
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Ouve, Marty...
598
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
Entendo o encanto, está bem?
Ele foi muito agradável na sessão.
599
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Mas ele não tem limites
e eu não confio nele.
600
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
Bem, não és propriamente a melhor
a avaliar os homens.
601
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Não consigo lidar
com as tuas tretas agora.
602
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
E eu não consigo lidar com o facto
de me arrastares para o fundo
603
00:32:48,510 --> 00:32:50,721
e tentares que eu fique
congelado no tempo.
604
00:32:50,804 --> 00:32:51,972
Para de agir como um parvo
605
00:32:52,055 --> 00:32:54,725
e desbloqueia o fundo para eu lidar
com o outro idiota na minha vida.
606
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
Não. Não vou fazer isso.
607
00:32:56,810 --> 00:32:58,145
Tenho de parar de te viabilizar.
608
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
Como assim, viabilizar-me?
O dinheiro é meu.
609
00:33:00,772 --> 00:33:02,941
Nenhum de nós continuará a crescer
610
00:33:03,025 --> 00:33:04,860
se eu ceder sempre às tuas vontades.
611
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- Ele disse isso, não foi?
- Os pais puseram-me a tomar conta.
612
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
E se eu continuar a dar-te dinheiro,
nunca vais aprender.
613
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Portanto, sim,
tenho de parar de te viabilizar.
614
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
Não és tu a falar.
615
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
É o Dr. Filho da Mãe.
616
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
Não, sou eu a dizer-te
que, agora, neste momento,
617
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
esta relação não tem limites saudáveis.
618
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
De que estás sequer a falar?
Limites saudáveis?
619
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
O teu psiquiatra fez um workshop
no teu local de trabalho, Marty!
620
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
Foste tu que ligaste ao rabino
por causa do meu bar mitzvah!
621
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
- Meu Deus!
- Tratas-me como uma criança!
622
00:33:45,192 --> 00:33:49,112
Deus nos livre de te sentires
como uma criança no teu bar mitzvah!
623
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
E depois vais falar com o meu psiquiatra?
624
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
Atreves-te a privar-me do meu dinheiro
porque o teu psiquiatra mandou?
625
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
Esta decisão é minha.
626
00:33:59,289 --> 00:34:03,502
Aposto que achas que sim, Marty,
porque ele vive dentro da tua cabeça.
627
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
Portanto, quando eu digo isto,
espero que ambos me consigam ouvir.
628
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Marty? Ike?
629
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
Vão-se foder!
630
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Olá!
631
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
Olá, Bonnie. Prazer em vê-la.
632
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
Igualmente. Está bem? Parece pálido.
633
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Foi um dia difícil.
634
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Entre.
635
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
Certo. Muito bem.
636
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Sabe o quão orgulhoso estou de si?
637
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Impôs limites, foi mais além
e veja o que conseguiu com isso.
638
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Obrigado, Dr. Ike. É muito importante.
639
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Veja o pano de fundo.
É o nosso pano de fundo.
640
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
Estão a ver o nosso pano!
641
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
- Pois estão.
- A cortina está incrível.
642
00:35:09,693 --> 00:35:10,694
Lindíssima!
643
00:35:18,911 --> 00:35:21,163
Eu não sei
644
00:35:21,246 --> 00:35:25,918
- Ela tem uma vela na mão?
- Como amá-lo
645
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Disse que tinha reduzido
o retardante de fogo, certo?
646
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
Não. Só disse que era um pano especial
para um espetáculo especial.
647
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
Aposto que não há problema.
648
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
Pois, não é?
649
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
Ele parece mesmo Jesus.
650
00:35:42,267 --> 00:35:44,770
Quando me vi
651
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
Esperem, vem lá outra vela.
652
00:35:47,231 --> 00:35:49,399
Sim.
653
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
Agora, há três velas. Velas verdadeiras.
654
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
Agora, há... Sim, são três velas.
655
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
Demasiado próximas da tela,
para o meu gosto.
656
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
- Podiam descer dali.
- Exato.
657
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
- Se descerem dali, então...
- Seria melhor.
658
00:36:01,495 --> 00:36:04,164
Só mais um
659
00:36:04,248 --> 00:36:05,499
O que...
660
00:36:06,041 --> 00:36:09,336
Devo descê-lo?
661
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
São muitas velas.
662
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
Isto não é preciso à época.
663
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
Eles nem tinham velas, naquela altura.
664
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Céus! Aquilo é uma tocha?
665
00:36:19,888 --> 00:36:22,015
Nunca pensei chegar a isto
666
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
É fogo verdadeiro ou de teatro?
667
00:36:24,518 --> 00:36:26,687
O que é fogo de teatro?
668
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
- Parece um luau.
- Ou uma reunião do Klan.
669
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Jesus é muito flexível.
670
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
Cheira a fumo?
671
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
- Sim.
- Cheira-me a fumo.
672
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
Mais alguém sente? Cheira-lhe a fumo?
673
00:36:37,114 --> 00:36:38,115
Não?
674
00:36:38,198 --> 00:36:39,950
Céus! Não corram! Por favor.
675
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Acho que vou vomitar.
676
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
Vamos estar envoltos em chamas
daqui a dez min...
677
00:36:44,913 --> 00:36:46,456
Deviam acionar o alarme de incêndio.
678
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
- Sim, vá fazê-lo.
- Vou acionar o alarme de incêndio.
679
00:36:49,126 --> 00:36:51,170
- Vá fazer isso.
- Amo-o tanto
680
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
- Vá lá.
- Vou acionar o alarme.
681
00:36:52,921 --> 00:36:54,298
Vou fazê-lo.
682
00:37:04,975 --> 00:37:08,562
Pronto.
683
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
Olá, Don.
684
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
- O Marty está?
- Por acaso, saiu.
685
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
- Saiu?
- Já saiu há algum tempo.
686
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Está bem. Deve estar a voltar.
Vou esperar por ele.
687
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
- Claro. Suba.
- Certo.
688
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
FARTEI-ME DE DANÇAR
NO BAR MITZVAH DO MARTY
689
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
Duas pessoas elogiaram o pano de fundo.
690
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
Duas?
691
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Meu Deus! É um sonho.
692
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
Era um belo pano de fundo.
693
00:39:15,898 --> 00:39:17,816
Vai ter mais clientes, acredite.
694
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Meu Deus! Código vermelho.
695
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
Aquele é o Raul Julia?
696
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
Às cinco horas.
697
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Acho que é.
698
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Ike, estou cansada. Vamos para casa?
699
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
Casa? É a noite da estreia.
700
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
O teu marido é o rei da Broadway.
A noite ainda é uma criança.
701
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Aquele é mesmo o Raul Julia.
702
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Está bem. Vou chamar um táxi.
Vocês fiquem e divirtam-se.
703
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Merecem isso.
704
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Está bem.
705
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
- Ótimo trabalho.
- Obrigado, Bonnie. Boa noite.
706
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
- Marty.
- O quê?
707
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Tire-me uma foto,
mas de maneira a que o Raul apareça.
708
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Está bem.
709
00:40:03,153 --> 00:40:04,446
Um passo à direita.
710
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Sim.
711
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Um passo pequenino para ali.
712
00:40:11,078 --> 00:40:13,747
Sim. Boa.
713
00:40:22,673 --> 00:40:24,049
- Conseguiu?
- Consegui.
714
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Sim?
715
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
- Perfeita!
- Que noite!
716
00:40:27,719 --> 00:40:29,930
- Incrível.
- Vê como é quando alarga os horizontes?
717
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
Boa, Marty.
718
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
Não. Isto é tudo graças a si.
719
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
Não. Não se atreva a fugir.
720
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Devia estar orgulhoso de si mesmo.
Eu estou orgulhoso.
721
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
Quer dizer,
nunca lhe poderei agradecer o suficiente.
722
00:40:41,900 --> 00:40:42,901
Não.
723
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
A menos...
724
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Pensaria em trabalhar
a tempo inteiro na AFC?
725
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Como um consultor a tempo inteiro?
726
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
Fala a sério?
727
00:40:54,872 --> 00:40:57,791
Sim. Não estaria aqui se não fosse por si.
728
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Veja o que conseguimos fazer juntos.
729
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
Bem, deixe-me pensar... Está bem.
730
00:41:10,637 --> 00:41:12,306
Pensei que ia dizer que não.
731
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
Não, acho que é maravilhoso... Maravilhoso.
732
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
Boa!
733
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
- Quero dizer...
- Que noite!
734
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
- Está cada vez melhor.
- E melhor.
735
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Juro que vi o Daniel J. Travanti no bar.
736
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
- A Balada de Hill Street?
- Sim.
737
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Vamos. Tiramos uma foto com ele.
738
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Está aí alguém?
739
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Merda.
740
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
QUE TAL ESTE EXEMPLO
DE PASSAR DOS LIMITES?
741
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
Céus!
742
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
- Estou?
- Dr. Ike, é o Marty.
743
00:42:50,821 --> 00:42:52,406
Tenho uma emergência.
744
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Amigo, são 2 horas da manhã, sim?
745
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
- Falamos na próxima sessão.
- Espere. Fui assaltado.
746
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Pela Phyllis.
747
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
O quê?
748
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
O que roubou ela?
749
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
As joias.
750
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
As joias dos meus pais que nós herdámos.
751
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
Não sei quanto valem. Talvez...
752
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Talvez meio milhão de dólares.
753
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Está aí?
754
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
Está aí?
755
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Temos de nos encontrar amanhã
para uma sessão de emergência.
756
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
- Precisamos de uma estimativa certa.
- Não.
757
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
Não, não posso.
Tenho de ir à casa nos Hamptons.
758
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Há lá muitas relíquias que a Phyllis
pode estar a roubar, agora mesmo.
759
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
E as contas em Zurique também, claro. E...
760
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
E os títulos. Meu Deus!
761
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
Sinto que vou desmaiar.
762
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
A polícia disse que ia amanhã.
763
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
- Mas pode ser tarde.
- Marty, pare.
764
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Tem de proteger os seus bens.
765
00:43:46,877 --> 00:43:48,086
Há demasiado em jogo.
766
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Tem de ir agora à casa nos Hamptons.
767
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Eu vou consigo.
768
00:43:53,759 --> 00:43:54,635
Vem?
769
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Sim, vou.
770
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Não se preocupe. Estarei ao seu lado.
771
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
Está bem.
772
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Obrigado.
773
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
O carro dela não está aqui. É bom sinal.
774
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
Cresceu aqui?
775
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
É uma casa de verão.
776
00:44:49,857 --> 00:44:52,526
Vou ver lá em cima.
777
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Pronto, parece estar tudo bem.
Esperemos nós.
778
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Vou só ver o cofre.
779
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
Ela não veio cá.
780
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
Está tudo bem.
781
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Estamos bem.
782
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Desculpe. Sinto que o fiz perder tempo.
783
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
Não.
784
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
São ambos donos disto?
785
00:45:51,251 --> 00:45:55,756
Comprei a parte da Phyllis há uns anos,
para ajudá-la, mas...
786
00:45:57,925 --> 00:45:59,343
... ela ainda tem chave.
787
00:45:59,426 --> 00:46:00,761
Obrigado.
788
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
- Muito obrigado por vir...
- Com que frequência vem cá?
789
00:46:05,140 --> 00:46:07,476
Algumas vezes no verão. Eu...
790
00:46:07,559 --> 00:46:09,019
Às vezes, esqueço-me. Não sei.
791
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
É só mais uma... mais uma coisa
dos meus pais com que tenho de lidar.
792
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Sim. Claro. Não, eu...
793
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
Sabe, Marty...
794
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
Acho que começo a perceber melhor
qual é o seu problema.
795
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
É rico.
796
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Foi-lhe dado tudo.
797
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Dinheiro, um negócio, uma casa.
798
00:46:38,423 --> 00:46:41,593
E como não teve de batalhar,
não aprendeu a aproveitá-lo
799
00:46:41,677 --> 00:46:42,761
ou a dar-lhe valor.
800
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Quando as pessoas cheiram riqueza,
tornam-se animais.
801
00:46:46,431 --> 00:46:49,726
O seu dinheiro pode tê-lo protegido,
quando era miúdo,
802
00:46:49,810 --> 00:46:51,979
mas agora tornou-o um alvo, em adulto.
803
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
E a verdade
804
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
é que se aproveitam de si.
805
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
E o Marty deixa.
806
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
A Phyllis fê-lo.
807
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
A Deborah também.
808
00:47:05,325 --> 00:47:06,869
Mas o que posso fazer?
809
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Não tem de fazer nada
810
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
porque eu vou cuidar de si.
811
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Eu vou cuidar de tudo.
812
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Obrigado, Dr. Ike.
813
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
De nada, Marty.
814
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
De nada.
815
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
Isto é apenas o início.
816
00:49:45,777 --> 00:49:47,779
Legendas: Cláudia Nobre