1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Olá. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Olá. 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Então... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Como foi o teu bar mitzvah? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 Foi muito bom. Sim. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Perdeste uma grande noite. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Bem, também perdeste uma grande noite. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 Não deixei queimar as costeletas. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 Foi muito especial. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - Safaste-te na haftarah? - Sim. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 E na hora? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Sim. Foi incrível. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 Gostaria de ter visto isso. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Talvez devesse ter ido. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 Desculpa. Sinto que, agora, ando sempre a tomar as decisões erradas. 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Então? 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - O que se passa? - É o Daniel. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 Contratou um advogado sanguessuga 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 cujo único objetivo é arrancar-me a carne da carne dele. 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 Um tipo qualquer que conheceu no squash e que está numa firma grande. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 Sabes onde arranjei o meu advogado do divórcio? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Na merda de um anúncio do autocarro! 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Pensei que nos íamos separar de forma amigável, como adultos. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Mas sabes como é o Daniel. Sempre muito competitivo. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Portanto, tenho de encontrar alguém. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Alguém bom. O que é caro. 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Certo. 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 Desculpa, Marty. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Sei que, da última vez, disse que seria a última vez. 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 Não faz mal. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Temos de resolver a tua situação e é isso que vamos fazer. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Diz-me quando e ligo ao Irving. Ele ajuda-te, sem problemas. 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Obrigada. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 Está tudo bem. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Vai ficar tudo bem. 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,845 O Meu Psiquiatra 37 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 BASEADO NO PODCAST DE... 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 As coisas estão bem. 39 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 O trabalho está bem. 40 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 Quero dizer, tenho andado atrás de muitos pagamentos em atraso, 41 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 o que é difícil porque muitos clientes são velhos amigos de família. 42 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - Eu costumava ter o mesmo problema. - A sério? 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Claro. 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 Não posso ser psiquiatra num momento e cobrador de dívidas noutro. 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Agora, quando tenho de ser o polícia mau, 46 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 envio uma carta do meu advogado, o Marshall Feldhammer. 47 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Sabe que ele tirou o curso enquanto cumpria pena por homicídio? 48 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Ena! 49 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Louvo-o por ele ter mudado de vida. 50 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 E louvo-o a si por ter dado uma hipótese a alguém como ele. 51 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - Bem, ele não existe. - Não existe? 52 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 É uma criação fictícia. O meu alter ego. 53 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 Ninguém sabe. 54 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 Mas garanto-lhe que pagam logo quando o Marshall lhes escreve. 55 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Ena! 56 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Sabe, eu tive um amigo imaginário, o Norman Horowitz, 57 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 quando era miúdo. - Bom nome. 58 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 Ele desapareceu depois de desenhar 59 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 uns genitais muito complexos nos cortinados dos meus pais. 60 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Talvez o Norman Horowitz possa ser o meu Marshall Feldhammer. 61 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Não vejo porque não. 62 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 Depois temos de falar disso dos genitais. 63 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Como está a situação com a Phyllis? 64 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 A situação com a Phyllis. 65 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Bem. 66 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 Sabe que palavra já estou farto de ouvi-lo dizer, Marty? 67 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 "Bem." 68 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Não está tudo bem. 69 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 Não faz mal as coisas não estarem bem. 70 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Portanto, a sério, como está? 71 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 Sinceramente, eu estou... 72 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Eu... 73 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Certo, regra nova. 74 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Sempre que disser a palavra começada por "B", vou multá-lo e bem. 75 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Pronto... Sabe que mais? 76 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Vamos a isto. 77 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Eu disse a palavra. 78 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Um dólar. 79 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Eu já percebi. 80 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 Fiquei feliz por a Phyllis ter aparecido e termos feito as pazes. 81 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Fiquei mesmo. - Sim. 82 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Mas... 83 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 ... agora estou um pouco preocupado com algumas... 84 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 ... questões financeiras. 85 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - Está com problemas? - Não são problemas. 86 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 É a Phyllis. 87 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Ela precisa que eu desbloqueie o fundo. 88 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 E fico feliz por ajudar. 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Fico mesmo. 90 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - Porque tem de ser o Marty a ajudá-la? - O meu pai nomeou-me executor. 91 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 Porque sou mais cuidadoso. 92 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Com o dinheiro, quero dizer. 93 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 E aquela conta é... É para emergências. 94 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 E a Phyllis tem tido... 95 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Ela teve muitas emergências. 96 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Negócios que correram mal e que precisaram de ser resgatados. 97 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - Ideias que não deram em nada. - Entendo. 98 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 E o dinheiro não é ilimitado. 99 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Devia durar até ao fim das nossas vidas. 100 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 E a verdade é que a AFC não nos dá grandes lucros. 101 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 Antes pelo contrário. 102 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 Ela precisa do dinheiro para quê? 103 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 Para o divórcio. 104 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Já vejo o que o incomoda. - O quê? 105 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 Ela foi vê-lo para pedir desculpa? 106 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 Ou foi vê-lo porque precisava de dinheiro? 107 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Bem, eu... 108 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Tenho de acreditar que foi... 109 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Tem de ter o cuidado de não viabilizar comportamentos prejudiciais. 110 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 Por ela e também por si. 111 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Ela é a família que me resta. 112 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Sim. E é família que chegue. 113 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Como assim? 114 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Ela é sua irmã, 115 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 mas quer que ela tenha um papel de progenitora. 116 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 Entretanto, é irmão dela, 117 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 mas ela quer que tenha o papel de marido. 118 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 É... 119 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 É uma dinâmica pouco saudável. 120 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Pois, nunca tinha pensado dessa forma. 121 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Parece que vamos ter de ficar por aqui, 122 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 mas gostava de aprofundar essa questão dos irmãos, para a próxima. 123 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 - Claro. Obrigado, Dr. Ike. - Certo. 124 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 Já agora, talvez tenha um negócio para si. 125 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 A sério? 126 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Um dos meus pacientes é produtor da Broadway. 127 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Precisa de tecido para um espetáculo e lembrei-me de si. 128 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 Parece uma oportunidade incrível. 129 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Obrigado. 130 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 Só que eu... 131 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 Não sei se dou conta de algo tão importante. 132 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 O Marty é que decide. 133 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Dou a oportunidade, não o resultado. 134 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 Referiu que a AFC estava com problemas, portanto... 135 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 ... talvez deva alargar horizontes. 136 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 Chegar mais além. 137 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Chega de estar "bem". 138 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - Marty? Marty Markowitz? - Sim. 139 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Suba aqui para podermos falar. - Está bem. 140 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 É mais rápido do que se vier da Juilliard. 141 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Meu Deus! 142 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 É o homem do Ike? 143 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Sim. 144 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Grande psiquiatra. 145 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Ajudou-me em dois divórcios. 146 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Faça figas. Em breve, vamos tratar do terceiro. 147 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Bem, vamos fazer o Jesus Christ Superstar daqui a menos de um mês. 148 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Conhece? 149 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Nunca O conheci, pessoalmente, mas conheço o trabalho Dele. 150 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 O encenador tem uma visão 151 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 em que o pano de fundo reluz e brilha... - Certo. 152 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 ... e encaminha o Messias para o Céu. 153 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 Mas deixe-me dizer-lhe 154 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 que o encenador não é nada barato. 155 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Como tal, o dito portal para o Paraíso tem de ser algo económico. 156 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Eu entendo. 157 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Contudo, vou ser sincero consigo. 158 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 Nunca fizemos um trabalho desta magnitude. 159 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 Então, porque nos juntaria o Ike, se não consegue fazer isto? 160 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Bem... 161 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 Eu disse que nunca fizemos, não que não conseguíamos. 162 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Atualmente, estamos em expansão. 163 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 Pois, não quero ser cobaia de ninguém. 164 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 Lamento que tenha vindo até aqui... 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Ouça, digo-lhe uma coisa, Benny. 166 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Falou em cobaia. 167 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 Passei por uma grande fase de cobaia, no secundário. 168 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 É verdade. 169 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 E são criaturas absolutamente majestosas. 170 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Quem nos dera a todos sermos cobaias. 171 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Deixe-me falar com a minha equipa. 172 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 Damos-lhe notícias. 173 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Por certo, podemos ajudar. 174 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 Não sei se o podemos ajudar. 175 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 Certo. Vamos lá. Vamos pensar. 176 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Fora do convencional, certo? 177 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 É uma grande oportunidade para nós. É emocionante. 178 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Como é que vamos arranjar tanto tecido? 179 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 Vá lá, Bruce. E os nossos fornecedores? 180 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 Alguém há de entregar por atacado. 181 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 Claro, Marty. Mas esta quantidade de tecido... 182 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 São 20 mil dólares, antes de o trabalharmos. 183 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 A sério? Depois, o tratamento... 184 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 Mais 20 %. 185 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 Certo. Quem tem uma ideia sobre como podemos começar a cortar custos? 186 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - Bruce. - Não levantei a mão. 187 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 Não faz mal. Não há ideias más. Estamos só a atirar ao ar. 188 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 O que te vier à cabeça. Diz... 189 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Por favor, só... 190 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Alguém dê uma ideia má, só para começarmos. 191 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Adoraria ouvir uma ideia má. 192 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 E se usássemos... 193 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 ... folha de alumínio? 194 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 Bruce, que diabo estás a dizer? 195 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - Queria uma ideia má. - Desculpa, tens razão. 196 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, qual é a primeira coisa que lhe vem à cabeça? 197 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Não pense. 198 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fondue. 199 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 Certo. Tente novamente. 200 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Deite cá para fora. Não reflita. 201 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fondue. Desculpe. 202 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Certo. Esta é, sem dúvida, a pior reunião que já tivemos, está bem? 203 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Quero que fique registado que eu disse isto. 204 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Não os consegui motivar. 205 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 Estavam concentrados nas razões pelas quais não o faríamos. 206 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - Parece chateado. - Estou bem. 207 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Só tenho uma nota de 20. Eu... 208 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Esqueço-me sempre de trazer trocado. 209 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Tente novamente. 210 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Estou chateado. Tem razão. 211 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Temos esta grande oportunidade, fantástica, graças a si, e... 212 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 Mas eles foram tão pessimistas. 213 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 A questão dos obstáculos é que tem opções. 214 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Pode olhá-los como travões 215 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 ou como dádivas. - Certo. 216 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 Ou são blocos intransponíveis ou degraus. 217 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Sim. 218 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 Um obstáculo obriga-nos a adaptar, aprender e mudar. 219 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Sim. Exatamente! 220 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Quando fala dessa maneira, 221 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 sinto-me inspirado. 222 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Como se conseguisse fazer tudo. 223 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Alguma vez pensou, 224 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 e nem sequer sei como é que o descreveria, 225 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 mas já pensou em fazer psicologia industrial? 226 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 - Como assim? - Os meus funcionários. Estão presos. 227 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 Presos no passado. 228 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 Talvez o doutor os pudesse motivar. 229 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Mostrar-lhes como alargar horizontes. 230 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Ensiná-los a chegar mais além. 231 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Nunca fiz nada assim. 232 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 Bem, é um obstáculo ou uma dádiva? 233 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Obrigado. É uma honra estar aqui. 234 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Chamo-me Isaac Stevens. 235 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 O Marty, gentilmente, partilhou isto comigo. 236 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 O código de conduta e manual do funcionário da AFC. 237 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Presumo que o tenham lido. 238 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - Não. - Sim. 239 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Não. 240 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - Sim. - Li-o ontem à noite. 241 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 E é uma bela leitura. 242 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Posso fazer-vos apenas uma modesta sugestão? 243 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Esqueçam o passado. O futuro começa agora. 244 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 Estou aqui para vos falar acerca das nossas mentalidades 245 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 porque o primeiro passo para mudar o nosso mundo 246 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 é mudar a forma como o encaramos. - Marty? 247 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - Faz sentido? - Marty! 248 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Meu Deus! Aquele advogado apalpou-me três vezes o rabo. 249 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Mar... 250 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 Desculpem. 251 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - Toma. - Não sabia que havia outra... 252 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 - Olá. - Eu sei. 253 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Desculpem. Não queria... 254 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 Aproxime-se. É um workshop. 255 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 A sério? 256 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, posso fazer-lhe uma pergunta? Como faz uma flor crescer? 257 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 Não costumo conseguir. 258 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - O que foi? Porque se riem? É verdade. - Cathy. 259 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Quem diabo é este tipo? 260 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 O Marty diz que é um psicólogo industrial. 261 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 - ... e morre, certo? Portanto... - Sim. 262 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 Todas as coisas no mundo são como essa flor. 263 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 Se não crescermos e florescermos, estamos a morrer. 264 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Há apenas duas opções. 265 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Portanto, levantem a mão. 266 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Quem quer viver? 267 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Quem quer que as suas relações cresçam e floresçam? 268 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Quem quer que a sua carreira cresça e floresça? 269 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Quem quer que todos os aspetos da sua vida cresçam e floresçam? 270 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, posso falar contigo por um instante? 271 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Agora, não. 272 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Phyllis. 273 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 Crescer e florescer? 274 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - O quê? - Crescer e florescer? 275 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Conte comigo. 276 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Por favor. 277 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Vamos usar a mentalidade do potencial ilimitado 278 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 para falar deste novo projeto do qual o chefe quer falar. Marty? 279 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Muito bem. Temos de arranjar uma forma, antes de amanhã, 280 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 de fazer uma oferta para o pano de fundo, sem irmos à falência. 281 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Ideias sobre onde começarmos? 282 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Nem uma. 283 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Lembrem-se. Primeiro, pegamos no problema e reduzimo-lo a pequenas partes. 284 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Podemos... reduzir o custo de fazer o pano de fundo? 285 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Adoro. Fiquem atentos ao Bruce porque ele está em brasa! 286 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 O material custa 20 mil dólares. 287 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Mas é antes de ser trabalhado... 288 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - O quê? - Ouviram o que eu ouvi? 289 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 - Eu ouvi um "mas". - Sim? 290 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 Foi? 291 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Foi mesmo. É verdade. Lamento, Marty. 292 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Até o chefe tem de ter cuidado. 293 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - Está bem. - Comete o crime, cumpre o castigo. 294 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Estou a pagar a multa. 295 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Desculpem o "mas", pessoal. Deixem-me reformular. 296 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 O tratamento sobe bastante o custo final. 297 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Então, em que consiste o tratamento? 298 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 Há a higienização e o retardante de fogo. 299 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 E a mão de obra. 300 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Retardante de fogo? 301 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 Com que frequência é que estas coisas ardem? 302 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Não muita. Tecnicamente, o retardante de fogo não é necessário. 303 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 As probabilidades de isto pegar fogo são muitíssimo baixas. 304 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 São baixas por causa do retardante. 305 00:17:06,068 --> 00:17:08,069 Phyllis, já ouviu a expressão 306 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 "ruas molhadas chamam a chuva"? 307 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 Já ouviu a expressão "homicídio por negligência"? 308 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Queremos resolver problemas e não criar novos. 309 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Mas pelas normas da indústria, o retardante tem de ser... 310 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 - Phyllis! - Tem de... 311 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - Não suporto a cena do "mas". - Foi um "mas". 312 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Um dólar no frasco. 313 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - Mas pelas normas da indústria... - Mais um "mas". 314 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - A indústria... - Foram dois de rajada. 315 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Ponho por ti, Phyll. 316 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Muito bem. O que devemos perguntar a nós mesmos? 317 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Pensem no meu workshop. Temos aqui alquimistas? 318 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Devemos perguntar-nos como podemos transformar este obstáculo numa dádiva. 319 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Em cheio, Bruce! 320 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - Isto é de loucos. - E como? 321 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Desculpem. - Pensem. 322 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 Não podemos dispensar o retardante pois o pano fica junto às luzes quentes. 323 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 Embora, na verdade, só aconteça na parte de cima. 324 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 A menos que só apliquemos o retardante na parte de cima, 325 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 que é a única parte do pano de fundo que se pode incendiar. 326 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 Sabe o que está a fazer, agora? 327 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - Não. - A sério, não sabe mesmo? 328 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 Alguém sabe o que ele está a fazer, agora? 329 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Não. - Não. 330 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Está a pensar com potencial ilimitado. 331 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 É isso que está a fazer. 332 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Está a pensar com potencial ilimitado! 333 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 Desculpem, isso é de loucos. 334 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 - Não pode ser. - Não. 335 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 Não podemos aplicar retardante na parte de cima... 336 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 - Não! - ... e ficar por aí. 337 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 A loucura é nunca ninguém ter pensado nisto. 338 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 Por isso é que ele é o chefe. 339 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 A surfar as ondas. 340 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Façam uma pausa. Merecem-na. Estou orgulhoso de vocês. 341 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Sinto-me motivado. 342 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Sentes-te motivada? 343 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 - Estás motivada? - Muito. 344 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Vamos para a Broadway. - Marty, aquele é o Ike? 345 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 Aquele é o Dr. Ike? 346 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 O que faz ele aqui? 347 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Está a ajudar-nos. O que achas? 348 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Tem sido fantástico comigo. 349 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Pensei que nos podia ajudar a todos. E ajudou. 350 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Ele pode sequer fazer uma coisa destas? 351 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 Ele faz milagres. Ele mudou a minha vida. 352 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - Mudou-me. - Marty, não queria que mudasses. 353 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Pois, mas eu queria. 354 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 Não gostava do velho Marty. Era uma desgraça. 355 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 Só o facto de nós podermos ter esta discussão, agora, 356 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 sem os meus intestinos se derreterem... 357 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 É um triunfo pessoal. 358 00:19:20,536 --> 00:19:21,787 Mas eu adorava o velho Marty. 359 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 Nada de "mas". 360 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 O velho Marty não era feliz. 361 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyll, ainda consigo ser eu, certo? 362 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Ser forte e confiante. 363 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Ser um homem. 364 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 O Dr. Ike ensinou-me isso. 365 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 Acreditas mesmo naquelas tretas? 366 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Só sei que o Dr. Ike me faz feliz. 367 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 Mas esta conversa não me deixa feliz. 368 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Desde que ele apareceu, andamos a discutir. 369 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Então, para de discutir. Dá-lhe uma oportunidade. 370 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 - Eu... - Pronto. 371 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Vou tentar, mas... Quero dizer, estou a tentar. 372 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 Sim. Boa. 373 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 Que dia. Foi incrível. 374 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 Tão divertido. Tão emocionante. 375 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - Ainda bem, querido. - Sabes, adoro o que faço. 376 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 Mas não podemos resolver numas horas os problemas com as mães. 377 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 Desta vez, arregaçámos as mangas, encontrámos a solução 378 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 e o resultado vai estar na Broadway. 379 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - Parece que salvaste o dia. - Sim, mais ou menos. 380 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - E ganhei uns trocos valentes. - A sério? 381 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Sim. O Marty vai ter de me pagar pelo workshop todo, 382 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 mais todas as consultas que cancelei para fazer isto acontecer. 383 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 E não faz mal? 384 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 Quero dizer, é permitido? 385 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Bem, fiz o trabalho, não foi? 386 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - Eu sei. Só me parece... - Sabes, tem piada. 387 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 Ajudar os outros a ver o seu potencial lembrou-me do meu. 388 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Tudo o que quero fazer. 389 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Sim, mas tu já és tão bom naquilo que fazes. 390 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Eu sei, mas quero fazer mais. 391 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Quero escrever livros, ensinar. Quero começar um negócio. 392 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Há meses que digo ao Marty para ele alargar horizontes. 393 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 Para ir mais além. Eu devia ouvir os meus conselhos. 394 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Quero dizer, isto é tão incrível 395 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 porque, na verdade, tenho pensado em voltar a estudar. 396 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Talvez amanhã vá buscar uma candidatura. 397 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Querida, isso custa dinheiro. Não gera dinheiro. 398 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Eu sei, mas para alargar os horizontes e ir mais além. 399 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 És tão engraçada. 400 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 Sentes-te assim tão ameaçado por eu ter um único objetivo para mim? 401 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 Não me sinto ameaçado. 402 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 - Não, acho que é amoroso. - Está bem. 403 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - Boa noite, Ike. Vou-me deitar. - Não. 404 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - Vá lá, não sejas assim. - Assim como? 405 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 - Assim... - Cansada? 406 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 Está bem. 407 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Sabes que eu te considero fantástica e linda. 408 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 E a tua felicidade é o mais importante para mim. 409 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 A sério? 410 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Começo a pensar que são tempos emocionantes para nós. 411 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Sim. 412 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Pois, acho o mesmo. 413 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 Minha pequena shaina maidel. Minha... 414 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Queres ouvir o meu discurso da AFC? 415 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - Agora? - Sim. São 40 minutos. 416 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 Sim. 417 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 Obrigada por me receber. 418 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 De nada. 419 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 O Marty não sabe que vim. Gostaria que ficasse entre nós. 420 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Claro. Sobre o que quer falar? 421 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Acho que ambos sabemos a resposta. 422 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 O Marty. 423 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Eu sei. Vai achar que sou superprotetora. 424 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Digo sempre que ele é o meu quarto filho. 425 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Mas ele não é uma criança. 426 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 Nem é seu filho. É um homem adulto. 427 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Talvez não lhe dê crédito suficiente. 428 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Talvez não. 429 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Mas sei o que está certo. 430 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 E um psiquiatra organizar um bar mitzvah para um paciente não é normal. 431 00:22:59,546 --> 00:23:03,509 E um psiquiatra deslocar-se ao local de trabalho de um paciente 432 00:23:03,592 --> 00:23:04,760 não é normal. 433 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Tem de haver limites. 434 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Diz a mulher que ligou ao meu rabino e que vem aqui bisbilhotar sobre mim. 435 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 Que limites são esses? 436 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 Sabe... 437 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Ainda bem que veio, Phyllis. 438 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 Porque embora esteja preocupada com o seu irmão, 439 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 eu estou preocupado consigo. 440 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - Comigo? - Sim, consigo. 441 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Perdeu os dois pais. Está a passar por um divórcio. 442 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 E, mesmo assim, vem cá por estar preocupada com o Marty. 443 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 Resta saber quem se preocupa com a Phyllis. 444 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 Quem cuida da Phyllis? 445 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Uma vez na vida, porque não faz de si a prioridade? 446 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Algo me diz que não tem muitas oportunidades de falar sobre si. 447 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 Isso é verdade. Não tenho. 448 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Vamos esquecer o Marty. Vamos falar de si. 449 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Diga-me novamente, como se chama o seu ex-marido? 450 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 451 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 Daniel? Certo. Permite-me que o trate por "idiota"? 452 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 À vontade. 453 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Então, o que tem o idiota? 454 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Sabe... 455 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Eu cuidei dos pais dele. 456 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 Dei-lhe uma família. 457 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 Investi tudo nele, em prejuízo do meu próprio negócio, 458 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 e assim que ele teve uma pitada de sucesso, 459 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 começa a ter um caso com uma mulher que trabalha para ele. 460 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Isso deve magoá-la muito. 461 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 Magoa. 462 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Parece-me que nunca lhe deram o devido valor. 463 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - Nunca. - E aquilo que a Phyllis quer? 464 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 E o seu potencial? 465 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 Ou tem estado demasiado ocupada a cuidar de todos? 466 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Isso. 467 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Acho que é muito corajosa, Phyllis. 468 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Obrigada. 469 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 E vejo o quão forte é. 470 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Obrigada, Dr. Herschkopf. 471 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Diga-me, como era a relação com o seu pai? 472 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Ele era muito severo comigo. 473 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Mais do que com o Marty? 474 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Pensei que não íamos falar do Marty. 475 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - Só quando é relevante. - Está bem. 476 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 O Marty era o rapaz, o menino de ouro. 477 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Ele safava-se com tudo. 478 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Já eu... 479 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 Não sei, nós... 480 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Nunca consegui estar à altura das expetativas do meu pai. 481 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 Então, passou a vida toda a agradar aos outros 482 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 porque não conseguiu agradar ao seu pai. 483 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Talvez. 484 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Sim, isso até faz algum sentido. 485 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 É mesmo, mesmo perspicaz. 486 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 Apenas vejo um padrão. 487 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Obrigada. 488 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 A boa notícia 489 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 é que reconhecer o padrão é o primeiro passo para a mudança. 490 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Já não tem de ser mãe do seu irmão. 491 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 Não tem de ser mãe dos seus pais. 492 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 Não tem de ser mãe do idiota. Finalmente, pode ser a Phyllis. 493 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 Que tal lhe parece? 494 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Digo-lhe, isso parece-me muito bem. 495 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Os seus pais já não estão, 496 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 o Marty está finalmente a crescer 497 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 e a Phyllis já não tem de fazer as vontades do idiota 498 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 nem tem de provar o seu valor com infinitos negócios malfadados. 499 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Espere, o quê? 500 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 O que foi? 501 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 Não, o que disse? 502 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Disse que não tem de fazer as vontades do idiota 503 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 e as necessidades... - Não, a seguir. 504 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 Os negócios? Não tem de se preocupar com os seus negócios. 505 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - Não lhe contei isso. - A Phyllis... 506 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Não, eu disse que abri... 507 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Abri um negócio meu, mas eu não... 508 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - Quem lhe disse isso? - A Phyllis. 509 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 Não, não disse. Foi o Marty? 510 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 Ouça, a verdade é que já está livre para... 511 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 Não. A verdade é que isto não me parece correto. 512 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 Então? Estávamos a fazer progressos. 513 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - Sente-se. - Obrigada, doutor. 514 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Agradeço que me tenha recebido. 515 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 E estou grata por ter conseguido ajudar o meu irmão. 516 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 Qual é o problema, Phyllis? 517 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Parece-me que tem um problema comigo. 518 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 É um homem simpático e é um bom psiquiatra. 519 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 Eu não tenho a sua inteligência, 520 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 a sua formação ou as suas habilitações. 521 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Mas tenho bons instintos. 522 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 E não confio em si, Dr. Herschkopf. 523 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Portanto, tenha cuidado. 524 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 Porque eu estarei atenta. 525 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 Está fantástico. Obrigado. Obrigado pelo esforço. 526 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - Olá, Dr. Ike. - Olá, Marty. 527 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 O que acha? 528 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Está espetacular. 529 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 Está, não está? E é tudo graças a si. 530 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Fizemos alguns progressos notáveis. 531 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 É uma pena ter de acabar. 532 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 A sua irmã foi falar comigo. 533 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - O quê? - A Phyllis foi ao meu gabinete. 534 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 Não entendo o que está a dizer. 535 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 A Phyllis? 536 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Aquela mulher tem alguma coisa contra mim. 537 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 Não é verdade. 538 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Eu fazer terapia foi ideia dela, lembra-se? 539 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 - Já lhe disse. - Sim. 540 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 Porque ela quer mantê-lo funcional. 541 00:29:27,893 --> 00:29:30,687 Porque quer usá-lo por dinheiro, 542 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 para cuidar dos filhos dela... 543 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 Quando é que vai fazer frente a esta mulher? 544 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 Nenhum dos dois cresce, enquanto não o fizer. 545 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 Não vai arranjar mulher. Não enquanto ela se comportar como tal. 546 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 Lamento, Marty. 547 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 Não consigo trabalhar assim. Para mim, chega. 548 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 Não, não diga isso. 549 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Quero tratá-lo, Marty. 550 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - Quero ajudar. - E está a ajudar-me. 551 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Mas não vou aturar este tipo de disparates. 552 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - É um "mas". - Às vezes, os "mas" fazem falta. 553 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 Às vezes, os "mas" são limites. 554 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Dr. Ike, prometo. Não voltará a ter de lidar com ela. 555 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Eu falo com ela. Está a passar um mau bocado. 556 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 E quer arrastá-lo para o fundo com ela. 557 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Quer mantê-lo congelado no tempo. 558 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, fez progressos notáveis. 559 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 E está à beira de algo maravilhoso. 560 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 Lamento que não possamos terminar o nosso trabalho. 561 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Dr. Ike, por favor. 562 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 Boa estreia. 563 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 E pode dizer à sua irmã que ela ganhou. 564 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 - Pode ficar consigo. - Ouça... 565 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Preciso de si. Não quero ter de escolher entre os dois. 566 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Não tem de escolher. Jamais me meteria entre um irmão e a sua irmã. 567 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Nem sequer quando vejo que um destrói o outro. 568 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Boa sorte, Marty. 569 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 Lamento, Irving. O Marty não se costuma atrasar. 570 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - Não faz mal, Phyllis. - Certo. 571 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Enquanto esperamos, porque não me diz o que vamos fazer? 572 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 No fundo, preciso de transferir dinheiro do fundo para a minha conta. 573 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 E depressa. 574 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 Caso contrário, terei de vender os meus filhos. 575 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Espera, o quê? 576 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 É uma maneira de falar, querida. 577 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - Ajudo com gosto. - Obrigada. 578 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 Para transferir o dinheiro, tem de preencher um formulário. 579 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 Já o vou buscar. Depois, assina. 580 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 Depois, o Marty tem de assinar o outro. 581 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 Certo, boa. Bem, ele deve estar mesmo a chegar. 582 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Certo. 583 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 Podes não ficar aí especada? 584 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Junta-te aos outros, por favor? 585 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 Estás a enervar-me. Senta-te, por favor. Por favor. 586 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Marty? 587 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 Desculpa lá! 588 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 Onde te meteste? 589 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Onde te meteste tu? 590 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Estive à tua espera no advogado. 591 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 E antes disso? Foste ver o Dr. Ike. 592 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 Vês? 593 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Vês? 594 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Ele contou-te. Disse-lhe para não contar, mas ele contou. 595 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Era um teste e ele chumbou. 596 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Tens de me começar a tratar com respeito e parar de me prejudicar. 597 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Ouve, Marty... 598 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 Entendo o encanto, está bem? Ele foi muito agradável na sessão. 599 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Mas ele não tem limites e eu não confio nele. 600 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 Bem, não és propriamente a melhor a avaliar os homens. 601 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Não consigo lidar com as tuas tretas agora. 602 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 E eu não consigo lidar com o facto de me arrastares para o fundo 603 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 e tentares que eu fique congelado no tempo. 604 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 Para de agir como um parvo 605 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 e desbloqueia o fundo para eu lidar com o outro idiota na minha vida. 606 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 Não. Não vou fazer isso. 607 00:32:56,810 --> 00:32:58,145 Tenho de parar de te viabilizar. 608 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Como assim, viabilizar-me? O dinheiro é meu. 609 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 Nenhum de nós continuará a crescer 610 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 se eu ceder sempre às tuas vontades. 611 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - Ele disse isso, não foi? - Os pais puseram-me a tomar conta. 612 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 E se eu continuar a dar-te dinheiro, nunca vais aprender. 613 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Portanto, sim, tenho de parar de te viabilizar. 614 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 Não és tu a falar. 615 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 É o Dr. Filho da Mãe. 616 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 Não, sou eu a dizer-te que, agora, neste momento, 617 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 esta relação não tem limites saudáveis. 618 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 De que estás sequer a falar? Limites saudáveis? 619 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 O teu psiquiatra fez um workshop no teu local de trabalho, Marty! 620 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 Foste tu que ligaste ao rabino por causa do meu bar mitzvah! 621 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - Meu Deus! - Tratas-me como uma criança! 622 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 Deus nos livre de te sentires como uma criança no teu bar mitzvah! 623 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 E depois vais falar com o meu psiquiatra? 624 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 Atreves-te a privar-me do meu dinheiro porque o teu psiquiatra mandou? 625 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 Esta decisão é minha. 626 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 Aposto que achas que sim, Marty, porque ele vive dentro da tua cabeça. 627 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 Portanto, quando eu digo isto, espero que ambos me consigam ouvir. 628 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Marty? Ike? 629 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 Vão-se foder! 630 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Olá! 631 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 Olá, Bonnie. Prazer em vê-la. 632 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Igualmente. Está bem? Parece pálido. 633 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Foi um dia difícil. 634 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Entre. 635 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 Certo. Muito bem. 636 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Sabe o quão orgulhoso estou de si? 637 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Impôs limites, foi mais além e veja o que conseguiu com isso. 638 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Obrigado, Dr. Ike. É muito importante. 639 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Veja o pano de fundo. É o nosso pano de fundo. 640 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 Estão a ver o nosso pano! 641 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - Pois estão. - A cortina está incrível. 642 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 Lindíssima! 643 00:35:18,911 --> 00:35:21,163 Eu não sei 644 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 - Ela tem uma vela na mão? - Como amá-lo 645 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Disse que tinha reduzido o retardante de fogo, certo? 646 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 Não. Só disse que era um pano especial para um espetáculo especial. 647 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 Aposto que não há problema. 648 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 Pois, não é? 649 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 Ele parece mesmo Jesus. 650 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 Quando me vi 651 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 Esperem, vem lá outra vela. 652 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 Sim. 653 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 Agora, há três velas. Velas verdadeiras. 654 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 Agora, há... Sim, são três velas. 655 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 Demasiado próximas da tela, para o meu gosto. 656 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 - Podiam descer dali. - Exato. 657 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 - Se descerem dali, então... - Seria melhor. 658 00:36:01,495 --> 00:36:04,164 Só mais um 659 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 O que... 660 00:36:06,041 --> 00:36:09,336 Devo descê-lo? 661 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 São muitas velas. 662 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 Isto não é preciso à época. 663 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 Eles nem tinham velas, naquela altura. 664 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Céus! Aquilo é uma tocha? 665 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 Nunca pensei chegar a isto 666 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 É fogo verdadeiro ou de teatro? 667 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 O que é fogo de teatro? 668 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - Parece um luau. - Ou uma reunião do Klan. 669 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Jesus é muito flexível. 670 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Cheira a fumo? 671 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - Sim. - Cheira-me a fumo. 672 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 Mais alguém sente? Cheira-lhe a fumo? 673 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 Não? 674 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 Céus! Não corram! Por favor. 675 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Acho que vou vomitar. 676 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 Vamos estar envoltos em chamas daqui a dez min... 677 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Deviam acionar o alarme de incêndio. 678 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - Sim, vá fazê-lo. - Vou acionar o alarme de incêndio. 679 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 - Vá fazer isso. - Amo-o tanto 680 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 - Vá lá. - Vou acionar o alarme. 681 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 Vou fazê-lo. 682 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 Pronto. 683 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 Olá, Don. 684 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 - O Marty está? - Por acaso, saiu. 685 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - Saiu? - Já saiu há algum tempo. 686 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Está bem. Deve estar a voltar. Vou esperar por ele. 687 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 - Claro. Suba. - Certo. 688 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 FARTEI-ME DE DANÇAR NO BAR MITZVAH DO MARTY 689 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Duas pessoas elogiaram o pano de fundo. 690 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 Duas? 691 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Meu Deus! É um sonho. 692 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 Era um belo pano de fundo. 693 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 Vai ter mais clientes, acredite. 694 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Meu Deus! Código vermelho. 695 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 Aquele é o Raul Julia? 696 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 Às cinco horas. 697 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Acho que é. 698 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Ike, estou cansada. Vamos para casa? 699 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 Casa? É a noite da estreia. 700 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 O teu marido é o rei da Broadway. A noite ainda é uma criança. 701 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Aquele é mesmo o Raul Julia. 702 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Está bem. Vou chamar um táxi. Vocês fiquem e divirtam-se. 703 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Merecem isso. 704 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Está bem. 705 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - Ótimo trabalho. - Obrigado, Bonnie. Boa noite. 706 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 - Marty. - O quê? 707 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Tire-me uma foto, mas de maneira a que o Raul apareça. 708 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Está bem. 709 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 Um passo à direita. 710 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Sim. 711 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Um passo pequenino para ali. 712 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 Sim. Boa. 713 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 - Conseguiu? - Consegui. 714 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Sim? 715 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 - Perfeita! - Que noite! 716 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 - Incrível. - Vê como é quando alarga os horizontes? 717 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 Boa, Marty. 718 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 Não. Isto é tudo graças a si. 719 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 Não. Não se atreva a fugir. 720 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Devia estar orgulhoso de si mesmo. Eu estou orgulhoso. 721 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 Quer dizer, nunca lhe poderei agradecer o suficiente. 722 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 Não. 723 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 A menos... 724 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Pensaria em trabalhar a tempo inteiro na AFC? 725 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Como um consultor a tempo inteiro? 726 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 Fala a sério? 727 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 Sim. Não estaria aqui se não fosse por si. 728 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Veja o que conseguimos fazer juntos. 729 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 Bem, deixe-me pensar... Está bem. 730 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 Pensei que ia dizer que não. 731 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 Não, acho que é maravilhoso... Maravilhoso. 732 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Boa! 733 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 - Quero dizer... - Que noite! 734 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - Está cada vez melhor. - E melhor. 735 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Juro que vi o Daniel J. Travanti no bar. 736 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 - A Balada de Hill Street? - Sim. 737 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Vamos. Tiramos uma foto com ele. 738 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Está aí alguém? 739 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Merda. 740 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 QUE TAL ESTE EXEMPLO DE PASSAR DOS LIMITES? 741 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 Céus! 742 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 - Estou? - Dr. Ike, é o Marty. 743 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 Tenho uma emergência. 744 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Amigo, são 2 horas da manhã, sim? 745 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 - Falamos na próxima sessão. - Espere. Fui assaltado. 746 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Pela Phyllis. 747 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 O quê? 748 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 O que roubou ela? 749 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 As joias. 750 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 As joias dos meus pais que nós herdámos. 751 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 Não sei quanto valem. Talvez... 752 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Talvez meio milhão de dólares. 753 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Está aí? 754 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 Está aí? 755 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Temos de nos encontrar amanhã para uma sessão de emergência. 756 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 - Precisamos de uma estimativa certa. - Não. 757 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 Não, não posso. Tenho de ir à casa nos Hamptons. 758 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Há lá muitas relíquias que a Phyllis pode estar a roubar, agora mesmo. 759 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 E as contas em Zurique também, claro. E... 760 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 E os títulos. Meu Deus! 761 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 Sinto que vou desmaiar. 762 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 A polícia disse que ia amanhã. 763 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - Mas pode ser tarde. - Marty, pare. 764 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Tem de proteger os seus bens. 765 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 Há demasiado em jogo. 766 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Tem de ir agora à casa nos Hamptons. 767 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Eu vou consigo. 768 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 Vem? 769 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Sim, vou. 770 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Não se preocupe. Estarei ao seu lado. 771 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 Está bem. 772 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Obrigado. 773 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 O carro dela não está aqui. É bom sinal. 774 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 Cresceu aqui? 775 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 É uma casa de verão. 776 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 Vou ver lá em cima. 777 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Pronto, parece estar tudo bem. Esperemos nós. 778 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Vou só ver o cofre. 779 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 Ela não veio cá. 780 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 Está tudo bem. 781 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Estamos bem. 782 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Desculpe. Sinto que o fiz perder tempo. 783 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 Não. 784 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 São ambos donos disto? 785 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 Comprei a parte da Phyllis há uns anos, para ajudá-la, mas... 786 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 ... ela ainda tem chave. 787 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 Obrigado. 788 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - Muito obrigado por vir... - Com que frequência vem cá? 789 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 Algumas vezes no verão. Eu... 790 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 Às vezes, esqueço-me. Não sei. 791 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 É só mais uma... mais uma coisa dos meus pais com que tenho de lidar. 792 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Sim. Claro. Não, eu... 793 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 Sabe, Marty... 794 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 Acho que começo a perceber melhor qual é o seu problema. 795 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 É rico. 796 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Foi-lhe dado tudo. 797 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Dinheiro, um negócio, uma casa. 798 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 E como não teve de batalhar, não aprendeu a aproveitá-lo 799 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 ou a dar-lhe valor. 800 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Quando as pessoas cheiram riqueza, tornam-se animais. 801 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 O seu dinheiro pode tê-lo protegido, quando era miúdo, 802 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 mas agora tornou-o um alvo, em adulto. 803 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 E a verdade 804 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 é que se aproveitam de si. 805 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 E o Marty deixa. 806 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 A Phyllis fê-lo. 807 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 A Deborah também. 808 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 Mas o que posso fazer? 809 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Não tem de fazer nada 810 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 porque eu vou cuidar de si. 811 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Eu vou cuidar de tudo. 812 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Obrigado, Dr. Ike. 813 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 De nada, Marty. 814 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 De nada. 815 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 Isto é apenas o início. 816 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 Legendas: Cláudia Nobre