1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 안녕 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 안녕 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 그래... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 바르 미츠바는 어땠어? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 좋았어, 그래 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 멋진 밤을 놓쳤어 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 오빠도 멋진 밤을 놓쳤어 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 고기를 태우지도 않았고 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 아주 특별했지 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - 하프타라는 했어? - 그래 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 호라도? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 그래, 정말 대단했어 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 보면 좋았을 텐데 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 갈 걸 그랬나 봐 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 미안해, 지금은 하는 것마다 잘못된 결정 같아 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 필리스 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - 왜 그래? - 대니얼이... 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 거머리 같은 변호사를 고용했는데 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 애들을 데려가려고 난리를 치고 있어 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 라켓볼을 치면서 만난 대형 로펌 파트너래 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 난 어디서 이혼 변호사를 구했는지 알아? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 빌어먹을 버스 광고판에서 구했어 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 성인처럼 사이좋게 일을 처리할 줄 알았어 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 하지만 대니얼 알잖아 지고는 못 사는 거 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 그래서 나도 누굴 찾아야 해 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 실력 좋은 사람 당연히 비싸겠지 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 그래 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 미안해, 마티 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 지난번이 마지막이라고 한 건 알아 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 괜찮아 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 네 일을 해결해야 하니까 그렇게 하자 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 시간만 말해, 어빙에게 연락할게 기꺼이 도와줄 거야 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 고마워 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 괜찮아 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 아무 일 없을 거야 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,845 "'의사 그리고 나' The Shrink Next Door" 37 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 "원더리와 블룸버그 팟캐스트 원작" 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 다 괜찮아요 39 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 회사도 괜찮고요 40 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 물론 최근 들어 밀린 외상을 받으러 쫓아다니고 있죠 41 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 그런데 힘들어요 다들 오랜 가족 친구거든요 42 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - 나도 똑같은 문제를 겪곤 했죠 - 그랬어요? 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 그럼요 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 상담가와 빚 수금업자를 오갈 순 없어요 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 그래서 독하게 굴어야 할 때면 46 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 변호사 마셜 펠트해머한테서 받은 편지를 보내 버리죠 47 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 그 사람이 폭행으로 감옥에 있을 때 법학 학위 딴 거 알아요? 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 삶을 그렇게 바꾸다니 정말 대단해요 49 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 그런 사람에게 기회를 주다니 박사님도 대단하고요 50 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - 진짜가 아니에요 - 아니에요? 51 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 허구의 인물이죠 나의 또 다른 자아요 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 아무도 몰라요 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 하지만 마셜이 편지를 쓰면 백이면 백 다 갚아요 54 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 나도 자랄 때 노먼 호로비츠라고 55 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - 상상의 친구가 있었죠 - 이름 한번 좋네요 56 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 부모님 커튼에 57 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 아주 복잡한 성기를 그린 후로 사라져 버렸죠 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 하지만 노먼 호로비츠가 내 마셜 펠트해머가 될 수도 있겠네요 59 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 그럼요 60 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 언젠가 성기 얘기를 좀 나눠야겠군요 61 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 필리스랑은 어때요? 62 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 필리스랑요 63 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 괜찮아요 64 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 당신 말 중 지겹게 들은 게 있는데 뭔지 알아요, 마티? 65 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 괜찮다는 말요 66 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 모든 게 괜찮지는 않아요 67 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 괜찮지 않아도 돼요 68 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 그러니까 진짜 어때요? 69 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 솔직히 진짜 괜찮아요 음... 70 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 난... 71 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 좋아요, 새 규칙이에요 72 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 그 글자로 시작하는 말을 할 때마다 '괜찮아' 벌금을 부과할 거예요 73 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 이런, 봐요 74 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 여기요 75 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 내가 방금 말했네요 76 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 1달러 넣을게요 77 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 알아들었어요 78 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 필리스가 찾아와 화해해서 좋았어요 79 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - 진짜로요 - 그래요 80 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 하지만... 81 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 지금은 좀 걱정되는 일이 있어요 82 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 금전적인 문제요 83 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - 문제 있어요? - 그런 건 아니에요 84 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 필리스 때문에요 85 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 신탁을 해제해 달라고 해서요 86 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 그게... 기꺼이 도울 거예요 87 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 정말요 88 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - 그게 왜 당신 결정이죠? - 내가 유행 집행인이거든요 89 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 조심성이 더 많으니까요 90 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 돈 문제에 있어서요 91 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 그 계좌는 비상용인데 92 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 필리스는... 93 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 비상사태가 많았죠 94 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 사업도 말아 먹어서 돈이 필요했고 95 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - 구체화 안 된 아이디어도 있었죠 - 그렇군요 96 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 돈이 화수분처럼 계속 나오는 게 아니에요 97 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 우리가 평생 먹고살 돈이거든요 98 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 막대한 이윤이 생기는 우리 회사랑은 다르죠 99 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 사실 그 반대니까요 100 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 필리스는 돈이 왜 필요하대요? 101 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 이혼 때문에요 102 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - 이제 뭐가 거슬리는지 알겠네요 - 뭐요? 103 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 필리스가 당신한테 사과하러 왔나요? 104 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 아니면 돈이 필요해서 당신을 찾은 건가요? 105 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 그거야... 106 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 사과하러 왔다고 믿어야... 107 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 건강하지 않은 행동에 힘을 실어 주지 않도록 조심해요 108 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 당신뿐 아니라 필리스를 위해서도요 109 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 가족이라고는 필리스뿐이죠 110 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 그래요 엄청난 무게의 가족이죠 111 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 무슨 뜻이에요? 112 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 필리스는 당신 동생이에요 113 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 하지만 당신은 필리스를 부모 대신으로 보고 있어요 114 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 그 반대로 당신은 필리스의 오빠지만 115 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 필리스는 당신에게 남편 역할을 기대하고 있죠 116 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 이건... 117 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 아주 건강하지 않은 관계예요 118 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 네, 한 번도 그렇게는 생각 안 해 봤어요 119 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 이제 마쳐야겠어요 120 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 하지만 다음 상담 때 남매 문제를 좀 더 다루도록 해요, 알았죠? 121 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 - 그래요, 고마워요, 박사님 - 좋아요 122 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 이건 다른 얘긴데요 고객을 소개해 줄게요 123 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 정말요? 124 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 내 환자 중에 브로드웨이 제작자가 있는데 125 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 새로 올릴 쇼에 천이 필요하대요 그래서 당신이 생각났죠 126 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 엄청난 기회 같군요 127 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 고마워요 128 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 그런데... 129 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 그런 대형 계약은 감당 못 할 것 같아요 130 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 당신이 결정해요 131 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 난 결과가 아니라 기회를 줄 뿐이니까요 132 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 좀 전에 회사가 어렵다고 했으니까... 133 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 손을 뻗어 봐요 134 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 영역을 넓히는 거죠 135 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 그냥 좋은 거 말고요 136 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 "지저스 크라이스트 슈퍼스타 앤드루 로이드 웨버 - 팀 라이스" 137 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - 마티? 마티 마코위츠? - 네 138 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - 얘기를 나누게 위로 올라와요 - 그러죠 139 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 줄리아드 나오는 것보다 훨씬 빠른 길이에요 140 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 세상에 141 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 아이크 사람이군요 142 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 맞아요 143 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 대단한 상담사죠 144 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 이혼 2번을 함께해 줬어요 145 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 운이 좋으면 곧 3번째 이혼도 함께할 거예요 146 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 어쨌든 '지저스 크라이스트 슈퍼스타' 공연이 한 달도 채 안 남았어요 147 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 그 작품 알아요? 148 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 직접 만난 적은 없지만 그분 작품은 알죠 149 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 어쨌든 이번 감독이 바라는 이미지가 있어요 150 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 - 배경 막이 어른거리고 빛나면서... - 네 151 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 메시아를 천국으로 이끄는 이미지죠 152 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 하지만 문제는요 153 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 그 감독 개런티가 엄청나서 154 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 공연이라도 올리려면 이건 저렴하게 해야 해요 155 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 이해해요 156 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 미리 말씀드릴 게 있어요 157 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 우린 이렇게 거대한 작업은 처음이에요 158 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 그러면 할 능력도 안 되는 당신을 아이크가 왜 연결해 줬죠? 159 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 그건... 160 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 처음이라고 했지 못 한다고는 안 했는데요 161 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 요즘 사업을 여러 분야로 확장하고 있죠 162 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 그래요 난 기니피그가 될 생각 없어요 163 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 여기까지 온 건 미안하지만... 164 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 봐요 내 얘기 잘 들어요, 베니 165 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 당신이 '기니피그'라고 했잖아요 166 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 내가 고등학교 다닐 때 기니피그에 완전히 빠진 적이 있었죠 167 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 진짜요 168 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 기니피그가 얼마나 멋진 동물인지 몰라요 169 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 기니피그가 되는 걸 행운으로 생각해야 해요 170 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 돌아가서 우리 팀과 얘기해 보고 171 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 연락드리도록 하죠 172 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 도와드릴 수 있을 겁니다 173 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 못 도울 것 같아요 174 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 좋아요, 힘 좀 내요 생각해 보자고요 175 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 고정관념을 버려요 176 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 우리한테는 거대한 기회라고요 진짜 신나는 일이잖아요 177 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 그렇게 많은 천을 어디서 구할 거죠? 178 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 제발요, 브루스 우리 공급업체들은 어때요? 179 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 대량으로 줄 곳이 있을 거예요 180 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 그거야 그렇죠, 마티 하지만 이 정도 양이라면... 181 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 가공도 시작하기 전에 2만 달러는 있어야 해요 182 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 정말요? 그리고 가공하면... 183 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 20% 더 올라가죠 184 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 좋아요, 그렇다면 비용을 절감할 방법이 있는 사람 있어요? 185 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - 브루스 - 손 안 들었어요 186 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 괜찮아요, 좋은 게 아니라도요 그냥 막 뱉어 보는 거예요 187 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 생각나는 대로요 그게 뭐든... 188 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 그러니까 제발... 그냥... 189 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 의논이라도 시작하게 안 좋은 거라도 얘기해 봐요 190 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 안 좋은 생각을 듣고 싶어요 191 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 그렇다면... 192 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 알루미늄 포일을 쓰는 건요? 193 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 브루스 대체 무슨 소리를 하는 거예요? 194 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - 안 좋은 방법을 내라면서요 - 그래요, 미안해요, 맞아요 195 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 캐시, 제일 먼저 무슨 생각이 떠올라요? 196 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 생각하지 말고요 197 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 퐁뒤요 198 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 좋아요, 다시 하죠 199 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 어떤 판단도 하지 말고 그냥 크게 말해요 200 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 퐁뒤요, 미안해요 201 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 좋아요, 이건 말할 것도 없이 최악의 회의네요 202 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 내가 그렇게 말한 거 기록으로 남기고 싶어요 203 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 어떻게 응원할 수가 없더라고요 204 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 안 되는 이유를 찾는 데 모두 집중하고 있었죠 205 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - 화가 난 것 같네요 - 난 좋아요 206 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 20달러짜리밖에 없어요 내가... 207 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 잔돈 바꾼다는 걸 계속 잊어요 208 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 다시 해 봐요 209 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 화났어요, 박사님이 옳아요 210 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 박사님 덕에 이렇게 큰 기회가 생겼는데... 211 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 다들 너무 부정적이었거든요 212 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 장애물을 대할 때는 선택할 수 있어요 213 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 그걸 걸림돌로 볼 수도 있고 214 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 - 선물로 볼 수도 있죠 - 그래요 215 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 발에 걸리는 돌일 수도 있지만 디딤돌이 될 수도 있거든요 216 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 맞아요 217 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 당신이 적응해서 배우고 달라지는 건 바로 장애물 때문이에요 218 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 네, 맞아요 219 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 박사님이 그런 식으로 말씀하시면 220 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 나도 영감을 받아요 221 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 뭐든 할 수 있을 것 같죠 222 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 이런 생각 해 보셨어요? 223 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 이걸 뭐라고 하는지도 실은 잘 모르겠지만 224 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 그러니까... 산업 심리요? 225 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 - 무슨 뜻이죠? - 우리 직원들이 옴짝달싹 못 해요 226 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 과거에 갇혀서요 227 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 박사님이 동기 부여를 좀 해 주세요 228 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 어떻게 팔을 뻗는지 가르쳐 주는 거죠 229 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 능력을 넓히고요 230 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 그런 건 한 번도 안 해 봤어요 231 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 그게 걸림돌인가요? 아니면 선물인가요? 232 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 감사합니다 여기 오게 되어 영광이에요 233 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 난 아이작 스티븐스예요 234 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 친절하게도 마티가 이걸 보여 줬죠 235 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 AFC 행동 강령과 직원 지침서예요 236 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 다들 읽었을 거예요 237 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - 아니요 - 네 238 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 아니요 239 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - 네 - 난 어젯밤에 읽었어요 240 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 뭐가 엄청 많더군요 241 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 제가 간단한 제안을 하나만 할까요? 242 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 과거는 잊으세요 이제 미래가 시작됩니다 243 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 전 오늘 우리의 의식구조에 관해 얘기하려고 왔어요 244 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 우리 세상을 바꾸는 첫 단계는 245 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 - 세상 보는 눈을 바꾸는 거니까요 246 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - 마티? - 말이 되나요? 247 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 맙소사, 그 변호사가 내 엉덩이를 3번이나 만졌어 248 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 마... 249 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 죄송해요 250 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - 받아 - 다른 사람 있는 줄... 251 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 - 안녕하세요 - 알아 252 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 죄송해요, 그러려던 건... 253 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 오세요, 워크숍 중이에요 254 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 그래요? 255 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 캐시, 질문 하나 할게요 꽃을 어떻게 키워요? 256 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 난 보통 안 키우는데요 257 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - 왜 웃어? 진짜 안 키워 - 캐시 258 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 이 남자 누구죠? 259 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 마티가 산업 심리학자라고 그러던데요 260 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 - 그리고 죽죠? 그러니까... - 네 261 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 이 세상 모든 건 그 꽃과 같아요 262 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 우리가 자라서 크지 않으면 죽어가는 거예요 263 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 선택지는 딱 둘이죠 264 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 그러니까 손들어요 265 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 살고 싶은 분? 266 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 건강하게 자라는 관계를 원하시는 분? 267 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 직장에서 성장하고 잘되기를 바라시는 분? 268 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 삶의 모든 면이 그야말로 번창하기를 바라시는 분? 269 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 마티, 잠깐 얘기 좀 할까? 270 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 나중에, 나중에 해 271 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 필리스 272 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 번창과 성장을 원하나요? 273 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - 네? - 번창과 성장요? 274 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 그러죠, 뭐 275 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 부탁해요 276 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 이런 무한한 잠재력이라는 의식구조를 사용해서 277 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 사장이 얘기하려는 새 사업 모델에 관해 토론하죠, 마티? 278 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 좋아요, 오늘까지 회사를 파산시키지 않는 선에서 279 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 무대 배경 막 가격 입찰에 응해야 해요 280 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 어디서 시작하는 게 좋을까요? 281 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 전혀 모르겠어요 282 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 문제를 작은 부분으로 나누는 것부터 시작하는 걸 기억하세요 283 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 커튼 제작 비용을 나눌 수 있을까요? 284 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 훌륭해요, 누가 브루스 지켜요 저러다 대박 터뜨리겠어요 285 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 재료비가 2만 달러예요 286 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 하지만 그건 가공하기 전... 287 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - 왜요? - 다들 들었어요? 288 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 - '하지만'이라고 했어요 - 네? 289 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 내가 그랬어요? 290 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 그랬어요, 맞아요 미안해요, 마티 291 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 사장님도 그 말은 조심해야 해요 292 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - 알았어요 - 죄를 지으면 벌을 받아야죠 293 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 벌금 냈어요 294 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 '하지만'이라고 해서 미안해요 좋아요, 다르게 말해 볼게요 295 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 가격을 제시할 때 가공으로 가격이 올라가잖아요 296 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 그래, 어떤 가공을 해야 하죠? 297 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 위생과 발화 지연 처리요 298 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 인건비도 있죠 299 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 발화 지연 처리요? 300 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 실제로 얼마나 자주 화재가 일어나죠? 301 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 극히 드물어요, 굳이 따지자면 발화 지연 처리는 안 해도 돼요 302 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 여기에 불이 붙을 일은 거의 없거든요 303 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 발화 지연 처리를 하니까 거의 없는 거야 304 00:17:06,068 --> 00:17:08,069 필리스 이런 표현 들어 봤어요? 305 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 '젖은 길 때문에 비가 온다'? 306 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 이런 표현은요? '형사상 과실 치사'요 307 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 문제를 해결하려는 거지 새 문제를 만들려는 게 아니에요 308 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 하지만 업계 기준에 따르면 불연 처리를 해야... 309 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 - 필리스! - 당신은... 310 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - '하지만' 헛소리는 더 못 해요 - 헛소리 아니야 311 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 1달러 넣어요 312 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - 하지만 업계 기준에... - 또 '하지만'이라고 했어 313 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - 업계... - 두 번 연달아서 했네 314 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 내가 대신 넣을게 315 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 좋아요, 자신에게 던질 질문이 과연 뭘까요? 316 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 제가 한 워크숍을 다시 떠올리세요 여기 연금술사가 있어요? 317 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 어떻게 이 걸림돌을 선물로 바꿀지 물어야 해요 318 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 훌륭해요, 브루스 319 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - 말도 안 돼 - 그걸 어떻게 하죠? 320 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - 미안해요 - 생각해 봐요 321 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 불연 처리를 안 할 수는 없어요 조명이 뜨거우니까요 322 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 하지만 그건 또 윗부분만 그렇죠 323 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 아주 윗부분만 불연 처리를 하는 건 어때요? 324 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 실제로 불이 난다면 거기뿐이거든요 325 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 지금 뭘 하고 있는지 알아요? 326 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - 아니요 - 정말 몰라요? 327 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 마티가 뭘 하고 있는지 다들 아세요? 328 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - 아니요 - 아니요 329 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 무한한 잠재력으로 생각하고 있어요 330 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 그러고 있다고요 331 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 무한한 잠재력으로 생각하고 있어요 332 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 미안하지만, 어이가 없네요 333 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 - 그렇게는 못 해요 - 아니에요 334 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 커튼 윗부분만 불연 처리를 하는 건... 335 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 - 안 돼요! - 이제 그만 하죠 336 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 정말 놀라운 건 아무도 이 생각을 안 했다는 거예요 337 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 그래서 마티가 여기 사장인 거죠 338 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 잘하고 있어요 339 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 잠시 쉬세요, 수고했어요 다들 정말 잘했어요 340 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 진짜 신나 341 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 너도 그래? 342 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 - 그래? - 완전 343 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - 브로드웨이로 진출하는 거야 - 마티, 저 사람 아이크야? 344 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 아이크 박사? 345 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 저 사람이 여기서 뭐 해? 346 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 우리 돕고 있잖아 뭐 하고 있는 것 같아? 347 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 나한테 정말 큰 도움이 됐어 348 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 그래서 여기에도 도움이 되겠다고 생각했는데 도움이 됐지 349 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 이런 걸 할 자격은 있는 거야? 350 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 기적을 일으키는 사람이야 내 삶을 바꿔 놨다고 351 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - 나를 변하게 했잖아 - 오빠가 변하기를 바란 게 아니야 352 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 난 변했어 353 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 옛날 마티는 싫어 엉망진창이었지 354 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 사실 내가 설사도 하지 않고 이렇게 너랑 355 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 말다툼을 한다는 사실만 해도 356 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 나한테는 큰 승리야 357 00:19:20,536 --> 00:19:21,787 하지만 난 예전 마티가 좋았어 358 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 '하지만'이란 말은 쓰지 마 359 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 예전 마티는 불행했어 360 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 필, 난 여전히 나야 알겠어? 361 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 강하고 자신만만하지 362 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 남자다워진 거야 363 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 아이크 박사가 그걸 가르쳐줬어 364 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 이런 헛소리를 진짜 믿는 거야? 365 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 아이크 박사 덕에 내가 행복한 건 확실해 366 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 하지만 이 대화는 안 그래 367 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 봐, 오빠가 이상하게 변한 후로 늘 싸우기만 하잖아 368 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 그러면 그만 싸우고 박사님한테 기회를 줘 369 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 - 난... - 알았어 370 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 애쓸게, 하지만... 아니, 나도 애쓰고 있어 371 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 그래, 좋아 372 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 엄청난 하루였어 진짜 대단했지 373 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 얼마나 재미있고 신났는지 몰라 374 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - 잘됐다, 여보 - 난 내 일을 정말 좋아하지만 375 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 어머니 문제는 몇 시간으로 풀 수 있는 게 아니지 376 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 하지만 오늘 한 일은 다들 소매를 걷고 해결했는데 377 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 브로드웨이에서 그 결과가 나와 378 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - 오늘도 한 건 해냈네 - 그래, 그랬지 379 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - 잔돈도 제법 많이 벌었고 - 정말? 380 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 그래, 워크숍 비용을 마티가 다 내야 하고 381 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 그것 때문에 취소해야 했던 상담도 마티가 물어야 하거든 382 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 괜찮아? 383 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 아니, 그래도 되는 거야? 384 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 나 일했잖아, 안 그래? 385 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - 알지, 그냥 좀... - 웃긴 게 말이야 386 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 사람들의 잠재력을 찾아 주다 보니 내 잠재력이 생각났어 387 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 내가 하고 싶은 것들 말이야 388 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 그렇지만 이미 당신 일을 너무나 잘하고 있잖아 389 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 알아, 하지만 하고 싶은 게 더 있거든 390 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 책도 쓰고, 강의도 하고 사업도 시작하고 싶다고 391 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 몇 달째 마티에게 손을 뻗어서 392 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 능력을 확장하라고 했는데 나도 내 충고를 들어야겠어 393 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 정말 멋진 일이야 394 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 실은 나도 다시 학교에 다닐까 싶거든 395 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 그래서 내일 입학 원서를 가지러 갈까 해 396 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 여보, 그건 돈을 쓰는 일이지 버는 일이 아니잖아 397 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 그래, 아는데 나 자신을 개발하는 일이잖아 398 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 당신 진짜 웃겨 399 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 나를 위해 목표를 가지겠다는 걸 왜 그렇게 위협적으로 받아들여? 400 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 그런 거 아니야 401 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 - 아니야, 좋은 생각인 것 같아 - 알았어 402 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - 잘 자, 아이크, 난 잘 거야 - 아니야 403 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - 제발 그러지 마 - 뭘? 404 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 - 아니... - 피곤한 거? 405 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 알았어 406 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 당신은 정말 훌륭하고 아름다워 407 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 나한테는 당신 행복보다 중요한 건 없어 408 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 정말? 409 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 우리한테 진짜 신나는 때가 될 것 같은 예감이 들어 410 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 그래 411 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 그래, 나도 그래 412 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 나의 꼬마 숙녀 나의 꼬마... 413 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 AFC에서 할 연설 들어 볼래? 414 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - 지금? - 그래, 40분 정도야 415 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 그래 416 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 만나 줘서 고마워요 417 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 아니에요 418 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 마티는 내가 여기 온 거 몰라요 비밀로 하면 좋겠어요 419 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 그래요 무슨 얘기를 하고 싶죠? 420 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 우리 둘 다 알잖아요 421 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 마티 얘기군요 422 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 알아요 내가 과잉보호한다고 생각하겠죠 423 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 난 늘 마티를 우리 넷째라고 해요 424 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 하지만 애가 아니잖아요 425 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 당신 애도 아니고요 다 큰 어른이죠 426 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 마티를 너무 못 믿는 거 아닌가요? 427 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 그럴지도 모르죠 428 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 하지만 옳은 게 뭔지는 알아요 429 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 상담사가 환자를 위해 바르 미츠바를 여는 건 정상이 아니죠 430 00:22:59,546 --> 00:23:03,509 상담사가 환자의 사업체에 오는 것도 431 00:23:03,592 --> 00:23:04,760 정상이 아니고요 432 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 선은 지켜야죠 433 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 그러면서 내 랍비에게 전화하고 사무실에 찾아와 나를 염탐해요? 434 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 그 선 어쩌고요? 435 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 있잖아요 436 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 실은 나를 찾아줘서 고마워요 필리스 437 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 당신이 오빠를 걱정하는 동안 438 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 난 당신이 걱정이거든요 439 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - 나요? - 그래요, 당신 440 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 부모를 잃었고 이혼 진행 중이죠 441 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 그런데도 마티 걱정에 여기에 오잖아요 442 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 필리스 걱정은 누가 하는지 궁금해요 443 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 누가 필리스를 돌볼까요? 444 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 살면서 한 번은 당신 생각부터 해 봐요 445 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 당신 얘기를 할 기회가 많지 않은 것 같은데요 446 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 맞아요, 많지 않죠 447 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 그러니까 마티를 잊고 당신 얘기를 해요 448 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 전 남편 이름이 뭐라고 했죠? 449 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 대니얼요 450 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 대니얼? 좋아요 그를 머저리로 불러도 될까요? 451 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 그럼요 452 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 그 머저리는 어때요? 453 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 그러니까... 454 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 내가 그이 부모를 돌봤어요 455 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 그에게 가족을 줬고요 456 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 내 사업은 엉망인데 가진 걸 모두 그에게 투자했죠 457 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 그런데 성공을 맛보자마자 458 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 자기 밑에서 일하는 여자랑 바람을 피우더군요 459 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 정말 힘들었겠어요 460 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 맞아요 461 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 사람들이 당신이 하는 일을 알아주지 않는 것 같네요 462 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - 네, 전혀요 - 당신의 원하는 건요? 463 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 당신의 잠재력은요? 464 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 아니면 다른 사람 돌보느라 너무 바빴나요? 465 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 그거죠 466 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 정말 용감한 거 같아요, 필리스 467 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 고마워요 468 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 당신이 얼마나 강한지 알겠어요 469 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 고마워요, 허슈코프 박사님 470 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 말해 봐요 아버지와 관계가 어땠죠? 471 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 나한테 엄격하셨어요 472 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 마티한테보다요? 473 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 마티 얘기는 안 하는 줄 알았는데요 474 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - 관계있을 때는 해야죠 - 좋아요 475 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 다들 마티만 좋아했어요 476 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 마티는 무슨 짓을 해도 다 봐줬어요 477 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 하지만 난... 478 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 글쎄요, 우리는... 479 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 난 아버지 기대에 부응할 수가 없었죠 480 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 그러니까 당신 아버지를 기쁘게 못 해서 481 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 평생 다른 사람을 기쁘게 하는 거군요 482 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 어쩌면요 483 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 네, 말이 되네요 484 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 정말 통찰력이 있으시네요 485 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 패턴을 볼 뿐이에요 486 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 고마워요 487 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 좋은 소식은 488 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 일단 패턴을 깨닫고 나면 변화를 가져올 수 있다는 거예요 489 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 더는 오빠의 부모 노릇을 안 해도 돼요 490 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 당신 부모의 부모 노릇도요 491 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 머저리 남편의 부모 노릇도요 오롯이 자신이 되는 거예요 492 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 어때요? 493 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 진심인데, 정말 좋네요 494 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 부모님도 돌아가셨고 495 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 드디어 마티도 다 컸죠 496 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 그 머저리가 원하는 걸 더는 들어줄 필요도 없고 497 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 끝도 없이 불행한 사업 계획으로 자신을 증명할 필요도 없어요 498 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 잠깐, 뭐라고요? 499 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 뭐가요? 500 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 아니, 방금 뭐라고 했죠? 501 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 그 머저리가 원하는 걸 더는 들어줄 필요도 없고 502 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 - 다른... - 아니, 그다음에요 503 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 사업요? 당신 사업도 걱정할 필요가 없죠 504 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - 그 말은 안 했는데요 - 당신이... 505 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 아니요, 내 사업을... 506 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 내 사업을 시작했다고만... 507 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - 누구한테 들었죠? - 당신한테요 508 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 아니거든요 마티한테 들었어요? 509 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 이봐요... 중요한 건 당신이 마침내 자유롭게... 510 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 아니죠, 중요한 건 이게 뭔가 찝찝하다는 거예요 511 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 이러지 말아요 상담이 잘 되고 있었다고요 512 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - 어서요, 앉아요 - 고마워요, 박사님 513 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 만나 줘서 고마워요 514 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 지금까지 오빠를 도와준 것도요 515 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 문제가 뭐죠, 필리스? 516 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 내가 마음에 안 드는 것 같은데요 517 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 당신은 좋은 사람이에요 좋은 상담사고요 518 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 난 당신만큼 똑똑하지 않아요 519 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 당신만큼 교육을 받아서 자격이 많지도 않죠 520 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 하지만 감이 아주 좋거든요 521 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 그런데 난 당신 안 믿어요 허슈코프 박사 522 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 그러니 조심하세요 523 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 내가 주시할 테니까요 524 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 정말 멋져요 다들 정말 수고했어요 525 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - 아이크 박사님 - 안녕하세요, 마티 526 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 어때요? 527 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 대단하네요 528 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 정말 그렇죠? 다 박사님 덕분이에요 529 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 정말 놀라운 진전을 보였는데 530 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 이제 끝내야 한다니 정말 안타깝군요 531 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 당신 여동생이 나를 보러 왔었어요 532 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - 뭐라고요? - 필리스가 사무실로 왔더군요 533 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 무슨 말인지 모르겠는데요 534 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 필리스가요? 535 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 필리스는 나에게 사적인 원한이 있나 봐요 536 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 그럴 리가 없어요 537 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 나더러 상담받으라고 한 게 필리스였어요, 기억나세요? 538 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 - 전에 말했잖아요 - 그랬죠 539 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 당신이 생활은 해야 하니까요 540 00:29:27,893 --> 00:29:30,687 당신 돈을 쓰고 싶고 541 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 애들도 맡겨야 하고... 542 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 대체 언제 필리스에게 맞설 거예요? 543 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 당신이 그럴 때까지 두 사람은 절대 어른이 못 돼요 544 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 결혼은 어림도 없고요 필리스가 당신 아내처럼 구는데요 545 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 미안해요, 마티 546 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 난 이렇게는 못 해요 그만할게요 547 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 안 돼요, 그런 말 마세요 548 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 난 당신을 치료하고 싶어요 마티 549 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - 돕고 싶다고요 - 돕고 계세요 550 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 하지만 이런 어이없는 일을 참을 수는 없어요 551 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - '하지만'이라고 했어요 - 그게 필요할 때도 있어요 552 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 '하지만'이란 말로 선이 정해지기도 하니까요 553 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 아이크 박사님, 약속할게요 다시는 필리스랑 상대 안 해도 돼요 554 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 내가 잘 얘기할게요 지금 걔 상황이 안 좋아서 그래요 555 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 그리고 당신도 끌어내리려고 하죠 556 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 당신을 과거 모습에 가두고 싶어 한다고요 557 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 마티 정말 엄청나게 좋아졌어요 558 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 그리고 아주 멋진 걸 이룰 시점에 도달했죠 559 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 계속 함께할 수 없어서 유감이에요 560 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 아이크 박사님, 제발요 561 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 개막 공연 잘 봐요 562 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 그리고 여동생한테 내가 졌다고 전하세요 563 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 - 당신 가지라고요 - 박사님 564 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 난 박사님이 있어야 해요 둘 중 한 사람을 선택하고 싶지 않아요 565 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 안 그래도 돼요 남매를 갈라놓지는 않을 테니까요 566 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 한쪽이 다른 쪽 망가뜨리는 걸 목격한다고 해도요 567 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 행운을 빌어요, 마티 568 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 죄송해요, 어빙, 이렇게 늦다니 마티답지 않네요 569 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - 아니에요, 필리스, 괜찮아요 - 네 570 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 기다리는 동안 오늘 무슨 일인지 말해 줄래요? 571 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 그러니까 신탁에 든 돈을 제 개인 계좌로 이체해야 해요 572 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 당장요 573 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 안 그러면 애들을 집시에게 팔아야 하죠 574 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 잠깐만요, 뭐요? 575 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 말이 그렇다는 거야 576 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - 기꺼이 돕죠 - 고마워요 577 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 돈을 이체하려면 서류 하나를 작성해야 해요 578 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 가져다줄게요 거기에 서명하면 돼요 579 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 그리고 다른 서류에 마티가 서명하고요 580 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 좋아요 마티는 금방 올 거예요 581 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 그래요 582 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 제발 얼쩡거리지 마 583 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 쟤들한테 가 있어 584 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 너 때문에 정신없어 제발 좀 앉아 585 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 마티? 586 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 잠깐만 587 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 어디 있었어? 588 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 그러는 넌? 589 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 변호사 사무실에서 오빠 기다리고 있었지 590 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 그전엔? 아이크 박사 사무실에 갔잖아 591 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 그거 봐 592 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 보라고 593 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 오빠한테 말했어 말하지 말라고 했는데, 했지 594 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 시험해 본 건데, 역시 그랬어 595 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 나를 존중하고 나한테 함부로 하지 마 596 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 마티 597 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 왜 끌리는지는 알겠어 상담할 때 아주 잘해 주더라 598 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 하지만 지켜야 할 선을 모르더군 난 그 사람 안 믿어 599 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 네가 남자를 판단할 처지는 아니잖아 600 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 지금은 오빠의 헛소리를 받아 줄 기분 아니야 601 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 나도 나를 계속 끌어내리고 과거 모습에 가둬 두려는 너를 602 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 더는 봐줄 수가 없어 603 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 머저리처럼 굴지 말고 604 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 신탁 해제해 내 인생의 다른 머저리 처리 좀 하게 605 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 싫어, 안 그럴 거야 606 00:32:56,810 --> 00:32:58,145 너한테 힘을 실어 주는 건 이제 끝이야 607 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 나한테 힘을 실어 주다니 무슨 말이야? 그건 내 돈이야 608 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 내가 매번 너한테 지면 609 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 우리 둘 다 성장할 수가 없어 610 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - 그 남자가 그러라고 했지? - 부모님이 나한테 맡긴 일이야 611 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 너한테 계속 돈을 주면 넌 절대 배우는 게 없을 거야 612 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 그러니까 이제 너한테 힘을 실어 주는 일은 없어 613 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 오빠 생각이 아니잖아 614 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 그 거지 같은 박사 말이지 615 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 아니야, 이건 내가 너한테 현재 우리 관계에 616 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 건강한 선이 없다고 말하는 거야 617 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 대체 무슨 소리를 하는 거야? '건강한 선'이라니? 618 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 오빠 정신과 의사가 오빠 사무실에서 워크숍을 했어, 마티! 619 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 내 바르 미츠바 일로 랍비에게 전화한 건 너잖아! 620 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - 맙소사 - 나를 애 취급했어 621 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 바르 미츠바에서 애처럼 군 건 아닌지 모르겠네 622 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 그리고 내 상담사를 찾아가? 623 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 어떻게 감히 상담사 말을 듣고 내 돈을 뺏을 수 있어? 624 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 이건 내 결정이야 625 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 당연히 그렇다고 생각하겠지, 마티 그가 오빠 머릿속에 사니까 626 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 그러니까 내가 지금 하는 말을 둘 다 들으면 좋겠어 627 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 마티, 아이크 628 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 둘 다 뒈져! 629 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 안녕하세요 630 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 안녕하세요, 보니 정말 반가워요 631 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 나도 반가워요 괜찮아요? 창백해 보여요 632 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 힘든 하루였어요 633 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 어서 타요 634 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 그러죠, 됐어요 635 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 얼마나 당신이 자랑스러운지 알아요? 636 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 선을 정하고 손을 뻗었더니 지금 어디에 와 있는지 봐요 637 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 고마워요, 아이크 박사님 그 말씀은 의미가 커요 638 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 무대 배경 막을 봐요 우리가 만든 거잖아요 639 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 다들 우리 배경 막을 보고 있어요! 640 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - 맞아요 - 휘장이 정말 멋져요 641 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 아름다워요 642 00:35:18,911 --> 00:35:21,163 모르겠어요 643 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 - 양초를 들고 있어요? - 어떻게 그를 사랑할지 644 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 불이 붙지 않게 처리하라고 했죠? 645 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 안 했어요, 특별 공연에 쓸 특별 커튼이라고만 했다고요 646 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 괜찮을 거예요 647 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 네, 그렇죠? 648 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 진짜 예수처럼 생겼어 649 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 내 모습을 봤을 때 650 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 잠깐만요, 양초가 또 나와요 651 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 그래요 652 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 양초가 셋이나 돼요 진짜 양초가 셋이나 올라왔다고요 653 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 이제... 그래요, 저기 3개 있네요 654 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 거즈에 너무 가깝군요 655 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 - 무대 앞쪽으로 오면 좋겠어요 - 맞아요 656 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 - 무대 앞쪽으로만 와도... - 더 낫죠 657 00:36:01,495 --> 00:36:04,164 단 한 번만 더 658 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 무슨... 659 00:36:06,041 --> 00:36:09,336 그를 무너뜨릴까요? 660 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 세상에, 양초가 진짜 많아요 661 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 시대적으로 아주 부정확해요 662 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 저 시대에 양초가 어디 있었다고 663 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 맙소사, 횃불이에요? 664 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 내가 이렇게까지 될 줄은 생각도 못 했어요 665 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 저거 진짜 불이에요? 아니면 무대 불이에요? 666 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 대체 무대 불이 뭐예요? 667 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - 하와이식 파티 같아요 - KKK 집회이거나요 668 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 예수가 진짜 유연해 669 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 타는 냄새 나요? 670 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - 네 - 타는 냄새가 나요 671 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 다른 분은요? 타는 냄새 안 나요? 672 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 안 나요? 673 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 맙소사, 제발 뛰지 말아요 674 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 토할 곳 같아요 675 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 10분 후면 우린 모두 불길에... 676 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 화재경보기를 당겨야 해요 677 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - 그래요, 가서 당겨요 - 화재경보기를 당길게요 678 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 - 가서 빨리 당겨요 - 그를 사랑해요 679 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 - 당겨요 - 가서 화재경보기 당길게요 680 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 그냥 당겨야겠어요 681 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 좋아요, 좋아 682 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 안녕하세요, 돈 683 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 - 마티 있어요? - 나갔어요 684 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - 나가요? - 나간 지 꽤 됐는데요 685 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 좋아요, 금방 오겠죠 가서 기다릴게요 686 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 - 그래요, 올라가세요 - 네 687 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 "마티의 바르 미츠바에서 바지 벗고 춤췄지" 688 00:39:05,262 --> 00:39:07,973 "플레이빌 '지저스 크라이스트 슈퍼스타'" 689 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 두 사람이 무대 배경 막 칭찬을 했어요 690 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 둘요? 691 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 세상에, 마치 꿈같아요 692 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 멋진 배경 막이었어요 693 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 고객이 더 생길 거예요 694 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 맙소사, 긴급 상황이에요 695 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 저기 라울 줄리아예요? 696 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 5시 방향요 697 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 그런 것 같아요 698 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 아이크, 나 피곤해 집에 갈까? 699 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 집에? 무슨... 개막 공연 밤이잖아 700 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 당신 남편이 브로드웨이의 왕이라고 아직 초저녁이야 701 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 분명히 라울 줄리아예요 702 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 좋아요, 난 택시 타고 갈 테니까 두 사람은 남아서 재미있게 놀아요 703 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 그래도 돼요 704 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 알았어 705 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - 정말 잘했어요 - 고마워요, 보니, 잘 자요 706 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 - 마티 - 네? 707 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 사진 좀 찍어 줘요 라울을 넣어서요 708 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 그러죠 709 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 오른쪽으로 한 발 가요 710 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 그래요 711 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 조금만요, 거기요 712 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 좋아요 713 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 - 찍었어요? - 그럼요 714 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 그래요? 715 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 - 좋아요 - 정말 대단한 밤이에요 716 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 - 맞아요 - 손을 뻗으니까 어떻게 되는지 봤죠? 717 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 정말 잘했어요, 마티 718 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 아니에요, 다 박사님 덕이에요 719 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 아니죠 그렇게 돌릴 생각은 말아요 720 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 자랑스러워해도 돼요 난 당신이 자랑스럽거든요 721 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 아니... 어떻게 감사드려야 할지 모르겠어요 722 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 아니에요 723 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 혹시... 724 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 AFC에 와서 일할 생각 없어요? 725 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 정식 자문으로요? 726 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 진심이에요? 727 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 네 박사님 덕에 내가 여기까지 왔잖아요 728 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 우리 둘이 이룬 걸 봐요 729 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 글쎄... 생각해 볼게요, 좋아요 730 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 거절하는 줄 알았어요 731 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 아니에요 정말 좋을 것 같아요 732 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 그래요 733 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 - 아니... - 대단한 밤이에요 734 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - 점점 더 나아지고 있다고요 - 더 나아지고 있죠 735 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 분명히 바에서 대니얼 J. 트라반티를 봤어요 736 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 - '힐 스트리트'요? - '힐 스트리트' 737 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 가요, 같이 사진 찍자고요 738 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 저기요? 739 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 젠장 740 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 "이 선은 어때?" 741 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 젠장 742 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 - 여보세요 - 아이크 박사님, 마티예요 743 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 급한 일이 생겨서요 744 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 이런... 마티 지금 새벽 2시예요 745 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 - 다음 상담 때 얘기해요 - 잠깐만요, 강도를 당했어요 746 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 필리스한테요 747 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 뭐라고요? 748 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 뭘 훔쳤는데요? 749 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 보석요 750 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 부모님이 물려주신 보석요 751 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 얼만지는 모르지만, 아마... 752 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 50만 달러는 될 거예요 753 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 여보세요 754 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 여보세요 755 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 내일 응급 상담 시간을 가져야겠어요 756 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 - 정확히 추산해 봐야 해요 - 아니, 안 돼요 757 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 햄프턴스 집에 가야 해서 그럴 수가 없어요 758 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 거기도 가보가 잔뜩 있는데 지금도 훔치고 있을 수 있거든요 759 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 취리히 계좌도 그렇고... 760 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 채권도요, 맙소사 761 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 기절할 것 같아요 762 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 경찰은 내일 가 본다는데 763 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - 너무 늦을지도 몰라요 - 마티, 그만해요 764 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 당신 재산을 지켜야죠 765 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 사안이 너무 중대하네요 766 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 지금 햄프턴스 집으로 가야 해요 767 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 내가 같이 갈게요 768 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 그래 줄래요? 769 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 그래요 770 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 걱정하지 말아요 내가 옆에 있을게요 771 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 알았어요 772 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 고마워요 773 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 필리스 차가 없어요 좋은 징조예요 774 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 여기서 자랐어요? 775 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 여긴 여름 별장이에요 776 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 위층을 확인해야겠어요 777 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 좋아요, 별 탈 없어 보여요 부정 타면 안 돼요 778 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 금고를 확인해야겠어요 779 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 여기 안 왔어요 780 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 괜찮아요 781 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 괜찮아요 782 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 죄송해요 박사님 시간만 뺏었네요 783 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 아니에요 784 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 여긴 두 사람 소유예요? 785 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 몇 년 전 필리스 지분을 내가 샀죠 필리스를 도우려고요, 하지만... 786 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 여전히 열쇠는 가지고 있죠 787 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 고마워요 788 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - 같이 와 줘서 정말 고마... - 여기 얼마나 자주 와요? 789 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 여름에 몇 번요 790 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 까먹을 때도 있고요 모르겠어요 791 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 이건 그냥 내가 감당해야 하는 부모님 물건 중 또 다른 하나죠 792 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 네, 그래요 아니, 난... 793 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 있잖아요, 마티 794 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 당신 문제가 뭔지 새롭게 이해하게 됐어요 795 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 당신은 부자예요 796 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 모든 걸 받았죠 797 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 돈, 사업체, 집 798 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 애써서 얻은 적이 없으니 즐길 줄 모르는 거예요 799 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 감사할 줄도 모르고요 800 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 사람들은 돈 냄새를 맡으면 짐승이 되죠 801 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 어릴 때는 돈이 방패가 되어 줬는지 몰라도 802 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 성인이 되면 표적이 돼요 803 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 그리고 사실 804 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 사람들이 당신을 이용해요 805 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 당신은 그렇게 내버려 두고요 806 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 필리스가 그랬죠 807 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 데버라도 그랬고요 808 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 하지만 뭘 어쩌겠어요? 809 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 아무것도 안 해도 돼요 810 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 내가 당신을 지켜줄 테니까요 811 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 내가 다 알아서 해 줄게요 812 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 고마워요, 아이크 박사님 813 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 천만에요, 마티 814 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 천만에요 815 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 이제 시작이에요 816 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 자막: 영 슈니클로스