1
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Ciao.
2
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Ciao.
3
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
Quindi...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Com'è stato il bar mitzvah?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
È stato bello. Sì.
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Ti sei persa una bella serata.
7
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
Beh, te la sei persa anche tu.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Non ho bruciato le braciole.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
È stato speciale.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
- Quindi, hai fatto l'haftarah?
- Sì.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
E l'hora?
12
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Sì. È stato meraviglioso.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
Avrei tanto voluto vederlo.
14
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Sarei dovuta venire, magari.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,555
Mi dispiace. Sento di prendere tutte
decisioni sbagliate al momento.
16
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Ehi, ehi.
17
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
- Che succede?
- È Daniel.
18
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
Ha assunto questo avvocato succhiasangue
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
che vuole solamente prendere
ogni cazzo di pezzo di carne da me.
20
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
Un tizio che ha conosciuto a racquetball
e che è socio di un grande studio.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
Tu sai dove ho trovato
il mio avvocato divorzista?
22
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Una cazzo di pubblicità.
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Credevo che avremmo fatto
le cose amichevolmente come gli adulti.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Ma conosci Daniel,
è sempre così competitivo.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
Quindi devo trovare qualcuno.
26
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Qualcuno bravo. Che mi costerà molto.
27
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Certo.
28
00:03:04,685 --> 00:03:06,103
Scusa, Marty.
29
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Lo so, l'ultima volta ho detto
che sarebbe stata l'ultima.
30
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
Va bene.
31
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Dobbiamo sistemare la cosa
ed è quello che faremo.
32
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Dimmi solo quando e chiamerò Irving.
Sarà felice di darti una mano.
33
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Ti ringrazio.
34
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
Tranquilla. Va tutto bene.
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
Ogni cosa si sistemerà.
36
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
BASATO SUL PODCAST
DI WONDERY E BLOOMBERG
37
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
Le cose vanno bene.
38
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
Il lavoro va bene.
39
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
Insomma, di recente ho dovuto chiedere
un po' di pagamenti arretrati,
40
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
il che è difficile perché per lo più
erano di vecchi amici di famiglia.
41
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
- Avevo lo stesso problema.
- Davvero?
42
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Certo.
43
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
Non fare il terapista il minuto prima
e un esattore il minuto dopo.
44
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Quindi ora,
per fare il poliziotto cattivo...
45
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
Faccio mandare lettere
dal mio avvocato, Marshall Feldhammer.
46
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Pensa, ha conseguito la laurea
mentre era in prigione per omicidio?
47
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Buon per lui, è riuscito
a cambiare la sua vita.
48
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
E bravo anche lei,
per avergli dato un'altra opportunità.
49
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
- Beh, lui non è reale.
- Non lo è?
50
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
È una creazione fittizia.
Il mio alter ego.
51
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
Non lo sa nessuno.
52
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
Ma puoi scommettere il tuo babka
che pagano quando Marshall gli scrive.
53
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Sai, io avevo un amico immaginario,
Norman Horowitz,
54
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- quando ero piccolo.
- Bel nome.
55
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
È sparito dopo aver disegnato degli...
56
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
...intricati genitali
sulle tende dei miei genitori.
57
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Magari Norman Horowitz potrebbe diventare
il mio Marshall Feldhammer.
58
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Non vedo perché no.
59
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
Prima o poi, dovremo parlare
di questa cosa dei genitali.
60
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
Ora, come va la situazione con Phyllis?
61
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
La situazione con Phyllis.
62
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Bene.
63
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
Sai qual è una parola che mi sono un po'
stancato di sentire, Marty?
64
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
"Bene".
65
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Sai, non tutto va bene.
66
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
Ed è comunque okay,
se le cose non vanno sempre bene.
67
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Quindi in realtà, come stai?
68
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
Onestamente, sto veramente...
69
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
sto...
70
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
D'accordo, nuova regola.
71
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Ogni volta che verrà usata quella parola.
Si pagherà pegno, va bene?
72
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
Ecco. Guarda cos'è successo,
73
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
ecco qua.
74
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Io l'ho detta.
75
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Ecco un dollaro.
76
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Ho afferrato.
77
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
Sono stato felice che Phyllis
sia venuta a fare pace con me.
78
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
- Davvero.
- Sì.
79
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Ma...
80
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
ora sono un po' preoccupato per delle...
81
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
delle questioni finanziarie.
82
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
- Hai dei problemi?
- No, non ho problemi.
83
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
È Phyllis.
84
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Ha bisogno che sblocchi
il fondo fiduciario.
85
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
Sarei felicissimo di darle una mano.
86
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Lo sarei veramente.
87
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
- Perché devi farlo tu?
- Papà mi ha reso esecutore testamentario,
88
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
perché io sono più cauto.
89
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Con i soldi, intendo.
90
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
E questo fondo è...
stato creato per le emergenze.
91
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
E Phyllis ha avuto...
92
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Ha avuto già svariate emergenze.
93
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Società che sono state un buco nell'acqua
e che ho dovuto salvare.
94
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
- Progetti senza speranza di riuscita.
- È chiaro.
95
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
E i soldi non sono illimitati.
96
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Devono durare per tutte le nostre vite.
97
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
E non è che l'azienda
porti dei grandi profitti.
98
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
In pratica è l'opposto.
99
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
A cose le servono i soldi?
100
00:07:06,343 --> 00:07:07,553
Per il divorzio.
101
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- So cos'è che ti preoccupa.
- Cosa?
102
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
Lei è venuta da te per chiederti scusa?
103
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
O è venuta da te
perché aveva bisogno di soldi?
104
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
Devo...
105
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Devo credere che sia venuta per...
106
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Devi stare attento
a non avallare comportamenti malsani.
107
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Per il suo bene, ma anche per il tuo.
108
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Lei è l'unica famiglia che ho.
109
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Sì. E lei è "tutta la famiglia".
110
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Che cosa intende?
111
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Lei è tua sorella,
112
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
ma tu la guardi come
se avesse il ruolo di un genitore.
113
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
Allo stesso tempo, tu sei suo fratello,
114
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
ma lei ti guarda come
se avessi il ruolo di suo marito.
115
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
È...
116
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
È una dinamica malsana.
117
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Non l'avevo mai vista in questo modo.
118
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Sembra che dovremo chiudere qui, ma,
119
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
vorrei riprendere da questo punto
la prossima volta, okay?
120
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
Certo. Grazie, dottor Ike.
121
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
E comunque potrei avere del lavoro per te.
122
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
Davvero?
123
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
Uno dei miei pazienti
è un produttore di Broadway.
124
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Vuole tessuti per un nuovo spettacolo,
e ho pensato a te.
125
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
Beh, mi sembra un'incredibile opportunità.
126
00:08:18,290 --> 00:08:19,291
La ringrazio.
127
00:08:20,792 --> 00:08:21,960
È solo che...
128
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
Non credo di riuscire
a gestire una cosa così importante.
129
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
A te la scelta.
130
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Io fornisco l'opportunità, non l'esito.
131
00:08:31,762 --> 00:08:34,472
Hai detto che la tua azienda è
in difficoltà, perciò...
132
00:08:35,974 --> 00:08:37,643
forse è il momento di buttarti.
133
00:08:37,726 --> 00:08:39,144
Di spingerti oltre.
134
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Niente più "bene" e basta.
135
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
- Marty? Marty Markowitz?
- Sì.
136
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Sali, così parliamo.
- Va bene.
137
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Giuro, è una strada più breve
della Juilliard.
138
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Santo cielo.
139
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
Quindi, sei l'amico di Ike?
140
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Sì.
141
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Un gran terapista.
142
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Mi ha aiutato con due divorzi.
143
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Dita incrociate.
Lavoreremo presto al terzo.
144
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Comunque, faremo Jesus Christ Superstar
in meno di un mese.
145
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
Lo conosci?
146
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Non l'ho mai incontrato di persona,
ma conosco i suoi lavori.
147
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
Allora, il regista ha questa visione
148
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
in cui lo sfondo brilla e risplende
149
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
e conduce il messia
dritto verso il Paradiso.
150
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
Ma, attenzione,
151
00:09:32,906 --> 00:09:35,492
il regista non è uno che ama spendere.
152
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Quindi, anche il portale
per il paradiso deve essere economico.
153
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
È tutto chiaro.
154
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Però con lei devo essere onesto.
155
00:09:43,458 --> 00:09:45,711
Non abbiamo mai fatto un lavoro
così grande prima d'ora.
156
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
Allora, perché Ike ha organizzato tutto
se non può occuparsene?
157
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
Beh...
158
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
ho detto che io non l'ho mai fatto,
non di non essere in grado.
159
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Ci stiamo allargando ultimamente.
160
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
Certo, ma non sono la cavia di nessuno.
161
00:10:00,392 --> 00:10:02,186
Mi dispiace che lei sia venuto fin qui...
162
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Ascolti, lei ha detto una cosa, Benny.
163
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
Ha detto "cavia".
164
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
Io ho avuto un porcellino
d'india, al liceo.
165
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Davvero.
166
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
E sono assolutamente
delle magnifiche creature.
167
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Dovremmo avere tutti la fortuna
di essere un porcellino d'india.
168
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Lasci che ne parli al mio team.
169
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
La richiameremo.
170
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Sono certo che potremo aiutarla.
171
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
Non sono certo che potremo aiutarlo.
172
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
Okay. Andiamo, ragazzi. Pensiamo.
173
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Fuori dagli schemi, giusto?
174
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
Questa è un'opportunità enorme per noi.
Insomma, è emozionante.
175
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Come lo troviamo tutto quel tessuto,
Marty?
176
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
Andiamo, Bruce. Uno dei nostri fornitori.
177
00:10:49,233 --> 00:10:50,859
Ci sarà qualcuno
che consegna all'ingrosso.
178
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
Beh, certo, Marty.
Ma tutto quel tessuto, insomma...
179
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
Parliamo di 20mila dollari
senza averlo trattato.
180
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
Davvero? E il trattamento...
181
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Un altro 20%.
182
00:11:01,370 --> 00:11:07,084
Okay. Allora chi ha un'idea
su come noi potremmo ridurre i costi?
183
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
- Bruce.
- Non ho alzato la mano.
184
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
È tutto okay. Non ci sono cattive idee,
stiamo solo sparando.
185
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Qualsiasi cosa hai in mente. Dai...
186
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
Su, per favore, dai...
187
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Qualcuno spari una cattiva idea
solo per iniziare un discorso.
188
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Vorrei tanto sentire una cattiva idea.
189
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
E se usassimo...
190
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
fogli d'alluminio?
191
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
Bruce, ma di che diavolo stai parlando?
192
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
- Volevi una cattiva idea.
- Okay. Mi dispiace, hai ragione.
193
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, qual è la prima cosa
che ti viene in mente?
194
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Non pensare.
195
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fonduta.
196
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Bene. Okay, prova ancora.
197
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Devi buttare fuori, non giudicherò.
198
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fonduta. Scusa.
199
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Questa è senza dubbio la peggior
riunione che abbiamo mai fatto, chiaro?
200
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Vorrei solo
che vi ricordaste questa cosa.
201
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
Non riuscivo a spronarli.
202
00:12:01,597 --> 00:12:05,851
Erano concentrati solo sulle ragioni
per cui non avremmo dovuto farlo.
203
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
- Sembri turbato.
- Sto bene.
204
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Ho solo venti dollari.
205
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Continuo a scordare di cambiarli.
206
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Prova ancora.
207
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
Sono turbato, ha ragione.
208
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Insomma, abbiamo questa enorme occasione,
grazie a lei e...
209
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
Loro sono così negativi.
210
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
La cosa bella degli ostacoli è
che hai una scelta.
211
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Puoi guardarli come degli impedimenti,
212
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
- o come dei regali.
- Giusto.
213
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
Possono essere sassi su cui inciampare
o pietre miliari.
214
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Già.
215
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
Perché un ostacolo ti forza
a adattarti, imparare e cambiare.
216
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Sì. Esattamente.
217
00:12:53,857 --> 00:12:56,985
Lo sa, quando lei mi parla
in questa maniera,
218
00:12:57,069 --> 00:12:58,695
mi sento ispirato.
219
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Potrei fare qualunque cosa.
220
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
Ha mai pensato di...
221
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
Non so neanche come descriverlo,
222
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
ma di fare... psicologia aziendale?
223
00:13:11,208 --> 00:13:14,086
- Cosa intendi?
- Il mio staff è arenato.
224
00:13:14,169 --> 00:13:15,546
È arenato nel passato.
225
00:13:16,672 --> 00:13:18,257
Forse lei potrebbe motivarli.
226
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Mostrargli come buttarsi, capisce?
227
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Insegnargli come andare oltre.
228
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Non ho mai fatto niente del genere.
229
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
Beh, questo è un impedimento o un regalo?
230
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Vi ringrazio, grazie,
è un onore essere qui.
231
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Il mio nome è Isaac Stevens.
232
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
Marty ha voluto condividere questo con me.
233
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
Il manuale con i codici
di condotta del dipendente.
234
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Immagino l'abbiate letto tutti.
235
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
- No.
- Sì.
236
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
No.
237
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
- Sì.
- L'ho letto ieri notte.
238
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
Ed è stato interessante.
239
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Posso dare a tutti voi un piccolo
e modesto suggerimento?
240
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Scordate il passato.
Il futuro inizia adesso.
241
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
Sono qui oggi per parlarvi
della nostra mentalità.
242
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
Perché il primo passo
per cambiare il mondo,
243
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
- è cambiare come guardiamo il mondo.
- Marty?
244
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
- Capite il senso?
- Marty!
245
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Quell'avvocato, oggi,
mi ha toccato il culo tre volte.
246
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Mar...
247
00:14:31,997 --> 00:14:33,248
Scusate.
248
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
- Tieni.
- Non sapevo ci fosse un altro...
249
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
- Ciao.
- Lo so.
250
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Scusate. Non volevo...
251
00:14:41,423 --> 00:14:42,925
Unisciti. Stiamo lavorando.
252
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
Ah si?
253
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, posso farti una domanda?
Come facciamo crescere un fiore?
254
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Di solito non lo faccio.
255
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
- Cosa? Perché ridete? Non lo faccio.
- Cathy.
256
00:14:52,851 --> 00:14:54,311
Chi diavolo è questo?
257
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
Marty ha detto
che è uno psicologo aziendale.
258
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
- ...e muore, giusto? Allora...
- Sì.
259
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Ogni singola cosa nel nostro mondo
è come quel fiore.
260
00:15:02,778 --> 00:15:05,948
Se noi non cresciamo
e siamo fiorenti moriamo.
261
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
Ci sono solo due opzioni.
262
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
Quindi, su le mani.
263
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Chi vuole vivere?
264
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
Chi vuole che le proprie relazioni
prosperino e fioriscano?
265
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Chi vuole che la sua carriera
prosperi e fiorisca?
266
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Chi vuole che ogni aspetto
della propria vita sia prospero e florido?
267
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, posso parlarti un momento?
268
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Non ora. Non ora.
269
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Phyllis.
270
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
Prosperare e fiorire?
271
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
- Cosa?
- Prosperare e fiorire?
272
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Contami pure.
273
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Per favore.
274
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Utilizziamo la mentalità
del potenziale illimitato,
275
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
per discutere dell'impresa commerciale
di cui vuole parlare il capo. Marty?
276
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Okay, allora dobbiamo riuscire
a trovare un modo, entro domani,
277
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
per fare quel difficile lavoro
dello sfondo, senza finire in bancarotta.
278
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Qualche idea su come iniziare?
279
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Nessuna.
280
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Ricordate, iniziamo prendendo il problema
e rompendolo in parti più piccole.
281
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Potremmo... abbassare i costi
di produzione della tenda?
282
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Lo adoro. Fate attenzione a Bruce,
vi ruberà il lavoro.
283
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
I materiali costano 20 mila dollari.
284
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Ma era il prezzo prima dei trattamenti...
285
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
- Che c'è?
- L'avete sentito?
286
00:16:22,983 --> 00:16:25,319
- Ho sentito un'affermazione con il "ma".
- Sì?
287
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
L'ho detto?
288
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Esatto. Mi dispiace, Marty.
289
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Sai, anche il capo deve starci attento.
290
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
- Va bene.
- Commetti il crimine e devi pagare.
291
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Pago per il crimine, ecco qui.
292
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Scusate per l'affermazione con il "ma".
Okay, fatemi riprovare.
293
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
I trattamenti alzano di molto il budget.
294
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
Quindi, quali sono i trattamenti?
295
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
C'è la sanificazione
e la soluzione ignifuga.
296
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
E poi la manodopera.
297
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Soluzione ignifuga?
298
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
Quante volte questi tessuti
prendono fuoco?
299
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Non spesso, no. Tecnicamente
non serve la soluzione ignifuga.
300
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
La possibilità che questi tessuti
possano prendere fuoco è molto bassa.
301
00:17:02,564 --> 00:17:05,983
È bassa proprio per via
della soluzione ignifuga.
302
00:17:06,068 --> 00:17:09,655
Phyllis, hai mai sentito l'espressione,
"le strade bagnate causano la pioggia"?
303
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
Ha mai sentito l'espressione
"omicidio criminale per negligenza"?
304
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Cerchiamo di risolvere problemi,
non crearne di nuovi.
305
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Ma per gli standard dell'industria
i tessuti devono essere ignifughi...
306
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
- Phyllis!
- Devi...
307
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
- Non tollero la stronzata del "ma".
- Hai detto "ma".
308
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Metti un dollaro nel vasetto.
309
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- Ma gli standard dell'industria...
- Un'altro "ma".
310
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- L'industria...
- Due consecutivi.
311
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Ci penso io, Phyll.
312
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Va bene. Sentite,
cosa dovremmo chiederci, eh?
313
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Pensate al laboratorio.
Ci sono degli alchimisti qui?
314
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Dovremmo chiederci come trasformare
questo ostacolo in un regalo.
315
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Ben detto, Bruce.
316
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
- È una follia.
- Come lo facciamo?
317
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
- Scusate.
- Grazie.
318
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
Non possiamo non renderlo ignifugo
perché sarà molto vicino a luci calde.
319
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
Anche se, solamente nella parte superiore.
320
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
A meno che non usiamo
la soluzione ignifuga soltanto sopra.
321
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
Che è l'unica parte delle tende
che potrebbe prendere fuoco.
322
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
Sai cosa stai facendo ora?
323
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
- No.
- Davvero non lo sai?
324
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Qualcuno sa cosa sta facendo?
325
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- No.
- No.
326
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Stai usando il potenziale illimitato.
327
00:18:18,390 --> 00:18:19,516
È questo che stai facendo.
328
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Stai usando il potenziale illimitato.
329
00:18:22,978 --> 00:18:24,229
Mi dispiace ma è assurdo.
330
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
- Non potete farlo.
- No.
331
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
Non puoi rendere ignifuga solo
la parte superiore delle tende...
332
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
- e far finta di niente.
- No.
333
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
È assurdo che nessuno
ci abbia pensato prima.
334
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
È per questo che lui è il grande Kahuna.
335
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Il re delle onde.
336
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Prendi cinque dollari.
Te li sei meritati. Sono fiero di te.
337
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Mi sento pompato.
338
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Tu ti senti pompata?
339
00:18:41,622 --> 00:18:43,540
- Sei pompata?
- Mega pompata.
340
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Andremo a Broadway, baby.
- Marty, quello è Ike?
341
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
Quello è il dottor Ike?
342
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
Che ci fa qui?
343
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Ci sta aiutando. Cosa credi che faccia?
344
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Mi ha aiutato molto.
345
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
E ho pensato che potesse aiutarci tutti.
Ed è così.
346
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
Scusa, è autorizzato
a fare questo genere di cose?
347
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
Lui fa miracoli, davvero.
Lui ha cambiato la mia vita.
348
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
- Insomma, mi ha cambiato.
- Marty, non volevo che tu cambiassi.
349
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Beh, l'ho fatto.
350
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
Non mi piaceva il vecchio Marty.
Era un casino.
351
00:19:12,903 --> 00:19:16,281
Insomma, io e te non avremmo
mai avuto una discussione
352
00:19:16,365 --> 00:19:19,076
come questa senza
che il mio intestino si liquefacesse?
353
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
Questo è un trionfo personale.
354
00:19:20,536 --> 00:19:21,787
Ma io amavo il vecchio Marty.
355
00:19:21,870 --> 00:19:23,872
Niente "ma". Niente "ma".
356
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
Il vecchio Marty non era felice.
357
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyllis, posso ancora essere me, giusto?
358
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Essere forte, sicuro di me.
359
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Un uomo vero.
360
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
Il dottor Ike me l'ha insegnato.
361
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
E tu credi veramente a questa merda?
362
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Ciò che so è che il dottor Ike
mi rende felice.
363
00:19:47,062 --> 00:19:49,398
E questa conversazione
non mi rende felice.
364
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Vedi, da quando lui è apparso,
noi due litighiamo.
365
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Allora, basta litigare. Dagli una chance.
366
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
- Io...
- Okay, okay.
367
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Ci proverò, O meglio,
ci sto già provando.
368
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
Sì. Okay.
369
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
Molto divertente. Così emozionante.
370
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
Che giornata. È incredibile.
371
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
- È grandioso, tesoro.
- Sai, amo quello che faccio.
372
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
Non puoi risolvere problemi radicati
in poche ore.
373
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
Ma ci siamo rimboccati le maniche,
trovato il modo,
374
00:20:22,306 --> 00:20:24,141
e ora loro andranno a Broadway.
375
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
- Gli hai risolto la giornata.
- Sì, in pratica, sì.
376
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
- E ho fatto anche un po' di soldi.
- Davvero?
377
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Sì. Marty mi pagherà
per l'intero progetto,
378
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
più tutti gli appuntamenti
che ho dovuto cancellare.
379
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Davvero? E va bene così?
380
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
Intendo, è permesso?
381
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Beh, ho fatto il mio lavoro, no?
382
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
- Lo so, è che sembra...
- Sai, è strano.
383
00:20:46,830 --> 00:20:50,167
Aiutare a trovare il proprio potenziale
mi ricorda di trovare il mio.
384
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Tutte le cose che voglio fare.
385
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Sì, ma tu sei già così bravo
in ciò che fai.
386
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Lo so, ma voglio fare di più.
387
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Voglio scrivere libri. Voglio insegnare.
Voglio iniziare un business.
388
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Sai, sono mesi che dico a Marty
che deve buttarsi.
389
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
Di spingersi oltre.
Dovrei ascoltare i miei stessi consigli.
390
00:21:06,433 --> 00:21:08,644
Insomma, è davvero meraviglioso
391
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
perché in realtà, di recente
stavo pensando di tornare a scuola.
392
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Quindi magari domani potrei andare
a fare richiesta.
393
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Tesoro, questo costa soldi,
non ci procura soldi.
394
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Lo so. Ma hai appena detto
che ci si deve buttare e spingersi oltre.
395
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
Sei così divertente.
396
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
Perché ti senti minacciato dal fatto
che io voglia avere un mio obiettivo?
397
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
Non mi sento minacciato.
398
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
- No, io credo che... credo sia carino.
- Va bene.
399
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
- Buonanotte, Ike. Vado a letto.
- No, no, no, no.
400
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
- Andiamo, non essere così.
- Così come?
401
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
- Tipo...
- Stanca?
402
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
Okay.
403
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Sai che io penso
che tu sia brillante e bellissima.
404
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
E che la tua felicità è la cosa
più importante.
405
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
Davvero?
406
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Sto iniziando a pensare che questo
sarà un periodo emozionante per noi.
407
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Sì.
408
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Sì, lo so, anch'io.
409
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
La mia shaina maidel. Piccola...
410
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Vuoi ascoltare il mio discorso?
411
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
- Adesso?
- Sì. Dura 40 minuti.
412
00:22:06,743 --> 00:22:07,619
Sì.
413
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
Grazie per questo appuntamento.
414
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
È un piacere.
415
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
Marty non sa che sono qui.
Vorrei che rimanesse privato.
416
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Certo. Di cosa vuoi parlare?
417
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Lo sappiamo entrambi.
418
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
Marty.
419
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Lo so. Tu pensi
che io sia iperprotettiva.
420
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Dico sempre che lui
è il mio quarto figlio.
421
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Ma non è un figlio.
422
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
E di certo non è tuo figlio.
Lui è un uomo.
423
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Forse non gli dai abbastanza credito.
424
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Forse no.
425
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Ma io so che cos'è giusto.
426
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
Un terapista che organizza un Bar Mitzvah
per un paziente non è normale.
427
00:22:59,546 --> 00:23:03,509
Un terapista che si presenta sul posto
di lavoro di un paziente
428
00:23:03,592 --> 00:23:04,760
non è normale.
429
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Ci vogliono dei limiti.
430
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Dice la donna che chiama il mio rabbino
e viene in ufficio per indagare su di me.
431
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
E mi parli di limiti?
432
00:23:15,479 --> 00:23:16,480
Lo sai...
433
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Sono felice che tu sia venuta, Phyllis.
434
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
Perché tu sei preoccupata
per tuo fratello.
435
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
Mentre io lo sono per te.
436
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- Per me?
- Sì, per te.
437
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Hai perso entrambi i genitori.
Stai affrontando un divorzio.
438
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
E comunque vieni qui
perché sei preoccupata per Marty.
439
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
La mia domanda è,
chi si preoccupa di Phyllis?
440
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
Chi si prende cura di Phyllis?
441
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Per una volta nella tua vita
perché non metti davanti te stessa?
442
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Qualcosa mi dice che non hai spesso
la possibilità di parlare di te.
443
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
Questo è vero. Non ce l'ho.
444
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Quindi dimentica Marty. Parliamo di te.
445
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Dimmi ancora come si chiama
il tuo ex marito?
446
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
447
00:24:03,861 --> 00:24:07,447
Daniel? Okay.
Ho il permesso di chiamarlo stronzo?
448
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Sì, ce l'hai.
449
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Allora parlami dello stronzo.
450
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
Allora...
451
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Mi sono presa cura dei suoi genitori.
452
00:24:21,044 --> 00:24:23,755
Gli ho dato una famiglia.
453
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
Ho investito ogni cosa su di lui
mentre la mia azienda crollava,
454
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
e nel secondo in cui ha ottenuto
un briciolo di successo,
455
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
ha iniziato a frequentare questa donna
che lavora per lui.
456
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
Deve fare molto male.
457
00:24:45,444 --> 00:24:46,612
È così.
458
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Mi sembra che tu
non sia stata apprezzata abbastanza.
459
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
- No, infatti.
- Parlami di ciò che vuoi.
460
00:24:55,162 --> 00:24:56,955
Del tuo potenziale.
461
00:24:57,039 --> 00:24:59,333
O sei troppo impegnata
a occuparti di tutti gli altri?
462
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Infatti.
463
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Beh, tu sei molto coraggiosa, Phyllis.
464
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Ti ringrazio.
465
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
E riesco a vedere quanto tu sia forte.
466
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Grazie, dottor Hershkopf.
467
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Dimmi, com'era il tuo rapporto
con tuo padre?
468
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Lui era molto duro con me.
469
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Più che con Marty?
470
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Credevo che
non avremmo parlato di Marty.
471
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
- Solo quando è rilevante.
- Okay, okay.
472
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
Marty era il maschio,
il ragazzino d'oro.
473
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Poteva passarla liscia
con qualunque cosa.
474
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Ma per me...
475
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
Non lo so, noi...
476
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Non riuscivo mai a raggiungere
le aspettative di mio padre.
477
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
Quindi hai passato l'intera vita
a soddisfare tutti
478
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
perché non eri riuscita
a soddisfare tuo padre.
479
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Possibile.
480
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Sì, questa cosa ha senso.
481
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
Sei molto, molto perspicace.
482
00:26:33,343 --> 00:26:34,595
Vedo solo lo schema.
483
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Grazie.
484
00:26:39,641 --> 00:26:40,726
La buona notizia è
485
00:26:40,809 --> 00:26:44,479
che riconoscere lo schema
è il primo passo per cambiare le cose.
486
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Non devi più essere il genitore
di tuo fratello.
487
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
O dei tuoi stessi genitori.
488
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
Non devi essere il genitore dello stronzo.
Puoi finalmente essere te stessa.
489
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
Come ti sembra?
490
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Devo dirtelo, mi sembra ottimo.
491
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Mamma e papà non sono più qui,
492
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Marty sta crescendo, finalmente,
493
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
non devi più assecondare
i voleri dello stronzo,
494
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
neanche dimostrare chissà cosa lanciando
aziende che finiscono sempre male.
495
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Aspetta, cosa?
496
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
Che c'è?
497
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
No, cos'è che hai appena detto?
498
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Ho detto che non devi
più assecondare i voleri
499
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
- e bisogni...
- No. Dopo questo?
500
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
Del lavoro? Che non devi
più preoccuparti del lavoro.
501
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
- Non ho detto questo.
- Tu...
502
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Non ti ho parlato delle mie...
503
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Ho avviato delle aziende mie, ma non...
504
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
- Chi te l'ha detto?
- Sei stata tu.
505
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
No, non l'ho fatto.
È stato Marty a raccontartelo?
506
00:27:42,120 --> 00:27:45,582
Senti, il punto è,
che sei finalmente libera di farlo...
507
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
No. Il punto è che questo
non va affatto bene.
508
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
Andiamo. Stavamo facendo
dei grandi progressi.
509
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
- Andiamo, siediti.
- Ti ringrazio, dottore.
510
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Ho apprezzato questo appuntamento.
511
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
E ti sono grata per essere riuscito
ad aiutare mio fratello.
512
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
Qual è il problema, Phyllis?
513
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Perché sembra
che tu abbia un problema con me.
514
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
Tu sei un brav'uomo,
e anche un bravo terapeuta.
515
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
E io non ho la tua mente,
516
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
oppure la tua istruzione,
o tutte le tue qualifiche.
517
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Ma ho un buon istinto.
518
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
E non mi fido di te, dottor Herschkopf.
519
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Quindi fai attenzione.
520
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
Perché ti terrò d'occhio.
521
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
È bellissimo, ragazzi. Vi ringrazio.
Grazie per l'impegno.
522
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
- Ehi, dottor Ike.
- Ciao, Marty.
523
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Cosa ne pensa?
524
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
È meraviglioso.
525
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
È vero, non è vero?
E il merito è tutto suo.
526
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Abbiamo fatto dei progressi eccezionali.
527
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
È davvero un peccato che debba finire.
528
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Tua sorella è venuta a trovarmi.
529
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- Cosa?
- Phyllis è venuta nel mio ufficio.
530
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
Non capisco cosa sta dicendo.
531
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
Phyllis?
532
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Quella donna vuole
una vendetta personale contro di me.
533
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
Questo non è vero.
534
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Dare inizio alla terapia,
è stata una sua idea, ricorda?
535
00:29:25,098 --> 00:29:26,141
- Gliel'ho detto.
- Sì,
536
00:29:26,225 --> 00:29:27,809
perché vuole che tu sia operativo.
537
00:29:27,893 --> 00:29:30,687
Perché lei vuole usarti solo per i soldi,
538
00:29:30,771 --> 00:29:32,105
per badare ai suoi figli.
539
00:29:32,189 --> 00:29:34,191
Quand'è che ti ribellerai a quella donna?
540
00:29:34,274 --> 00:29:36,151
Nessuno di voi crescerà
finché non lo farai.
541
00:29:36,235 --> 00:29:39,821
Di sicuro non troverai una moglie
finché lei si comporterà come se lo fosse.
542
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
Mi dispiace, Marty.
543
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
Non posso lavorare così. Sono fuori.
544
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
No, non dica così.
545
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Vorrei davvero seguirti, Marty.
546
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
- Voglio aiutarti.
- Lo sta facendo.
547
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Ma non voglio trovarmi
in questa situazione insensata.
548
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
- È una frase con il "ma".
- A volte ci servono queste affermazioni.
549
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
Segnano un confine quelle affermazioni.
550
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Dottor Ike, le prometto,
non dovrà più avere a che fare con lei.
551
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Le parlerò,
è solo in una brutta posizione.
552
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
E vuole trascinarti a fondo con lei.
553
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Che tu rimanga congelato nel tempo.
554
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, hai fatto dei grandi progressi.
555
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
E sei sulla cuspide
di qualcosa di fantastico.
556
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
Mi dispiace. Ma non possiamo finire
il nostro lavoro insieme.
557
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Dottor Ike, per favore.
558
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
Goditi il vostro debutto.
559
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
Puoi dire a tua sorella che ha vinto.
560
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
- Potrà averti del tutto.
- Ascolti...
561
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Mi serve il suo aiuto.
Non voglio scegliere fra voi.
562
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
Non dovrai. Non mi metterei mai
in mezzo tra un fratello e una sorella.
563
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Neanche quando vedo
che uno sta distruggendo l'altro.
564
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Buona fortuna, Marty.
565
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
Scusa, Irving, non è da Marty fare tardi.
566
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
- No, no, Phyllis. Tranquilla.
- Okay.
567
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Mentre aspettiamo, dimmi cosa faremo oggi.
568
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
Devo trasferire i soldi dal fondo
fiduciario al mio conto personale,
569
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
e subito.
570
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
Altrimenti, dovrò vendere i miei figli
agli zingari.
571
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Aspetta, cosa?
572
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
È un modo di dire, tesoro.
573
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
- Non c'è problema.
- Grazie.
574
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
Allora, per poter trasferire i soldi,
dovrai solo compilare un modulo.
575
00:31:23,133 --> 00:31:24,885
Ora te lo do. Firmarlo,
576
00:31:24,968 --> 00:31:27,471
e poi Marty dovrà firmare l'altro.
577
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
Okay, perfetto.
Beh, lui sarà qui a momenti.
578
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Okay.
579
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
La smetti di dondolare, per favore?
580
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Va con gli altri, ti prego?
581
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
Mi rendi molto nervosa.
Siediti, per favore. Per favore.
582
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Marty?
583
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
Scusami.
584
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
Dove sei finito?
585
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Dove sei finita tu?
586
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
Ti stavo aspettando dall'avvocato.
587
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
E prima di quello?
Sei andata dal dottor Ike.
588
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Visto?
589
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
Visto?
590
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Te l'ha detto. Gli avevo detto
di non dirtelo e lui l'ha fatto.
591
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Era un test, e ha fallito.
592
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Devi iniziare a trattarmi con rispetto
e smetterla di sminuirmi.
593
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Ascolta, Marty.
594
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
Capisco il fascino, okay.
È stato carino durante la seduta.
595
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Ma lui non conosce limiti,
non mi fido di quell'uomo.
596
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
Non sei una grande esperta
nel giudicare gli uomini.
597
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Non starò a sentire le tue stronzate.
598
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
E io non ti permetterò
di continuare a trascinarmi giù,
599
00:32:48,510 --> 00:32:50,721
cercando di tenermi congelato nel tempo.
600
00:32:50,804 --> 00:32:51,972
Smettila di fare lo stronzo,
601
00:32:52,055 --> 00:32:54,725
e sblocca il fondo così
posso affrontare l'altro stronzo.
602
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
No. Non lo farò.
603
00:32:56,810 --> 00:32:58,145
Ho smesso di concederti tutto.
604
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
Che cosa vuol dire, "concedermi"?
Sono i miei soldi.
605
00:33:00,772 --> 00:33:02,941
Nessuno di noi riuscirà a crescere
606
00:33:03,025 --> 00:33:04,860
se io continuo a essere permissivo.
607
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- Questo è lui, non è vero?
- Mamma e papà mi hanno messo a capo.
608
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
E se io continuo a darti dei soldi,
tu non imparerai niente.
609
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Quindi devo smetterla
di concederti tutto.
610
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
Non sei tu che parli.
611
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
È il dottor Facciadimerda.
612
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
No. Sono io che ti dico
in questo esatto momento,
613
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
che questa relazione
non ha dei confini sani.
614
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
Ma di che diavolo stai parlando,
"confini sani"?
615
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
Il tuo strizzacervelli ha fatto
un laboratorio nel tuo ufficio, Marty!
616
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
Tu hai chiamato il rabbino
per dirgli del mio Bar Mitzvah!
617
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
- Oddio.
- Mi tratti come un bambino.
618
00:33:45,192 --> 00:33:49,112
Per carità! Perché non sembravi
un bambino al tuo Bar Mitzvah.
619
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
E invece tu che vai dal mio terapista?
620
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
Come ti permetti di privarmi dei soldi
perché lo dice il tuo terapista.
621
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
Questa è una mia decisione.
622
00:33:59,289 --> 00:34:03,502
Sono sicura che tu pensi sia così,
perché sta vivendo nella tua cazzo testa.
623
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
E quando lo dico,
spero che entrambi possiate sentirmi lì.
624
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Ehi, Marty. Ehi, Ike.
625
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
Andate a fanculo!
626
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Ciao.
627
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
Ciao, Bonnie. È così bello vederti.
628
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
Oh, anche per me.
Stai bene? Sembri un po' pallido.
629
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Giornata dura.
630
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Salta su.
631
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
Okay. Va bene.
632
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Sai, sono proprio orgoglioso di te?
633
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Hai posto dei limiti hai rischiato
e ora guarda dove sei atterrato.
634
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Grazie, dottor Ike,
per me significa molto.
635
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Guarda quello sfondo,
quello è il nostro sfondo.
636
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
Stanno guardando il nostro sfondo!
637
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
- È così.
- È davvero fantastico, quello sfondo.
638
00:35:09,693 --> 00:35:10,694
Splendido.
639
00:35:21,246 --> 00:35:23,373
Ha in mano una candela?
640
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Gli hai detto che hai minimizzato
la soluzione ignifuga, giusto?
641
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
No. No, ho detto che sono delle tende
speciali per una performance speciale.
642
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
Nah, sono certo che andrà bene.
643
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
- Sì.
- Giusto?
644
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
Quell'uomo sembra davvero Gesù.
645
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
È in arrivo un'altra candela.
646
00:35:47,231 --> 00:35:49,399
Sì, sì. Già.
647
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
E ora ci sono tre candele.
Ci sono tre candele vere.
648
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
Sì, ci sono tre candele.
649
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
Sono troppo vicini alle tende
per i miei gusti.
650
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
- Sì, spero che scendano dal palco.
- Esatto.
651
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
- Se scendessero sarebbe meno...
- Sarebbe meglio.
652
00:36:04,248 --> 00:36:05,499
Cosa sono...
653
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
Cavolo, ci sono molte candele.
654
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
A quell'epoca non c'erano le candele.
655
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
Non avevano le candele, allora.
656
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Oh, Dio. Cos'è quella? Una torcia?
657
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
Quello è fuoco vero o fuoco di scena?
658
00:36:24,518 --> 00:36:26,687
Ma che cazzo è il fuoco di scena?
659
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
- Sembra una luau.
- Beh, o un raduno di un clan.
660
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Gesù è molto flessibile.
661
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
Senti puzza di fumo?
662
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
- Sì.
- Io sento puzza di fumo.
663
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
Qualcun altro sente puzza di fumo?
664
00:36:37,114 --> 00:36:38,115
No?
665
00:36:38,198 --> 00:36:39,950
Oddio. Non correre! Per favore.
666
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Sto per svenire.
667
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
Questo teatro finirà in fiamme
fra dieci minut...
668
00:36:44,913 --> 00:36:46,456
Bisogna far scattare l'allarme.
669
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
- Sì. Vai a farlo.
- Aziono l'allarme antincendio.
670
00:36:49,126 --> 00:36:51,170
Sì, aziona l'allarme.
671
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
- Azionalo.
- Faccio scattare l'allarme.
672
00:36:52,921 --> 00:36:54,298
Stavo per farlo.
673
00:37:04,975 --> 00:37:08,562
Okay. Okay. Okay.
674
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
Ehi. Ciao, Don.
675
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
- Marty è qui?
- Beh, in realtà è uscito.
676
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
- Uscito?
- Sì, è uscito da un bel po'.
677
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Okay, beh tornerà presto.
Lo aspetto di sopra.
678
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
- Certo. Va' pure.
- Okay.
679
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
HO BALLATO FINO A PERDERE LE MUTANDE
AL BAR MITZVAH DI MARTY
680
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
Due persone si complimentavano
per lo sfondo.
681
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
Due?
682
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Oh, santo cielo. È come un sogno.
683
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
Era uno sfondo grandioso.
684
00:39:15,898 --> 00:39:17,816
Avrai nuovi clienti, fidati di me.
685
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Oh, mio Dio. Codice rosso.
686
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
Quello è Raul Julia?
687
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
Ore cinque.
688
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Credo che sia lui.
689
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Ike, sono un po' stanca.
Che ne dici, andiamo?
690
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
Come? Cosa... È il debutto.
691
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
Andiamo, tuo marito è il re di Broadway,
la notte è giovane.
692
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Quello è decisamente Raul Julia!
693
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Okay, beh, io chiamo un taxi
e voi restate fuori a divertirvi.
694
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Ve lo siete meritato.
695
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Okay.
696
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
- Ottimo lavoro.
- Grazie, Bonnie. Buonanotte.
697
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
- Marty.
- Che c'è?
698
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Fammi una foto, ma prendi anche Raul.
699
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Okay.
700
00:40:03,153 --> 00:40:04,446
Un passo a destra.
701
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Sì.
702
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Un piccolo passo, ecco.
703
00:40:11,078 --> 00:40:13,747
Sì. Bene, bene.
704
00:40:22,673 --> 00:40:24,049
- L'hai fatta?
- Sì, l'ho fatta.
705
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Sì?
706
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
- Perfetto.
- Che serata.
707
00:40:27,719 --> 00:40:29,930
- Meravigliosa.
- Vedi che succede quando vai oltre?
708
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
Ben fatto, Marty.
709
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
Oh, no.
Va a lei il merito di tutto questo.
710
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
Oh, no, no, no. Non azzardarti a deviare.
711
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Devi essere fiero di te stesso.
Io lo sono parecchio.
712
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
Insomma, non riuscirò mai
a ringraziarla abbastanza.
713
00:40:41,900 --> 00:40:42,901
No.
714
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
A meno che...
715
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Che ne pensa di venire a lavorare
nella mia azienda?
716
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Come consulente a tempo pieno?
717
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
Dici sul serio?
718
00:40:54,872 --> 00:40:57,791
Sì. Se non fosse per lei, non sarei qui.
719
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Guardi insieme cosa possiamo fare.
720
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
Beh, fammici pensare. Okay.
721
00:41:10,637 --> 00:41:12,306
Pensavo avresti detto di no.
722
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
No, credo che sia fantastico...
è fantastico.
723
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
Grande.
724
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
- Insomma...
- Che serata.
725
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
- Sta migliorando di minuto in minuto.
- In minuto.
726
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Giuro di aver visto
Daniel J. Travanti al bar.
727
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
- Hill Street?
- Hill Street.
728
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Andiamo. Ci facciamo una foto.
729
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
C'è nessuno?
730
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Merda. Merda.
731
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
CHE NE PENSI DI QUESTO
"SUPERARE I LIMITI"?
732
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
Dio.
733
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
- Pronto?
- Dottor Ike, sono Marty.
734
00:42:50,821 --> 00:42:52,406
Ho un'emergenza.
735
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Oh, cazzo. Amico,
sono le due di notte, capito?
736
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
- Ne parleremo nella prossima seduta.
- Aspetti. Sono stato derubato.
737
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Da Phyllis.
738
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Cosa?
739
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
Cos'ha rubato?
740
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
I gioielli.
741
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
Beh, i gioielli dei miei genitori
che abbiamo ereditato.
742
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
Non so quanto valgono, probabilmente...
743
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
probabilmente mezzo milione di dollari.
744
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Pronto?
745
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
Pronto?
746
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Dobbiamo vederci domani
per una seduta d'emergenza.
747
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
- Ci serve il valore totale.
- No. No, no, no. No, no, no.
748
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
No, non posso. Devo andare
alla casa negli Hamptons.
749
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Ci sono dei cimeli che Phyllis
potrebbe rubare, adesso, mentre parliamo.
750
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
E anche i conti di Zurigo,
ovviamente. E i...
751
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
E i titoli. Oh, mio Dio.
752
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
Sento di stare per svenire. La...
753
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
La polizia ha detto che andremo domani.
754
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
- Ma potrebbe essere tardi.
- Marty, fermo.
755
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Devi proteggere i tuoi beni.
756
00:43:46,877 --> 00:43:48,086
C'è troppo in gioco.
757
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Devi andare alla casa
negli Hamptons, adesso.
758
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Verrò con te.
759
00:43:53,759 --> 00:43:54,635
Verrà?
760
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Sì, verrò.
761
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Non preoccuparti. Sarò al tuo fianco.
762
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
Okay, okay.
763
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Grazie.
764
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
La sua macchina non è qui.
Questo è un buon segno.
765
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
Sei cresciuto qui?
766
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
È una residenza estiva.
767
00:44:49,857 --> 00:44:52,526
Vado a controllare di sopra.
768
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Okay, tutto sembra essere a posto.
Per fortuna.
769
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Controllo la cassaforte.
770
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
Non è venuta.
771
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
È tutto okay.
772
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Siamo a posto.
773
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Mi dispiace.
Sento di averle fatto perdere tempo.
774
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
No. No, no, no.
775
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
Appartiene a tutti e due?
776
00:45:51,251 --> 00:45:54,087
Ho comprato la metà
di Phyllis qualche anno fa
777
00:45:54,171 --> 00:45:55,756
per darle una mano, ma...
778
00:45:57,925 --> 00:45:59,343
Lei ha ancora le chiavi.
779
00:45:59,426 --> 00:46:00,761
La ringrazio.
780
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
- Grazie per avermi accompagnato.
- Quanto spesso vieni qui?
781
00:46:05,140 --> 00:46:07,476
Raramente durante l'estate. Io...
782
00:46:07,559 --> 00:46:09,019
Mi dimentico di averla. Non so.
783
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
Questa è solo un'altra...
delle cose dei miei che devo gestire.
784
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Già. Certo. No, io...
785
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
Sai, Marty,
786
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
credo proprio di aver capito
quale sia il tuo problema.
787
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
Sei ricco.
788
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Tu hai sempre avuto tutto.
789
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Soldi, un lavoro, una casa.
790
00:46:38,423 --> 00:46:41,593
E visto che non hai faticato
non hai imparato a goderteli,
791
00:46:41,677 --> 00:46:42,761
ad apprezzarli.
792
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Le persone di fronte
alla ricchezza, diventano animali.
793
00:46:46,431 --> 00:46:49,726
I tuoi soldi ti avranno
anche protetto da bambino,
794
00:46:49,810 --> 00:46:51,979
ma ora che sei adulto
ti rendono un bersaglio.
795
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
La verità è che...
796
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
le persone si approfittano di te.
797
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
E tu glielo permetti.
798
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
Phyllis l'ha fatto.
799
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Anche Deborah.
800
00:47:05,325 --> 00:47:06,869
E allora che cosa posso fare?
801
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Non dovrai fare proprio niente,
802
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
perché io mi prenderò cura di te.
803
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Mi prenderò cura di ogni cosa.
804
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Grazie, dottor Ike.
805
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
È un piacere, Marty.
806
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
È un vero piacere.
807
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
Questo è solo l'inizio.
808
00:49:41,857 --> 00:49:44,776
Sottotitoli: Carlotta Capobianco
809
00:49:44,860 --> 00:49:47,779
DUBBING BROTHERS