1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Ciao. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Ciao. 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Quindi... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Com'è stato il bar mitzvah? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 È stato bello. Sì. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Ti sei persa una bella serata. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Beh, te la sei persa anche tu. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 Non ho bruciato le braciole. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 È stato speciale. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - Quindi, hai fatto l'haftarah? - Sì. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 E l'hora? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Sì. È stato meraviglioso. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 Avrei tanto voluto vederlo. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Sarei dovuta venire, magari. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 Mi dispiace. Sento di prendere tutte decisioni sbagliate al momento. 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Ehi, ehi. 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - Che succede? - È Daniel. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 Ha assunto questo avvocato succhiasangue 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 che vuole solamente prendere ogni cazzo di pezzo di carne da me. 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 Un tizio che ha conosciuto a racquetball e che è socio di un grande studio. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 Tu sai dove ho trovato il mio avvocato divorzista? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Una cazzo di pubblicità. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Credevo che avremmo fatto le cose amichevolmente come gli adulti. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Ma conosci Daniel, è sempre così competitivo. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Quindi devo trovare qualcuno. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Qualcuno bravo. Che mi costerà molto. 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Certo. 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 Scusa, Marty. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Lo so, l'ultima volta ho detto che sarebbe stata l'ultima. 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 Va bene. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Dobbiamo sistemare la cosa ed è quello che faremo. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Dimmi solo quando e chiamerò Irving. Sarà felice di darti una mano. 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Ti ringrazio. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 Tranquilla. Va tutto bene. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Ogni cosa si sistemerà. 36 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 BASATO SUL PODCAST DI WONDERY E BLOOMBERG 37 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 Le cose vanno bene. 38 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 Il lavoro va bene. 39 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 Insomma, di recente ho dovuto chiedere un po' di pagamenti arretrati, 40 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 il che è difficile perché per lo più erano di vecchi amici di famiglia. 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - Avevo lo stesso problema. - Davvero? 42 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Certo. 43 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 Non fare il terapista il minuto prima e un esattore il minuto dopo. 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Quindi ora, per fare il poliziotto cattivo... 45 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 Faccio mandare lettere dal mio avvocato, Marshall Feldhammer. 46 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Pensa, ha conseguito la laurea mentre era in prigione per omicidio? 47 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Buon per lui, è riuscito a cambiare la sua vita. 48 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 E bravo anche lei, per avergli dato un'altra opportunità. 49 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - Beh, lui non è reale. - Non lo è? 50 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 È una creazione fittizia. Il mio alter ego. 51 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 Non lo sa nessuno. 52 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 Ma puoi scommettere il tuo babka che pagano quando Marshall gli scrive. 53 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Sai, io avevo un amico immaginario, Norman Horowitz, 54 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - quando ero piccolo. - Bel nome. 55 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 È sparito dopo aver disegnato degli... 56 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 ...intricati genitali sulle tende dei miei genitori. 57 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Magari Norman Horowitz potrebbe diventare il mio Marshall Feldhammer. 58 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Non vedo perché no. 59 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 Prima o poi, dovremo parlare di questa cosa dei genitali. 60 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Ora, come va la situazione con Phyllis? 61 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 La situazione con Phyllis. 62 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Bene. 63 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 Sai qual è una parola che mi sono un po' stancato di sentire, Marty? 64 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 "Bene". 65 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Sai, non tutto va bene. 66 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 Ed è comunque okay, se le cose non vanno sempre bene. 67 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Quindi in realtà, come stai? 68 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 Onestamente, sto veramente... 69 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 sto... 70 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 D'accordo, nuova regola. 71 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Ogni volta che verrà usata quella parola. Si pagherà pegno, va bene? 72 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Ecco. Guarda cos'è successo, 73 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 ecco qua. 74 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Io l'ho detta. 75 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Ecco un dollaro. 76 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Ho afferrato. 77 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 Sono stato felice che Phyllis sia venuta a fare pace con me. 78 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Davvero. - Sì. 79 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Ma... 80 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 ora sono un po' preoccupato per delle... 81 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 delle questioni finanziarie. 82 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - Hai dei problemi? - No, non ho problemi. 83 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 È Phyllis. 84 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Ha bisogno che sblocchi il fondo fiduciario. 85 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 Sarei felicissimo di darle una mano. 86 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Lo sarei veramente. 87 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - Perché devi farlo tu? - Papà mi ha reso esecutore testamentario, 88 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 perché io sono più cauto. 89 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Con i soldi, intendo. 90 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 E questo fondo è... stato creato per le emergenze. 91 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 E Phyllis ha avuto... 92 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Ha avuto già svariate emergenze. 93 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Società che sono state un buco nell'acqua e che ho dovuto salvare. 94 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - Progetti senza speranza di riuscita. - È chiaro. 95 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 E i soldi non sono illimitati. 96 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Devono durare per tutte le nostre vite. 97 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 E non è che l'azienda porti dei grandi profitti. 98 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 In pratica è l'opposto. 99 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 A cose le servono i soldi? 100 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 Per il divorzio. 101 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - So cos'è che ti preoccupa. - Cosa? 102 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 Lei è venuta da te per chiederti scusa? 103 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 O è venuta da te perché aveva bisogno di soldi? 104 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Devo... 105 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Devo credere che sia venuta per... 106 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Devi stare attento a non avallare comportamenti malsani. 107 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 Per il suo bene, ma anche per il tuo. 108 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Lei è l'unica famiglia che ho. 109 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Sì. E lei è "tutta la famiglia". 110 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Che cosa intende? 111 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Lei è tua sorella, 112 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 ma tu la guardi come se avesse il ruolo di un genitore. 113 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 Allo stesso tempo, tu sei suo fratello, 114 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 ma lei ti guarda come se avessi il ruolo di suo marito. 115 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 È... 116 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 È una dinamica malsana. 117 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Non l'avevo mai vista in questo modo. 118 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Sembra che dovremo chiudere qui, ma, 119 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 vorrei riprendere da questo punto la prossima volta, okay? 120 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 Certo. Grazie, dottor Ike. 121 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 E comunque potrei avere del lavoro per te. 122 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 Davvero? 123 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Uno dei miei pazienti è un produttore di Broadway. 124 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Vuole tessuti per un nuovo spettacolo, e ho pensato a te. 125 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 Beh, mi sembra un'incredibile opportunità. 126 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 La ringrazio. 127 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 È solo che... 128 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 Non credo di riuscire a gestire una cosa così importante. 129 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 A te la scelta. 130 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Io fornisco l'opportunità, non l'esito. 131 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 Hai detto che la tua azienda è in difficoltà, perciò... 132 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 forse è il momento di buttarti. 133 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 Di spingerti oltre. 134 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Niente più "bene" e basta. 135 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - Marty? Marty Markowitz? - Sì. 136 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Sali, così parliamo. - Va bene. 137 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Giuro, è una strada più breve della Juilliard. 138 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Santo cielo. 139 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 Quindi, sei l'amico di Ike? 140 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Sì. 141 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Un gran terapista. 142 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Mi ha aiutato con due divorzi. 143 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Dita incrociate. Lavoreremo presto al terzo. 144 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Comunque, faremo Jesus Christ Superstar in meno di un mese. 145 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Lo conosci? 146 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Non l'ho mai incontrato di persona, ma conosco i suoi lavori. 147 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 Allora, il regista ha questa visione 148 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 in cui lo sfondo brilla e risplende 149 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 e conduce il messia dritto verso il Paradiso. 150 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 Ma, attenzione, 151 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 il regista non è uno che ama spendere. 152 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Quindi, anche il portale per il paradiso deve essere economico. 153 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 È tutto chiaro. 154 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Però con lei devo essere onesto. 155 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 Non abbiamo mai fatto un lavoro così grande prima d'ora. 156 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 Allora, perché Ike ha organizzato tutto se non può occuparsene? 157 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Beh... 158 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 ho detto che io non l'ho mai fatto, non di non essere in grado. 159 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Ci stiamo allargando ultimamente. 160 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 Certo, ma non sono la cavia di nessuno. 161 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 Mi dispiace che lei sia venuto fin qui... 162 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Ascolti, lei ha detto una cosa, Benny. 163 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Ha detto "cavia". 164 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 Io ho avuto un porcellino d'india, al liceo. 165 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Davvero. 166 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 E sono assolutamente delle magnifiche creature. 167 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Dovremmo avere tutti la fortuna di essere un porcellino d'india. 168 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Lasci che ne parli al mio team. 169 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 La richiameremo. 170 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Sono certo che potremo aiutarla. 171 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 Non sono certo che potremo aiutarlo. 172 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 Okay. Andiamo, ragazzi. Pensiamo. 173 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Fuori dagli schemi, giusto? 174 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 Questa è un'opportunità enorme per noi. Insomma, è emozionante. 175 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Come lo troviamo tutto quel tessuto, Marty? 176 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 Andiamo, Bruce. Uno dei nostri fornitori. 177 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 Ci sarà qualcuno che consegna all'ingrosso. 178 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 Beh, certo, Marty. Ma tutto quel tessuto, insomma... 179 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 Parliamo di 20mila dollari senza averlo trattato. 180 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 Davvero? E il trattamento... 181 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 Un altro 20%. 182 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 Okay. Allora chi ha un'idea su come noi potremmo ridurre i costi? 183 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - Bruce. - Non ho alzato la mano. 184 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 È tutto okay. Non ci sono cattive idee, stiamo solo sparando. 185 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Qualsiasi cosa hai in mente. Dai... 186 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Su, per favore, dai... 187 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Qualcuno spari una cattiva idea solo per iniziare un discorso. 188 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Vorrei tanto sentire una cattiva idea. 189 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 E se usassimo... 190 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 fogli d'alluminio? 191 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 Bruce, ma di che diavolo stai parlando? 192 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - Volevi una cattiva idea. - Okay. Mi dispiace, hai ragione. 193 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, qual è la prima cosa che ti viene in mente? 194 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Non pensare. 195 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fonduta. 196 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 Bene. Okay, prova ancora. 197 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Devi buttare fuori, non giudicherò. 198 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fonduta. Scusa. 199 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Questa è senza dubbio la peggior riunione che abbiamo mai fatto, chiaro? 200 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Vorrei solo che vi ricordaste questa cosa. 201 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Non riuscivo a spronarli. 202 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 Erano concentrati solo sulle ragioni per cui non avremmo dovuto farlo. 203 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - Sembri turbato. - Sto bene. 204 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Ho solo venti dollari. 205 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Continuo a scordare di cambiarli. 206 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Prova ancora. 207 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Sono turbato, ha ragione. 208 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Insomma, abbiamo questa enorme occasione, grazie a lei e... 209 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 Loro sono così negativi. 210 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 La cosa bella degli ostacoli è che hai una scelta. 211 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Puoi guardarli come degli impedimenti, 212 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 - o come dei regali. - Giusto. 213 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 Possono essere sassi su cui inciampare o pietre miliari. 214 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Già. 215 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 Perché un ostacolo ti forza a adattarti, imparare e cambiare. 216 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Sì. Esattamente. 217 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Lo sa, quando lei mi parla in questa maniera, 218 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 mi sento ispirato. 219 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Potrei fare qualunque cosa. 220 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Ha mai pensato di... 221 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 Non so neanche come descriverlo, 222 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 ma di fare... psicologia aziendale? 223 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 - Cosa intendi? - Il mio staff è arenato. 224 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 È arenato nel passato. 225 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 Forse lei potrebbe motivarli. 226 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Mostrargli come buttarsi, capisce? 227 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Insegnargli come andare oltre. 228 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Non ho mai fatto niente del genere. 229 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 Beh, questo è un impedimento o un regalo? 230 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Vi ringrazio, grazie, è un onore essere qui. 231 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Il mio nome è Isaac Stevens. 232 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 Marty ha voluto condividere questo con me. 233 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 Il manuale con i codici di condotta del dipendente. 234 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Immagino l'abbiate letto tutti. 235 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - No. - Sì. 236 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 No. 237 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - Sì. - L'ho letto ieri notte. 238 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 Ed è stato interessante. 239 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Posso dare a tutti voi un piccolo e modesto suggerimento? 240 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Scordate il passato. Il futuro inizia adesso. 241 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 Sono qui oggi per parlarvi della nostra mentalità. 242 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 Perché il primo passo per cambiare il mondo, 243 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 - è cambiare come guardiamo il mondo. - Marty? 244 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - Capite il senso? - Marty! 245 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Quell'avvocato, oggi, mi ha toccato il culo tre volte. 246 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Mar... 247 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 Scusate. 248 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - Tieni. - Non sapevo ci fosse un altro... 249 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 - Ciao. - Lo so. 250 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Scusate. Non volevo... 251 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 Unisciti. Stiamo lavorando. 252 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Ah si? 253 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, posso farti una domanda? Come facciamo crescere un fiore? 254 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 Di solito non lo faccio. 255 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - Cosa? Perché ridete? Non lo faccio. - Cathy. 256 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Chi diavolo è questo? 257 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 Marty ha detto che è uno psicologo aziendale. 258 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 - ...e muore, giusto? Allora... - Sì. 259 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 Ogni singola cosa nel nostro mondo è come quel fiore. 260 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 Se noi non cresciamo e siamo fiorenti moriamo. 261 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Ci sono solo due opzioni. 262 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Quindi, su le mani. 263 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Chi vuole vivere? 264 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Chi vuole che le proprie relazioni prosperino e fioriscano? 265 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Chi vuole che la sua carriera prosperi e fiorisca? 266 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Chi vuole che ogni aspetto della propria vita sia prospero e florido? 267 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, posso parlarti un momento? 268 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Non ora. Non ora. 269 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Phyllis. 270 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 Prosperare e fiorire? 271 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - Cosa? - Prosperare e fiorire? 272 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Contami pure. 273 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Per favore. 274 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Utilizziamo la mentalità del potenziale illimitato, 275 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 per discutere dell'impresa commerciale di cui vuole parlare il capo. Marty? 276 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Okay, allora dobbiamo riuscire a trovare un modo, entro domani, 277 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 per fare quel difficile lavoro dello sfondo, senza finire in bancarotta. 278 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Qualche idea su come iniziare? 279 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Nessuna. 280 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Ricordate, iniziamo prendendo il problema e rompendolo in parti più piccole. 281 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Potremmo... abbassare i costi di produzione della tenda? 282 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Lo adoro. Fate attenzione a Bruce, vi ruberà il lavoro. 283 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 I materiali costano 20 mila dollari. 284 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Ma era il prezzo prima dei trattamenti... 285 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - Che c'è? - L'avete sentito? 286 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 - Ho sentito un'affermazione con il "ma". - Sì? 287 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 L'ho detto? 288 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Esatto. Mi dispiace, Marty. 289 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Sai, anche il capo deve starci attento. 290 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - Va bene. - Commetti il crimine e devi pagare. 291 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Pago per il crimine, ecco qui. 292 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Scusate per l'affermazione con il "ma". Okay, fatemi riprovare. 293 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 I trattamenti alzano di molto il budget. 294 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Quindi, quali sono i trattamenti? 295 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 C'è la sanificazione e la soluzione ignifuga. 296 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 E poi la manodopera. 297 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Soluzione ignifuga? 298 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 Quante volte questi tessuti prendono fuoco? 299 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Non spesso, no. Tecnicamente non serve la soluzione ignifuga. 300 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 La possibilità che questi tessuti possano prendere fuoco è molto bassa. 301 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 È bassa proprio per via della soluzione ignifuga. 302 00:17:06,068 --> 00:17:09,655 Phyllis, hai mai sentito l'espressione, "le strade bagnate causano la pioggia"? 303 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 Ha mai sentito l'espressione "omicidio criminale per negligenza"? 304 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Cerchiamo di risolvere problemi, non crearne di nuovi. 305 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Ma per gli standard dell'industria i tessuti devono essere ignifughi... 306 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 - Phyllis! - Devi... 307 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - Non tollero la stronzata del "ma". - Hai detto "ma". 308 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Metti un dollaro nel vasetto. 309 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - Ma gli standard dell'industria... - Un'altro "ma". 310 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - L'industria... - Due consecutivi. 311 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Ci penso io, Phyll. 312 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Va bene. Sentite, cosa dovremmo chiederci, eh? 313 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Pensate al laboratorio. Ci sono degli alchimisti qui? 314 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Dovremmo chiederci come trasformare questo ostacolo in un regalo. 315 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Ben detto, Bruce. 316 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - È una follia. - Come lo facciamo? 317 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Scusate. - Grazie. 318 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 Non possiamo non renderlo ignifugo perché sarà molto vicino a luci calde. 319 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 Anche se, solamente nella parte superiore. 320 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 A meno che non usiamo la soluzione ignifuga soltanto sopra. 321 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 Che è l'unica parte delle tende che potrebbe prendere fuoco. 322 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 Sai cosa stai facendo ora? 323 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - No. - Davvero non lo sai? 324 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 Qualcuno sa cosa sta facendo? 325 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - No. - No. 326 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Stai usando il potenziale illimitato. 327 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 È questo che stai facendo. 328 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Stai usando il potenziale illimitato. 329 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 Mi dispiace ma è assurdo. 330 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 - Non potete farlo. - No. 331 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 Non puoi rendere ignifuga solo la parte superiore delle tende... 332 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 - e far finta di niente. - No. 333 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 È assurdo che nessuno ci abbia pensato prima. 334 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 È per questo che lui è il grande Kahuna. 335 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Il re delle onde. 336 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Prendi cinque dollari. Te li sei meritati. Sono fiero di te. 337 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Mi sento pompato. 338 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Tu ti senti pompata? 339 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 - Sei pompata? - Mega pompata. 340 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Andremo a Broadway, baby. - Marty, quello è Ike? 341 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 Quello è il dottor Ike? 342 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 Che ci fa qui? 343 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Ci sta aiutando. Cosa credi che faccia? 344 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Mi ha aiutato molto. 345 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 E ho pensato che potesse aiutarci tutti. Ed è così. 346 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Scusa, è autorizzato a fare questo genere di cose? 347 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 Lui fa miracoli, davvero. Lui ha cambiato la mia vita. 348 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - Insomma, mi ha cambiato. - Marty, non volevo che tu cambiassi. 349 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Beh, l'ho fatto. 350 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 Non mi piaceva il vecchio Marty. Era un casino. 351 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 Insomma, io e te non avremmo mai avuto una discussione 352 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 come questa senza che il mio intestino si liquefacesse? 353 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 Questo è un trionfo personale. 354 00:19:20,536 --> 00:19:21,787 Ma io amavo il vecchio Marty. 355 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 Niente "ma". Niente "ma". 356 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 Il vecchio Marty non era felice. 357 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyllis, posso ancora essere me, giusto? 358 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Essere forte, sicuro di me. 359 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Un uomo vero. 360 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 Il dottor Ike me l'ha insegnato. 361 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 E tu credi veramente a questa merda? 362 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Ciò che so è che il dottor Ike mi rende felice. 363 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 E questa conversazione non mi rende felice. 364 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Vedi, da quando lui è apparso, noi due litighiamo. 365 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Allora, basta litigare. Dagli una chance. 366 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 - Io... - Okay, okay. 367 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Ci proverò, O meglio, ci sto già provando. 368 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 Sì. Okay. 369 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 Molto divertente. Così emozionante. 370 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 Che giornata. È incredibile. 371 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - È grandioso, tesoro. - Sai, amo quello che faccio. 372 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 Non puoi risolvere problemi radicati in poche ore. 373 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 Ma ci siamo rimboccati le maniche, trovato il modo, 374 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 e ora loro andranno a Broadway. 375 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - Gli hai risolto la giornata. - Sì, in pratica, sì. 376 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - E ho fatto anche un po' di soldi. - Davvero? 377 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Sì. Marty mi pagherà per l'intero progetto, 378 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 più tutti gli appuntamenti che ho dovuto cancellare. 379 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Davvero? E va bene così? 380 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 Intendo, è permesso? 381 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Beh, ho fatto il mio lavoro, no? 382 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - Lo so, è che sembra... - Sai, è strano. 383 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 Aiutare a trovare il proprio potenziale mi ricorda di trovare il mio. 384 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Tutte le cose che voglio fare. 385 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Sì, ma tu sei già così bravo in ciò che fai. 386 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Lo so, ma voglio fare di più. 387 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Voglio scrivere libri. Voglio insegnare. Voglio iniziare un business. 388 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Sai, sono mesi che dico a Marty che deve buttarsi. 389 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 Di spingersi oltre. Dovrei ascoltare i miei stessi consigli. 390 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Insomma, è davvero meraviglioso 391 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 perché in realtà, di recente stavo pensando di tornare a scuola. 392 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Quindi magari domani potrei andare a fare richiesta. 393 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Tesoro, questo costa soldi, non ci procura soldi. 394 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Lo so. Ma hai appena detto che ci si deve buttare e spingersi oltre. 395 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Sei così divertente. 396 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 Perché ti senti minacciato dal fatto che io voglia avere un mio obiettivo? 397 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 Non mi sento minacciato. 398 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 - No, io credo che... credo sia carino. - Va bene. 399 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - Buonanotte, Ike. Vado a letto. - No, no, no, no. 400 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - Andiamo, non essere così. - Così come? 401 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 - Tipo... - Stanca? 402 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 Okay. 403 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Sai che io penso che tu sia brillante e bellissima. 404 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 E che la tua felicità è la cosa più importante. 405 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 Davvero? 406 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Sto iniziando a pensare che questo sarà un periodo emozionante per noi. 407 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Sì. 408 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Sì, lo so, anch'io. 409 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 La mia shaina maidel. Piccola... 410 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Vuoi ascoltare il mio discorso? 411 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - Adesso? - Sì. Dura 40 minuti. 412 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 Sì. 413 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 Grazie per questo appuntamento. 414 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 È un piacere. 415 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 Marty non sa che sono qui. Vorrei che rimanesse privato. 416 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Certo. Di cosa vuoi parlare? 417 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Lo sappiamo entrambi. 418 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 Marty. 419 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Lo so. Tu pensi che io sia iperprotettiva. 420 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Dico sempre che lui è il mio quarto figlio. 421 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Ma non è un figlio. 422 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 E di certo non è tuo figlio. Lui è un uomo. 423 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Forse non gli dai abbastanza credito. 424 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Forse no. 425 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Ma io so che cos'è giusto. 426 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 Un terapista che organizza un Bar Mitzvah per un paziente non è normale. 427 00:22:59,546 --> 00:23:03,509 Un terapista che si presenta sul posto di lavoro di un paziente 428 00:23:03,592 --> 00:23:04,760 non è normale. 429 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Ci vogliono dei limiti. 430 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Dice la donna che chiama il mio rabbino e viene in ufficio per indagare su di me. 431 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 E mi parli di limiti? 432 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 Lo sai... 433 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Sono felice che tu sia venuta, Phyllis. 434 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 Perché tu sei preoccupata per tuo fratello. 435 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 Mentre io lo sono per te. 436 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - Per me? - Sì, per te. 437 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Hai perso entrambi i genitori. Stai affrontando un divorzio. 438 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 E comunque vieni qui perché sei preoccupata per Marty. 439 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 La mia domanda è, chi si preoccupa di Phyllis? 440 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 Chi si prende cura di Phyllis? 441 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Per una volta nella tua vita perché non metti davanti te stessa? 442 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Qualcosa mi dice che non hai spesso la possibilità di parlare di te. 443 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 Questo è vero. Non ce l'ho. 444 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Quindi dimentica Marty. Parliamo di te. 445 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Dimmi ancora come si chiama il tuo ex marito? 446 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 447 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 Daniel? Okay. Ho il permesso di chiamarlo stronzo? 448 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Sì, ce l'hai. 449 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Allora parlami dello stronzo. 450 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Allora... 451 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Mi sono presa cura dei suoi genitori. 452 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 Gli ho dato una famiglia. 453 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 Ho investito ogni cosa su di lui mentre la mia azienda crollava, 454 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 e nel secondo in cui ha ottenuto un briciolo di successo, 455 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 ha iniziato a frequentare questa donna che lavora per lui. 456 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Deve fare molto male. 457 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 È così. 458 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Mi sembra che tu non sia stata apprezzata abbastanza. 459 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - No, infatti. - Parlami di ciò che vuoi. 460 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 Del tuo potenziale. 461 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 O sei troppo impegnata a occuparti di tutti gli altri? 462 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Infatti. 463 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Beh, tu sei molto coraggiosa, Phyllis. 464 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Ti ringrazio. 465 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 E riesco a vedere quanto tu sia forte. 466 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Grazie, dottor Hershkopf. 467 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Dimmi, com'era il tuo rapporto con tuo padre? 468 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Lui era molto duro con me. 469 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Più che con Marty? 470 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Credevo che non avremmo parlato di Marty. 471 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - Solo quando è rilevante. - Okay, okay. 472 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 Marty era il maschio, il ragazzino d'oro. 473 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Poteva passarla liscia con qualunque cosa. 474 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Ma per me... 475 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 Non lo so, noi... 476 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Non riuscivo mai a raggiungere le aspettative di mio padre. 477 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 Quindi hai passato l'intera vita a soddisfare tutti 478 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 perché non eri riuscita a soddisfare tuo padre. 479 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Possibile. 480 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Sì, questa cosa ha senso. 481 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Sei molto, molto perspicace. 482 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 Vedo solo lo schema. 483 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Grazie. 484 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 La buona notizia è 485 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 che riconoscere lo schema è il primo passo per cambiare le cose. 486 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Non devi più essere il genitore di tuo fratello. 487 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 O dei tuoi stessi genitori. 488 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 Non devi essere il genitore dello stronzo. Puoi finalmente essere te stessa. 489 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 Come ti sembra? 490 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Devo dirtelo, mi sembra ottimo. 491 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Mamma e papà non sono più qui, 492 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Marty sta crescendo, finalmente, 493 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 non devi più assecondare i voleri dello stronzo, 494 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 neanche dimostrare chissà cosa lanciando aziende che finiscono sempre male. 495 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Aspetta, cosa? 496 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 Che c'è? 497 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 No, cos'è che hai appena detto? 498 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Ho detto che non devi più assecondare i voleri 499 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 - e bisogni... - No. Dopo questo? 500 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 Del lavoro? Che non devi più preoccuparti del lavoro. 501 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - Non ho detto questo. - Tu... 502 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Non ti ho parlato delle mie... 503 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Ho avviato delle aziende mie, ma non... 504 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - Chi te l'ha detto? - Sei stata tu. 505 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 No, non l'ho fatto. È stato Marty a raccontartelo? 506 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 Senti, il punto è, che sei finalmente libera di farlo... 507 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 No. Il punto è che questo non va affatto bene. 508 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 Andiamo. Stavamo facendo dei grandi progressi. 509 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - Andiamo, siediti. - Ti ringrazio, dottore. 510 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Ho apprezzato questo appuntamento. 511 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 E ti sono grata per essere riuscito ad aiutare mio fratello. 512 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 Qual è il problema, Phyllis? 513 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Perché sembra che tu abbia un problema con me. 514 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 Tu sei un brav'uomo, e anche un bravo terapeuta. 515 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 E io non ho la tua mente, 516 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 oppure la tua istruzione, o tutte le tue qualifiche. 517 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Ma ho un buon istinto. 518 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 E non mi fido di te, dottor Herschkopf. 519 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Quindi fai attenzione. 520 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 Perché ti terrò d'occhio. 521 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 È bellissimo, ragazzi. Vi ringrazio. Grazie per l'impegno. 522 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - Ehi, dottor Ike. - Ciao, Marty. 523 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Cosa ne pensa? 524 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 È meraviglioso. 525 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 È vero, non è vero? E il merito è tutto suo. 526 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Abbiamo fatto dei progressi eccezionali. 527 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 È davvero un peccato che debba finire. 528 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Tua sorella è venuta a trovarmi. 529 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - Cosa? - Phyllis è venuta nel mio ufficio. 530 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 Non capisco cosa sta dicendo. 531 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 Phyllis? 532 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Quella donna vuole una vendetta personale contro di me. 533 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 Questo non è vero. 534 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Dare inizio alla terapia, è stata una sua idea, ricorda? 535 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 - Gliel'ho detto. - Sì, 536 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 perché vuole che tu sia operativo. 537 00:29:27,893 --> 00:29:30,687 Perché lei vuole usarti solo per i soldi, 538 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 per badare ai suoi figli. 539 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 Quand'è che ti ribellerai a quella donna? 540 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 Nessuno di voi crescerà finché non lo farai. 541 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 Di sicuro non troverai una moglie finché lei si comporterà come se lo fosse. 542 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 Mi dispiace, Marty. 543 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 Non posso lavorare così. Sono fuori. 544 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 No, non dica così. 545 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Vorrei davvero seguirti, Marty. 546 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - Voglio aiutarti. - Lo sta facendo. 547 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Ma non voglio trovarmi in questa situazione insensata. 548 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - È una frase con il "ma". - A volte ci servono queste affermazioni. 549 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 Segnano un confine quelle affermazioni. 550 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Dottor Ike, le prometto, non dovrà più avere a che fare con lei. 551 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Le parlerò, è solo in una brutta posizione. 552 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 E vuole trascinarti a fondo con lei. 553 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Che tu rimanga congelato nel tempo. 554 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, hai fatto dei grandi progressi. 555 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 E sei sulla cuspide di qualcosa di fantastico. 556 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 Mi dispiace. Ma non possiamo finire il nostro lavoro insieme. 557 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Dottor Ike, per favore. 558 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 Goditi il vostro debutto. 559 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 Puoi dire a tua sorella che ha vinto. 560 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 - Potrà averti del tutto. - Ascolti... 561 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Mi serve il suo aiuto. Non voglio scegliere fra voi. 562 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Non dovrai. Non mi metterei mai in mezzo tra un fratello e una sorella. 563 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Neanche quando vedo che uno sta distruggendo l'altro. 564 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Buona fortuna, Marty. 565 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 Scusa, Irving, non è da Marty fare tardi. 566 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - No, no, Phyllis. Tranquilla. - Okay. 567 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Mentre aspettiamo, dimmi cosa faremo oggi. 568 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 Devo trasferire i soldi dal fondo fiduciario al mio conto personale, 569 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 e subito. 570 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 Altrimenti, dovrò vendere i miei figli agli zingari. 571 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Aspetta, cosa? 572 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 È un modo di dire, tesoro. 573 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - Non c'è problema. - Grazie. 574 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 Allora, per poter trasferire i soldi, dovrai solo compilare un modulo. 575 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 Ora te lo do. Firmarlo, 576 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 e poi Marty dovrà firmare l'altro. 577 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 Okay, perfetto. Beh, lui sarà qui a momenti. 578 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Okay. 579 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 La smetti di dondolare, per favore? 580 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Va con gli altri, ti prego? 581 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 Mi rendi molto nervosa. Siediti, per favore. Per favore. 582 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Marty? 583 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 Scusami. 584 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 Dove sei finito? 585 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Dove sei finita tu? 586 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Ti stavo aspettando dall'avvocato. 587 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 E prima di quello? Sei andata dal dottor Ike. 588 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 Visto? 589 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Visto? 590 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Te l'ha detto. Gli avevo detto di non dirtelo e lui l'ha fatto. 591 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Era un test, e ha fallito. 592 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Devi iniziare a trattarmi con rispetto e smetterla di sminuirmi. 593 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Ascolta, Marty. 594 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 Capisco il fascino, okay. È stato carino durante la seduta. 595 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Ma lui non conosce limiti, non mi fido di quell'uomo. 596 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 Non sei una grande esperta nel giudicare gli uomini. 597 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Non starò a sentire le tue stronzate. 598 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 E io non ti permetterò di continuare a trascinarmi giù, 599 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 cercando di tenermi congelato nel tempo. 600 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 Smettila di fare lo stronzo, 601 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 e sblocca il fondo così posso affrontare l'altro stronzo. 602 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 No. Non lo farò. 603 00:32:56,810 --> 00:32:58,145 Ho smesso di concederti tutto. 604 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Che cosa vuol dire, "concedermi"? Sono i miei soldi. 605 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 Nessuno di noi riuscirà a crescere 606 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 se io continuo a essere permissivo. 607 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - Questo è lui, non è vero? - Mamma e papà mi hanno messo a capo. 608 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 E se io continuo a darti dei soldi, tu non imparerai niente. 609 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Quindi devo smetterla di concederti tutto. 610 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 Non sei tu che parli. 611 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 È il dottor Facciadimerda. 612 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 No. Sono io che ti dico in questo esatto momento, 613 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 che questa relazione non ha dei confini sani. 614 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 Ma di che diavolo stai parlando, "confini sani"? 615 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 Il tuo strizzacervelli ha fatto un laboratorio nel tuo ufficio, Marty! 616 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 Tu hai chiamato il rabbino per dirgli del mio Bar Mitzvah! 617 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - Oddio. - Mi tratti come un bambino. 618 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 Per carità! Perché non sembravi un bambino al tuo Bar Mitzvah. 619 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 E invece tu che vai dal mio terapista? 620 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 Come ti permetti di privarmi dei soldi perché lo dice il tuo terapista. 621 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 Questa è una mia decisione. 622 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 Sono sicura che tu pensi sia così, perché sta vivendo nella tua cazzo testa. 623 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 E quando lo dico, spero che entrambi possiate sentirmi lì. 624 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Ehi, Marty. Ehi, Ike. 625 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 Andate a fanculo! 626 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Ciao. 627 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 Ciao, Bonnie. È così bello vederti. 628 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Oh, anche per me. Stai bene? Sembri un po' pallido. 629 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Giornata dura. 630 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Salta su. 631 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 Okay. Va bene. 632 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Sai, sono proprio orgoglioso di te? 633 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Hai posto dei limiti hai rischiato e ora guarda dove sei atterrato. 634 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Grazie, dottor Ike, per me significa molto. 635 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Guarda quello sfondo, quello è il nostro sfondo. 636 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 Stanno guardando il nostro sfondo! 637 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - È così. - È davvero fantastico, quello sfondo. 638 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 Splendido. 639 00:35:21,246 --> 00:35:23,373 Ha in mano una candela? 640 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Gli hai detto che hai minimizzato la soluzione ignifuga, giusto? 641 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 No. No, ho detto che sono delle tende speciali per una performance speciale. 642 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 Nah, sono certo che andrà bene. 643 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 - Sì. - Giusto? 644 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 Quell'uomo sembra davvero Gesù. 645 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 È in arrivo un'altra candela. 646 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 Sì, sì. Già. 647 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 E ora ci sono tre candele. Ci sono tre candele vere. 648 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 Sì, ci sono tre candele. 649 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 Sono troppo vicini alle tende per i miei gusti. 650 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 - Sì, spero che scendano dal palco. - Esatto. 651 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 - Se scendessero sarebbe meno... - Sarebbe meglio. 652 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 Cosa sono... 653 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 Cavolo, ci sono molte candele. 654 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 A quell'epoca non c'erano le candele. 655 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 Non avevano le candele, allora. 656 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Oh, Dio. Cos'è quella? Una torcia? 657 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 Quello è fuoco vero o fuoco di scena? 658 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 Ma che cazzo è il fuoco di scena? 659 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - Sembra una luau. - Beh, o un raduno di un clan. 660 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Gesù è molto flessibile. 661 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Senti puzza di fumo? 662 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - Sì. - Io sento puzza di fumo. 663 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 Qualcun altro sente puzza di fumo? 664 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 No? 665 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 Oddio. Non correre! Per favore. 666 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Sto per svenire. 667 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 Questo teatro finirà in fiamme fra dieci minut... 668 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Bisogna far scattare l'allarme. 669 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - Sì. Vai a farlo. - Aziono l'allarme antincendio. 670 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 Sì, aziona l'allarme. 671 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 - Azionalo. - Faccio scattare l'allarme. 672 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 Stavo per farlo. 673 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 Okay. Okay. Okay. 674 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 Ehi. Ciao, Don. 675 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 - Marty è qui? - Beh, in realtà è uscito. 676 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - Uscito? - Sì, è uscito da un bel po'. 677 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Okay, beh tornerà presto. Lo aspetto di sopra. 678 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 - Certo. Va' pure. - Okay. 679 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 HO BALLATO FINO A PERDERE LE MUTANDE AL BAR MITZVAH DI MARTY 680 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Due persone si complimentavano per lo sfondo. 681 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 Due? 682 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Oh, santo cielo. È come un sogno. 683 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 Era uno sfondo grandioso. 684 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 Avrai nuovi clienti, fidati di me. 685 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Oh, mio Dio. Codice rosso. 686 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 Quello è Raul Julia? 687 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 Ore cinque. 688 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Credo che sia lui. 689 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Ike, sono un po' stanca. Che ne dici, andiamo? 690 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 Come? Cosa... È il debutto. 691 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 Andiamo, tuo marito è il re di Broadway, la notte è giovane. 692 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Quello è decisamente Raul Julia! 693 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Okay, beh, io chiamo un taxi e voi restate fuori a divertirvi. 694 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Ve lo siete meritato. 695 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Okay. 696 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - Ottimo lavoro. - Grazie, Bonnie. Buonanotte. 697 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 - Marty. - Che c'è? 698 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Fammi una foto, ma prendi anche Raul. 699 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Okay. 700 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 Un passo a destra. 701 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Sì. 702 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Un piccolo passo, ecco. 703 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 Sì. Bene, bene. 704 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 - L'hai fatta? - Sì, l'ho fatta. 705 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Sì? 706 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 - Perfetto. - Che serata. 707 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 - Meravigliosa. - Vedi che succede quando vai oltre? 708 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 Ben fatto, Marty. 709 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 Oh, no. Va a lei il merito di tutto questo. 710 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 Oh, no, no, no. Non azzardarti a deviare. 711 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Devi essere fiero di te stesso. Io lo sono parecchio. 712 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 Insomma, non riuscirò mai a ringraziarla abbastanza. 713 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 No. 714 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 A meno che... 715 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Che ne pensa di venire a lavorare nella mia azienda? 716 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Come consulente a tempo pieno? 717 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 Dici sul serio? 718 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 Sì. Se non fosse per lei, non sarei qui. 719 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Guardi insieme cosa possiamo fare. 720 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 Beh, fammici pensare. Okay. 721 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 Pensavo avresti detto di no. 722 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 No, credo che sia fantastico... è fantastico. 723 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Grande. 724 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 - Insomma... - Che serata. 725 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - Sta migliorando di minuto in minuto. - In minuto. 726 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Giuro di aver visto Daniel J. Travanti al bar. 727 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 - Hill Street? - Hill Street. 728 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Andiamo. Ci facciamo una foto. 729 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 C'è nessuno? 730 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Merda. Merda. 731 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 CHE NE PENSI DI QUESTO "SUPERARE I LIMITI"? 732 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 Dio. 733 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 - Pronto? - Dottor Ike, sono Marty. 734 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 Ho un'emergenza. 735 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Oh, cazzo. Amico, sono le due di notte, capito? 736 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 - Ne parleremo nella prossima seduta. - Aspetti. Sono stato derubato. 737 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Da Phyllis. 738 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Cosa? 739 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 Cos'ha rubato? 740 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 I gioielli. 741 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Beh, i gioielli dei miei genitori che abbiamo ereditato. 742 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 Non so quanto valgono, probabilmente... 743 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 probabilmente mezzo milione di dollari. 744 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Pronto? 745 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 Pronto? 746 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Dobbiamo vederci domani per una seduta d'emergenza. 747 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 - Ci serve il valore totale. - No. No, no, no. No, no, no. 748 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 No, non posso. Devo andare alla casa negli Hamptons. 749 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Ci sono dei cimeli che Phyllis potrebbe rubare, adesso, mentre parliamo. 750 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 E anche i conti di Zurigo, ovviamente. E i... 751 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 E i titoli. Oh, mio Dio. 752 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 Sento di stare per svenire. La... 753 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 La polizia ha detto che andremo domani. 754 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - Ma potrebbe essere tardi. - Marty, fermo. 755 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Devi proteggere i tuoi beni. 756 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 C'è troppo in gioco. 757 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Devi andare alla casa negli Hamptons, adesso. 758 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Verrò con te. 759 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 Verrà? 760 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Sì, verrò. 761 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Non preoccuparti. Sarò al tuo fianco. 762 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 Okay, okay. 763 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Grazie. 764 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 La sua macchina non è qui. Questo è un buon segno. 765 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 Sei cresciuto qui? 766 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 È una residenza estiva. 767 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 Vado a controllare di sopra. 768 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Okay, tutto sembra essere a posto. Per fortuna. 769 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Controllo la cassaforte. 770 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 Non è venuta. 771 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 È tutto okay. 772 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Siamo a posto. 773 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Mi dispiace. Sento di averle fatto perdere tempo. 774 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 No. No, no, no. 775 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 Appartiene a tutti e due? 776 00:45:51,251 --> 00:45:54,087 Ho comprato la metà di Phyllis qualche anno fa 777 00:45:54,171 --> 00:45:55,756 per darle una mano, ma... 778 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 Lei ha ancora le chiavi. 779 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 La ringrazio. 780 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - Grazie per avermi accompagnato. - Quanto spesso vieni qui? 781 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 Raramente durante l'estate. Io... 782 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 Mi dimentico di averla. Non so. 783 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 Questa è solo un'altra... delle cose dei miei che devo gestire. 784 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Già. Certo. No, io... 785 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 Sai, Marty, 786 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 credo proprio di aver capito quale sia il tuo problema. 787 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Sei ricco. 788 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Tu hai sempre avuto tutto. 789 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Soldi, un lavoro, una casa. 790 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 E visto che non hai faticato non hai imparato a goderteli, 791 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 ad apprezzarli. 792 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Le persone di fronte alla ricchezza, diventano animali. 793 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 I tuoi soldi ti avranno anche protetto da bambino, 794 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 ma ora che sei adulto ti rendono un bersaglio. 795 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 La verità è che... 796 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 le persone si approfittano di te. 797 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 E tu glielo permetti. 798 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 Phyllis l'ha fatto. 799 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Anche Deborah. 800 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 E allora che cosa posso fare? 801 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Non dovrai fare proprio niente, 802 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 perché io mi prenderò cura di te. 803 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Mi prenderò cura di ogni cosa. 804 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Grazie, dottor Ike. 805 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 È un piacere, Marty. 806 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 È un vero piacere. 807 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 Questo è solo l'inizio. 808 00:49:41,857 --> 00:49:44,776 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 809 00:49:44,860 --> 00:49:47,779 DUBBING BROTHERS