1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Hai. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Hai. 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 Jadi... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Bagaimana bar mitzvah-mu? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 Hebat. Ya. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Kau melewatkan malam hebat. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Kau juga melewatkan malam yang hebat. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 Aku tak menghanguskan paha domba. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 Itu sangat istimewa. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - Jadi, kau bisa melakukan haftarah? - Ya. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 Dan hora? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Ya. Itu mengagumkan. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 Aku ingin melihat itu. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Mungkin aku harus datang. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 Maaf. Aku merasa membuat semua keputusan yang salah saat ini. 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Hei. 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - Ada apa? - Soal Daniel. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 Dia menyewa pengacara kejam ini 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 yang hanya ingin memerasku habis-habisan. 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 Seorang pria yang dia temui di racquetball, mitra firma besar. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 Tahu dari mana aku dapat pengacara ceraiku? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Dari iklan di bus. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Kukira kami akan melakukannya secara baik-baik, seperti orang dewasa. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Tetapi kau tahu Daniel. Dia selalu bersaing. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Jadi, aku harus mencari seseorang. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Pengacara andal. Yang mahal. 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Benar. 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 Maaf, Marty. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Aku tahu ucapanku yang terakhir akan jadi yang terakhir. 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 Tak apa. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Kita perlu mengurus masalahmu, dan itu yang kita lakukan. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Katakan saja waktunya. Kuhubungi Irving. Pasti dia mau membantu. 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Terima kasih. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 Tak apa. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Semua akan baik-baik saja. 36 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 BERDASARKAN SINIAR OLEH WONDERY DAN BLOOMBERG 37 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 Situasi lancar. 38 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 Pekerjaan baik-baik saja. 39 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 Maksudku, aku memburu banyak pembayaran terlambat, 40 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 itu sulit karena sebagian besar klien kami adalah teman lama keluarga. 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - Dahulu masalahku sama. - Benarkah? 42 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Tentu. 43 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 Kita tak bisa jadi ahli terapi satu saat lalu jadi penagih utang berikutnya. 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Kini saat aku harus jadi polisi jahat, 45 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 aku mengirim surat dari pengacaraku, Marshall Feldhammer. 46 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Kau tahu dia dapat gelarnya di penjara karena pembunuhan? 47 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Wah. 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Syukurlah dia mengubah hidupnya. 49 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 Dan bagus untukmu karena memberi peluang bagi seseorang seperti itu. 50 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - Dia tak nyata. - Sungguh? 51 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Dia ciptaan fiksi. Alter egoku. 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 Tak ada yang tahu. 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 Tetapi jelas mereka membayar saat Marshall menulis kepada mereka. 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Wah. 55 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Aku pernah punya teman khayalan, Norman Horowitz, 56 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - saat masih kecil. - Namanya bagus. 57 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 Dia menghilang setelah menggambar 58 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 genitalia yang amat ruwet di tirai orang tuaku. 59 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Mungkin Norman Horowitz bisa menjadi Marshall Feldhammer-ku. 60 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Menurutku bisa. 61 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 Pada satu saat, kita harus membicarakan soal genitalia itu. 62 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Bagaimana situasi dengan Phyllis? 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 Situasi dengan Phyllis. 64 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Baik. 65 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 Tahu kata apa yang mulai bosan kudengar darimu, Marty? 66 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 "Baik". 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Tak semua baik-baik saja. 68 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 Tak apa jika situasi itu tak baik-baik saja. 69 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Jadi, sungguh, bagaimana keadaanmu? 70 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 Jujur saja, aku sungguh... 71 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 aku... 72 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Baik, aturan baru. 73 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Tiap kali kau mengucapkan kata "baik", aku akan memberimu denda. 74 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Begitulah... Begini. 75 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Ini dia. 76 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Aku baru mengatakannya. 77 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Ini satu dolar. 78 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Benar. 79 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 Aku senang bahwa Phyllis, datang dan berbaikan. 80 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Sungguh. - Ya. 81 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Tetapi... 82 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 kini aku hanya agak cemas soal... 83 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 soal keuangan. 84 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - Apa kau bermasalah? - Tidak, bukan masalah. 85 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Soal Phyllis. 86 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Dia perlu aku membuka dana amanat. 87 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 Dan aku senang membantu. 88 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Sungguh. 89 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - Kenapa tergantung kau untuk membantunya? - Ayahku menjadikanku pelaksana. 90 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 Karena aku lebih berhati-hati. 91 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Dengan uang, maksudku. 92 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 Dan rekeningnya... Ditujukan untuk hal darurat. 93 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 Dan Phyllis telah... 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Dia banyak mengalami hal darurat. 95 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Bisnis yang bangkrut dan perlu dilunasi. 96 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - Dan ide yang tak berkembang. - Aku paham. 97 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 Dan uang itu bukan tak terbatas. 98 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Itu ditujukan untuk bertahan sepanjang hidup kami. 99 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 Dan itu bukan seperti AFC, memberi laba besar. 100 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 Itu malah sebaliknya. 101 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 Kenapa dia perlu uangnya? 102 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 Untuk perceraiannya. 103 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Kini aku paham hal yang mengganggumu. - Apa? 104 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 Apa dia datang untuk minta maaf? 105 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 Atau dia datang menemuimu karena dia perlu uang? 106 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Nah, aku... 107 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Aku harus percaya dia datang... 108 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Kau harus hati-hati untuk tak memicu perilaku tak sehat. 109 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 Demi kebaikannya juga kebaikanmu. 110 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Dia keluarga satu-satunya yang kumiliki. 111 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Ya. Dan perannya banyak sebagai keluarga. 112 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Apa maksudmu? 113 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Dia adikmu, 114 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 tetapi kau memandangnya untuk mengisi peran orang tua. 115 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 Sementara itu, kau abangnya, 116 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 tetapi dia melihatmu untuk menjalankan peran suaminya. 117 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Itu... 118 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 Itu dinamika tak sehat. 119 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Ya, aku tak pernah memikirkannya seperti itu. 120 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Sepertinya kita harus mengakhiri sesi ini, 121 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 tetapi aku ingin membahas hubungan saudara ini lain kali, ya? 122 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 - Tentu. Terima kasih, Dr. Ike. - Baik. 123 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 Omong-omong, aku mungkin punya urusan bisnis untukmu. 124 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 Sungguh? 125 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Salah satu pasienku produser Broadway. 126 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Perlu kain untuk acara barunya, jadi aku ingat kau. 127 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 Itu sepertinya peluang yang luar biasa. 128 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 Terima kasih. 129 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 Aku hanya... 130 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 Aku tak bisa menangani proyek sebesar itu. 131 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 Keputusanmu. 132 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Aku memberi peluang, bukan hasilnya. 133 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 Kau baru menyebutkan bahwa AFC kesulitan... 134 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 mungkin sudah saatnya kau meraihnya. 135 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 Meregangkan dirimu. 136 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Jangan lagi cuma berkeadaan "baik". 137 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - Marty? Marty Markowitz? - Ya. 138 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Naiklah agar kita bisa mengobrol. - Baiklah. 139 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Sungguh, itu rute lebih cepat dibanding Juilliard. 140 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Ya ampun. 141 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 Jadi, kau teman Ike? 142 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Ya. 143 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Ahli terapi yang hebat. 144 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Membantuku atasi dua perceraian. 145 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Semoga. Kami akan segera menggarap yang ketiga. 146 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 Kami akan melakukan Jesus Christ Superstar kurang dari sebulan lagi. 147 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Apa kau tahu? 148 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Tak pernah bertemu secara pribadi, tetapi aku tahu karyanya. 149 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 Jadi, sutradara memiliki seluruh visi ini 150 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 - ketika latar kami berkilau gemerlap... - Baik. 151 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 ...dan mengantar Mesias naik ke surga. 152 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 - Ya. - Biar kukatakan, 153 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 sutradara ini bukan sutradara yang tak mahal. 154 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Jadi, mengenai gerbang surga, ini harus murah. 155 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Aku paham. 156 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Aku akan terus terang kepadamu. 157 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 Kami belum pernah menerima tugas sebesar ini. 158 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 Jadi, kenapa Ike mengatur ini jika kau tak bisa melakukannya? 159 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Nah... 160 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 Kataku kami belum pernah melakukannya, bukannya tak bisa. 161 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Kami mulai mengembangkan usaha saat ini. 162 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 Ya, aku tak mau jadi kelinci percobaan. 163 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 Maaf kau jauh-jauh ke sini... 164 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Begini, biar kukatakan sesuatu, Benny. 165 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Katamu "kelinci percobaan." 166 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 Aku mengalami tahap kelinci percobaan besar di SMA. 167 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Sungguh. 168 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 Dan itu adalah makhluk yang indah. 169 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Kita semua harus mujur untuk menjadi kelinci percobaan. 170 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Biar aku bicara kepada timku. 171 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 Kami akan menghubungimu lagi. 172 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Pasti kami bisa membantumu. 173 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 Aku tak yakin kita bisa membantunya. 174 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 Baik. Ayolah. Mari berpikir. 175 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Secara kreatif, ya? 176 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 Ini peluang besar untuk kita. Maksudku, ini menyenangkan. 177 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Bagaimana kita bisa mendapatkan begitu banyak kain? 178 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 Ayolah, Bruce. Pemasok kita bagaimana? 179 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 Pasti ada yang mengirim secara grosir. 180 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 Tentu, Marty. Tetapi kain sebanyak ini, maksudku... 181 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 Harganya 20 ribu bahkan sebelum dirawat. 182 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 Sungguh? Berarti perawatannya... 183 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 20% lagi. 184 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 Baik. 185 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - Bruce. - Aku tak angkat tangan. 186 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 Tak apa. Tak ada ide buruk. Kita hanya mengumpulkan gagasan. 187 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Apa saja yang kaupikirkan. Apa saja yang... 188 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Kumohon... Hanya... 189 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Katakan saja ide buruk, hanya untuk memulai prosesnya. 190 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Aku ingin dengar ide buruk. 191 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 Bagaimana jika kita gunakan... 192 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 kertas aluminium? 193 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 Bruce, apa maksudmu? 194 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - Kau mau ide buruk. - Baik. Maaf, kau benar. 195 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, apa pikiran pertama yang muncul di benakmu? 196 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Jangan pikirkan. 197 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fondue. 198 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 Benar. Coba lagi. 199 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Sebutkan saja. Jangan dinilai. 200 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fondue. Maaf. 201 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Baik. Ini sungguh rapat terburuk yang kita lakukan, ya? 202 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Ini pendapat resmiku. 203 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Aku tak bisa kumpulkan mereka. 204 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 Mereka hanya berfokus pada semua alasan negatif proyek ini. 205 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - Kau tampak gusar. - Aku baik-baik saja. 206 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Aku cuma punya 20. Aku... 207 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Aku terus lupa mendapatkan uang kecil. 208 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Coba lagi. 209 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Aku gusar. Kau benar. 210 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Kita mendapat peluang besar ini, berkat kau, dan... 211 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 Tetapi mereka sangat bersikap negatif. 212 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Soal halangan itu, kau punya pilihan. 213 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Kau bisa menganggapnya sebagai rintangan 214 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 - atau sebagai karunia. - Benar. 215 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 Itu blok yang membuat tersandung atau batu pijakan. 216 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Ya. 217 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 Karena rintangan memaksa kita untuk beradaptasi, belajar, dan berubah. 218 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Ya. Benar. 219 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Begini, saat kau bicara seperti itu, 220 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 aku merasa terilhami. 221 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Seperti aku bisa melakukan apa saja. 222 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Apa kau pernah memikirkan, 223 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 dan aku bahkan tak tahu caramu menjelaskannya, 224 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 tetapi melakukan... psikologi industri? 225 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 - Apa maksudmu? - Stafku. Mereka tak maju. 226 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 Mereka terjebak di masa lalu. 227 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 Mungkin kau bisa memotivasi mereka? 228 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Menunjukkan mereka cara meraih. 229 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Mengajari mereka cara meregang. 230 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Aku belum pernah melakukan itu. 231 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 Itu rintangan atau karunia? 232 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Terima kasih. Aku merasa terhormat ada di sini. 233 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Namaku Isaac Stevens. 234 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 Marty cukup baik berbagi ini denganku. 235 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 Kode etika AFC dan panduan karyawan. 236 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Kuanggap kalian telah membacanya. 237 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - Tidak. - Ya. 238 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Tidak. 239 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - Ya. - Aku membacanya semalam. 240 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 Dan banyak yang harus dibaca. 241 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Boleh aku mengajukan satu saran kecil? 242 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Lupakan masa lalu. Masa depan dimulai sekarang. 243 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 Aku di sini untuk membicarakan pola pikir 244 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 karena tahap pertama mengubah dunia kita 245 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 - yaitu mengubah cara kita melihat dunia. - Marty? 246 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - Ini masuk akal? - Marty! 247 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Astaga. Pengacara itu memegang bokongku tiga kali. 248 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Mar... 249 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 Maaf. 250 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - Ini. - Aku tak tahu ada... 251 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 - Hai. - Aku tahu. 252 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Maaf. Tak berniat... 253 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 Masuklah. Kami melakukan sanggar kerja. 254 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Sungguh? 255 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, aku boleh bertanya? Bagaimana kau menumbuhkan bunga? 256 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 Biasanya tidak. 257 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - Apa? Kenapa kau tertawa? Aku tak begitu. - Cathy. 258 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Siapa pria ini? 259 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 Marty berkata dia psikolog industri. 260 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 - ...itu mati, ya? Jadi... - Ya. 261 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 Tiap hal di dunia ini seperti bunga itu. 262 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 Jika kita tak tumbuh dan berkembang, kita mati. 263 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Hanya ada dua pilihan. 264 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Jadi, angkat tangan. 265 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Siapa yang mau hidup? 266 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 Siapa yang mau hubungan mereka berhasil dan berkembang? 267 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 Siapa yang mau karier mereka berhasil dan berkembang? 268 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Siapa yang mau tiap aspek dalam hidupnya berhasil dan berkembang? 269 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, bisa bicara sebentar? 270 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Tak sekarang. 271 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Phyllis. 272 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 Berhasil dan berkembang? 273 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - Apa? - Berhasil dan berkembang? 274 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Aku ikut. 275 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Kumohon. 276 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Ayo gunakan pola pikir potensi tanpa batas 277 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 untuk membahas proyek bisnis baru yang ingin dibicarakan bos. Marty? 278 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Baik, jadi kita harus mencari cara, sebelum besok, 279 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 untuk mengajukan penawaran bahan latar tanpa membuat kita bangkrut. 280 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Ada ide memulainya? 281 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Tak tahu. 282 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Ingat, kita mulai dengan mengambil masalah dan memilahnya menjadi bagian kecil. 283 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Kita bisa... memilah biaya pembuatan tirai ini? 284 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Aku suka. Tolong jaga Bruce, karena dia ada di zonanya. 285 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 Materialnya seharga $20.000. 286 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Tetapi itu sebelum dirawat... 287 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - Apa? - Dengar yang kudengar? 288 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 - Kudengar kata "tetapi". - Ya? 289 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 Sungguh? 290 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Ya. Benar. Maaf, Marty. 291 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Bahkan bos harus waspada dengan itu. 292 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - Baik. - Jika bersalah, kau dihukum, Kawan. 293 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Aku membayar denda. 294 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Maaf untuk kata "tetapi". Baik, biar kuganti kalimatnya. 295 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Perawatan bahan menambah banyak biaya ke tawaran. 296 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Jadi, apa perawatannya? 297 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 Ada sanitasi dan penundaan kebakaran. 298 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 Lalu penjahitannya. 299 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Penundaan kebakaran? 300 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 Seberapa sering barang ini terbakar? 301 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 Jarang. Secara teknis tak perlu penundaan kebakaran. 302 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 Peluang benda ini terbakar hampir mustahil. 303 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 Hampir mustahil karena ada penundaan kebakaran. 304 00:17:06,068 --> 00:17:08,069 Phyllis, kau pernah dengar pepatah 305 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 "jalanan basah menyebabkan hujan"? 306 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 Apa kau pernah dengar ungkapan "pembunuhan karena mengabaikan kejahatan"? 307 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Kita mencoba pecahkan masalah, bukan membuatnya. 308 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Tetapi standar industri menyatakan kau harus membuat materi tahan api... 309 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 - Phyllis! - Kau akan... 310 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - Aku tak tahan dengan "tetapi". - Itu pernyataan "tetapi". 311 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Masukkan sedolar di stoples. 312 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - Tetapi standar industri... - Pernyataan "tetapi" lagi. 313 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - Itu industri... - Dua berurutan. 314 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Kubayari, Phyll. 315 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Baik. Apa yang harus kita tanyakan ke diri kita? 316 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Berpikir lagi ke sanggar kerjaku. Ada ahli kimia di sini? 317 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Kita harus bertanya ke diri kita cara mengubah rintangan jadi karunia. 318 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Tentu, Bruce. 319 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - Ini gila. - Bagaimana caranya? 320 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Maaf. - Pikirkanlah. 321 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 Kita tak bisa tak membuatnya tahan api karena tirai itu dekat lampu panas. 322 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 Kecuali kurasa hanya bagian atasnya. 323 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 Kecuali kita hanya membuat tahan api di puncaknya, 324 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 yang hanya bagian tirai itulah yang bisa terbakar. 325 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 Kau tahu tindakanmu saat ini? 326 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - Tidak. - Sungguh, kau tak tahu? 327 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 Ada yang tahu dia melakukan apa saat ini? 328 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - Tidak. - Tidak. 329 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Kau berpikir dengan potensi tanpa batas. 330 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 Itu yang kaulakukan. 331 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Kau berpikir dengan potensi tanpa batas. 332 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 Maaf, tetapi itu gila. 333 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 - Kau tak bisa begitu. - Tidak. 334 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 Kau tak bisa hanya membuat tahan api di puncak tirai... 335 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 - Tidak! - ...lalu selesai. 336 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 Yang gila itu tak ada yang memikirkan ini sebelumnya. 337 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 Itu sebabnya dia bos besar. 338 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Selesai. 339 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Berbanggalah. Kau layak. Aku bangga denganmu. 340 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Aku bersemangat. 341 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Kau bersemangat? 342 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 - Apa kau bersemangat? - Sangat. 343 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Kita pergi ke Broadway. - Marty, itu Ike? 344 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 Itu Dr. Ike? 345 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 Sedang apa dia di sini? 346 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Membantu kita. Menurutmu bagaimana? 347 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Dia hebat untukku. 348 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Kupikir dia bisa membantu kita. Dan dia melakukannya. 349 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Apa dia boleh melakukan hal seperti ini? 350 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 Hasil kerjanya hebat. Dia mengubah hidupku. 351 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - Dia mengubahku. - Marty, aku tak mau kau berubah. 352 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Aku berubah. 353 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 Aku tak suka Marty yang lama. Dia kacau-balau. 354 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 Fakta bahwa kau dan aku bisa bertengkar sedikit saat ini 355 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 tanpa aku sakit perut? 356 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 Itu kemenangan pribadi. 357 00:19:20,536 --> 00:19:21,787 Tetapi aku suka Marty yang lama. 358 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 Jangan ada tetapi. 359 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 Marty yang lama tak bahagia. 360 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyll, aku masih bisa jadi aku, ya? 361 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Kuat, percaya diri. 362 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Menjadi pria. 363 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 Dr. Ike mengajariku itu. 364 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 Apa kau sungguh memercayai bualan ini? 365 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Yang kuketahui hanya Dr. Ike membuatku bahagia. 366 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 Tetapi pembicaraan ini tak membuatku bahagia. 367 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Sejak dia muncul, kita bertengkar. 368 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Jadi, jangan bertengkar lagi. Beri dia peluang. 369 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 - Aku... - Baiklah. 370 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Akan kucoba, tetapi... Aku mencoba. 371 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 Ya. Baiklah. 372 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 Hari ini hebat. Mengagumkan. 373 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 Asyik sekali. Menyenangkan. 374 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - Itu hebat, Sayang. - Aku suka pekerjaanku. 375 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 Tetapi kau tak bisa menyelesaikan masalah ibu dalam beberapa jam. 376 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 Kali ini kami bekerja sama, mencari tahu, 377 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 dan kini hasilnya akan ada di Broadway. 378 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - Sepertinya kau menyelamatkan hari. - Ya, begitulah. 379 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - Aku menghasilkan banyak uang. - Sungguh? 380 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Ya. Marty harus membayarku untuk seluruh sanggar kerja, 381 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 ditambah semua janji temu yang kubatalkan agar ini berhasil. 382 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Wah. Apa itu boleh? 383 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 Maksudku, apa itu diizinkan? 384 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Aku melakukan tugasku, bukan? 385 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - Aku tahu. Hanya tampak... - Lucu. 386 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 Membantu orang melihat potensi mengingatkanku akan potensiku. 387 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Semua hal yang ingin kulakukan. 388 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Ya, tetapi kau sudah pandai dengan pekerjaanmu. 389 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Aku tahu, tetapi aku ingin melakukan lebih banyak. 390 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Aku ingin menulis buku. Ingin mengajar. Aku ingin memulai usaha. 391 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Aku sudah lama memberi tahu Marty bahwa dia harus meraih. 392 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 Meregangkan diri. Aku harus mendengarkan saranku. 393 00:21:04,848 --> 00:21:06,350 Wah. 394 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Nah, ini sangat mengagumkan 395 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 karena, aku memikirkan untuk kembali berkuliah. 396 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Jadi, mungkin besok aku akan ambil formulir. 397 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Sayang, itu perlu banyak uang. Itu tak menghasilkan uang. 398 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Aku tahu. Tetapi mengenai meraih dan meregangkan diriku. 399 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Kau lucu sekali. 400 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 Kenapa kau merasa terancam aku memiliki tujuan untuk diriku? 401 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 Aku tak terancam. 402 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 - Tidak, kurasa itu... Itu manis. - Baiklah. 403 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - Selamat malam, Ike. Aku akan tidur. - Tidak. 404 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - Ayolah, jangan begitu. - Seperti apa? 405 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 - Seperti... - Lelah? 406 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 Baiklah. 407 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Kau tahu menurutku kau cerdas dan cantik. 408 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 Dan kebahagiaanmu sangat penting bagiku daripada apa pun. 409 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 Sungguh? 410 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Aku mulai berpikir ini masa yang menyenangkan bagi kita. 411 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Ya. 412 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Ya, aku juga berpikir begitu. 413 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 Shaina maidel kecilku. Si kecil... 414 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Kau mau mendengar pidato AFC-ku? 415 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - Sekarang? - Ya. Itu 40 menit. 416 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 Ya. 417 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 Terima kasih mau menemuiku. 418 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Sama-sama. 419 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 Marty tak tahu aku di sini. Aku ingin ini dirahasiakan. 420 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Tentu. Kau mau membicarakan apa? 421 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Kurasa kita tahu itu. 422 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 Marty. 423 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Aku tahu. Kau akan berpikir aku terlalu melindungi. 424 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Aku selalu berkata dia anak keempatku. 425 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Tetapi dia bukan anak kecil. 426 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 Dan dia bukan anakmu. Dia pria dewasa. 427 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Mungkin kau tak terlalu meyakininya. 428 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Mungkin tidak. 429 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Tetapi aku tahu apa yang benar. 430 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 Dan ahli terapi mengadakan bar mitzvah untuk pasien, itu tak normal. 431 00:22:59,546 --> 00:23:03,509 Dan ahli terapi datang ke tempat kerja pasien 432 00:23:03,592 --> 00:23:04,760 itu tak normal. 433 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Harus ada batas. 434 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Kata wanita yang menelepon rabiku dan ke kantorku untuk mengintaiku. 435 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 Bagaimana itu untuk batas? 436 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 Begini... 437 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Aku senang kau datang, Phyllis. 438 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 Karena selagi kau mencemaskan abangmu, 439 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 aku mencemaskanmu. 440 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - Aku? - Ya, kau. 441 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Kau kehilangan kedua orang tuamu. Kau menjalani perceraian. 442 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Namun kau ke sini karena kau mencemaskan Marty. 443 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 Pertanyaanku, siapa yang mencemaskan Phyllis? 444 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 Siapa yang mengurus Phyllis? 445 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Untuk satu kali dalam hidupmu, kenapa kau tak mengutamakan dirimu? 446 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Ada yang berkata kau jarang berpeluang untuk membicarakan dirimu. 447 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 Benar. Aku tak sempat. 448 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Jadi, mari lupakan Marty. Ayo membicarakan dirimu. 449 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Katakan lagi, siapa nama mantan suamimu? 450 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 451 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 Daniel? Baik. Apa aku boleh memanggilnya berengsek? 452 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Boleh. 453 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Bagaimana dengan si berengsek? 454 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Begini... 455 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Aku mengurus orang tuanya. 456 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 Aku memberinya keluarga. 457 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 Aku mencurahkan segalanya padanya, saat bisnisku sendiri menderita, 458 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 dan begitu dia menemukan secercah keberhasilan, 459 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 dia berselingkuh dengan wanita ini yang bekerja untuknya. 460 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Itu pasti menyakitkan. 461 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 Memang. 462 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Sepertinya bagiku kau tak cukup dihargai. 463 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - Tidak. - Bagaimana dengan keinginanmu? 464 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 Potensimu? 465 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 Atau apa kau terlalu sibuk mengurus orang lain? 466 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Itu. 467 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Kurasa kau sangat berani, Phyllis. 468 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Terima kasih. 469 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 Aku bisa melihat betapa kuatnya kau. 470 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Terima kasih, Dr. Herschkopf. 471 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Katakanlah, bagaimana hubunganmu dengan ayahmu? 472 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Dia sangat keras denganku. 473 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Lebih keras dibanding dengan Marty? 474 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Kupikir kita tak membicarakan Marty. 475 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - Hanya saat itu relevan. - Baik. 476 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 Marty anak emas, anak kesayangan. 477 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Dia dibiarkan untuk apa saja. 478 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Tetapi denganku... 479 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 Entahlah, kami... 480 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Aku tak pernah bisa memenuhi pengharapan ayahku. 481 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 Jadi, kau habiskan seluruh hidupmu membuat semua orang senang 482 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 karena kau tak bisa membuat ayahmu senang. 483 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Mungkin. 484 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Ya, itu agak masuk akal. 485 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Kau sangat bersifat perseptif. 486 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 Aku cuma melihat pola. 487 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Terima kasih. 488 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 Kabar baiknya adalah 489 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 mengenali pola adalah tahap pertama mengubah hal-hal. 490 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Kau tak harus menjadi orang tua abangmu lagi. 491 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 Kau tak harus menjadi orang tua bagi orang tuamu. 492 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 Kau tak harus menjadi orang tua si berengsek. Kau bisa menjadi dirimu. 493 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 Bagaimana itu? 494 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Harus kuakui, itu terdengar bagus. 495 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Ibu dan Ayah tak ada lagi, 496 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Marty akhirnya tumbuh dewasa, 497 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 kau tak lagi harus menuruti keinginan si berengsek 498 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 atau harus membuktikan dirimu dengan skema bisnis terkutuk tanpa henti. 499 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Tunggu, apa? 500 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 Apa? 501 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 Tidak, apa katamu tadi? 502 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Kataku kau tak harus menuruti keinginan si berengsek 503 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 - dan perlu... - Tidak. Setelah itu? 504 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 Bisnis? Kau tak harus mencemaskan bisnismu. 505 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - Aku tak beri tahu itu. - Kau... 506 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Tidak, kataku aku memulai... 507 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Aku memulai bisnisku, tetapi aku tak... 508 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - Siapa yang mengatakannya? - Kau. 509 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 Tidak. Apa Marty memberi tahu itu? 510 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 Lihat, intinya, akhirnya kau bebas untuk... 511 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 Tidak. Intinya, ini tak terasa benar. 512 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 Ayolah. Hei, kita melakukan kemajuan. 513 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - Ayo, duduklah. - Terima kasih, Dokter. 514 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Kuhargai kau menemuiku. 515 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 Aku bersyukur kau bisa membantu abangku. 516 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 Apa masalahnya, Phyllis? 517 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Karena tampaknya kau ada masalah denganku. 518 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 Kau orang baik, dan ahli terapi yang bagus. 519 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 Aku tak punya otakmu, 520 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 atau pendidikanmu, atau kualifikasimu. 521 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Tetapi aku punya naluri yang baik. 522 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 Aku tak memercayaimu, Dr. Herschkopf. 523 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Jadi, hati-hatilah. 524 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 Karena aku akan mengawasimu. 525 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 Itu tampak hebat. Terima kasih. Terima kasih upayanya. 526 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - Hei, Dr. Ike. - Hai, Marty. 527 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Bagaimana menurutmu? 528 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Tampak mengagumkan. 529 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 Benar, bukan? Ini berkat kau. 530 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Kami membuat kemajuan besar. 531 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 Sayang sekali harus berakhir. 532 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Adikmu mendatangiku. 533 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - Apa? - Phyllis datang ke kantorku. 534 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 Aku tak paham maksudmu. 535 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 Phyllis? 536 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Wanita ini punya dendam pribadi terhadapku. 537 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 Itu tak benar. 538 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Aku pergi ke terapi, itu idenya, ingat? 539 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 - Sudah kukatakan itu. - Ya. 540 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 Karena dia ingin agar kau tetap berfungsi. 541 00:29:27,893 --> 00:29:30,687 Karena dia ingin memanfaatkanmu demi uang, 542 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 untuk mengurus anak-anaknya... 543 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 Kapan kau akhirnya melawan wanita ini? 544 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 Karena kalian tak akan tumbuh hingga kau tumbuh. 545 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 Kau jelas tak akan mendapat istri, selama dia bersikap seperti istrimu. 546 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 Maaf, Marty. 547 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 Aku tak bisa bekerja seperti ini. Aku berhenti. 548 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 Tidak, jangan katakan itu. 549 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Aku ingin merawatmu, Marty. 550 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - Aku mau membantu. - Kau membantuku. 551 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Tetapi aku tak mau menerima bualan seperti ini. 552 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - Itu pernyataan "tetapi". - Kadang kita perlu pernyataan "tetapi". 553 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 Kadang pernyataan "tetapi" itu batas. 554 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Dr. Ike, aku berjanji. Kau tak harus berurusan dengannya lagi. 555 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Aku akan bicara kepadanya. Dia hanya alami masa buruk. 556 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 Dan dia ingin menyeretmu bersamanya. 557 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Dia ingin kau tetap tak maju. 558 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, kau melakukan kemajuan hebat. 559 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Dan kau di ambang sesuatu yang hebat. 560 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 Maaf kita tak bisa menyelesaikan kerja kita bersama. 561 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Dr. Ike, kumohon. 562 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 Nikmati malam pembukaan. 563 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 Dan kau bisa hubungi adikmu, dia menang. 564 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 - Dia bisa mendapatkanmu. - Begini... 565 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Aku membutuhkanmu. Aku tak mau harus memilih antara kalian. 566 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Kau tak harus. Aku tak akan menghalangi abang dan adiknya. 567 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Tidak bahkan saat bisa kulihat yang satu menghancurkan yang lain. 568 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Semoga berhasil, Marty. 569 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 Maaf, Irving. Biasanya Marty tak terlambat. 570 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - Tidak, Phyllis. Tak apa. - Baiklah. 571 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Selagi menunggu, bisa beri tahu apa yang kita lakukan hari ini? 572 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 Sebenarnya, aku perlu mentransfer uang dari dana amanat ke rekening pribadiku, 573 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 segera. 574 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 Kalau tidak, aku harus menjual anak-anakku ke kaum gipsi. 575 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Tunggu, apa? 576 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 Itu cuma ungkapan, Sayang. 577 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - Aku senang membantu. - Terima kasih. 578 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 Untuk mentransfer uangnya, kau harus isi formulir ini. 579 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 Kami akan ambilkan untukmu. Tanda tangani. 580 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 Lalu Marty harus menandatangani yang satu lagi. 581 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 Baik, bagus. Dia akan segera datang, aku... 582 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Baik. 583 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 Kau bisa tak tetap di sini? 584 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Bergabung dengan anak-anak? 585 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 Kau membuatku gelisah. Duduk saja. Kumohon. 586 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Marty? 587 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 Maaf. 588 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 Kau dari mana? 589 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Kau dari mana? 590 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Menunggumu di tempat pengacara. 591 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 Dan sebelum itu? Kau menemui Dr. Ike. 592 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 Paham? 593 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Paham? 594 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Dia memberi tahu kau. Aku minta itu dirahasiakan, ternyata tidak. 595 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Itu tes, dan dia gagal. 596 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Kau harus mulai memperlakukanku secara hormat dan tak meremehkanku lagi. 597 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 Begini, Marty. 598 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 Aku paham daya tariknya, ya? Dia sangat baik dalam sesi kami. 599 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Tetapi dia tak punya batas, dan aku tak memercayainya. 600 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 Kau bukan penilai pria yang hebat. 601 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Aku tak bisa menerima bualanmu saat ini. 602 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 Aku tak bisa mengatasimu terus menyeretku agar gagal, 603 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 berusaha agar aku tak maju. 604 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 Berhenti bersikap berengsek, 605 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 dan buka dana amanat agar aku bisa mengurus orang berengsek lain. 606 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 Aku tak akan melakukannya. 607 00:32:56,810 --> 00:32:58,145 Aku harus berhenti membiarkanmu. 608 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Apa maksudmu, membiarkanku? Itu uangku. 609 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 Kita tak akan terus tumbuh 610 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 jika aku selalu mengalah darimu. 611 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - Itu ulahnya, bukan? - Ibu dan Ayah membuatku mengurusnya. 612 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 Jika aku terus memberimu uang, kau tak akan pernah belajar. 613 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Jadi, ya, aku harus berhenti membiarkanmu. 614 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 Itu bukan kau yang bicara. 615 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 Itu Dr. Bajingan. 616 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 Tidak, ini aku memberi tahu bahwa pada saat ini, 617 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 hubungan ini tak memiliki batas yang sehat. 618 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 Apa maksudmu, batas yang sehat? 619 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 Psikologmu melakukan sanggar kerja di kantormu, Marty! 620 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 Kaulah yang menghubungi rabi tentang bar mitzvah-ku! 621 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - Astaga. - Kau memperlakukanku seperti anak kecil. 622 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 Jangan sampai kau merasa seperti anak di bar mitzvah. 623 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 Lalu kau menemui ahli terapiku? 624 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 Beraninya kau melarangku mendapat uangku karena ahli terapimu menyuruhmu. 625 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 Ini keputusanku. 626 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 Pasti kau berpikir begitu, Marty, karena kau terus memikirkannya. 627 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 Jadi, saat aku mengatakan ini, semoga kalian bisa mendengarku di otakmu. 628 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Hei, Marty. Hei, Ike. 629 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 Persetan kalian! 630 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Hai. 631 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 Hai, Bonnie. Senang melihatmu. 632 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Kau juga. Kau baik-baik saja? Kau tampak agak pucat. 633 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Hari ini sulit. 634 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Masuklah. 635 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 Baiklah. 636 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Apa kau tahu betapa bangganya aku tentangmu? 637 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Kau menaruh batas, kau meraih, dan kini lihat keberhasilanmu. 638 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Terima kasih, Dr. Ike, itu sangat berarti. 639 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Lihat tirai latar itu. Itu tirai latar kita. 640 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 Mereka melihat tirai latar kita! 641 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - Benar. - Tampak hebat, tirainya. 642 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 Indah. 643 00:35:18,911 --> 00:35:21,163 Aku tak tahu 644 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 - Apa dia memegang lilin? - Cara mencintainya 645 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Kau beri tahu, kau meminimalkan penundaan kebakaran, bukan? 646 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 Tidak. Aku cuma berkata ini tirai istimewa untuk penampilan istimewa. 647 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 Tidak, aku yakin akan baik-baik saja. 648 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 Ya. Benar? 649 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 Dia memang mirip Yesus. 650 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 Saat kulihat diriku 651 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 Tunggu, kini ada lilin lagi. 652 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 Ya. 653 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 Baik, kini ada tiga lilin. Tiga lilin asli di sana. 654 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 Kini ada... Ya, kini ada tiga. 655 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 Agak terlalu dekat ke tirai menurutku. 656 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 - Ya, andai mereka turun panggung. - Benar. 657 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 - Jika mereka turun panggung, maka... - Akan lebih baik. 658 00:36:01,495 --> 00:36:04,164 Satu lagi 659 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 Apa... 660 00:36:06,041 --> 00:36:09,336 Haruskah kuturunkan dia? 661 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 Astaga, ada banyak lilin. 662 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 Maksudku, ini tak akurat dengan masa itu. 663 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 Saat itu tak ada lilin. 664 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Astaga. Apa itu, obor? 665 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 Tak pernah kukira akan seperti ini 666 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 Itu kebakaran asli, atau termasuk adegan? 667 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 Apa itu kebakaran dalam adegan? 668 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - Seperti luau. - Atau perkumpulan Klan. 669 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Yesus sangat lentur. 670 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Kau mencium asap? 671 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - Ya. - Aku mencium asap. 672 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 Orang lain juga? Kau mencium asap? 673 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 Tidak? 674 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 Astaga. Jangan lari! Kumohon. 675 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Kurasa aku akan mual. 676 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 Kita akan terbakar dalam sepuluh... 677 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Ada yang harus tarik alarm kebakaran. 678 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - Ya. Lakukanlah. - Aku akan tarik alarm kebakaran. 679 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 - Tariklah alarmnya. - Aku sangat menyayanginya 680 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 - Tariklah. - Akan kutarik alarm kebakaran. 681 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 Aku akan lakukan. 682 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 Baik. Baik. 683 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 Hei. Hai, Don. 684 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 - Apa Marty ada? - Ya, dia sedang pergi. 685 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - Pergi? - Dia keluar tadi. 686 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Baik. Dia akan segera kembali. Aku hanya harus menunggunya. 687 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 - Tentu. Silakan. - Baik. 688 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 AKU MENARI GILA-GILAAN DI BAR MITZVAH MARTY 689 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Dua orang memuji tirai latarnya. 690 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 Dua? 691 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Astaga. Ibarat mimpi. 692 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 Tirai latarnya indah. 693 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 Kau akan dapat klien lagi, percayalah. 694 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Astaga. Waspada. 695 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 Apa itu Raul Julia di sana? 696 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 Arah pukul lima. 697 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Kurasa ya. 698 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Ike, aku agak lelah. Apa kita bisa pulang? 699 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 Pulang? Apa... Ini malam pembukaan. 700 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 Suamimu raja Broadway. Malam masih dini. 701 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Itu jelas Raul Julia. 702 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Baik. Aku akan panggil taksi dan kalian tetap di sini bersukaria. 703 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Kalian layak untuk itu. 704 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Baiklah. 705 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - Bagus. - Terima kasih, Bonnie. Selamat malam. 706 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 - Marty. - Apa? 707 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Ambil fotoku, tetapi upayakan sudutnya agar Raul masuk. 708 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Baik. 709 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 Satu langkah ke kanan. 710 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Ya. 711 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Langkah kecil, di sana. 712 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 Ya. Bagus. 713 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 - Kau dapatkan itu? - Ya. 714 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Ya? 715 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 - Sempurna. - Malam ini indah. 716 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 - Mengagumkan. - Lihat yang terjadi saat kau meraih? 717 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 Bagus, Marty. 718 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 Tidak. Maksudku, semua ini berkat kau. 719 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 Tidak. Jangan berani kau menghindar. 720 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Kau harus bangga atas dirimu. Aku bangga atas dirimu. 721 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 Maksudku, aku tak akan bisa cukup berterima kasih. 722 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 Tidak. 723 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 Kecuali... 724 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Apa kau mau mempertimbangkan bekerja di AFC? 725 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Seperti konsultan penuh waktu? 726 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 Apa kau serius? 727 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 Ya. Aku tak akan di sini jika bukan berkat kau. 728 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Lihat yang bisa kita capai bersama. 729 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 Nah, biar kupikirkan... Baik. 730 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 Kukira kau akan menolak. 731 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 Tidak, kurasa ini hebat... Ini hebat. 732 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Baiklah. 733 00:41:17,060 --> 00:41:18,061 Wah. 734 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 - Maksudku... - Malam hebat. 735 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - Jadi makin baik. - Dan lebih baik. 736 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Sumpah aku melihat Daniel J. Travanti di bar. 737 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 - Hill Street? - Hill Street. 738 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Ayo. Kita minta berfoto dengannya. 739 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Halo? 740 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Sial. 741 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 BAGAIMANA INI UNTUK MELANGGAR BATAS? 742 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 Astaga. 743 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 - Halo? - Dr. Ike, ini Marty. 744 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 Aku mendapat hal darurat. 745 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Astaga... Kawan, ini pukul 02.00, ya? 746 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 - Kita bicara pada sesi berikut kita. - Tunggu. Aku dirampok. 747 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Oleh Phyllis. 748 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Apa? 749 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 Apa yang dia curi? 750 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 Perhiasan. 751 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Perhiasan orang tuaku warisan kami. 752 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 Aku tak tahu berapa banyak. Mungkin... 753 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Mungkin nilainya setengah juta. 754 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Halo? 755 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 Halo? 756 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Kita harus bertemu besok untuk sesi darurat. 757 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 - Kita perlu perkiraan penuh. - Tidak. 758 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 Tidak bisa. Aku harus pergi ke rumah di Hamptons. 759 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Ada banyak perhiasan di sana yang bisa dicuri Phyllis saat kita bicara. 760 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 Juga rekening di Zurich, tentu. Dan... 761 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 Dan obligasinya. Astaga. 762 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 Aku merasa aku bisa pingsan. 763 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 Polisi berkata mereka ke sana besok. 764 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - Tetapi itu bisa terlambat. - Marty, hentikan. 765 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Kau harus melindungi hartamu. 766 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 Terlalu banyak yang dipertaruhkan. 767 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Kau harus pergi sekarang ke rumah Hamptons. 768 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Aku akan mengantarmu. 769 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 Kau mau? 770 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Ya, aku mau. 771 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Jangan cemas. Aku akan mendampingimu. 772 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 Baiklah. 773 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Terima kasih. 774 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 Mobilnya tak di sini. Itu pertanda bagus. 775 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 Kau tumbuh di sini? 776 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 Ini rumah musim panas. 777 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 Aku akan periksa di atas. 778 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Baik, semua tampaknya baik-baik. Semoga. 779 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Hanya harus periksa peti simpanan. 780 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 Dia tak datang. 781 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 Tak apa. 782 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Kita tak apa-apa. 783 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Maafkan aku. Aku merasa membuang waktumu. 784 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 Tidak. 785 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 Kalian memiliki ini? 786 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 Aku membeli bagian Phyllis beberapa tahun lalu untuk membantunya... 787 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 tetapi dia masih punya kunci. 788 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 Terima kasih. 789 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - Terima kasih untuk datang... - Sesering apa kau ke sini? 790 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 Beberapa kali pada musim panas. Aku... 791 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 Kadang aku lupa. Entahlah. 792 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 Ini hanya... hanya hal lain dari orang tuaku yang harus kuurus. 793 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Ya. Tentu. Tidak, aku... 794 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 Begini, Marty, 795 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 kurasa aku memiliki pemahaman baru tentang masalahmu. 796 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Kau kaya. 797 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Kau telah diberikan segalanya. 798 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Uang, bisnis, rumah. 799 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 Karena kau tak berjuang, kau tak belajar cara menikmatinya 800 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 atau menghargainya. 801 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Saat orang mencium kekayaan, mereka menjadi hewan. 802 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 Uangmu mungkin melindungimu saat kecil, 803 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 tetapi kini menjadikanmu sasaran sebagai orang dewasa. 804 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Sebenarnya, 805 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 orang memanfaatkanmu. 806 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 Dan kau membiarkan mereka. 807 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 Phyllis melakukannya. 808 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Deborah juga. 809 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 Aku bisa melakukan apa? 810 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Kau tak harus melakukan apa-apa, 811 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 karena aku akan mengurusmu. 812 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Aku akan mengurus segalanya. 813 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Terima kasih, Dr. Ike. 814 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 Sama-sama, Marty. 815 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 Sama-sama. 816 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 Ini hanya awalnya. 817 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto