1
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Hai.
2
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Hai.
3
00:01:36,096 --> 00:01:38,056
Jadi...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Bagaimana bar mitzvah-mu?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
Hebat. Ya.
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Kau melewatkan malam hebat.
7
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
Kau juga melewatkan malam yang hebat.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Aku tak menghanguskan paha domba.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Itu sangat istimewa.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
- Jadi, kau bisa melakukan haftarah?
- Ya.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
Dan hora?
12
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Ya. Itu mengagumkan.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
Aku ingin melihat itu.
14
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Mungkin aku harus datang.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,555
Maaf. Aku merasa membuat
semua keputusan yang salah saat ini.
16
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Hei.
17
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
- Ada apa?
- Soal Daniel.
18
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
Dia menyewa pengacara kejam ini
19
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
yang hanya ingin memerasku
habis-habisan.
20
00:02:31,235 --> 00:02:35,239
Seorang pria yang dia temui
di racquetball, mitra firma besar.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
Tahu dari mana aku dapat
pengacara ceraiku?
22
00:02:38,784 --> 00:02:40,702
Dari iklan di bus.
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Kukira kami akan melakukannya
secara baik-baik, seperti orang dewasa.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Tetapi kau tahu Daniel.
Dia selalu bersaing.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
Jadi, aku harus mencari seseorang.
26
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Pengacara andal. Yang mahal.
27
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Benar.
28
00:03:04,685 --> 00:03:06,103
Maaf, Marty.
29
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Aku tahu ucapanku
yang terakhir akan jadi yang terakhir.
30
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
Tak apa.
31
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Kita perlu mengurus masalahmu,
dan itu yang kita lakukan.
32
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Katakan saja waktunya. Kuhubungi Irving.
Pasti dia mau membantu.
33
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Terima kasih.
34
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
Tak apa.
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
Semua akan baik-baik saja.
36
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
BERDASARKAN SINIAR OLEH
WONDERY DAN BLOOMBERG
37
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
Situasi lancar.
38
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
Pekerjaan baik-baik saja.
39
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
Maksudku, aku memburu
banyak pembayaran terlambat,
40
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
itu sulit karena sebagian besar klien kami
adalah teman lama keluarga.
41
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
- Dahulu masalahku sama.
- Benarkah?
42
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Tentu.
43
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
Kita tak bisa jadi ahli terapi satu saat
lalu jadi penagih utang berikutnya.
44
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Kini saat aku harus jadi polisi jahat,
45
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
aku mengirim surat dari pengacaraku,
Marshall Feldhammer.
46
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Kau tahu dia dapat gelarnya
di penjara karena pembunuhan?
47
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Wah.
48
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Syukurlah dia mengubah hidupnya.
49
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
Dan bagus untukmu karena memberi
peluang bagi seseorang seperti itu.
50
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
- Dia tak nyata.
- Sungguh?
51
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Dia ciptaan fiksi. Alter egoku.
52
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
Tak ada yang tahu.
53
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
Tetapi jelas mereka membayar
saat Marshall menulis kepada mereka.
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Wah.
55
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Aku pernah punya teman khayalan,
Norman Horowitz,
56
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- saat masih kecil.
- Namanya bagus.
57
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
Dia menghilang setelah menggambar
58
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
genitalia yang amat ruwet
di tirai orang tuaku.
59
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Mungkin Norman Horowitz bisa menjadi
Marshall Feldhammer-ku.
60
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Menurutku bisa.
61
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
Pada satu saat, kita harus
membicarakan soal genitalia itu.
62
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
Bagaimana situasi dengan Phyllis?
63
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
Situasi dengan Phyllis.
64
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Baik.
65
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
Tahu kata apa yang mulai bosan
kudengar darimu, Marty?
66
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
"Baik".
67
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Tak semua baik-baik saja.
68
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
Tak apa jika situasi itu
tak baik-baik saja.
69
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Jadi, sungguh, bagaimana keadaanmu?
70
00:05:31,999 --> 00:05:34,376
Jujur saja, aku sungguh...
71
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
aku...
72
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Baik, aturan baru.
73
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Tiap kali kau mengucapkan kata "baik",
aku akan memberimu denda.
74
00:05:47,848 --> 00:05:49,683
Begitulah... Begini.
75
00:05:50,893 --> 00:05:51,727
Ini dia.
76
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Aku baru mengatakannya.
77
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Ini satu dolar.
78
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Benar.
79
00:06:00,360 --> 00:06:05,032
Aku senang bahwa Phyllis,
datang dan berbaikan.
80
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
- Sungguh.
- Ya.
81
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Tetapi...
82
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
kini aku hanya agak cemas soal...
83
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
soal keuangan.
84
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
- Apa kau bermasalah?
- Tidak, bukan masalah.
85
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
Soal Phyllis.
86
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Dia perlu aku membuka dana amanat.
87
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
Dan aku senang membantu.
88
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Sungguh.
89
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
- Kenapa tergantung kau untuk membantunya?
- Ayahku menjadikanku pelaksana.
90
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
Karena aku lebih berhati-hati.
91
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Dengan uang, maksudku.
92
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
Dan rekeningnya...
Ditujukan untuk hal darurat.
93
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
Dan Phyllis telah...
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Dia banyak mengalami hal darurat.
95
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Bisnis yang bangkrut dan perlu dilunasi.
96
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
- Dan ide yang tak berkembang.
- Aku paham.
97
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
Dan uang itu bukan tak terbatas.
98
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Itu ditujukan untuk bertahan
sepanjang hidup kami.
99
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
Dan itu bukan seperti AFC,
memberi laba besar.
100
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
Itu malah sebaliknya.
101
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
Kenapa dia perlu uangnya?
102
00:07:06,343 --> 00:07:07,553
Untuk perceraiannya.
103
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Kini aku paham hal yang mengganggumu.
- Apa?
104
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
Apa dia datang untuk minta maaf?
105
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
Atau dia datang menemuimu
karena dia perlu uang?
106
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
Nah, aku...
107
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Aku harus percaya dia datang...
108
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Kau harus hati-hati
untuk tak memicu perilaku tak sehat.
109
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Demi kebaikannya juga kebaikanmu.
110
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Dia keluarga satu-satunya yang kumiliki.
111
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Ya. Dan perannya banyak sebagai keluarga.
112
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Apa maksudmu?
113
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Dia adikmu,
114
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
tetapi kau memandangnya
untuk mengisi peran orang tua.
115
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
Sementara itu, kau abangnya,
116
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
tetapi dia melihatmu
untuk menjalankan peran suaminya.
117
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Itu...
118
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
Itu dinamika tak sehat.
119
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Ya, aku tak pernah memikirkannya
seperti itu.
120
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Sepertinya kita harus mengakhiri sesi ini,
121
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
tetapi aku ingin membahas
hubungan saudara ini lain kali, ya?
122
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
- Tentu. Terima kasih, Dr. Ike.
- Baik.
123
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
Omong-omong, aku mungkin
punya urusan bisnis untukmu.
124
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
Sungguh?
125
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
Salah satu pasienku produser Broadway.
126
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Perlu kain untuk acara barunya,
jadi aku ingat kau.
127
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
Itu sepertinya peluang yang luar biasa.
128
00:08:18,290 --> 00:08:19,291
Terima kasih.
129
00:08:20,792 --> 00:08:21,960
Aku hanya...
130
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
Aku tak bisa menangani proyek sebesar itu.
131
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
Keputusanmu.
132
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Aku memberi peluang, bukan hasilnya.
133
00:08:31,762 --> 00:08:34,472
Kau baru menyebutkan
bahwa AFC kesulitan...
134
00:08:35,974 --> 00:08:37,643
mungkin sudah saatnya kau meraihnya.
135
00:08:37,726 --> 00:08:39,144
Meregangkan dirimu.
136
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Jangan lagi cuma berkeadaan "baik".
137
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
- Marty? Marty Markowitz?
- Ya.
138
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Naiklah agar kita bisa mengobrol.
- Baiklah.
139
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Sungguh, itu rute lebih cepat
dibanding Juilliard.
140
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Ya ampun.
141
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
Jadi, kau teman Ike?
142
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Ya.
143
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Ahli terapi yang hebat.
144
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Membantuku atasi dua perceraian.
145
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Semoga. Kami akan segera
menggarap yang ketiga.
146
00:09:13,345 --> 00:09:16,974
Kami akan melakukan Jesus Christ Superstar
kurang dari sebulan lagi.
147
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
Apa kau tahu?
148
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Tak pernah bertemu secara pribadi,
tetapi aku tahu karyanya.
149
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
Jadi, sutradara memiliki seluruh visi ini
150
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
- ketika latar kami berkilau gemerlap...
- Baik.
151
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
...dan mengantar Mesias naik ke surga.
152
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
- Ya.
- Biar kukatakan,
153
00:09:32,906 --> 00:09:35,492
sutradara ini bukan sutradara
yang tak mahal.
154
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Jadi, mengenai gerbang surga,
ini harus murah.
155
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Aku paham.
156
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Aku akan terus terang kepadamu.
157
00:09:43,458 --> 00:09:45,711
Kami belum pernah
menerima tugas sebesar ini.
158
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
Jadi, kenapa Ike mengatur ini
jika kau tak bisa melakukannya?
159
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
Nah...
160
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
Kataku kami belum pernah melakukannya,
bukannya tak bisa.
161
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Kami mulai mengembangkan usaha saat ini.
162
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
Ya, aku tak mau jadi kelinci percobaan.
163
00:10:00,392 --> 00:10:02,186
Maaf kau jauh-jauh ke sini...
164
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Begini, biar kukatakan sesuatu, Benny.
165
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
Katamu "kelinci percobaan."
166
00:10:09,693 --> 00:10:12,529
Aku mengalami tahap
kelinci percobaan besar di SMA.
167
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Sungguh.
168
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
Dan itu adalah makhluk yang indah.
169
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Kita semua harus mujur
untuk menjadi kelinci percobaan.
170
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Biar aku bicara kepada timku.
171
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
Kami akan menghubungimu lagi.
172
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Pasti kami bisa membantumu.
173
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
Aku tak yakin kita bisa membantunya.
174
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
Baik. Ayolah. Mari berpikir.
175
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Secara kreatif, ya?
176
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
Ini peluang besar untuk kita.
Maksudku, ini menyenangkan.
177
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Bagaimana kita bisa mendapatkan
begitu banyak kain?
178
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
Ayolah, Bruce. Pemasok kita bagaimana?
179
00:10:49,233 --> 00:10:50,859
Pasti ada yang mengirim secara grosir.
180
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
Tentu, Marty.
Tetapi kain sebanyak ini, maksudku...
181
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
Harganya 20 ribu bahkan sebelum dirawat.
182
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
Sungguh? Berarti perawatannya...
183
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
20% lagi.
184
00:11:01,370 --> 00:11:07,084
Baik.
185
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
- Bruce.
- Aku tak angkat tangan.
186
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
Tak apa. Tak ada ide buruk.
Kita hanya mengumpulkan gagasan.
187
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Apa saja yang kaupikirkan.
Apa saja yang...
188
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
Kumohon... Hanya...
189
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Katakan saja ide buruk,
hanya untuk memulai prosesnya.
190
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Aku ingin dengar ide buruk.
191
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
Bagaimana jika kita gunakan...
192
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
kertas aluminium?
193
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
Bruce, apa maksudmu?
194
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
- Kau mau ide buruk.
- Baik. Maaf, kau benar.
195
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, apa pikiran pertama
yang muncul di benakmu?
196
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Jangan pikirkan.
197
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fondue.
198
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Benar. Coba lagi.
199
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Sebutkan saja. Jangan dinilai.
200
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fondue. Maaf.
201
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Baik. Ini sungguh rapat terburuk
yang kita lakukan, ya?
202
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Ini pendapat resmiku.
203
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
Aku tak bisa kumpulkan mereka.
204
00:12:01,597 --> 00:12:05,851
Mereka hanya berfokus pada
semua alasan negatif proyek ini.
205
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
- Kau tampak gusar.
- Aku baik-baik saja.
206
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Aku cuma punya 20. Aku...
207
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Aku terus lupa mendapatkan uang kecil.
208
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Coba lagi.
209
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
Aku gusar. Kau benar.
210
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Kita mendapat peluang besar ini,
berkat kau, dan...
211
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
Tetapi mereka sangat bersikap negatif.
212
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Soal halangan itu, kau punya pilihan.
213
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Kau bisa menganggapnya sebagai rintangan
214
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
- atau sebagai karunia.
- Benar.
215
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
Itu blok yang membuat tersandung
atau batu pijakan.
216
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Ya.
217
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
Karena rintangan memaksa kita
untuk beradaptasi, belajar, dan berubah.
218
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Ya. Benar.
219
00:12:53,857 --> 00:12:56,985
Begini, saat kau bicara seperti itu,
220
00:12:57,069 --> 00:12:58,695
aku merasa terilhami.
221
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Seperti aku bisa melakukan apa saja.
222
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
Apa kau pernah memikirkan,
223
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
dan aku bahkan tak tahu
caramu menjelaskannya,
224
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
tetapi melakukan... psikologi industri?
225
00:13:11,208 --> 00:13:14,086
- Apa maksudmu?
- Stafku. Mereka tak maju.
226
00:13:14,169 --> 00:13:15,546
Mereka terjebak di masa lalu.
227
00:13:16,672 --> 00:13:18,257
Mungkin kau bisa memotivasi mereka?
228
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Menunjukkan mereka cara meraih.
229
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Mengajari mereka cara meregang.
230
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Aku belum pernah melakukan itu.
231
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
Itu rintangan atau karunia?
232
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Terima kasih.
Aku merasa terhormat ada di sini.
233
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Namaku Isaac Stevens.
234
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
Marty cukup baik berbagi ini denganku.
235
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
Kode etika AFC dan panduan karyawan.
236
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Kuanggap kalian telah membacanya.
237
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
- Tidak.
- Ya.
238
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Tidak.
239
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
- Ya.
- Aku membacanya semalam.
240
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
Dan banyak yang harus dibaca.
241
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Boleh aku mengajukan satu saran kecil?
242
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Lupakan masa lalu.
Masa depan dimulai sekarang.
243
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
Aku di sini untuk membicarakan pola pikir
244
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
karena tahap pertama mengubah dunia kita
245
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
- yaitu mengubah cara kita melihat dunia.
- Marty?
246
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
- Ini masuk akal?
- Marty!
247
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Astaga. Pengacara itu
memegang bokongku tiga kali.
248
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Mar...
249
00:14:31,997 --> 00:14:33,248
Maaf.
250
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
- Ini.
- Aku tak tahu ada...
251
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
- Hai.
- Aku tahu.
252
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Maaf. Tak berniat...
253
00:14:41,423 --> 00:14:42,925
Masuklah. Kami melakukan sanggar kerja.
254
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
Sungguh?
255
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, aku boleh bertanya?
Bagaimana kau menumbuhkan bunga?
256
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Biasanya tidak.
257
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
- Apa? Kenapa kau tertawa? Aku tak begitu.
- Cathy.
258
00:14:52,851 --> 00:14:54,311
Siapa pria ini?
259
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
Marty berkata dia psikolog industri.
260
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
- ...itu mati, ya? Jadi...
- Ya.
261
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Tiap hal di dunia ini seperti bunga itu.
262
00:15:02,778 --> 00:15:05,948
Jika kita tak tumbuh dan berkembang,
kita mati.
263
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
Hanya ada dua pilihan.
264
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
Jadi, angkat tangan.
265
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Siapa yang mau hidup?
266
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
Siapa yang mau hubungan mereka
berhasil dan berkembang?
267
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
Siapa yang mau karier mereka
berhasil dan berkembang?
268
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Siapa yang mau tiap aspek dalam hidupnya
berhasil dan berkembang?
269
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, bisa bicara sebentar?
270
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Tak sekarang.
271
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Phyllis.
272
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
Berhasil dan berkembang?
273
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
- Apa?
- Berhasil dan berkembang?
274
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Aku ikut.
275
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Kumohon.
276
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Ayo gunakan pola pikir potensi tanpa batas
277
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
untuk membahas proyek bisnis baru
yang ingin dibicarakan bos. Marty?
278
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Baik, jadi kita harus mencari cara,
sebelum besok,
279
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
untuk mengajukan penawaran bahan latar
tanpa membuat kita bangkrut.
280
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Ada ide memulainya?
281
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Tak tahu.
282
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Ingat, kita mulai dengan mengambil masalah
dan memilahnya menjadi bagian kecil.
283
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Kita bisa... memilah
biaya pembuatan tirai ini?
284
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Aku suka. Tolong jaga Bruce,
karena dia ada di zonanya.
285
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
Materialnya seharga $20.000.
286
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Tetapi itu sebelum dirawat...
287
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
- Apa?
- Dengar yang kudengar?
288
00:16:22,983 --> 00:16:25,319
- Kudengar kata "tetapi".
- Ya?
289
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
Sungguh?
290
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Ya. Benar. Maaf, Marty.
291
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Bahkan bos harus waspada dengan itu.
292
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
- Baik.
- Jika bersalah, kau dihukum, Kawan.
293
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Aku membayar denda.
294
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Maaf untuk kata "tetapi".
Baik, biar kuganti kalimatnya.
295
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Perawatan bahan
menambah banyak biaya ke tawaran.
296
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
Jadi, apa perawatannya?
297
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
Ada sanitasi dan penundaan kebakaran.
298
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
Lalu penjahitannya.
299
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Penundaan kebakaran?
300
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
Seberapa sering barang ini terbakar?
301
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
Jarang. Secara teknis
tak perlu penundaan kebakaran.
302
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
Peluang benda ini terbakar
hampir mustahil.
303
00:17:02,564 --> 00:17:05,983
Hampir mustahil
karena ada penundaan kebakaran.
304
00:17:06,068 --> 00:17:08,069
Phyllis, kau pernah dengar pepatah
305
00:17:08,153 --> 00:17:09,655
"jalanan basah menyebabkan hujan"?
306
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
Apa kau pernah dengar ungkapan
"pembunuhan karena mengabaikan kejahatan"?
307
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Kita mencoba pecahkan masalah,
bukan membuatnya.
308
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Tetapi standar industri menyatakan
kau harus membuat materi tahan api...
309
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
- Phyllis!
- Kau akan...
310
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
- Aku tak tahan dengan "tetapi".
- Itu pernyataan "tetapi".
311
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Masukkan sedolar di stoples.
312
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- Tetapi standar industri...
- Pernyataan "tetapi" lagi.
313
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- Itu industri...
- Dua berurutan.
314
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Kubayari, Phyll.
315
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Baik. Apa yang harus
kita tanyakan ke diri kita?
316
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Berpikir lagi ke sanggar kerjaku.
Ada ahli kimia di sini?
317
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Kita harus bertanya ke diri kita
cara mengubah rintangan jadi karunia.
318
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Tentu, Bruce.
319
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
- Ini gila.
- Bagaimana caranya?
320
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
- Maaf.
- Pikirkanlah.
321
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
Kita tak bisa tak membuatnya tahan api
karena tirai itu dekat lampu panas.
322
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
Kecuali kurasa hanya bagian atasnya.
323
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
Kecuali kita hanya membuat tahan api
di puncaknya,
324
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
yang hanya bagian tirai itulah
yang bisa terbakar.
325
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
Kau tahu tindakanmu saat ini?
326
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
- Tidak.
- Sungguh, kau tak tahu?
327
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Ada yang tahu dia melakukan apa saat ini?
328
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- Tidak.
- Tidak.
329
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Kau berpikir dengan potensi tanpa batas.
330
00:18:18,390 --> 00:18:19,516
Itu yang kaulakukan.
331
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Kau berpikir dengan potensi tanpa batas.
332
00:18:22,978 --> 00:18:24,229
Maaf, tetapi itu gila.
333
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
- Kau tak bisa begitu.
- Tidak.
334
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
Kau tak bisa hanya membuat tahan api
di puncak tirai...
335
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
- Tidak!
- ...lalu selesai.
336
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
Yang gila itu tak ada
yang memikirkan ini sebelumnya.
337
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
Itu sebabnya dia bos besar.
338
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Selesai.
339
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Berbanggalah. Kau layak.
Aku bangga denganmu.
340
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Aku bersemangat.
341
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Kau bersemangat?
342
00:18:41,622 --> 00:18:43,540
- Apa kau bersemangat?
- Sangat.
343
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Kita pergi ke Broadway.
- Marty, itu Ike?
344
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
Itu Dr. Ike?
345
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
Sedang apa dia di sini?
346
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Membantu kita. Menurutmu bagaimana?
347
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Dia hebat untukku.
348
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
Kupikir dia bisa membantu kita.
Dan dia melakukannya.
349
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
Apa dia boleh melakukan hal seperti ini?
350
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
Hasil kerjanya hebat.
Dia mengubah hidupku.
351
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
- Dia mengubahku.
- Marty, aku tak mau kau berubah.
352
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Aku berubah.
353
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
Aku tak suka Marty yang lama.
Dia kacau-balau.
354
00:19:12,903 --> 00:19:16,281
Fakta bahwa kau dan aku bisa
bertengkar sedikit saat ini
355
00:19:16,365 --> 00:19:19,076
tanpa aku sakit perut?
356
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
Itu kemenangan pribadi.
357
00:19:20,536 --> 00:19:21,787
Tetapi aku suka Marty yang lama.
358
00:19:21,870 --> 00:19:23,872
Jangan ada tetapi.
359
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
Marty yang lama tak bahagia.
360
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyll, aku masih bisa jadi aku, ya?
361
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Kuat, percaya diri.
362
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Menjadi pria.
363
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
Dr. Ike mengajariku itu.
364
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
Apa kau sungguh memercayai bualan ini?
365
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Yang kuketahui hanya
Dr. Ike membuatku bahagia.
366
00:19:47,062 --> 00:19:49,398
Tetapi pembicaraan ini
tak membuatku bahagia.
367
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Sejak dia muncul, kita bertengkar.
368
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Jadi, jangan bertengkar lagi.
Beri dia peluang.
369
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
- Aku...
- Baiklah.
370
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Akan kucoba, tetapi... Aku mencoba.
371
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
Ya. Baiklah.
372
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
Hari ini hebat. Mengagumkan.
373
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
Asyik sekali. Menyenangkan.
374
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
- Itu hebat, Sayang.
- Aku suka pekerjaanku.
375
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
Tetapi kau tak bisa menyelesaikan
masalah ibu dalam beberapa jam.
376
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
Kali ini kami bekerja sama, mencari tahu,
377
00:20:22,306 --> 00:20:24,141
dan kini hasilnya akan ada di Broadway.
378
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
- Sepertinya kau menyelamatkan hari.
- Ya, begitulah.
379
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
- Aku menghasilkan banyak uang.
- Sungguh?
380
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Ya. Marty harus membayarku
untuk seluruh sanggar kerja,
381
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
ditambah semua janji temu
yang kubatalkan agar ini berhasil.
382
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Wah. Apa itu boleh?
383
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
Maksudku, apa itu diizinkan?
384
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Aku melakukan tugasku, bukan?
385
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
- Aku tahu. Hanya tampak...
- Lucu.
386
00:20:46,830 --> 00:20:50,167
Membantu orang melihat potensi
mengingatkanku akan potensiku.
387
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Semua hal yang ingin kulakukan.
388
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Ya, tetapi kau sudah pandai
dengan pekerjaanmu.
389
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Aku tahu, tetapi aku ingin
melakukan lebih banyak.
390
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Aku ingin menulis buku. Ingin mengajar.
Aku ingin memulai usaha.
391
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Aku sudah lama memberi tahu Marty
bahwa dia harus meraih.
392
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
Meregangkan diri.
Aku harus mendengarkan saranku.
393
00:21:04,848 --> 00:21:06,350
Wah.
394
00:21:06,433 --> 00:21:08,644
Nah, ini sangat mengagumkan
395
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
karena, aku memikirkan
untuk kembali berkuliah.
396
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Jadi, mungkin besok
aku akan ambil formulir.
397
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Sayang, itu perlu banyak uang.
Itu tak menghasilkan uang.
398
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Aku tahu. Tetapi mengenai
meraih dan meregangkan diriku.
399
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
Kau lucu sekali.
400
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
Kenapa kau merasa terancam
aku memiliki tujuan untuk diriku?
401
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
Aku tak terancam.
402
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
- Tidak, kurasa itu... Itu manis.
- Baiklah.
403
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
- Selamat malam, Ike. Aku akan tidur.
- Tidak.
404
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
- Ayolah, jangan begitu.
- Seperti apa?
405
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
- Seperti...
- Lelah?
406
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
Baiklah.
407
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Kau tahu menurutku kau cerdas dan cantik.
408
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
Dan kebahagiaanmu
sangat penting bagiku daripada apa pun.
409
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
Sungguh?
410
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Aku mulai berpikir
ini masa yang menyenangkan bagi kita.
411
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Ya.
412
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Ya, aku juga berpikir begitu.
413
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
Shaina maidel kecilku. Si kecil...
414
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Kau mau mendengar pidato AFC-ku?
415
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
- Sekarang?
- Ya. Itu 40 menit.
416
00:22:06,743 --> 00:22:07,619
Ya.
417
00:22:15,127 --> 00:22:16,461
Terima kasih mau menemuiku.
418
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Sama-sama.
419
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
Marty tak tahu aku di sini.
Aku ingin ini dirahasiakan.
420
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Tentu. Kau mau membicarakan apa?
421
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Kurasa kita tahu itu.
422
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
Marty.
423
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Aku tahu. Kau akan berpikir
aku terlalu melindungi.
424
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Aku selalu berkata dia anak keempatku.
425
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Tetapi dia bukan anak kecil.
426
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
Dan dia bukan anakmu. Dia pria dewasa.
427
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Mungkin kau tak terlalu meyakininya.
428
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Mungkin tidak.
429
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Tetapi aku tahu apa yang benar.
430
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
Dan ahli terapi mengadakan bar mitzvah
untuk pasien, itu tak normal.
431
00:22:59,546 --> 00:23:03,509
Dan ahli terapi datang
ke tempat kerja pasien
432
00:23:03,592 --> 00:23:04,760
itu tak normal.
433
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Harus ada batas.
434
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Kata wanita yang menelepon rabiku
dan ke kantorku untuk mengintaiku.
435
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
Bagaimana itu untuk batas?
436
00:23:15,479 --> 00:23:16,480
Begini...
437
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Aku senang kau datang, Phyllis.
438
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
Karena selagi kau mencemaskan abangmu,
439
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
aku mencemaskanmu.
440
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- Aku?
- Ya, kau.
441
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Kau kehilangan kedua orang tuamu.
Kau menjalani perceraian.
442
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Namun kau ke sini
karena kau mencemaskan Marty.
443
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
Pertanyaanku, siapa
yang mencemaskan Phyllis?
444
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
Siapa yang mengurus Phyllis?
445
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Untuk satu kali dalam hidupmu,
kenapa kau tak mengutamakan dirimu?
446
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Ada yang berkata kau jarang berpeluang
untuk membicarakan dirimu.
447
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
Benar. Aku tak sempat.
448
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Jadi, mari lupakan Marty.
Ayo membicarakan dirimu.
449
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Katakan lagi, siapa nama mantan suamimu?
450
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
451
00:24:03,861 --> 00:24:07,447
Daniel? Baik.
Apa aku boleh memanggilnya berengsek?
452
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Boleh.
453
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Bagaimana dengan si berengsek?
454
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
Begini...
455
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Aku mengurus orang tuanya.
456
00:24:21,044 --> 00:24:23,755
Aku memberinya keluarga.
457
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
Aku mencurahkan segalanya padanya,
saat bisnisku sendiri menderita,
458
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
dan begitu dia menemukan
secercah keberhasilan,
459
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
dia berselingkuh dengan wanita ini
yang bekerja untuknya.
460
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
Itu pasti menyakitkan.
461
00:24:45,444 --> 00:24:46,612
Memang.
462
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Sepertinya bagiku kau tak cukup dihargai.
463
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
- Tidak.
- Bagaimana dengan keinginanmu?
464
00:24:55,162 --> 00:24:56,955
Potensimu?
465
00:24:57,039 --> 00:24:59,333
Atau apa kau terlalu sibuk
mengurus orang lain?
466
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Itu.
467
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Kurasa kau sangat berani, Phyllis.
468
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Terima kasih.
469
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
Aku bisa melihat betapa kuatnya kau.
470
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Terima kasih, Dr. Herschkopf.
471
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Katakanlah, bagaimana hubunganmu
dengan ayahmu?
472
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Dia sangat keras denganku.
473
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Lebih keras dibanding dengan Marty?
474
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Kupikir kita tak membicarakan Marty.
475
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
- Hanya saat itu relevan.
- Baik.
476
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
Marty anak emas, anak kesayangan.
477
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Dia dibiarkan untuk apa saja.
478
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Tetapi denganku...
479
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
Entahlah, kami...
480
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Aku tak pernah bisa
memenuhi pengharapan ayahku.
481
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
Jadi, kau habiskan seluruh hidupmu
membuat semua orang senang
482
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
karena kau tak bisa
membuat ayahmu senang.
483
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Mungkin.
484
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Ya, itu agak masuk akal.
485
00:26:26,170 --> 00:26:29,882
Kau sangat bersifat perseptif.
486
00:26:33,343 --> 00:26:34,595
Aku cuma melihat pola.
487
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Terima kasih.
488
00:26:39,641 --> 00:26:40,726
Kabar baiknya adalah
489
00:26:40,809 --> 00:26:44,479
mengenali pola adalah tahap pertama
mengubah hal-hal.
490
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Kau tak harus menjadi
orang tua abangmu lagi.
491
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
Kau tak harus menjadi orang tua
bagi orang tuamu.
492
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
Kau tak harus menjadi orang tua
si berengsek. Kau bisa menjadi dirimu.
493
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
Bagaimana itu?
494
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Harus kuakui, itu terdengar bagus.
495
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Ibu dan Ayah tak ada lagi,
496
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Marty akhirnya tumbuh dewasa,
497
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
kau tak lagi harus
menuruti keinginan si berengsek
498
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
atau harus membuktikan dirimu
dengan skema bisnis terkutuk tanpa henti.
499
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Tunggu, apa?
500
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
Apa?
501
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
Tidak, apa katamu tadi?
502
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Kataku kau tak harus menuruti
keinginan si berengsek
503
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
- dan perlu...
- Tidak. Setelah itu?
504
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
Bisnis? Kau tak harus
mencemaskan bisnismu.
505
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
- Aku tak beri tahu itu.
- Kau...
506
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Tidak, kataku aku memulai...
507
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Aku memulai bisnisku, tetapi aku tak...
508
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
- Siapa yang mengatakannya?
- Kau.
509
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
Tidak. Apa Marty memberi tahu itu?
510
00:27:42,120 --> 00:27:45,582
Lihat, intinya,
akhirnya kau bebas untuk...
511
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
Tidak. Intinya, ini tak terasa benar.
512
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
Ayolah. Hei, kita melakukan kemajuan.
513
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
- Ayo, duduklah.
- Terima kasih, Dokter.
514
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Kuhargai kau menemuiku.
515
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
Aku bersyukur kau bisa membantu abangku.
516
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
Apa masalahnya, Phyllis?
517
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Karena tampaknya kau ada masalah denganku.
518
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
Kau orang baik,
dan ahli terapi yang bagus.
519
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
Aku tak punya otakmu,
520
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
atau pendidikanmu, atau kualifikasimu.
521
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Tetapi aku punya naluri yang baik.
522
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
Aku tak memercayaimu, Dr. Herschkopf.
523
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Jadi, hati-hatilah.
524
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
Karena aku akan mengawasimu.
525
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
Itu tampak hebat.
Terima kasih. Terima kasih upayanya.
526
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
- Hei, Dr. Ike.
- Hai, Marty.
527
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Bagaimana menurutmu?
528
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
Tampak mengagumkan.
529
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
Benar, bukan? Ini berkat kau.
530
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Kami membuat kemajuan besar.
531
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
Sayang sekali harus berakhir.
532
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Adikmu mendatangiku.
533
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- Apa?
- Phyllis datang ke kantorku.
534
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
Aku tak paham maksudmu.
535
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
Phyllis?
536
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Wanita ini punya
dendam pribadi terhadapku.
537
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
Itu tak benar.
538
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Aku pergi ke terapi,
itu idenya, ingat?
539
00:29:25,098 --> 00:29:26,141
- Sudah kukatakan itu.
- Ya.
540
00:29:26,225 --> 00:29:27,809
Karena dia ingin agar kau
tetap berfungsi.
541
00:29:27,893 --> 00:29:30,687
Karena dia ingin memanfaatkanmu
demi uang,
542
00:29:30,771 --> 00:29:32,105
untuk mengurus anak-anaknya...
543
00:29:32,189 --> 00:29:34,191
Kapan kau akhirnya melawan wanita ini?
544
00:29:34,274 --> 00:29:36,151
Karena kalian tak akan tumbuh
hingga kau tumbuh.
545
00:29:36,235 --> 00:29:39,821
Kau jelas tak akan mendapat istri,
selama dia bersikap seperti istrimu.
546
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
Maaf, Marty.
547
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
Aku tak bisa bekerja seperti ini.
Aku berhenti.
548
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
Tidak, jangan katakan itu.
549
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Aku ingin merawatmu, Marty.
550
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
- Aku mau membantu.
- Kau membantuku.
551
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Tetapi aku tak mau
menerima bualan seperti ini.
552
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
- Itu pernyataan "tetapi".
- Kadang kita perlu pernyataan "tetapi".
553
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
Kadang pernyataan "tetapi" itu batas.
554
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Dr. Ike, aku berjanji. Kau tak harus
berurusan dengannya lagi.
555
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Aku akan bicara kepadanya.
Dia hanya alami masa buruk.
556
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
Dan dia ingin menyeretmu bersamanya.
557
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Dia ingin kau tetap tak maju.
558
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, kau melakukan kemajuan hebat.
559
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
Dan kau di ambang sesuatu yang hebat.
560
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
Maaf kita tak bisa menyelesaikan
kerja kita bersama.
561
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Dr. Ike, kumohon.
562
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
Nikmati malam pembukaan.
563
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
Dan kau bisa hubungi adikmu,
dia menang.
564
00:30:28,245 --> 00:30:29,830
- Dia bisa mendapatkanmu.
- Begini...
565
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Aku membutuhkanmu. Aku tak mau
harus memilih antara kalian.
566
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
Kau tak harus. Aku tak akan
menghalangi abang dan adiknya.
567
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Tidak bahkan saat bisa kulihat
yang satu menghancurkan yang lain.
568
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Semoga berhasil, Marty.
569
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
Maaf, Irving. Biasanya Marty
tak terlambat.
570
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
- Tidak, Phyllis. Tak apa.
- Baiklah.
571
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Selagi menunggu, bisa beri tahu
apa yang kita lakukan hari ini?
572
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
Sebenarnya, aku perlu mentransfer uang
dari dana amanat ke rekening pribadiku,
573
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
segera.
574
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
Kalau tidak, aku harus menjual
anak-anakku ke kaum gipsi.
575
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Tunggu, apa?
576
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
Itu cuma ungkapan, Sayang.
577
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
- Aku senang membantu.
- Terima kasih.
578
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
Untuk mentransfer uangnya,
kau harus isi formulir ini.
579
00:31:23,133 --> 00:31:24,885
Kami akan ambilkan untukmu. Tanda tangani.
580
00:31:24,968 --> 00:31:27,471
Lalu Marty harus menandatangani
yang satu lagi.
581
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
Baik, bagus.
Dia akan segera datang, aku...
582
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Baik.
583
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
Kau bisa tak tetap di sini?
584
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Bergabung dengan anak-anak?
585
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
Kau membuatku gelisah.
Duduk saja. Kumohon.
586
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Marty?
587
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
Maaf.
588
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
Kau dari mana?
589
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Kau dari mana?
590
00:32:02,297 --> 00:32:04,591
Menunggumu di tempat pengacara.
591
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
Dan sebelum itu? Kau menemui Dr. Ike.
592
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Paham?
593
00:32:10,681 --> 00:32:11,682
Paham?
594
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Dia memberi tahu kau. Aku minta
itu dirahasiakan, ternyata tidak.
595
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Itu tes, dan dia gagal.
596
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Kau harus mulai memperlakukanku secara
hormat dan tak meremehkanku lagi.
597
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Begini, Marty.
598
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
Aku paham daya tariknya, ya?
Dia sangat baik dalam sesi kami.
599
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Tetapi dia tak punya batas,
dan aku tak memercayainya.
600
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
Kau bukan penilai pria yang hebat.
601
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Aku tak bisa menerima bualanmu saat ini.
602
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
Aku tak bisa mengatasimu
terus menyeretku agar gagal,
603
00:32:48,510 --> 00:32:50,721
berusaha agar aku tak maju.
604
00:32:50,804 --> 00:32:51,972
Berhenti bersikap berengsek,
605
00:32:52,055 --> 00:32:54,725
dan buka dana amanat agar aku bisa
mengurus orang berengsek lain.
606
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
Aku tak akan melakukannya.
607
00:32:56,810 --> 00:32:58,145
Aku harus berhenti membiarkanmu.
608
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
Apa maksudmu, membiarkanku? Itu uangku.
609
00:33:00,772 --> 00:33:02,941
Kita tak akan terus tumbuh
610
00:33:03,025 --> 00:33:04,860
jika aku selalu mengalah darimu.
611
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- Itu ulahnya, bukan?
- Ibu dan Ayah membuatku mengurusnya.
612
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
Jika aku terus memberimu uang,
kau tak akan pernah belajar.
613
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Jadi, ya, aku harus berhenti membiarkanmu.
614
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
Itu bukan kau yang bicara.
615
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
Itu Dr. Bajingan.
616
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
Tidak, ini aku memberi tahu
bahwa pada saat ini,
617
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
hubungan ini tak memiliki
batas yang sehat.
618
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
Apa maksudmu, batas yang sehat?
619
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
Psikologmu melakukan sanggar kerja
di kantormu, Marty!
620
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
Kaulah yang menghubungi
rabi tentang bar mitzvah-ku!
621
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
- Astaga.
- Kau memperlakukanku seperti anak kecil.
622
00:33:45,192 --> 00:33:49,112
Jangan sampai kau merasa seperti anak
di bar mitzvah.
623
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
Lalu kau menemui ahli terapiku?
624
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
Beraninya kau melarangku mendapat uangku
karena ahli terapimu menyuruhmu.
625
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
Ini keputusanku.
626
00:33:59,289 --> 00:34:03,502
Pasti kau berpikir begitu, Marty,
karena kau terus memikirkannya.
627
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
Jadi, saat aku mengatakan ini, semoga
kalian bisa mendengarku di otakmu.
628
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Hei, Marty. Hei, Ike.
629
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
Persetan kalian!
630
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Hai.
631
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
Hai, Bonnie. Senang melihatmu.
632
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
Kau juga. Kau baik-baik saja?
Kau tampak agak pucat.
633
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Hari ini sulit.
634
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Masuklah.
635
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
Baiklah.
636
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Apa kau tahu
betapa bangganya aku tentangmu?
637
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Kau menaruh batas, kau meraih,
dan kini lihat keberhasilanmu.
638
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Terima kasih, Dr. Ike, itu sangat berarti.
639
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Lihat tirai latar itu.
Itu tirai latar kita.
640
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
Mereka melihat tirai latar kita!
641
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
- Benar.
- Tampak hebat, tirainya.
642
00:35:09,693 --> 00:35:10,694
Indah.
643
00:35:18,911 --> 00:35:21,163
Aku tak tahu
644
00:35:21,246 --> 00:35:25,918
- Apa dia memegang lilin?
- Cara mencintainya
645
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Kau beri tahu, kau meminimalkan
penundaan kebakaran, bukan?
646
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
Tidak. Aku cuma berkata ini tirai istimewa
untuk penampilan istimewa.
647
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
Tidak, aku yakin akan baik-baik saja.
648
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
Ya. Benar?
649
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
Dia memang mirip Yesus.
650
00:35:42,267 --> 00:35:44,770
Saat kulihat diriku
651
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
Tunggu, kini ada lilin lagi.
652
00:35:47,231 --> 00:35:49,399
Ya.
653
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
Baik, kini ada tiga lilin.
Tiga lilin asli di sana.
654
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
Kini ada... Ya, kini ada tiga.
655
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
Agak terlalu dekat ke tirai menurutku.
656
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
- Ya, andai mereka turun panggung.
- Benar.
657
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
- Jika mereka turun panggung, maka...
- Akan lebih baik.
658
00:36:01,495 --> 00:36:04,164
Satu lagi
659
00:36:04,248 --> 00:36:05,499
Apa...
660
00:36:06,041 --> 00:36:09,336
Haruskah kuturunkan dia?
661
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
Astaga, ada banyak lilin.
662
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
Maksudku, ini tak akurat dengan masa itu.
663
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
Saat itu tak ada lilin.
664
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Astaga. Apa itu, obor?
665
00:36:19,888 --> 00:36:22,015
Tak pernah kukira akan seperti ini
666
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
Itu kebakaran asli, atau termasuk adegan?
667
00:36:24,518 --> 00:36:26,687
Apa itu kebakaran dalam adegan?
668
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
- Seperti luau.
- Atau perkumpulan Klan.
669
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Yesus sangat lentur.
670
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
Kau mencium asap?
671
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
- Ya.
- Aku mencium asap.
672
00:36:35,028 --> 00:36:37,030
Orang lain juga? Kau mencium asap?
673
00:36:37,114 --> 00:36:38,115
Tidak?
674
00:36:38,198 --> 00:36:39,950
Astaga. Jangan lari! Kumohon.
675
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Kurasa aku akan mual.
676
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
Kita akan terbakar dalam sepuluh...
677
00:36:44,913 --> 00:36:46,456
Ada yang harus tarik alarm kebakaran.
678
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
- Ya. Lakukanlah.
- Aku akan tarik alarm kebakaran.
679
00:36:49,126 --> 00:36:51,170
- Tariklah alarmnya.
- Aku sangat menyayanginya
680
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
- Tariklah.
- Akan kutarik alarm kebakaran.
681
00:36:52,921 --> 00:36:54,298
Aku akan lakukan.
682
00:37:04,975 --> 00:37:08,562
Baik. Baik.
683
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
Hei. Hai, Don.
684
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
- Apa Marty ada?
- Ya, dia sedang pergi.
685
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
- Pergi?
- Dia keluar tadi.
686
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Baik. Dia akan segera kembali.
Aku hanya harus menunggunya.
687
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
- Tentu. Silakan.
- Baik.
688
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
AKU MENARI GILA-GILAAN
DI BAR MITZVAH MARTY
689
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
Dua orang memuji tirai latarnya.
690
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
Dua?
691
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Astaga. Ibarat mimpi.
692
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
Tirai latarnya indah.
693
00:39:15,898 --> 00:39:17,816
Kau akan dapat klien lagi, percayalah.
694
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Astaga. Waspada.
695
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
Apa itu Raul Julia di sana?
696
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
Arah pukul lima.
697
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Kurasa ya.
698
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Ike, aku agak lelah. Apa kita bisa pulang?
699
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
Pulang? Apa... Ini malam pembukaan.
700
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
Suamimu raja Broadway. Malam masih dini.
701
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Itu jelas Raul Julia.
702
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Baik. Aku akan panggil taksi
dan kalian tetap di sini bersukaria.
703
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Kalian layak untuk itu.
704
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Baiklah.
705
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
- Bagus.
- Terima kasih, Bonnie. Selamat malam.
706
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
- Marty.
- Apa?
707
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Ambil fotoku,
tetapi upayakan sudutnya agar Raul masuk.
708
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Baik.
709
00:40:03,153 --> 00:40:04,446
Satu langkah ke kanan.
710
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Ya.
711
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Langkah kecil, di sana.
712
00:40:11,078 --> 00:40:13,747
Ya. Bagus.
713
00:40:22,673 --> 00:40:24,049
- Kau dapatkan itu?
- Ya.
714
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Ya?
715
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
- Sempurna.
- Malam ini indah.
716
00:40:27,719 --> 00:40:29,930
- Mengagumkan.
- Lihat yang terjadi saat kau meraih?
717
00:40:30,013 --> 00:40:30,931
Bagus, Marty.
718
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
Tidak. Maksudku,
semua ini berkat kau.
719
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
Tidak. Jangan berani kau menghindar.
720
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Kau harus bangga atas dirimu.
Aku bangga atas dirimu.
721
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
Maksudku,
aku tak akan bisa cukup berterima kasih.
722
00:40:41,900 --> 00:40:42,901
Tidak.
723
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
Kecuali...
724
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Apa kau mau mempertimbangkan
bekerja di AFC?
725
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Seperti konsultan penuh waktu?
726
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
Apa kau serius?
727
00:40:54,872 --> 00:40:57,791
Ya. Aku tak akan di sini
jika bukan berkat kau.
728
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Lihat yang bisa kita capai bersama.
729
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
Nah, biar kupikirkan... Baik.
730
00:41:10,637 --> 00:41:12,306
Kukira kau akan menolak.
731
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
Tidak, kurasa ini hebat... Ini hebat.
732
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
Baiklah.
733
00:41:17,060 --> 00:41:18,061
Wah.
734
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
- Maksudku...
- Malam hebat.
735
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
- Jadi makin baik.
- Dan lebih baik.
736
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Sumpah aku melihat
Daniel J. Travanti di bar.
737
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
- Hill Street?
- Hill Street.
738
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Ayo. Kita minta berfoto dengannya.
739
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Halo?
740
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Sial.
741
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
BAGAIMANA INI
UNTUK MELANGGAR BATAS?
742
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
Astaga.
743
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
- Halo?
- Dr. Ike, ini Marty.
744
00:42:50,821 --> 00:42:52,406
Aku mendapat hal darurat.
745
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Astaga... Kawan, ini pukul 02.00, ya?
746
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
- Kita bicara pada sesi berikut kita.
- Tunggu. Aku dirampok.
747
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Oleh Phyllis.
748
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Apa?
749
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
Apa yang dia curi?
750
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
Perhiasan.
751
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
Perhiasan orang tuaku warisan kami.
752
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
Aku tak tahu berapa banyak. Mungkin...
753
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Mungkin nilainya setengah juta.
754
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Halo?
755
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
Halo?
756
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Kita harus bertemu besok
untuk sesi darurat.
757
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
- Kita perlu perkiraan penuh.
- Tidak.
758
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
Tidak bisa. Aku harus pergi
ke rumah di Hamptons.
759
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Ada banyak perhiasan di sana
yang bisa dicuri Phyllis saat kita bicara.
760
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
Juga rekening di Zurich, tentu. Dan...
761
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
Dan obligasinya. Astaga.
762
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
Aku merasa aku bisa pingsan.
763
00:43:41,205 --> 00:43:43,081
Polisi berkata mereka ke sana besok.
764
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
- Tetapi itu bisa terlambat.
- Marty, hentikan.
765
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Kau harus melindungi hartamu.
766
00:43:46,877 --> 00:43:48,086
Terlalu banyak yang dipertaruhkan.
767
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Kau harus pergi sekarang
ke rumah Hamptons.
768
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Aku akan mengantarmu.
769
00:43:53,759 --> 00:43:54,635
Kau mau?
770
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Ya, aku mau.
771
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Jangan cemas. Aku akan mendampingimu.
772
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
Baiklah.
773
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Terima kasih.
774
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
Mobilnya tak di sini. Itu pertanda bagus.
775
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
Kau tumbuh di sini?
776
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
Ini rumah musim panas.
777
00:44:49,857 --> 00:44:52,526
Aku akan periksa di atas.
778
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Baik, semua tampaknya baik-baik. Semoga.
779
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Hanya harus periksa peti simpanan.
780
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
Dia tak datang.
781
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
Tak apa.
782
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Kita tak apa-apa.
783
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Maafkan aku.
Aku merasa membuang waktumu.
784
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
Tidak.
785
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
Kalian memiliki ini?
786
00:45:51,251 --> 00:45:55,756
Aku membeli bagian Phyllis
beberapa tahun lalu untuk membantunya...
787
00:45:57,925 --> 00:45:59,343
tetapi dia masih punya kunci.
788
00:45:59,426 --> 00:46:00,761
Terima kasih.
789
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
- Terima kasih untuk datang...
- Sesering apa kau ke sini?
790
00:46:05,140 --> 00:46:07,476
Beberapa kali pada musim panas. Aku...
791
00:46:07,559 --> 00:46:09,019
Kadang aku lupa. Entahlah.
792
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
Ini hanya... hanya hal lain dari
orang tuaku yang harus kuurus.
793
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Ya. Tentu. Tidak, aku...
794
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
Begini, Marty,
795
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
kurasa aku memiliki pemahaman baru
tentang masalahmu.
796
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
Kau kaya.
797
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Kau telah diberikan segalanya.
798
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Uang, bisnis, rumah.
799
00:46:38,423 --> 00:46:41,593
Karena kau tak berjuang,
kau tak belajar cara menikmatinya
800
00:46:41,677 --> 00:46:42,761
atau menghargainya.
801
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Saat orang mencium kekayaan,
mereka menjadi hewan.
802
00:46:46,431 --> 00:46:49,726
Uangmu mungkin melindungimu saat kecil,
803
00:46:49,810 --> 00:46:51,979
tetapi kini menjadikanmu sasaran
sebagai orang dewasa.
804
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Sebenarnya,
805
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
orang memanfaatkanmu.
806
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
Dan kau membiarkan mereka.
807
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
Phyllis melakukannya.
808
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Deborah juga.
809
00:47:05,325 --> 00:47:06,869
Aku bisa melakukan apa?
810
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Kau tak harus melakukan apa-apa,
811
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
karena aku akan mengurusmu.
812
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Aku akan mengurus segalanya.
813
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Terima kasih, Dr. Ike.
814
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
Sama-sama, Marty.
815
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
Sama-sama.
816
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
Ini hanya awalnya.
817
00:49:45,777 --> 00:49:47,779
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto