1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 हैलो। 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 हैलो। 3 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 तो... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 तुम्हारा बार मिट्ज़वाह कैसा रहा? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 बहुत बढ़िया था। हाँ। 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 तुम एक बढ़िया शाम से वंचित रह गईं। 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 तुम भी एक बढ़िया शाम से वंचित रह गए। 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 मैंने कचालू नहीं जलाए। 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 बहुत ख़ास शाम रही। 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 -तो, तुम हैफ़तोराह बोल पाए? -हाँ। 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 और होरा? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 हाँ। वह बहुत आश्चर्यजनक था। 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 मुझे वह देख कर अच्छा लगता। 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 शायद मुझे आना चाहिए था। 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,555 माफ़ करना। ऐसा लगता है जैसे आजकल मैं सभी फ़ैसले ग़लत ले रही हूँ। 16 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 अरे, अरे। 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 -क्या हुआ? -वह डैनियल है ना। 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 उसने एक ख़ून चूसने वाला वकील कर लिया है 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 जो मुझसे मेरा सब कुछ छीनना चाहता है। 20 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 वह किसी बड़ी फ़र्म में पार्टनर है जिसे डैनियल रैकेटबॉल के खेल के दौरान मिला था। 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 और पता है मैंने अपने तलाक़ के लिए वकील कहाँ से ढूँढा है? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 किसी बस पर लगे इश्तहार से। 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 मैंने सोचा था हम चीज़ें शांति से सुलझायेंगे, समझदार वयस्कों की तरह। 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 पर तुम डैनियल को तो जानते ही हो। उसे हमेशा मुकाबला करना होता है। 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 तो मुझे कोई और वकील ढूँढना पड़ेगा। 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 कोई अच्छा वकील। जो महँगा होगा। 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 सही है। 28 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 मुझे माफ़ कर दो, मार्टी। 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 मुझे पता है मैंने पिछली बार कहा था वह अंतिम बार होगा। 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 कोई बात नहीं। 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 हमें तुम्हारे हालात सुलझाने होंगे और हम यह करके रहेंगे। 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 मुझे बस बता दो कब। मैं अर्विंग को फ़ोन कर दूँगा। मुझे यक़ीन है उसे मदद करके ख़ुशी होगी। 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 धन्यवाद। 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 कोई बात नहीं। 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 सब ठीक हो जाएगा। 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,845 द श्रिंक नेक्स्ट डोर 37 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 वंडरी एवं ब्लूमबर्ग के पॉडकास्ट पर आधारित 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 सब ठीक है। 39 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 काम-काज ठीक चल रहा है। 40 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 मतलब, अपना भुगतान लेने के लिए मुझे आजकल लोगों के पीछे भागना पड़ रहा है, 41 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 जो मुश्किल है क्योंकि हमारे ज़्यादातर ग्राहक पुराने पारिवारिक मित्र हैं। 42 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 -मुझे भी बिल्कुल यही समस्या झेलनी पड़ती थी। -अच्छा? 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 हाँ। 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 देखो, तुम एक पल में थेरेपिस्ट और अगले ही पल में कर्ज़ वसूलने वाले तो नहीं बन सकते ना। 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 तो अब जब मुझे लोगों के साथ सख़्ती करनी होती है, 46 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 मैं अपने वकील, मार्शल फ़ेल्डहैमर से एक चिट्ठी भिजवा देता हूँ। 47 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 पता है उन्होंने हत्या के जुर्म में जेल काटते हुए अपनी वकालत की डिग्री हासिल की थी? 48 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 वाह। 49 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 कितना अच्छा आदमी है कि अपनी ज़िंदगी ऐसे सुधार ली। 50 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 और आप कितने अच्छे हैं कि ऐसे इन्सान को आपने मौक़ा दिया। 51 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 -ख़ैर, वह असली नहीं है। -असली नहीं है? 52 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 वह एक काल्पनिक व्यक्ति है। मेरा दूसरा रूप। 53 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 यह किसी को नहीं पता। 54 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 पर तुम शर्त लगा लो वे पैसे दे देते हैं जब मार्शल चिट्ठी लिखता है। 55 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 क्या बात है। 56 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 पता है, बचपन में मेरा नॉर्मन होरोविट्ज़ नामक 57 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 -एक काल्पनिक दोस्त था। -बढ़िया नाम है। 58 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 वह मेरे माता-पिता के परदों पर 59 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 कुछ बहुत जटिल जननाँग बनाने के बाद गायब हो गया। 60 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 पर शायद नॉर्मन होरोविट्ज़ मेरा मार्शल फ़ेल्डहैमर बन सकता है। 61 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 ज़रूर बन सकता है। 62 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 किसी समय, हम इस जननाँगों की चित्रकारी की बात करेंगे। 63 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 अभी यह बताओ, फ़िलिस के साथ हालात कैसे हैं? 64 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 फ़िलिस के साथ हालात? 65 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 ठीक हैं। 66 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 पता है तुमसे कौन सा शब्द सुन-सुन कर मैं तंग आ गया हूँ, मार्टी? 67 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 यह "ठीक," शब्द। 68 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 सब कुछ ठीक नहीं होता है। 69 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 पता है, चीज़ों का ठीक ना होना भी ठीक होता है। 70 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 तो, सच बताओ, तुम कैसे हो? 71 00:05:31,999 --> 00:05:34,376 सच में, मैं सच में... 72 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 मैं... 73 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 ठीक है, एक नया नियम बनाते हैं। 74 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 जब भी तुम यह ठीक-शब्द कहोगे, मैं तुम पर जुर्माना लगाऊँगा। 75 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 ओय, यह लो... पता है क्या? देखो। 76 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 ऐसे करते हैं। 77 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 मैंने यह शब्द अभी कहा। 78 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 यह रहा एक डॉलर। 79 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 मैं समझ गया। 80 00:06:00,360 --> 00:06:05,032 मैं ख़ुश था कि फ़िलिस आई और उसने सुलह कर ली। 81 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 -सच में ख़ुश था। -हाँ। 82 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 पर... 83 00:06:09,244 --> 00:06:12,164 अब मुझे थोड़ी चिंता हो रही है, कुछ... 84 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 पैसों से संबंधित चीज़ों को लेकर। 85 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 -क्या तुम किसी समस्या में हो? -नहीं, समस्या कोई नहीं है। 86 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 बस फ़िलिस को लेकर चिंता हो रही है। 87 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 वह चाहती है मैं ट्रस्ट को खोल दूँ। 88 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 आप समझे, और मुझे मदद करके ख़ुशी होगी। 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 मुझे सच में ख़ुशी होगी। 90 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 -उसकी मदद करना तुम्हारी ज़िम्मेदारी क्यों है? -मेरे पिता ने मुझे निष्पादक बनाया था। 91 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 क्योंकि मैं ज़्यादा सावधान रहता हूँ। 92 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 पैसों के मामले में, मेरा मतलब है। 93 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 और वह खाता... वह आपात स्थितियों के लिए है। 94 00:06:38,774 --> 00:06:40,651 और फ़िलिस के साथ... 95 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 उसके सामने काफ़ी आपात स्थितियाँ आईं हैं। 96 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 जैसे कि, कई व्यापार ठप्प हो गए और उससे बचकर निकलने के लिए उसे मदद की ज़रूरत पड़ी। 97 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 -कई नए विचार जिनका कुछ नहीं बना। -अच्छा, ऐसी बात है। 98 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 और पैसा असीमित नहीं है। 99 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 वह हमारी सारी ज़िंदगी चलना चाहिए। 100 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 और ऐसा तो है नहीं कि एएफ़सी से हमें कोई बहुत मुनाफ़ा हो रहा है। 101 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 बल्कि उसका उलटा ही है। 102 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 उसे पैसा क्यों चाहिए? 103 00:07:06,343 --> 00:07:07,553 उसके तलाक़ के लिए। 104 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 -अब मैं समझा तुम्हें क्या परेशान कर रहा है। -क्या? 105 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 क्या वह तुम्हारे पास माफ़ी माँगने के लिए आई थी? 106 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 या वह तुमसे इसलिए मिलने आई थी क्योंकि उसे पैसे की ज़रूरत थी? 107 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 वह तो, मुझे... 108 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 मुझे यक़ीन करना होगा कि वह आई... 109 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 तुम्हें ध्यान रखना होगा कि हानिकारक व्यवहार को बढ़ावा मत दो। 110 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 ना केवल अपनी बल्कि उसकी भलाई के लिए भी। 111 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 परिवार के नाम पर मेरे पास केवल वह ही है। 112 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 हाँ। और कुछ ज़्यादा ही बड़ा परिवार है वह। 113 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 क्या मतलब है आपका? 114 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 वह तुम्हारी बहन है, 115 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 पर तुम उससे अपना अभिभावक बनने की आशा रखते हो। 116 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 साथ ही, तुम उसके भाई हो, 117 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 पर वह आशा करती है कि तुम उसके पति की भूमिका निभाओ। 118 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 यह... 119 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 यह एक हानिकारक चलन है। 120 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 हाँ, मैंने इसके बारे में ऐसा तो कभी सोचा ही नहीं था। 121 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 लगता है अभी हमें बातचीत यहीं ख़त्म करनी पड़ेगी, 122 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 पर मैं अगली बार तुमसे इस भाई-बहन से संबंधित मुद्दों पर और चर्चा करना चाहूँगा, ठीक है? 123 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 -ज़रूर। धन्यवाद, डॉ. आइक। -ठीक है। 124 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 अरे, हाँ, मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ काम है। 125 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 सच में? 126 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 मेरा एक मरीज़ ब्रॉडवे का निर्माता है। 127 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 उसे अपने नए शो के लिए कपड़ा चाहिए, तो मुझे तुम्हारा ख़्याल आया। 128 00:08:16,079 --> 00:08:18,207 यह तो बहुत शानदार अवसर लग रहा है। 129 00:08:18,290 --> 00:08:19,291 धन्यवाद। 130 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 मैं बस... 131 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 मुझे नहीं लगता मैं इतना बड़ा काम संभाल पाऊँगा। 132 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 तुम्हारी मर्ज़ी। 133 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 मैं अवसर दे सकता हूँ, परिणाम मेरे हाथ में नहीं है। 134 00:08:31,762 --> 00:08:34,472 तुमने अभी कहा कि एएफ़सी थोड़ी मुश्किल में है... 135 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 तो शायद समय आ गया है कि तुम कुछ हाथ-पैर मारो। 136 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 थोड़ा प्रयास करो। 137 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 अब और "ठीक हूँ" नहीं। 138 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 जीसस क्राइस्ट सुपरस्टार ऐन्ड्रयू लॉयड वेबर - टिम राइस 139 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 -मार्टी? मार्टी मार्कोविट्ज़? -जी। 140 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 -यहाँ ऊपर आ जाओ तो हम बात कर लेंगे। -ठीक है। 141 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 यक़ीन मानो, यह जूलियार्ड से कहीं छोटा रास्ता होगा। 142 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 बाप रे। 143 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 तो, तुम हो आइक के आदमी? 144 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 हाँ। 145 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 बहुत बढ़िया थेरेपिस्ट है। 146 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 मेरे दो तलाक़ों के दौरान उसने मेरी मदद की। 147 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 आशा है, सब ठीक रहा तो जल्दी ही तीसरा तलाक़ भी हो जाएगा। 148 00:09:13,345 --> 00:09:16,974 ख़ैर, हम एक महीने से भी कम समय में "जीसस क्राइस्ट सुपरस्टार" प्रस्तुत करने वाले हैं। 149 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 तुम्हें इसके बारे में पता है? 150 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 मैं उनसे कभी मिला नहीं हूँ पर उनके काम से परिचित हूँ। 151 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 तो, निर्देशक के मन में एक पूरा दृश्य है 152 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 -जहाँ हमारी पृष्ठभूमि झिलमिलाती हुई चमचम करती है... -अच्छा। 153 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 ...और मसीहा को सीधे स्वर्ग की ओर ले जाती है। 154 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 -अँ-हँ। -पर मैं एक चीज बता दूँ, 155 00:09:32,906 --> 00:09:35,492 यह निर्देशक कोई सस्ता निर्देशक नहीं है। 156 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 तो जहाँ तक स्वर्ग के प्रवेशद्वार की बात है, हमें वह सस्ता चाहिए। 157 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 मैं समझता हूँ। 158 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 पर मैं आपसे साफ़ बात करूँगा। 159 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 हमने पहले कभी इतना बड़ा काम नहीं किया है। 160 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 तो, फिर आइक ने हमें क्यों मिलवाया अगर तुम यह काम नहीं कर सकते थे? 161 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 ख़ैर... 162 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 वह, मैंने कहा हमने यह कभी किया नहीं है, मैंने यह नहीं कहा हम कर नहीं सकते। 163 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 हम अपना काम आजकल काफ़ी बढ़ा रहे हैं। 164 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 हाँ, मुझे किसी का बलि का बकरा नहीं बनना है। 165 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 मुझे अफ़सोस है तुम इतनी दूर आए... 166 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 देखो, मैं तुम्हें कुछ बताता हूँ, बैनी। 167 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 तुमने कहा "बलि का बकरा।" 168 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 हाई स्कूल में मुझे बलि का बकरा बनने जैसी स्थिति से गुज़रना पड़ा था। 169 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 सच में। 170 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 और वे बहुत शानदार जीव होते हैं। 171 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 बलि का बकरा बनना तो हमारे लिए बड़े भाग्य की बात है। 172 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 मैं जाकर अपनी टीम से बात करता हूँ। 173 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 हम आपसे फिर संपर्क करेंगे। 174 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 मुझे यक़ीन है हम आपका काम कर लेंगे। 175 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 मुझे नहीं लगता हम उसका काम कर पाएँगे। 176 00:10:36,678 --> 00:10:38,722 अच्छा। मान भी जाओ, आप लोग। चलो थोड़ा सोचें। 177 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 कुछ नया सोचने की कोशिश करें, ठीक है? 178 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 यह हमारे लिए एक बहुत बड़ा अवसर है। मतलब, यह कितना रोमांचक है। 179 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 इतना ज़्यादा कपड़ा हम लाएँगे कहाँ से? 180 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 क्या बोल रहे हो, ब्रूस। हमारे सभी आपूर्तीकर्ता हैं ना? 181 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 कोई तो होगा जो ज़्यादा कपड़ा दे सकता होगा। 182 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 ज़रूर, मार्टी। पर इतना ढेर सारा कपड़ा, मेरा मतलब... 183 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 उस पर काम शुरू करने से पहले ही 20 हज़ार लग जाएगा। 184 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 सच में? फिर तो कपड़े पर प्रक्रियाएँ करने में... 185 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 और 20 प्रतिशत। 186 00:11:01,370 --> 00:11:07,084 ठीक है। तो, कौन कोई तरीका सुझाएगा जिससे हम अपनी लागत कम कर सकें? 187 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 -ब्रूस। -मैंने अपना हाथ नहीं उठाया। 188 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 कोई बात नहीं। कोई भी सुझाव बुरा नहीं है। हम बस सलाह-मश्वरा कर रहे हैं। 189 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 जो भी तुम्हारे दिमाग़ में आता है। कुछ भी जो... 190 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 समझ रहे हो, बस, कुछ भी... बस... 191 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 कोई भी चाहे कोई बुरा सुझाव ही दो ताकि... बस बातचीत शुरू तो हो। 192 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 बुरा सुझाव सुन कर भी मुझे ख़ुशी होगी। 193 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 अगर हम... 194 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 ...एल्यूमीनियम फ़ॉयल इस्तेमाल करें? 195 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 ब्रूस, क्या बोल रहे हो तुम? 196 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 -तुमने ही बुरा सुझाव देने को कहा था। -ठीक है। माफ़ करना, तुम सही हो। 197 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 कैथी, तुम्हारे दिमाग़ में सबसे पहली चीज़ क्या आती है? 198 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 सोचो मत। 199 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 फ़ॉनडू। 200 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 ठीक है। अच्छा, फिर कोशिश करो। 201 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 बस बोल दो। उसके बारे में सोचो मत। 202 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 फ़ॉनडू। माफ़ करना। 203 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 ठीक है। यह, बिना सोचे, हमारी आज तक की सबसे बुरी मीटिंग रही है, अच्छा? 204 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 मैं बस सबको यह बात खुले आम कहना चाहता हूँ। 205 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 मैं उन लोगों को इकट्ठा नहीं कर पाया। 206 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 वे तो बस वही सब कारण बता रहे थे जिसकी वजह से यह नहीं हो सकता। 207 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 -तुम परेशान लग रहे हो। -मैं ठीक हूँ। 208 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 मेरे पास 20 का ही नोट है। मैं... 209 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 मैं छुट्टा लाना हर बार भूल जाता हूँ। 210 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 फिर से कोशिश करो। 211 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 मैं परेशान हूँ। तुम सही कह रहे हो। 212 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 हमें यह इतना बड़ा अवसर मिला है, तुम्हारी मेहरबानी से, और... 213 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 पर वे लोग कुछ सोचने को ही तैयार नहीं थे। 214 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 बाधाओं में एक बात यह है कि तुम्हारे पास विकल्प होता है। 215 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 तुम उन्हें या तो एक अड़चन मान लो 216 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 -या उन्हें उपहार समझ लो। -सही है। 217 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 वे या तो रास्ते के रोड़े बनेंगी या सफलता के सोपान होंगी। 218 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 हाँ। 219 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 क्योंकि एक बाधा तुम्हें मजबूर करती है कि तुम ज़रूरत के मुताबिक ख़ुद को ढालो, सीखो और बदलो। 220 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 हाँ। बिल्कुल सही। 221 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 पता है, जब तुम ऐसे बोलते हो, 222 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 मैं बहुत प्रेरित महसूस करता हूँ। 223 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 जैसे कि मैं कुछ भी कर सकता हूँ। 224 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 क्या तुमने कभी सोचा है, 225 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 और मुझे यह भी नहीं पता कि इसे ठीक तरह क्या कहते हैं, 226 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 पर तुमने... औद्योगिक मनोविज्ञान करने के बारे में सोचा है? 227 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 -कहना क्या चाहते हो? -मेरे कर्मचारी। वे अटके हुए हैं। 228 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 उनके दिमाग़ अतीत में ही अटके हुए हैं। 229 00:13:16,672 --> 00:13:18,257 शायद तुम उन्हें प्रेरित कर पाओ। 230 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 उन्हें दिखा पाओ कि कैसे हाथ-पैर मारने चाहिए? 231 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 उन्हें सिखा पाओ कि कैसे प्रयास करते हैं। 232 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 मैंने ऐसा पहले कभी कुछ किया नहीं है। 233 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 तो, यह कोई अड़चन है या उपहार है? 234 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 धन्यवाद। यहाँ आना मेरे लिए सम्मान की बात है। 235 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 मेरा नाम आइज़ैक स्टीवन्स है। 236 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 मार्टी ने मेहरबानी करके मुझे यह दे दी थी। 237 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 एएफ़सी की आचार संहिता और कर्मचारियों की निर्देश-पुस्तिका। 238 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 मैं समझता हूँ आप सबने यह पढ़ी होगी। 239 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 -नहीं। -हाँ। 240 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 नहीं। 241 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 -हाँ। -मैंने यह कल रात पढ़ी है। 242 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 और यह बहुत बढ़िया लिखी गई है। 243 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 क्या मैं आप सबको एक छोटी सी सलाह दे सकता हूँ? 244 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 अतीत को भूल जाओ। अब भविष्य शुरू होता है। 245 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 मैं आप सबसे आज हमारी मानसिकता के बारे में बात करने आया हूँ 246 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 क्योंकि हमारी दुनिया बदलने की ओर हमारा पहला कदम होता है, 247 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 -दुनिया देखने के हमारे नज़रिये को बदलना। -मार्टी? 248 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 -यह बात समझ आ रही है? -मार्टी? 249 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 हे भगवान। उस वकील ने तीन बार मुझे हाथ लगाया। 250 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 मार्ट... 251 00:14:31,997 --> 00:14:33,248 माफ़ करना। 252 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 -यह लो। -मुझे नहीं पता था एक और... 253 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 -हैलो। -मुझे पता है। 254 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 माफ़ करना। मेरा यह मतलब नहीं... 255 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 अंदर आ जाओ। हम एक कार्यशाला कर रहे हैं। 256 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 ऐसा है क्या? 257 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 कैथी, क्या मैं तुमसे एक सवाल पूछ सकता हूँ? तुम एक फूल को कैसे उगाती हो? 258 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 मैं आमतौर पर फूल उगाती ही नहीं हूँ। 259 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 -क्या? तुम लोग हँस क्यों रहे हो? मैं नहीं उगाती। -कैथी। 260 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 यह आदमी है कौन? 261 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 मार्टी का कहना है यह एक औद्योगिक मनोवैज्ञानिक है। 262 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 -...और वह मर जाता है, है ना? तो... -हाँ। अह-हँ। 263 00:14:58,982 --> 00:15:02,694 दुनिया की हर एक चीज़ उस फूल की तरह है। 264 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 अगर हम विकसित नहीं हो रहे और फल-फूल नहीं रहे, तो हम मर रहे हैं। 265 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 हमारे पास केवल दो ही विकल्प हैं। 266 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 तो, हाथ उठाइए। 267 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 कौन जीना चाहता है? 268 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 कौन चाहता है उनके संबंध उन्नति करें और फलें-फूलें? 269 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 कौन चाहता है उनका करियर उन्नति करे और फले-फूले? 270 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 कौन चाहता है उनके जीवन का हर पहलू उन्नति करे और फले-फूले? 271 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 मार्टी, क्या मैं तुमसे एक पल बात कर सकती हूँ? 272 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 अभी नहीं। 273 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 फ़िलिस। 274 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 उन्नति करना और फलना-फूलना? 275 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 -क्या? -उन्नति करना है और फलना-फूलना है? 276 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 मेरा नाम भी लिख लीजिए। 277 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 कृपया। 278 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 चलिए, यह बड़े साहब जिस नए काम की बात करना चाहते हैं, 279 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 उस पर चर्चा करने के लिए हम असीमित क्षमता की मानसिकता का प्रयोग करें। मार्टी? 280 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 अच्छा, तो हमें कोई ऐसा तरीका ढूँढना है, कल से पहले, 281 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 जिससे हम बिना दिवालिया हुए पृष्ठभूमि के परदे बनाने के लिए अपना प्रस्ताव पेश कर सकें। 282 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 कोई सुझाव हैं कि कहाँ से शुरू करें? 283 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 कोई नहीं। 284 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 याद रखिए, शुरू करने के लिए हमें समस्या को छोटे-छोटे हिस्सों में बाँटना होगा। 285 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 हम इस परदे को बनाने की लागत को... अलग-अलग हिस्सों में बाँट कर देखें? 286 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 बहुत बढ़िया। कोई ब्रूस का ध्यान रखो क्योंकि यह बहुत समझदारी से काम कर रहा है। 287 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 कपड़े का दाम ही 20,000 डॉलर है। 288 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 पर वह उस पर सारी प्रक्रियाएँ करने से पहले... 289 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 -क्या? -सुना जो मैंने सुना? 290 00:16:22,983 --> 00:16:25,319 -मैंने "पर" शब्द सुना। -हाँ? 291 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 मैंने कहा क्या? 292 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 तुमने कहा है। यह सही है। अफ़सोस, मार्टी। 293 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 बड़े साहब को भी उसका ध्यान रखना पड़ेगा। 294 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 -ठीक है। -अपने कर्मों का फल तो भुगतना ही पड़ेगा, मेरे दोस्त। 295 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 जुर्माना भर रहा हूँ। 296 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 "पर" शब्द इस्तेमाल करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। अच्छा, मैं दूसरे शब्दों में कहता हूँ। 297 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 कपड़े पर प्रक्रियाएँ करने से प्रस्तावित दाम बहुत ज़्यादा हो जाएगा। 298 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 तो, प्रक्रियाएँ क्या-क्या हैं? 299 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 उसे साफ़ करना और उसे अग्निरोधक बनाना। 300 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 और फिर मज़दूरी भी है। 301 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 अग्निरोधक? 302 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 ये चीज़ें अक़्सर कितनी बार आग पकड़ती हैं? 303 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 कोई ज़्यादा नहीं। तथ्यों के आधार पर देखा जाए तो, अग्निरोधी बनाने की ज़रूरत नहीं है। 304 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 मेरा मतलब, इन चीज़ों में आग लगने की संभावना ना के बराबर है। 305 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 संभावना कम है क्योंकि उनमें अग्निरोधी तत्व लगे होते हैं। 306 00:17:06,068 --> 00:17:08,069 फ़िलिस, क्या तुमने कभी यह कथन सुना है, 307 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 "गीली सड़कें बारिश का कारण बनती हैं?" 308 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 क्या तुमने कभी यह कथन सुना है, "आपराधिक उपेक्षा से हुई हत्या?" 309 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 हम समस्याएँ सुलझा रहे हैं, नई समस्याएँ पैदा नहीं करना चाहते। 310 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 पर औद्योगिक मानक कहता है, सामग्री को अग्निरोधक बनाना... 311 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 -फ़िलिस! -तुम तो... 312 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 -यह "पर" वाली बकवास मैं नहीं झेल सकती। -यह "पर" शब्द इस्तेमाल हुआ। 313 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 बोतल में एक डॉलर डालो। 314 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 -पर औद्योगिक मानक... -दोबारा "पर" का इस्तेमाल। 315 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 -यह औद्योगिक... -लगातार दो बार। 316 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 मैं डाल देता हूँ, फ़िल। 317 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 ठीक है। देखो, हमें ख़ुद से क्या सवाल पूछने चाहिए? 318 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 मेरी कार्यशाला को याद करो। यहाँ कोई रसायन बनाने वाले हैं? 319 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 हमें स्वयं से पूछना चाहिए कि इस बाधा को उपहार में कैसे बदलें। 320 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 बिल्कुल सही, ब्रूस। 321 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 -यह पागलपन है। -यह हम कैसे कर सकते हैं? 322 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 -माफ़ करना। -सोचो। 323 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 हमें उन्हें अग्निरोधक बनाना ही पड़ेगा क्योंकि वे गरम बत्तियों के पास होंगे। 324 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 हालाँकि मेरे विचार में केवल ऊपर वाला हिस्सा बत्तियों के पास होगा। 325 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 बशर्ते हम केवल सबसे ऊपर वाला हिस्सा अग्निरोधक बनाएँ, 326 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 क्योंकि परदे के केवल उसी हिस्से को आग लग सकती है। 327 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 पता है तुम अभी क्या कर रहे हो? 328 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 -नहीं। -सच में, तुम्हें नहीं पता? 329 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 क्या तुम में से किसी को पता है यह अभी क्या कर रहा है? 330 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 -नहीं। -नहीं। 331 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 तुम असीमित क्षमता के साथ सोच रहे हो। 332 00:18:18,390 --> 00:18:19,516 तुम यह कर रहे हो। 333 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 तुम असीमित क्षमता के साथ सोच रहे हो। 334 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 माफ़ करना, पर यह पागलपन है। 335 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 -तुम ऐसा नहीं कर सकते। -नहीं। 336 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 तुम परदे के केवल ऊपर वाले हिस्से को अग्निरोधक बनाकर... 337 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 -नहीं! नहीं। -...काम ख़त्म नहीं कर सकते। 338 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 पागलपन तो यह है कि इससे पहले कभी किसी ने ऐसा नहीं सोचा। 339 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 तभी तो यह बड़ा साहब है। 340 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 अब हालात बढ़िया हैं। 341 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 थोड़ा आराम कर लो। तुम इसके हक़दार हो। मुझे तुम पर गर्व है। 342 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 मुझे बहुत जोश महसूस हो रहा है। 343 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 तुम्हें जोश महसूस हो रहा है? 344 00:18:41,622 --> 00:18:43,540 -तुम्हें जोश महसूस हो रहा है? -बहुत ज़्यादा। 345 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 -हम ब्रॉडवे जा रहे हैं, यार। -मार्टी, क्या वह आइक है? 346 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 क्या वह डॉ. आइक है? 347 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 वह यहाँ क्या कर रहा है? 348 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 हमारी मदद कर रहा है। तुम्हें क्या लगता है? 349 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 वह मेरे लिए बहुत अच्छा रहा है। 350 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 मुझे लगा वह हम सब की मदद कर पाएगा। और उसने की। 351 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 क्या उसे इस तरह की चीज़ करने की अनुमति है भी? 352 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 वह चमत्कारी जादूगर है। उसने मेरी ज़िंदगी बदल दी है। 353 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 -मेरा मतलब, उसने मुझे बदल दिया है। -मार्टी, मैं तुम्हें बदलना नहीं चाहती थी। 354 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 ख़ैर, मैं बदल तो गया हूँ। 355 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 मुझे पुराना मार्टी पसंद नहीं था। वह बहुत ख़राब हालत में था। 356 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 मेरा मतलब, यह चीज़ कि तुम और मैं अभी यह छोटी सी बहस कर रहे हैं 357 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 और मैं डर के मारे थर-थर काँप नहीं रहा? 358 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 यह मेरे लिए निजी तौर पर जीत है। 359 00:19:20,536 --> 00:19:21,787 पर मुझे पुराना मार्टी पसंद था। 360 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 पर नहीं। पर बिल्कुल नहीं। 361 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 पुराना मार्टी ख़ुश नहीं था। 362 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 फ़िल, मैं अभी भी मैं हो सकता हूँ, है ना? 363 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 एक मज़बूत, आत्मविश्वासी व्यक्ति बन कर। 364 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 एक मर्द बन कर। 365 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 डॉ. आइक ने मुझे यह सिखाया है। 366 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 क्या तुम्हें सच में इस बकवास पर यक़ीन है? 367 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 मुझे बस इतना पता है डॉ. आइक मुझे ख़ुशी देते हैं। 368 00:19:47,062 --> 00:19:49,398 पर यह बातचीत मुझे ख़ुशी नहीं दे रही। 369 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 देखा, जब से यह मिला है, हम आपस में लड़ रहे हैं। 370 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 तो लड़ना बंद करो। उसे एक मौक़ा तो दो। 371 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 -मैं... -ठीक है। 372 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 मैं कोशिश करूँगी, पर... मेरा मतलब, मैं कोशिश कर रही हूँ। 373 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 हाँ। ठीक है। 374 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 क्या दिन था। कमाल का था। 375 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 बहुत मज़ा आया। बहुत रोमांचक था। 376 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 -यह तो अच्छी बात है, जान। -पता है, मुझे अपने काम से प्यार है। 377 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 पर तुम बड़े-बड़े मसले कुछ घंटों में नहीं सुलझा सकते। 378 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 पर इस बार, हमने अपनी कमर कसी, एक हल ढूँढा, 379 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 और उसका नतीजा ब्रॉडवे पर नज़र आएगा। 380 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 -लगता है तुमने उन्हें बहुत बड़ी मुसीबत से बचा लिया। -हाँ, कुछ ऐसा ही किया। 381 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 -और साथ ही अच्छी कमाई भी की। -सच में? 382 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 हाँ। मार्टी को मुझे सारी कार्यशाला के पैसे देने होंगे, 383 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 और साथ ही, इसे करने के लिए मुझे जिन मरीज़ों की मुलाकातें रद्द करनी पड़ीं, उनके भी। 384 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 बाप रे। क्या ऐसा करना ठीक है? 385 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 मेरा मतलब, क्या ऐसा कर सकते हैं? 386 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 मैंने सारा काम किया है ना? 387 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 -जानती हूँ। बस, ऐसा लग रहा है... -पता है, यह अजीब है। 388 00:20:46,830 --> 00:20:50,167 लोगों को उनकी क्षमता देखने में मदद करने से मुझे अपनी क्षमता याद आ गई। 389 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 वे सभी चीज़ें जो मैं करना चाहता हूँ। 390 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 हाँ, पर तुम जो कर रहे हो, तुम तो उसमें पहले ही बहुत अच्छे हो। 391 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 जानता हूँ, पर मैं और ज़्यादा करना चाहता हूँ। 392 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 मैं किताबें लिखना चाहता हूँ। पढ़ाना चाहता हूँ। मैं कोई व्यापार शुरू करना चाहता हूँ। 393 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 मैं मार्टी को कई महीनों से कह रहा हूँ कि उसे थोड़े हाथ-पैर मारने चाहिए। 394 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 कुछ प्रयास करने चाहिए। मुझे अपनी ख़ुद की सलाह माननी चाहिए। 395 00:21:04,848 --> 00:21:06,350 वाह। 396 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 यह कितनी अद्भुत बात कही तुमने 397 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 क्योंकि, दरअसल, मैं वापस पढ़ाई शुरू करने के बारे में सोच रही थी। 398 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 तो कल जाकर मैं एक आवेदन पत्र ले आती हूँ। 399 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 जान, उसमें पैसा ख़र्च होता है। कमाई नहीं होती। 400 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 नहीं, मैं जानती हूँ। पर हाथ-पैर मारने और प्रयास करने के संदर्भ में कह रही थी। 401 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 तुम कितनी मज़ेदार हो। 402 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 मैं अपने लिए एक भी लक्ष्य बना लूँ तो उससे तुम्हारा जी क्यों छोटा होने लगता है? 403 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 मेरा कोई जी छोटा नहीं हो रहा। 404 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 -नहीं, मुझे लगता है यह... यह प्यारा है। -ठीक है। 405 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 -शुभ रात्रि, आइक। मैं सोने जा रही हूँ। -नहीं, नहीं। 406 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 -छोड़ो भी, ऐसे मत करो। -कैसे मत करो? 407 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 -जैसे कि... -थकी हुई हूँ? 408 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 ठीक है। 409 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 तुम जानती हो कि तुम मुझे बहुत बुद्धिमान और सुंदर लगती हो। 410 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 और मेरे लिए तुम्हारी ख़ुशी से बढ़कर और कुछ नहीं है। 411 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 सच में? 412 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 मुझे लगने लगा है कि यह हमारे लिए बहुत रोमांचक समय है। 413 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 हाँ। 414 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 हाँ, मुझे भी ऐसा लगता है। 415 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 मेरी छोटी सी ख़ूबसूरत जान। मेरी प्यारी... 416 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 तुम मेरा एएफ़सी वाला भाषण सुनना चाहोगी? 417 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 -अभी? -हाँ। 40 मिनट का है। 418 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 हाँ। 419 00:22:15,127 --> 00:22:16,461 मुझसे मिलने के लिए धन्यवाद। 420 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 तुम्हारा स्वागत है। 421 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 मार्टी को नहीं पता मैं यहाँ आई हूँ। मैं इसे हम दोनों के बीच ही रखना चाहूँगी। 422 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 बेशक़। तो किस बारे में बात करना चाहती हो तुम? 423 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 मेरे विचार में हम दोनों यह जानते हैं। 424 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 मार्टी। 425 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 मैं जानती हूँ। तुम्हें लगेगा मैं उसकी ज़्यादा ही माँ की तरह चिंता करती हूँ। 426 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 मैं हमेशा कहती हूँ वह मेरा चौथा बच्चा है। 427 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 पर वह बच्चा नहीं है। 428 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 और वह तुम्हारा बच्चा नहीं है। वह एक वयस्क है। 429 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 शायद तुम्हें उसकी काबिलियत पर भरोसा नहीं है। 430 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 शायद नहीं हो। 431 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 पर मुझे यह पता है क्या सही है। 432 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 और एक थेरेपिस्ट का अपने मरीज़ के लिए बार मिट्ज़वाह आयोजित करना सामान्य नहीं है। 433 00:22:59,546 --> 00:23:03,509 और एक थेरेपिस्ट का अपने मरीज़ के काम की जगह पर आना 434 00:23:03,592 --> 00:23:04,760 सामान्य नहीं है। 435 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 कुछ सीमाएँ होनी ज़रूरी हैं। 436 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 यह वह औरत कह रही है जिसने मेरे रब्बी को फ़ोन किया और मेरे दफ़्तर में मुझ पर जासूसी करने आई है। 437 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 इस मामले में सीमाओं के बारे में क्या विचार है? 438 00:23:15,479 --> 00:23:16,480 पता है... 439 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 मुझे दरअसल ख़ुशी हुई कि तुम आईं, फ़िलिस। 440 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 क्योंकि जबकि तुम अपने भाई की चिंता कर रही हो, 441 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 मुझे तुम्हारी चिंता हो रही है। 442 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 -मेरी? -हाँ, तुम्हारी। 443 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 तुमने अपने दोनों माँ-बाप खो दिए हैं। तुम्हारा तलाक़ हो रहा है। 444 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 और तब भी तुम यहाँ आईं क्योंकि तुम्हें मार्टी की चिंता है। 445 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 मेरा सवाल है, फ़िलिस की चिंता कौन करता है? 446 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 फ़िलिस का ध्यान कौन रखता है? 447 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 अपनी ज़िंदगी में कम से कम एक बार तो तुम ख़ुद को सबसे आगे क्यों नहीं रखतीं? 448 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 मुझे महसूस हो रहा है कि तुम्हें ख़ुद के बारे में बात करने का ज़्यादा अवसर नहीं मिलता। 449 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 यह सच है। मुझे नहीं मिलता। 450 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 तो चलो, ज़रा मार्टी को भूल जाते हैं। तुम्हारी बात करते हैं। 451 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 मुझे फिर से बताना, तुम्हारे पूर्व-पति का क्या नाम है? 452 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 डैनियल। 453 00:24:03,861 --> 00:24:07,447 डैनियल? ठीक है। क्या मुझे उसे कमीना कहने की इजाज़त है? 454 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 बिल्कुल है। 455 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 तो, उस कमीने के बारे में बताओगी? 456 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 पता है क्या... 457 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 मैंने उसके माता-पिता की देखभाल की। 458 00:24:21,044 --> 00:24:23,755 उसे एक परिवार दिया। 459 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 मैंने अपने काम को नज़रअंदाज़ करके हर तरह से उसका साथ दिया, 460 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 और जैसे ही उसे ज़रा सी सफलता मिली, 461 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 उसने अपनी कर्मचारी के साथ संबंध बना लिये। 462 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 यह काफ़ी तक़लीफ़देह होगा। 463 00:24:45,444 --> 00:24:46,612 बिल्कुल है। 464 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 ऐसा लग रहा है कि तुम्हें कभी सराहना नहीं मिली। 465 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 -हाँ, कभी नहींं मिली। -तो तुम जो चाहती हो, उसका क्या? 466 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 तुम्हारी क्षमता का क्या? 467 00:24:57,039 --> 00:24:59,333 या तुम दूसरों की देखभाल करने में ही व्यस्त रही हो? 468 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 वही। 469 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 ख़ैर, मुझे लगता है तुम बहुत बहादुर हो, फ़िलिस। 470 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 धन्यवाद। 471 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 और मैं देख सकता हूँ तुम कितनी मज़बूत हो। 472 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 धन्यवाद, डॉ. हर्शकॉफ़। 473 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 मुझे बताओ, तुम्हारे पिता के साथ तुम्हारा कैसा रिश्ता था? 474 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 वह मेरे साथ काफ़ी सख़्त थे। 475 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 जितने मार्टी के साथ थे, उससे ज़्यादा सख़्त? 476 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 मुझे लगा हम मार्टी की बात नहीं कर रहे। 477 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 -केवल तभी जब वह प्रासंगिक हो। -ठीक है। 478 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 मार्टी लड़का था, उनका पसंदीदा बच्चा। 479 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 वह कुछ भी करके... बच सकता था। 480 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 पर मेरे साथ... 481 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 पता नहीं, हम... 482 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 मैं कभी अपने पिता की उम्मीदों पर ख़री नहीं उतर पाई। 483 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 तो तुमने अपनी पूरी ज़िंदगी दूसरों को ख़ुश करने में बिता दी 484 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 क्योंकि तुम अपने पिता को ख़ुश नहीं कर पाईं। 485 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 शायद। 486 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 हाँ, यह बात एक तरह से सही लगती है। 487 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 तुम वाक़ई चीज़ें बहुत अच्छी तरह भाँप लेते हो। 488 00:26:33,343 --> 00:26:34,595 मुझे बस एक ख़ास तरीक़े का व्यवहार नज़र आ रहा है। 489 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 धन्यवाद। 490 00:26:39,641 --> 00:26:40,726 अच्छी ख़बर यह है 491 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 कि अपने व्यवहार का यह तरीक़ा समझ पाना चीज़ें बदलने की दिशा में पहला कदम है। 492 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 तुम्हें अब अपने भाई का अभिभावक बनने की ज़रूरत नहीं है। 493 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 तुम्हें अपने माता-पिता का अभिभावक बनने की ज़रूरत नहीं है। 494 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 तुम्हें उस कमीने का अभिभावक बनने की ज़रूरत नहीं है। तुम अब आख़िरकार केवल तुम हो सकती हो। 495 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 यह सुन कर कैसा लग रहा है? 496 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 कहना पड़ेगा, सुनकर बहुत अच्छा लग रहा है। 497 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 माँ और डैडी अब यहाँ नहीं हैं, 498 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 मार्टी आख़िरकार बड़ा हो रहा है, 499 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 तुम्हें अब उस कमीने के नख़रे उठाने की 500 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 या अनगिनत असफल व्यापारिक योजनाओं से ख़ुद को साबित करने की ज़रूरत नहीं है। 501 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 रुको, क्या? 502 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 क्या? 503 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 नहीं, तुमने अभी क्या कहा? 504 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 मैंने कहा तुम्हें अब उस कमीने के नख़रे उठाने की 505 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 -ज़रूरत नहीं... -नहीं। उसके बाद? 506 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 व्यापार? तुम्हें अब अपने... व्यापार की चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 507 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 -मैंने तो यह तुम्हें नहीं बताया। -तुमने... 508 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 नहीं, मैंने कहा कि मैंने अपना ख़ुद का... 509 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 मैंने अपना ख़ुद का व्यापार शुरू किया, पर मैंने नहीं कहा... 510 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 -यह तुम्हें किसने बताया? -तुम्हीं ने बताया। 511 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 नहीं, मैंने नहीं बताया। क्या मार्टी ने तुम्हें यह बताया? 512 00:27:42,120 --> 00:27:45,582 देखो, मुद्दे की बात यह है कि तुम अब आज़ाद हो, जो करना चाहो... 513 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 नहीं। मुद्दे की बात यह है कि यह सही नहीं लग रहा। 514 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 छोड़ो भी। हम कितने अच्छे से बात कर रहे थे। 515 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 -आओ, बैठो। -धन्यवाद, डॉक्टर। 516 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 मैं आभारी हूँ कि आप मुझसे मिले। 517 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 और मैं आपकी एहसानमंद हूँ कि आप मेरे भाई की मदद कर पा रहे हैं। 518 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 समस्या क्या है, फ़िलिस? 519 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 क्योंकि ऐसा लगता है जैसे तुम्हें मुझसे कोई समस्या है। 520 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 आप एक अच्छे आदमी हैं, और बढ़िया थेरेपिस्ट हैं। 521 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 और मेरे पास आपके जितना दिमाग़ नहीं है, 522 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 ना ही मैं आप जितनी शिक्षित हूँ और ना ही मेरे पास आपके जितनी डिग्रियाँ हैं। 523 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 पर मुझ में स्वाभाविक सूझ-बूझ ज़रूर है। 524 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 और मुझे आप पर भरोसा नहीं है, डॉ. हर्शकॉफ़। 525 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 इसलिए आप सावधान रहिएगा। 526 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 क्योंकि मैं आप पर नज़र रखूँगी। 527 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 यह बहुत बढ़िया लग रहा है। धन्यवाद। इतनी मेहनत करने के लिए धन्यवाद। 528 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 -हैलो, डॉ. आइक। -हैलो, मार्टी। 529 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 कैसा लगा तुम्हें? 530 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 बहुत शानदार लग रहा है। 531 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 सच में लग रहा है, है ना? और यह सब आप ही की बदौलत है। 532 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 हमने काफ़ी बढ़िया तरक्की की है। 533 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 अफ़सोस इसे ख़त्म करना पड़ेगा। 534 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 तुम्हारी बहन मुझसे मिलने आई थी। 535 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 -क्या? -फ़िलिस मेरे दफ़्तर आई थी। 536 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 मुझे समझ नहीं आ रहा आप क्या कह रहे हैं। 537 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 फ़िलिस? 538 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 इस औरत की मुझसे कोई निजी दुश्मनी है। 539 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 यह सच नहीं है। 540 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 मेरा थैरेपी के लिए जाना, यह उसी का सुझाव था, याद है? 541 00:29:25,098 --> 00:29:26,141 -मैंने तुम्हें यह पहले बताया था। -हाँ। 542 00:29:26,225 --> 00:29:27,809 क्योंकि वह चाहती है कि तुम किसी काम के रहो। 543 00:29:27,893 --> 00:29:30,687 क्योंकि वह तुम्हारा इस्तेमाल करना चाहती है, पैसों के लिए, 544 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 अपने बच्चों की देखभाल करवाने के लिए... 545 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 तुम आख़िर कब इस औरत के विरुद्ध खड़े होगे? 546 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 क्योंकि जब तक तुम ऐसा नहीं करोगे, तुम दोनों बड़े नहीं होगे। 547 00:29:36,235 --> 00:29:39,821 तुम्हें कोई पत्नी तो बिल्कुल नहीं मिलेगी, तब तक तो नहीं जब तक वह तुम्हारी पत्नी बनी रहेगी। 548 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 मुझे अफ़सोस है, मार्टी। 549 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 मैं ऐसे काम नहीं कर सकता। मैं छोड़ रहा हूँ। 550 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 नहीं, ऐसा मत कहो। 551 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 मैं तुम्हारा इलाज करना चाहता हूँ, मार्टी। 552 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 -मैं मदद करना चाहता हूँ। -तुम मेरी मदद कर रहे हो। 553 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 पर मैं इस तरह की बकवास बरदाश्त नहीं करूँगा। 554 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 -यह तुमने "पर" शब्द इस्तेमाल किया। -कभी-कभी "पर" शब्द का इस्तेमाल ज़रूरी होता है। 555 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 कभी-कभी "पर" शब्द सीमाएँ तय करता है। 556 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 डॉ. आइक, मैं वादा करता हूँ। आपको फिर कभी उससे बात नहीं करनी पड़ेगी। 557 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 मैं उससे बात करूँगा। उसकी बस आजकल हालत ख़राब चल रही है। 558 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 और वह तुम्हें भी अपने साथ नीचे खींचना चाहती है। 559 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 वह तुम्हें समय के दायरे में कैद रखना चाहती है। 560 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 मार्टी, तुमने इतनी बढ़िया तरक्की की है। 561 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 और तुम किसी शानदार चीज़ की कग़ार पर हो। 562 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 मुझे अफ़सोस है हमारा एक-साथ करने वाला काम हम ख़त्म नहीं कर पाएँगे। 563 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 डॉ. आइक, कृपया मान जाइए। 564 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 कार्यक्रम की पहली रात के मज़े लेना। 565 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 और अपनी बहन को बता देना वह जीत गई। 566 00:30:28,245 --> 00:30:29,830 -वह तुम्हें रख सकती है। -देखिए... 567 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 मुझे आपकी ज़रूरत है। मैं आप दोनों में से एक को चुनना नहीं चाहता। 568 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है। मैं कभी किसी भाई-बहन के बीच नहीं आऊँगा। 569 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 तब भी नहीं जब मुझे नज़र आ रहा है कि एक, दूसरे को बरबाद कर रही है। 570 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ हैं, मार्टी। 571 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 माफ़ करना, अर्विंग। मार्टी आमतौर पर देर नहीं करता। 572 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 -नहीं, फ़िलिस। कोई बात नहीं। -ठीक है। 573 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 जब तक हम इंतज़ार कर रहे हैं, तुम मुझे बता दो हमें आज क्या करना है? 574 00:31:02,529 --> 00:31:07,409 मुख्य रूप से, मुझे ट्रस्ट से पैसा अपने निजी खाते में हस्तांतरित करना है, 575 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 और जल्दी। 576 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 नहीं तो, मुझे अपने बच्चों को बंजारों को बेचना पड़ेगा। 577 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 रुकिए, क्या? 578 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 यह बस कहने की बात है, बेटा। 579 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 -मदद करके ख़ुशी होगी। -धन्यवाद। 580 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 तो, पैसा हस्तांतरित करने के लिए, तुम्हें यह एक फ़ॉर्म भरना पड़ेगा। 581 00:31:23,133 --> 00:31:24,885 हम यह तुम्हारे लिए भर देंगे। तुम साइन कर देना। 582 00:31:24,968 --> 00:31:27,471 और फिर मार्टी को दूसरा फ़ॉर्म साइन करना होगा। 583 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 ठीक है, बढ़िया। वह बस आता ही होगा। मैं... 584 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 ठीक है। 585 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 तुम मेरे सिर पर ना खड़ी रहो तो बेहतर नहीं होगा? 586 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 बच्चों के पास चली जाओ, कृपया? 587 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 ऐसे मुझे घबराहट हो रही है। बस बैठ जाओ, कृपया। 588 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 मार्टी? 589 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 सुनो ज़रा। 590 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 कहाँ थे तुम? 591 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 तुम कहाँ थीं? 592 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 वकील के पास तुम्हारा इंतज़ार कर रही थी। 593 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 और उससे पहले? तुम डॉ. आइक के पास गई थीं। 594 00:32:08,637 --> 00:32:09,930 देखा? 595 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 देखा? 596 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 उसने तुम्हें बता दिया। मैंने उसे तुम्हें ना बताने को कहा था, पर उसने बता दिया। 597 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 यह एक परीक्षा थी, और वह फ़ेल हो गया। 598 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 तुम्हें मेरे साथ सम्मान से पेश आना शुरू करना और मुझे कम समझना बंद करना होगा। 599 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 देखो, मार्टी। 600 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 मैं उसका आकर्षण समझती हूँ, ठीक है? हमारी बातचीत के दैरान वह बहुत अच्छे से पेश आया। 601 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 पर उसकी कोई सीमाएँ नहीं हैं और मुझे उस पर भरोसा नहीं है। 602 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 तुम्हें जैसे आदमियों की बहुत अच्छी परख है। 603 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 देखो, मैं तुम्हारी बेकार बातों से अभी नहीं निबट सकती। 604 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 और तुम्हारा मुझे हमेशा यूँ नीचे खींचना, मुझे समय के दायरे में कैद रखना, 605 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 इस सबसे मैं नहीं निबट सकता। 606 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 कमीनों जैसा बरताव बंद करो, 607 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 और वह ट्रस्ट खोलो ताकि मैं अपनी ज़िंदगी में दूसरे कमीने से निबट सकूँ। 608 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 नहीं। मैं यह नहीं करूँगा। 609 00:32:56,810 --> 00:32:58,145 मुझे तुम्हें अधिकार देना बंद करना होगा। 610 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 क्या बोल रहे हो तुम, मुझे अधिकार देना? वह मेरा पैसा है। 611 00:33:00,772 --> 00:33:02,941 हम दोनों में से कोई आगे नहीं बढ़ पाएगा 612 00:33:03,025 --> 00:33:04,860 अगर मैं सारा समय तुम्हारे सामने झुकता रहूँगा। 613 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 -यह उसके कारण है, है ना? -माँ और डैडी ने मुझे संरक्षक बनाया था। 614 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 और अगर मैं तुम्हें ऐसे ही पैसे देता रहा, तो तुम कभी नहीं सीखोगी। 615 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 तो हाँ, मुझे तुम्हें अधिकार देना बंद करना होगा। 616 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 यह तुम नहीं बोल रहे हो। 617 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 यह वह घटिया डॉक्टर बोल रहा है। 618 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 नहीं, यह मैं तुम्हें कह रहा हूँ कि इस समय 619 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 हमारे रिश्ते की कोई स्वस्थ सीमाएँ नहीं हैं। 620 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 तुम बोल भी क्या रहे हो, स्वस्थ सीमाएँ? 621 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 तुम्हारे मनोवैज्ञानिक ने तुम्हारे दफ़्तर में एक कार्यशाला आयोजित की, मार्टी! 622 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 तुमने रब्बी को मेरे बार मिट्ज़वाह के बारे में फ़ोन किया। 623 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 -हे भगवान। -तुम मुझसे एक बच्चे की तरह बरताव करती हो। 624 00:33:45,192 --> 00:33:49,112 भगवान ना करे कि तुम एक बच्चे जैसा महसूस करो अपने बार मिट्ज़वाह पर। 625 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 और फिर तुम मेरे थेरेपिस्ट के पास गईं? 626 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई अपने थेरेपिस्ट के कहने पर मुझे मेरे पैसे ना देने की। 627 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 यह मेरा फ़ैसला है। 628 00:33:59,289 --> 00:34:03,502 यक़ीनन तुम्हें ऐसा लगता है, मार्टी, क्योंकि वह तुम्हारे दिमाग़ में घुसा हुआ है। 629 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 तो जब मैं यह कहूँगी, आशा है वहाँ बैठे तुम दोनों मुझे सुन पाओगे। 630 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 हैलो, मार्टी। हैलो, आइक। 631 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 भाड़ में जाओ! 632 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 हैलो। 633 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 हैलो, बॉनी। तुम्हें मिलकर बहुत अच्छा लगा। 634 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 तुम्हें भी। तुम ठीक हो? थोड़े मुरझाए लग रहे हो। 635 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 मुश्किल दिन था। 636 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 आओ, अंदर आ जाओ। 637 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 अच्छा। ठीक है। 638 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 पता है मुझे तुम पर कितना गर्व है? 639 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 तुमने सीमाएँ तय कीं, तुमने हाथ-पैर मारे और देखो, उस सबसे अब तुम कहाँ पहुँच गए। 640 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 धन्यवाद, डॉ. आइक, यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है। 641 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 वह पृष्ठभूमि देखो ज़रा। वह हमारी पृष्ठभूमि है। 642 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 वे हमारी पृष्ठभूमि को देख रहे हैं! 643 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 -देख रहे हैं। -कितना ज़बरदस्त लग रहा है, लटकता हुआ। 644 00:35:09,693 --> 00:35:10,694 भव्य लग रहा है। 645 00:35:18,911 --> 00:35:21,163 मुझे नहीं पता 646 00:35:21,246 --> 00:35:25,918 -क्या उसने मोमबत्ती पकड़ी हुई है? -उससे कैसे प्यार करूँ 647 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 तुमने उन्हें बता तो दिया था ना कि तुमने अग्निरोधन बहुत कम किया है? 648 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 नहीं। नहीं, मैंने बस कहा कि ये एक विशेष प्रदर्शन के लिए विशेष परदे हैं। 649 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 ना, मुझे यक़ीन है सब ठीक होगा। 650 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 हाँ। है ना? 651 00:35:39,515 --> 00:35:41,517 यह सच में यीशू जैसा लग रहा है। 652 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 जब मैंने ख़ुद को देखा 653 00:35:44,853 --> 00:35:46,605 रुको, अब एक और मोमबत्ती आ रही है। 654 00:35:47,231 --> 00:35:49,399 हाँ। हाँ। 655 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 अच्छा, अब तीन मोमबत्तियाँ हो गईं हैं। अब वहाँ तीन असली मोमबत्तियाँ हैं। 656 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 अब वहाँ... हाँ, अब वहाँ तीन मोमबत्तियाँ हैं। 657 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 इनका जाली के क़रीब होना मुझे ठीक नहीं लग रहा। 658 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 -हाँ, मेरी इच्छा हो रही है ये स्टेज से नीचे आ जाएँ। -हाँ। 659 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 -अगर ये स्टेज से नीचे आ जाएँ, तो... -बेहतर होगा। 660 00:36:01,495 --> 00:36:04,164 बस एक और 661 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 यह क्या... 662 00:36:06,041 --> 00:36:09,336 क्या मैं उसे नीचे लाऊँ? 663 00:36:10,504 --> 00:36:11,839 उफ़, ये तो बहुत ज़्यादा मोमबत्तियाँ हो गईं। 664 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 यह उस दौर के अनुसार सही नहीं है। 665 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 उस समय मोमबत्तियाँ नहीं होती थीं। 666 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 हे भगवान। वह क्या है, मशाल? 667 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 मैंने कभी नहीं सोचा था मेरा यह हाल होगा 668 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 क्या यह असली आग है, या स्टेज वाली आग है? 669 00:36:24,518 --> 00:36:26,687 स्टेज वाली आग क्या होता है? 670 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 -यह किसी हवाई दावत की तरह है। -या क्लैन के किसी जुलूस की तरह। 671 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 यीशू कितने लचकदार हैं। 672 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 क्या तुम्हें धुएँ की गंध आ रही है? 673 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 -हाँ। -मुझे धुएँ की गंध आ रही है। 674 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 किसी और को? क्या आपको धुएँ की गंध आ रही है? 675 00:36:37,114 --> 00:36:38,115 नहीं? 676 00:36:38,198 --> 00:36:39,950 हे भगवान। भागो मत! कृपया। 677 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 मुझे लग रहा है मुझे उल्टी आ जाएगी। 678 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 यहाँ और दस मिनटों में आग की लपटें नज़र... 679 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 किसी को फ़ायर अलार्म बजाना चाहिए। 680 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 -हाँ। जाओ जाकर बजाओ। -मैं जाकर फ़ायर अलार्म बजाता हूँ। 681 00:36:49,126 --> 00:36:51,170 -जाओ जाकर... जाकर अलार्म बजाओ। -मैं उससे कितना प्यार करती हूँ 682 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 -जाकर बजाओ। -मैं जाकर फ़ायर अलार्म बजाता हूँ। 683 00:36:52,921 --> 00:36:54,298 मैं बस यह कर देता हूँ। 684 00:37:04,975 --> 00:37:08,562 ठीक है। अच्छा। ठीक है। 685 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 हैलो। हैलो, डॉन। 686 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 -क्या मार्टी है यहाँ? -हाँ, वह यहाँ नहीं है। 687 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 -नहीं है? -वह कुछ देर पहले कहीं बाहर गया था। 688 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 ठीक है। चलो, वह जल्दी ही वापस आ जाएगा। मैं जाकर उसका इंतज़ार कर लेती हूँ। 689 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 -बेशक़। ऊपर चली जाओ। -ठीक है। 690 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 मैं मार्टी के बार मिट्ज़वाह पर जम कर नाचा 691 00:39:05,262 --> 00:39:07,973 प्लेबिल जीसस क्राइस्ट सुपरस्टार 692 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 दो अलग-अलग लोगों ने पृष्ठभूमि की तारीफ़ की। 693 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 दो? 694 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 हे भगवान। यह तो एक सपने की तरह है। 695 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 बहुत बढ़िया पृष्ठ भूमि थी। 696 00:39:15,898 --> 00:39:17,816 तुम्हें और ग्राहक मिलने वाले हैं, मेरा भरोसा करो। 697 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 हे भगवान। सावधान हो जाओ। 698 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 क्या वह रॉल जूलिया है वहाँ पर? 699 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 पाँच बजे वाली दिशा में देखो। 700 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 मुझे लगता है वही है। 701 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 आइक, मैं थोड़ा थक गई हूँ। घर चलें? 702 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 घर? क्या... यह पहली रात है। 703 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 तुम्हारा पति ब्रॉडवे का महाराजा है। अभी तो रात जवान है। 704 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 वह पक्का रॉल जूलिया ही है। 705 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 ठीक है। मैं टैक्सी ले लूँगी और तुम लड़के बाहर रह कर मज़े करो। 706 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 तुम लोग इसके हक़दार हो। 707 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 ठीक है। 708 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 -बहुत बढ़िया काम किया। -धन्यवाद, बॉनी। शुभ रात्रि। 709 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 -मार्टी। -क्या? 710 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 मेरी तस्वीर खींचो, पर ऐसे कोण से लेना कि रॉल उसमें आ जाए। 711 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 अच्छा। 712 00:40:03,153 --> 00:40:04,446 एक कदम दाईं ओर। 713 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 हाँ। 714 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 छोटा सा कदम, वहाँ। 715 00:40:11,078 --> 00:40:13,747 हाँ। ठीक है, बढ़िया। 716 00:40:22,673 --> 00:40:24,049 -तुमने तस्वीर ली? -ओह, ले ली। 717 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 हाँ? 718 00:40:26,009 --> 00:40:27,636 -बढ़िया। -क्या रात है। 719 00:40:27,719 --> 00:40:29,930 -कमाल की रात है। -देखा क्या होता है जब तुम प्रयास करते हो? 720 00:40:30,013 --> 00:40:30,931 शाबाश, मार्टी। 721 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 नहीं। मेरा मतलब, यह सब आपके कारण हुआ है। 722 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 नहीं, नहीं। ख़बरदार जो अपना श्रेय किसी और को दिया। 723 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 तुम्हें ख़ुद पर गर्व होना चाहिए। मुझे तुम पर गर्व है। 724 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 मैं कभी तुम्हारा एहसान नहीं चुका पाऊँगा। 725 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 नहीं। 726 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 बशर्ते... 727 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 क्या तुम एएफ़सी में आकर काम करना चाहोगे? 728 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 एक पूर्णकालिक सलाहकार के तौर पर? 729 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 क्या तुम सच कह रहे हो? 730 00:40:54,872 --> 00:40:57,791 हाँ। मैं यहाँ तक केवल तुम्हारे कारण पहुँच पाया हूँ। 731 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 देखो हम एक साथ क्या कुछ प्राप्त कर सकते हैं। 732 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 मुझे सोचने दो... ठीक है। 733 00:41:10,637 --> 00:41:12,306 मुझे लगा तुम कहीं नहीं ना कह दो। 734 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 नहीं, मेरे विचार में यह शानदार... बहुत शानदार है। 735 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 ठीक है। 736 00:41:17,060 --> 00:41:18,061 वाह। 737 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 -मेरा मतलब... -क्या रात है। 738 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 -यह बेहतर से बेहतर होती जा रही है। -और उससे भी बेहतर हो रही है। 739 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 मैंने बार के पास डैनियल जे. ट्रवांटी को देखा, कसम से। 740 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 -"हिल स्ट्रीट" वाला? -"हिल स्ट्रीट" वाला। 741 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 चलो। उसके साथ एक तस्वीर खिंचवाते हैं। 742 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 कोई है? 743 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 उफ़। उफ़। 744 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 सीमाएँ लांघने के बारे में यह कैसा लगा? 745 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 भगवान। 746 00:42:48,652 --> 00:42:50,737 -हैलो? -डॉ. आइक, मार्टी बोल रहा हूँ। 747 00:42:50,821 --> 00:42:52,406 मुझे एक बहुत ज़रूरी काम आ पड़ा है। 748 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 हे, भग... यार, रात के दो बजे हैं, अच्छा? 749 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 -हम अपने अगले सेशन में बात करेंगे। -रुको। मेरे घर पर चोरी हो गई है। 750 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 फ़िलिस ने की है। 751 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 क्या? 752 00:43:03,125 --> 00:43:04,168 क्या चुराया है उसने? 753 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 सारे गहने। 754 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 दरअसल, मेरे माता-पिता के गहने जो हमें विरासत में मिले थे। 755 00:43:07,880 --> 00:43:10,841 मुझे पता नहीं कितने के। शायद... 756 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 शायद पाँच लाख के होंगे। 757 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 हैलो? 758 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 हैलो? 759 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 हमें एक आपातकाल सेशन के लिए कल ही मिलना होगा। 760 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 -हमें उनके पूरे मूल्य का अनुमान लगाना होगा। -नहीं। नहीं, नहीं। 761 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 नहीं, मैं नहीं आ सकता। मुझे हैम्प्टन्स वाले घर में जाना होगा। 762 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 वहाँ कुछ पुरानी कीमती चीज़ें हैं जो फ़िलिस इस समय भी चुरा रही हो सकती है। 763 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 और ज़ूरिक के ख़ाते भी हैं। और फिर... 764 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 सारे बॉन्ड। हे भगवान। 765 00:43:38,410 --> 00:43:40,037 मुझे लग रहा है मैं बेहोश हो जाऊँगा। 766 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 पुलिसवालों ने कहा कि वे वहाँ कल जाएँगे। 767 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 -पर उस समय तक बहुत देर न हो जाए। -मार्टी, रुको। 768 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 तुम्हें अपने कीमती सामान की रक्षा करनी होगी। 769 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 बहुत कुछ दाँव पर लगा है। 770 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 तुम्हें अभी तुरंत हैम्प्टन्स वाले घर जाना होगा। 771 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 772 00:43:53,759 --> 00:43:54,635 तुम चलोगे? 773 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 हाँ, मैं चलूँगा। 774 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 चिंता मत करो। मैं तुम्हारे साथ रहूँगा। 775 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 ठीक है। अच्छा। 776 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 धन्यवाद। 777 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 उसकी कार यहाँ नहीं है। यह अच्छा संकेत है। 778 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 तुम्हारा बचपन यहाँ बीता क्या? 779 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 यह घर गरमियों के लिए है। 780 00:44:49,857 --> 00:44:52,526 मैं ऊपर जाकर देखता हूँ। 781 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 ठीक है, सब ठीक ही लग रहा है। शुक्र है भगवान का। 782 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 तिजोरी खोल कर देख लेता हूँ। 783 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 वह यहाँ नहीं आई है। 784 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 सब ठीक है। 785 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 हम ठीक हैं। 786 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 मुझे माफ़ करना। मुझे लग रहा है मैंने तुम्हारा समय बरबाद किया। 787 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 नहीं। नहीं, नहीं। 788 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 तुम दोनों इसके मालिक हो? 789 00:45:51,251 --> 00:45:55,756 मैंने कुछ साल पहले फ़िलिस की मदद करने के लिए उसका हिस्सा ख़रीद लिया था... 790 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 पर उसके पास एक चाबी अब भी है। 791 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 धन्यवाद। 792 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 -आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। -तुम यहाँ कितनी बार आते हो? 793 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 गरमियों में कभी-कभी आता हूँ। मैं... 794 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 मैं कई बार भूल जाता हूँ। मुझे पता नहीं। 795 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 मेरे मतलब, यह मेरे माता-पिता की दी हुई बस एक... एक और चीज़ है जिसे मुझे संभालना है। 796 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 हाँ। बेशक़। नहीं, मैं... 797 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 पता है क्या, मार्टी, 798 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 शायद मुझे अब बेहतर समझ आ रहा है कि तुम्हारी समस्या दरअसल क्या है। 799 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 तुम अमीर हो। 800 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 तुम्हें सब कुछ मिला है। 801 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 पैसा, व्यापार, एक घर। 802 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 और क्योंकि तुम्हें संघर्ष करने की ज़रूरत नहीं पड़ी, तुमने इसका आनंद उठाना या इसके लिए 803 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 आभारी होना नहीं सीखा। 804 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 जब लोगों को दौलत की सुगंध मिलती है, वे जानवर बन जाते हैं। 805 00:46:46,431 --> 00:46:49,726 तुम्हारे पैसे ने बचपन में चाहे तुम्हारी रक्षा की हो, 806 00:46:49,810 --> 00:46:51,979 पर अब वयस्क होने पर इसने तुम्हें लोगों का निशाना बना दिया है. 807 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 और सच तो यह है, 808 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 कि लोग तुम्हारा फ़ायदा उठाते हैं। 809 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 और तुम उन्हें उठाने देते हो। 810 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 फ़िलिस ने यह किया। 811 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 डेबरा ने भी किया। 812 00:47:05,325 --> 00:47:06,869 पर इसके बारे में मैं क्या कर सकता हूँ? 813 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 तुम्हें कुछ करने की ज़रूरत नहीं है, 814 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 क्योंकि मैं तुम्हारा ख़्याल रखूँगा। 815 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 मैं हर चीज़ का ध्यान रखूँगा। 816 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 धन्यवाद, डॉ. आइक। 817 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 तुम्हारा स्वागत है, मार्टी। 818 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 तुम्हारा स्वागत है। 819 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 यह तो अभी केवल शुरुआत है। 820 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल