1
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Hola.
2
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Hola.
3
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Bueno...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
¿Cómo fue tu bar mitzvá?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,522
Muy bien. Sí.
6
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Pero te lo perdiste.
7
00:01:50,277 --> 00:01:52,070
Tú también te perdiste tu cumple.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Además, no quemé las chuletas.
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Fue muy especial.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
- ¿Y leíste el haftará?
- Sí.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
¿Y bailaste la hora?
12
00:02:03,457 --> 00:02:06,710
Sí. Fue algo increíble.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
Me habría gustado verlo.
14
00:02:12,132 --> 00:02:13,509
Debería haber ido.
15
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
Lo siento. Siento que solo tomo
decisiones equivocadas.
16
00:02:20,307 --> 00:02:22,851
- ¿Qué te pasa?
- Es Daniel.
17
00:02:24,353 --> 00:02:27,022
Ha contratado al abogado ese chupasangre
18
00:02:27,105 --> 00:02:30,651
que solo quiere sacar dinero
a costa de destrozarme.
19
00:02:30,984 --> 00:02:32,945
Un tipo al que conoció
jugando a ráquetbol.
20
00:02:33,028 --> 00:02:35,239
Es socio de un bufete importante.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,242
¿Sabes de dónde saqué yo
a mi abogado para el divorcio?
22
00:02:38,784 --> 00:02:40,452
De un anuncio que vi en el bus.
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Creía que lo haríamos de manera amistosa,
como adultos.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,834
Pero ya le conoces.
Siempre es muy competitivo.
25
00:02:48,335 --> 00:02:50,754
Así que tengo que encontrar a alguien.
26
00:02:50,838 --> 00:02:53,757
Alguien bueno. Y eso es caro.
27
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
Ya.
28
00:03:04,726 --> 00:03:06,103
Lo siento, Marty.
29
00:03:09,439 --> 00:03:12,776
Sé que dije
que la última vez iba a ser la última.
30
00:03:13,569 --> 00:03:14,570
No importa.
31
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
Hay que solucionar esto
y es lo que haremos.
32
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Tú dime cuándo. Llamaré a Irving.
Le encantará ayudar.
33
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Gracias.
34
00:03:25,163 --> 00:03:27,165
Está bien. Tranquila.
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
Todo va a acabar bien.
36
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
Basada en el pódcast
"The Shrink Next Door"
37
00:03:50,355 --> 00:03:51,565
Todo va bien.
38
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
El trabajo, bien.
39
00:03:53,901 --> 00:03:59,031
A ver...
Llevo días reclamando pagos atrasados.
40
00:03:59,114 --> 00:04:02,326
Y cuesta, porque la mayoría de nuestros
clientes son amigos de la familia.
41
00:04:02,409 --> 00:04:04,870
- Yo tenía el mismo problema.
- Ah, ¿sí?
42
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Claro.
43
00:04:06,496 --> 00:04:10,709
No puedes ser terapeuta un minuto
y, al siguiente, cobrador de deudas.
44
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Así que ahora, cuando soy el poli malo,
45
00:04:12,669 --> 00:04:17,007
envío una carta de mi abogado,
Marshall Feldhammer.
46
00:04:17,089 --> 00:04:19,801
Se sacó el título
mientras cumplía condena por homicidio.
47
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Vaya.
48
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
Me alegro por él,
por darle un vuelco a su vida.
49
00:04:23,931 --> 00:04:27,851
Y también... También por ti,
por darle una oportunidad a alguien así.
50
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
- Bueno, no es real.
- Ah, ¿no?
51
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Es una creación ficticia. Mi alter ego.
52
00:04:34,233 --> 00:04:35,400
Nadie lo sabe.
53
00:04:36,401 --> 00:04:39,780
Pero te juro por mi abuela
que pagan cuando Marshall les escribe.
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
Vaya.
55
00:04:41,323 --> 00:04:45,118
¿Sabes? Cuando era pequeño, tenía
un amigo imaginario, Norman Horowitz.
56
00:04:45,202 --> 00:04:46,203
Gran nombre.
57
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
Desapareció después de dibujar
58
00:04:48,288 --> 00:04:54,878
unos genitales demasiado elaborados
en las cortinas de mis padres.
59
00:04:55,671 --> 00:04:58,423
Pero tal vez podría convertirse
en mi Marshall Feldhammer.
60
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
No veo por qué no.
61
00:05:03,303 --> 00:05:07,057
Pronto deberíamos hablar
sobre lo de los genitales.
62
00:05:07,683 --> 00:05:10,143
Bien, ¿cómo está la situación con Phyllis?
63
00:05:10,227 --> 00:05:11,937
La situación con Phyllis.
64
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Bien.
65
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
¿Sabes qué palabra
estoy cansado de oírte, Marty?
66
00:05:20,863 --> 00:05:21,864
"Bien".
67
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
No todo está bien.
68
00:05:24,616 --> 00:05:27,870
Oye, no pasa nada
si las cosas no van bien.
69
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
¿Cómo estás en realidad?
70
00:05:31,999 --> 00:05:34,459
Sinceramente, estoy...
71
00:05:37,504 --> 00:05:38,505
Bi...
72
00:05:39,548 --> 00:05:41,175
Vale, nueva regla.
73
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Cada vez que digas la palabra con "B",
voy a ponerte una multa.
74
00:05:48,432 --> 00:05:49,683
¿Sabes qué? Oye.
75
00:05:50,809 --> 00:05:51,727
Aquí está.
76
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Acabo de decirla.
77
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Meto un dólar.
78
00:05:56,690 --> 00:05:58,567
Entendido. Vale.
79
00:06:00,235 --> 00:06:05,032
Me alegró mucho
que Phyllis viniera y se disculpara.
80
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
- Así es.
- Sí.
81
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Pero...
82
00:06:08,869 --> 00:06:12,164
...ahora estoy
un poco preocupado por unos...
83
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
Unos asuntos financieros.
84
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
- ¿Tienes problemas?
- No. No, no, problemas, no.
85
00:06:18,587 --> 00:06:19,713
Es Phyllis.
86
00:06:21,381 --> 00:06:23,634
Necesita que abra el fideicomiso.
87
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
Y me alegro de serle de ayuda.
88
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Lo digo de verdad.
89
00:06:27,596 --> 00:06:30,807
- ¿Te corresponde a ti ayudarla?
- Mi padre me nombró albacea
90
00:06:30,891 --> 00:06:33,560
porque soy... Soy más cauto.
91
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
Con el dinero, quiero decir.
92
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
Y la cuenta se abrió para emergencias.
93
00:06:38,774 --> 00:06:43,028
Y Phyllis ha tenido muchas emergencias.
94
00:06:44,112 --> 00:06:48,283
Negocios que han quebrado
y había que rescatar.
95
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
- O ideas que no han ido a ninguna parte.
- Ya veo.
96
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
Y el dinero no es ilimitado.
97
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Nos tiene que durar para toda la vida.
98
00:06:55,666 --> 00:06:59,837
Y la administradora de fondos
no es que nos dé grandes beneficios.
99
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
Más bien al revés.
100
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
¿Para qué quiere el dinero?
101
00:07:06,134 --> 00:07:07,553
Para su divorcio.
102
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Ya veo lo que te molesta.
- ¿El qué?
103
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
¿Ha ido a verte para pedirte perdón?
104
00:07:13,267 --> 00:07:16,228
¿O ha ido a verte
porque necesitaba dinero?
105
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
Bueno...
106
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Tengo que creer que ha venido...
107
00:07:19,398 --> 00:07:22,484
Procura no dar alas
a comportamientos insanos.
108
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Tanto por su bien como por el tuyo.
109
00:07:24,945 --> 00:07:27,239
Ella es la única familia que tengo.
110
00:07:27,573 --> 00:07:29,741
Sí. Y resulta mucha familia.
111
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
¿A qué te refieres?
112
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Es tu hermana,
113
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
pero tú esperas que desempeñe
el papel de madre.
114
00:07:38,458 --> 00:07:40,419
Por otra parte, tú eres su hermano,
115
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
y espera que desempeñes
el papel de su marido.
116
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Es...
117
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
Es una dinámica insana.
118
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Sí, nunca lo había visto así.
119
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Se nos ha acabado la sesión,
120
00:07:57,895 --> 00:08:03,108
pero me gustaría... profundizar
en este tema la próxima vez, ¿vale?
121
00:08:03,192 --> 00:08:05,527
- Claro. Gracias, Dr. Ike.
- Bien.
122
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
Por cierto, puede que tenga
un negocio para ti.
123
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
¿En serio?
124
00:08:09,698 --> 00:08:11,950
Un paciente mío
es un productor de Broadway.
125
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Necesita telas para su obra,
y he pensado en ti.
126
00:08:16,079 --> 00:08:19,124
Parece una oportunidad estupenda. Gracias.
127
00:08:20,501 --> 00:08:24,004
No creo que pueda encargarme
de algo tan grande.
128
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
Tú decides.
129
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Yo brindo la oportunidad, no el resultado.
130
00:08:31,762 --> 00:08:35,890
Has dicho
que el fondo atraviesa dificultades,
131
00:08:35,974 --> 00:08:37,643
así que es el momento de crecer.
132
00:08:37,726 --> 00:08:39,144
De desarrollarte.
133
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Se acabó estar solo "bien".
134
00:08:44,024 --> 00:08:47,402
JESUCRISTO SUPERSTAR
135
00:08:54,034 --> 00:08:56,537
- ¿Marty? ¿Marty Markowitz?
- Sí.
136
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Sube para que charlemos.
- Muy bien.
137
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
El camino es más corto que el de Julliard.
138
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Madre mía.
139
00:09:04,628 --> 00:09:05,963
¿Tú eres el amigo de Ike?
140
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Sí.
141
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Un terapeuta muy bueno.
142
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
Me ha ayudado en dos divorcios.
143
00:09:10,592 --> 00:09:12,886
Cruzo los dedos.
Pronto llegará el tercero.
144
00:09:13,220 --> 00:09:17,683
En fin, estreno Jesucristo Superstar
en menos de un mes. ¿Lo conoces?
145
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
No en persona,
pero desde luego conozco su obra.
146
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
Bien, el director de la obra quiere
147
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
que el telón de fondo
brille y resplandezca,
148
00:09:28,277 --> 00:09:31,029
y suba al mesías al mismísimo cielo.
149
00:09:31,613 --> 00:09:35,492
Pero te diré
que el director no es un director barato.
150
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
Pero como van las puertas del paraíso,
esto ha de serlo.
151
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Entiendo.
152
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Seré franco contigo.
153
00:09:43,458 --> 00:09:45,711
En la vida hemos hecho
un trabajo tan grande.
154
00:09:45,794 --> 00:09:49,423
¿Y por qué Ike ha montado esto
si no puedes hacer el trabajo?
155
00:09:51,717 --> 00:09:53,010
Bueno...
156
00:09:53,093 --> 00:09:55,804
He dicho que nunca lo hemos hecho,
pero no que no podamos.
157
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
Llevamos tiempo diversificando.
158
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
No quiero ser
el conejillo de Indias de nadie.
159
00:10:00,392 --> 00:10:02,186
Siento haberte hecho venir hasta aquí.
160
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Oye... Déjame decirte algo, Benny.
161
00:10:05,689 --> 00:10:07,524
Has dicho "conejillo de Indias".
162
00:10:09,568 --> 00:10:12,529
En el insti me dio
por los conejillos de Indias.
163
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
De verdad.
164
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
Y se trata criaturas
absolutamente majestuosas.
165
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
Todos deberíamos tener la suerte
de ser como ellas.
166
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Deja que hable con mi equipo.
167
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
Luego te llamaré.
168
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Podremos ayudarte.
169
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
No creo que podamos ayudarle.
170
00:10:36,595 --> 00:10:38,722
Vale. Venga, chicos. Pensemos.
171
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
Seamos creativos, ¿vale?
172
00:10:41,225 --> 00:10:44,228
Se trata de una gran oportunidad.
Es emocionante.
173
00:10:44,311 --> 00:10:46,772
Pero ¿cómo vamos a conseguir tanta tela?
174
00:10:47,314 --> 00:10:49,149
Venga, Bruce. ¿Y nuestros proveedores?
175
00:10:49,233 --> 00:10:50,859
Alguno distribuirá al por mayor.
176
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
Claro, Marty.
Pero, con esta cantidad de tela,
177
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
se nos van 20 000 antes de tratarla.
178
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
¿En serio? Y el tratamiento...
179
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
Otro 20 %.
180
00:11:01,203 --> 00:11:07,084
Vale. Bien, ¿alguien tiene idea
de cómo empezar a reducir costos?
181
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
- Bruce.
- No he levantado la mano.
182
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
No pasa nada. No hay ideas malas.
Proponemos lo que tengas en mente.
183
00:11:13,590 --> 00:11:17,719
Lo que tengas en mente. Por favor, di...
184
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Que alguien dé una mala idea
para que la cosa fluya.
185
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Me encantaría oír una mala idea.
186
00:11:22,683 --> 00:11:26,144
¿Y si usamos...
187
00:11:27,479 --> 00:11:28,605
...papel de aluminio?
188
00:11:28,689 --> 00:11:30,858
Bruce, ¿de qué demonios estás hablando?
189
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
- Querías una mala idea.
- Vale. Lo siento, es verdad.
190
00:11:33,861 --> 00:11:37,322
Cathy, ¿qué es lo primero
que se te viene a la cabeza?
191
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
No pienses.
192
00:11:39,992 --> 00:11:41,076
Fondue.
193
00:11:42,452 --> 00:11:44,580
Bien. Vale, otra vez.
194
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Tú suéltalo, sin juzgar.
195
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Fondue. Lo siento.
196
00:11:52,588 --> 00:11:57,301
Muy bien. Esta, sin duda, ha sido
la peor reunión que hemos tenido, ¿vale?
197
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Solo quiero que quede constancia.
198
00:12:00,304 --> 00:12:01,513
No pude convencerlos.
199
00:12:01,597 --> 00:12:05,851
Solo se centraban
en los motivos de por qué no.
200
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
- Pareces cabreado.
- Estoy bien.
201
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Solo tengo uno de 20.
202
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Siempre se me olvida coger cambio.
203
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Continúa.
204
00:12:22,242 --> 00:12:23,827
Estoy cabreado, es verdad.
205
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Es que tuvimos esta oportunidad
gracias a ti,
206
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
pero están muy negativos.
207
00:12:32,085 --> 00:12:35,214
Lo bueno de los obstáculos
es que puedes elegir.
208
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
Puedes verlos como un impedimento
209
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
- o como un regalo.
- Sí.
210
00:12:40,469 --> 00:12:43,013
Puedes verlos
como escollos o como peldaños.
211
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Sí.
212
00:12:44,181 --> 00:12:50,354
Porque un obstáculo te obliga
a adaptarte, aprender y cambiar.
213
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
Sí. Exacto.
214
00:12:53,857 --> 00:12:58,695
Oye, cuando me hablas de esa manera,
me siento inspirado.
215
00:12:58,779 --> 00:13:00,572
Como si pudiese hacer cualquier cosa.
216
00:13:00,656 --> 00:13:02,241
¿Alguna vez has pensado,
217
00:13:02,324 --> 00:13:06,328
y ni siquiera sé cómo lo describirías,
218
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
en hacer... psicología industrial?
219
00:13:11,208 --> 00:13:14,086
- ¿A qué te refieres?
- Mis empleados están anclados.
220
00:13:14,169 --> 00:13:15,546
Anclados en el pasado.
221
00:13:16,672 --> 00:13:18,173
Tú podrías motivarlos.
222
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Enseñarles a crecer, ¿sabes?
223
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
Enseñarles a desarrollarse.
224
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
Pues nunca he hecho nada así.
225
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
¿Eso es un impedimento o un regalo?
226
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
Gracias, es un honor estar aquí.
227
00:13:42,823 --> 00:13:44,867
Me llamo Isaac Stevens.
228
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
Marty ha tenido la idea
de compartir esto conmigo.
229
00:13:48,579 --> 00:13:52,249
El código de conducta de AFC
y manual del empleado.
230
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Imagino que lo habréis leído.
231
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
- No.
- Sí.
232
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
No.
233
00:13:58,088 --> 00:13:59,673
- Sí.
- Lo leí anoche.
234
00:13:59,756 --> 00:14:01,175
Y... es algo tremenda.
235
00:14:03,135 --> 00:14:06,346
Permitidme que os haga
una modesta sugerencia.
236
00:14:10,601 --> 00:14:15,022
Olvidad del pasado.
El futuro empieza ahora.
237
00:14:16,523 --> 00:14:19,693
Hoy he venido a hablaros
sobre nuestra mentalidad,
238
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
porque el primer paso
para cambiar el mundo
239
00:14:22,863 --> 00:14:24,865
- es cambiar cómo vemos el mundo.
- ¿Marty?
240
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
- ¡Marty!
- ¿Lo entendéis?
241
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Madre mía. Ese abogado me ha tocado
el culo tres veces.
242
00:14:30,120 --> 00:14:30,954
Joder...
243
00:14:32,247 --> 00:14:33,248
Perdón.
244
00:14:35,042 --> 00:14:37,377
- Toma.
- No sabía que había una...
245
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
- Hola.
- Lo sé.
246
00:14:39,671 --> 00:14:41,340
Perdón. No quería...
247
00:14:41,423 --> 00:14:42,925
Adelante. Estamos en un taller.
248
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
Ah, ¿sí?
249
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Cathy, ¿puedo hacerte una pregunta?
¿Cómo haces que crezca una flor?
250
00:14:47,387 --> 00:14:48,764
No suelo hacerlo.
251
00:14:49,932 --> 00:14:52,267
- ¿Qué? ¿Por qué os reís? No lo hago.
- Cathy.
252
00:14:52,643 --> 00:14:54,311
¿Quién diablos es este tío?
253
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
Marty dice que es psicólogo industrial.
254
00:14:56,230 --> 00:14:57,898
- ...y se muere, ¿verdad?
- Ya, claro.
255
00:14:57,981 --> 00:15:02,694
Pues todas las cosas de este mundo
son como esa flor.
256
00:15:02,778 --> 00:15:05,948
Si no crecemos y florecemos, moriremos.
257
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
Solo hay dos opciones.
258
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
A ver, levantad la mano.
259
00:15:09,660 --> 00:15:10,786
¿Quién quiere vivir?
260
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
¿Quién quiere
que sus relaciones prosperen y florezcan?
261
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
¿Quién quiere
que su carrera prospere y florezca?
262
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
¿Quién quiere que todos los aspectos
de su vida prosperen y florezcan?
263
00:15:22,256 --> 00:15:24,216
Marty, ¿podemos hablar un momento?
264
00:15:25,008 --> 00:15:27,344
- Ahora no. Ahora no.
- Phyllis.
265
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
¿Prosperar y florecer?
266
00:15:30,347 --> 00:15:32,558
- ¿Qué?
- ¿Prosperar y florecer?
267
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
Me apunto.
268
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Por favor.
269
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
Usemos la mentalidad
del potencial ilimitado
270
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
para debatir sobre la aventura empresarial
del jefe. ¿Marty?
271
00:15:48,448 --> 00:15:52,786
Vale, bien... Antes de mañana, tenemos
que dar con la manera de realizar
272
00:15:52,870 --> 00:15:57,082
una oferta por el telón de fondo
sin que nos lleve a la bancarrota.
273
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
¿Ideas por dónde empezar?
274
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Ni idea.
275
00:16:01,420 --> 00:16:05,465
Recordad, empezamos cogiendo el problema
y dividiéndolo en partes más pequeñas.
276
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
¿Qué tal reducir el coste
de fabricación del telón?
277
00:16:09,511 --> 00:16:12,139
Me gusta... Vigilad a Bruce
porque está concentrado.
278
00:16:16,602 --> 00:16:18,770
Los materiales cuestan 20 000 dólares.
279
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Pero es antes de los tratamientos...
280
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
- ¿Qué?
- ¿Habéis oído lo mismo que yo?
281
00:16:22,983 --> 00:16:25,194
- Yo he oído una frase con un "pero".
- ¿Sí?
282
00:16:25,277 --> 00:16:26,445
¿En serio?
283
00:16:26,528 --> 00:16:28,780
Es verdad. Pues sí. Lo siento, Marty.
284
00:16:28,864 --> 00:16:30,782
Hasta el jefe debe tener cuidado con eso.
285
00:16:30,866 --> 00:16:32,951
- Vale.
- El que la hace la paga, amigo.
286
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Pago la multa enseguida.
287
00:16:34,995 --> 00:16:38,123
Siento la frase con "pero".
Vale, lo reformularé.
288
00:16:38,582 --> 00:16:41,877
Los tratamientos incrementan
el precio de la oferta.
289
00:16:42,753 --> 00:16:45,088
Así que... ¿Cuáles son los tratamientos?
290
00:16:45,172 --> 00:16:48,800
Está el saneamiento
y también el retardante de llama.
291
00:16:48,884 --> 00:16:50,260
Y la mano de obra.
292
00:16:50,344 --> 00:16:51,803
¿"Retardante de llama"?
293
00:16:52,930 --> 00:16:55,224
¿Con qué frecuencia prenden estas cosas?
294
00:16:55,307 --> 00:16:58,477
No mucha.
Técnicamente, no hace falta el retardante.
295
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
Las probabilidades de que esas cosas
se prendan fuego son muy pocas.
296
00:17:02,481 --> 00:17:05,983
Si son muy pocas,
es debido al retardante de llama.
297
00:17:06,068 --> 00:17:09,655
Phyllis, ¿has oído la expresión
"las calles mojadas causan lluvia"?
298
00:17:09,738 --> 00:17:13,617
¿Y tú has oído la expresión
"homicidio por negligencia criminal"?
299
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
Queremos resolver problemas,
no crear otros.
300
00:17:19,790 --> 00:17:22,876
Pero el estándar industrial dice
que ¡hay que hacer que los materiales...
301
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
- ¡Phyllis!
- ...sean ignífugos!
302
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
- No puedo con la estupidez del "pero".
- Ha dicho una frase con "pero".
303
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Mete un dólar en el tarro.
304
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- ¡Pero los estándares de la industria...!
- Otra frase con "pero".
305
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- ¡La industria...!
- Dos seguidos.
306
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Te los pongo, Phyll.
307
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Bien. Vale, ¿qué deberíamos preguntarnos?
308
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Vamos a volver a mi taller.
¿Hay aquí algún alquimista?
309
00:17:38,976 --> 00:17:44,064
Deberíamos preguntarnos cómo convertir
este obstáculo en un regalo.
310
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Lo has clavado, Bruce.
311
00:17:45,691 --> 00:17:47,276
- Es de locos.
- ¿Y cómo lo hacemos?
312
00:17:47,359 --> 00:17:48,652
- Lo siento.
- Pensad.
313
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
Aunque hay que hacerlos ignífugos
porque están cerca de los focos.
314
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
Supongo que solo la parte de arriba.
315
00:17:57,411 --> 00:18:01,790
A no ser que solo hagamos ignífuga
la parte de arriba,
316
00:18:01,874 --> 00:18:04,877
que es la única parte
que podría prenderse fuego.
317
00:18:07,713 --> 00:18:09,339
¿Sabes qué estás haciendo ahora?
318
00:18:09,423 --> 00:18:11,216
- No.
- ¿No lo sabes?
319
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
¿Alguno sabe qué está haciendo?
320
00:18:14,136 --> 00:18:15,387
- No.
- No.
321
00:18:15,470 --> 00:18:17,306
Pensar con potencial ilimitado.
322
00:18:18,307 --> 00:18:19,516
Eso estás haciendo.
323
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Pensar con potencial ilimitado.
324
00:18:22,978 --> 00:18:24,104
Lo siento, pero es una locura.
325
00:18:24,188 --> 00:18:25,314
- No se puede hacer.
- No.
326
00:18:25,397 --> 00:18:27,941
No se puede hacer ignífuga
solo la parte ¡de arriba de un telón...
327
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
- ¡No! No.
- ...y ya está!
328
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
La locura es
que aún no lo había pensado nadie.
329
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
Por eso él es el gran kahuna.
330
00:18:33,488 --> 00:18:34,907
Te has subido a la ola.
331
00:18:35,532 --> 00:18:38,160
Un descanso. Os lo habéis ganado.
Estoy orgulloso.
332
00:18:38,702 --> 00:18:40,287
Estoy a tope.
333
00:18:40,370 --> 00:18:43,540
- ¿Tú estás a tope? ¿Estás a tope?
- Mega a tope.
334
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
- Nos vamos a Broadway, cielo.
- Marty, ¿ese es Ike?
335
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
¿Ese es el Dr. Ike?
336
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
Pero ¿qué está haciendo aquí?
337
00:18:53,300 --> 00:18:54,843
Nos está ayudando. ¿Qué crees?
338
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
A mí me ha venido bien.
339
00:18:56,887 --> 00:18:59,348
Pensé que nos podría ayudar a todos.
Y lo ha hecho.
340
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
¿Tiene permitido hacer este tipo de cosas?
341
00:19:01,725 --> 00:19:04,978
Ike hace milagros.
Me ha cambiado la vida.
342
00:19:05,062 --> 00:19:08,148
- Me ha cambiado a mí.
- Marty, yo no quería que cambiaras.
343
00:19:08,232 --> 00:19:09,316
Pues lo he hecho.
344
00:19:10,025 --> 00:19:12,819
No me gustaba el viejo Marty.
Era un desastre.
345
00:19:12,903 --> 00:19:16,281
El hecho de que tú y yo
podamos tener esta discusión
346
00:19:16,365 --> 00:19:20,452
sin tener... que ir corriendo al lavabo
ya es un triunfo personal.
347
00:19:20,536 --> 00:19:21,787
Pero adoraba al viejo Marty.
348
00:19:21,870 --> 00:19:23,580
Sin peros, sin peros.
349
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
El viejo Marty no era feliz.
350
00:19:30,128 --> 00:19:33,131
Phyll, puedo seguir siendo yo, ¿vale?
351
00:19:33,924 --> 00:19:36,385
Ser fuerte, tener confianza.
352
00:19:37,010 --> 00:19:38,470
Ser un hombre.
353
00:19:39,054 --> 00:19:40,848
Es lo que me ha enseñado el Dr. Ike.
354
00:19:43,100 --> 00:19:44,810
¿De verdad te crees esa mierda?
355
00:19:44,893 --> 00:19:46,979
Lo que sí sé
es que el Dr. Ike me hace feliz.
356
00:19:47,062 --> 00:19:48,814
Pero esta conversación no me hace feliz.
357
00:19:51,817 --> 00:19:55,237
Desde que ha aparecido,
hemos empezado a discutir.
358
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
Pues deja de discutir.
Dale una oportunidad.
359
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
- ¿Vale?
- Vale, vale.
360
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
Lo... Lo intentaré.
Lo intentaré. Lo intentaré.
361
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
¿Sí? Bien.
362
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
Menudo día. Increíble.
363
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
Muy divertido. Y emocionante.
364
00:20:14,089 --> 00:20:16,341
- Qué bien, cielo.
- Me encanta lo que hago.
365
00:20:16,425 --> 00:20:19,720
No se pueden resolver los problemas
en unas horas.
366
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
Nos hemos puesto manos a la obra,
lo hemos resuelto,
367
00:20:22,306 --> 00:20:24,141
y el resultado estará en Broadway.
368
00:20:24,224 --> 00:20:26,476
- Has podido darle una solución.
- Eso parece.
369
00:20:26,560 --> 00:20:28,854
- Y he ganado una buena pasta.
- Ah, ¿sí?
370
00:20:28,937 --> 00:20:31,440
Sí. Marty tiene que pagarme
todo el taller
371
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
y, además, todas las sesiones
que he cancelado por hacerlo.
372
00:20:34,484 --> 00:20:36,737
Vaya. ¿Eso se puede hacer?
373
00:20:36,820 --> 00:20:38,447
O sea, ¿está permitido?
374
00:20:39,615 --> 00:20:41,533
Bueno, he hecho el trabajo, ¿no?
375
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
- Lo sé, pero parece...
- Oye, tiene gracia.
376
00:20:46,747 --> 00:20:50,167
Ayudar a que vean su potencial
me ha recordado mi potencial.
377
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Todo lo que quiero hacer.
378
00:20:51,627 --> 00:20:54,087
Ya, pero resulta
que tú eres muy bueno en lo que haces.
379
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Lo sé, pero quiero hacer más.
380
00:20:55,797 --> 00:20:59,384
Quiero escribir libros. Quiero dar clases.
Quiero montar un negocio.
381
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
Llevo meses diciéndoles a Marty
que tiene que crecer.
382
00:21:01,970 --> 00:21:04,765
Desarrollarse.
Yo debería escuchar mi consejo.
383
00:21:04,848 --> 00:21:06,350
Vaya.
384
00:21:06,433 --> 00:21:08,644
Bueno, eso es estupendo
385
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
porque, yo, de hecho, he pensado
en volver a estudiar.
386
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
Así que tal vez mañana cojo una solicitud.
387
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Cielo, eso cuesta dinero, pero no lo da.
388
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Lo sé. Pero lo digo
por lo de crecer y desarrollarme.
389
00:21:21,698 --> 00:21:23,325
Qué graciosa.
390
00:21:23,408 --> 00:21:27,371
¿Por qué te sientes tan amenazado
por que tenga una sola meta para mí?
391
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
No me siento amenazado.
392
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
- No, creo que es... Que es tierno.
- Vale.
393
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
- Buenas noches. Me voy a la cama.
- No, no, no, no, no.
394
00:21:35,671 --> 00:21:37,464
- No seas así.
- ¿Así cómo?
395
00:21:37,548 --> 00:21:38,882
- Como...
- ¿Cansada?
396
00:21:38,966 --> 00:21:39,967
Vale.
397
00:21:41,009 --> 00:21:44,513
Sabes que creo
que eres brillante y preciosa.
398
00:21:45,222 --> 00:21:47,516
Y tu felicidad lo es todo para mí.
399
00:21:47,599 --> 00:21:48,851
¿De verdad?
400
00:21:48,934 --> 00:21:51,937
Pienso que es
una época muy emocionante para nosotros.
401
00:21:52,813 --> 00:21:53,814
Ya.
402
00:21:54,439 --> 00:21:55,566
Sí, yo también.
403
00:21:55,649 --> 00:21:57,901
Mi shaina maidel. Mi pequeña.
404
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
¿Te apetece oír mi discurso?
405
00:22:02,698 --> 00:22:04,741
- ¿Ahora?
- Sí. 40 minutos.
406
00:22:06,743 --> 00:22:07,619
Sí.
407
00:22:14,960 --> 00:22:16,461
Gracias por recibirme.
408
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
De nada.
409
00:22:18,922 --> 00:22:22,551
Marty no sabe que estoy aquí.
¿Quedará entre nosotros?
410
00:22:22,634 --> 00:22:25,179
Claro. ¿De qué quieres que hablemos?
411
00:22:26,722 --> 00:22:28,432
Creo que los dos lo sabemos.
412
00:22:29,892 --> 00:22:30,934
De Marty.
413
00:22:31,018 --> 00:22:34,479
Lo sé. Pensarás que soy sobreprotectora.
414
00:22:35,439 --> 00:22:37,816
Siempre digo que es mi cuarto hijo.
415
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
Pero no es un niño.
416
00:22:41,069 --> 00:22:44,031
Y tampoco es tu hijo. Ya es adulto.
417
00:22:44,823 --> 00:22:46,867
Tal vez no le das bastante crédito.
418
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Tal vez no.
419
00:22:49,286 --> 00:22:50,913
Pero sí sé lo que está bien.
420
00:22:53,415 --> 00:22:59,463
Y que un terapeuta organice un bar mitzvá
para un paciente no es normal.
421
00:22:59,546 --> 00:23:04,760
Y que un terapeuta acuda al lugar
de trabajo de un paciente no es normal.
422
00:23:05,719 --> 00:23:07,137
Se requieren límites.
423
00:23:07,221 --> 00:23:11,558
Lo dice la mujer que llama a mi rabino
y viene a mi consulta a husmear sobre mí.
424
00:23:12,851 --> 00:23:14,478
Unos límites increíbles.
425
00:23:15,270 --> 00:23:16,230
¿Sabes?
426
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Me alegra que hayas venido, Phyllis.
427
00:23:21,985 --> 00:23:24,488
Porque, si a ti te preocupa tu hermano,
428
00:23:25,364 --> 00:23:26,698
a mí me preocupas tú.
429
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- ¿Yo?
- Sí, tú.
430
00:23:28,909 --> 00:23:32,162
Has perdido a tus padres.
Estás con tu divorcio.
431
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Y aún vienes
porque estás preocupada por Marty.
432
00:23:35,290 --> 00:23:37,918
Yo me pregunto,
¿quién se preocupa por Phyllis?
433
00:23:38,627 --> 00:23:40,587
¿Quién cuida de Phyllis?
434
00:23:40,671 --> 00:23:44,800
Por una vez en tu vida,
¿por qué no te pones a ti primero?
435
00:23:44,883 --> 00:23:48,846
Algo me dice que no tienes a menudo
la oportunidad de hablar de ti.
436
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
Es verdad. No la tengo.
437
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
Olvidémonos de Marty.
Vamos a hablar de ti.
438
00:23:58,021 --> 00:24:01,024
Recuérdamelo, ¿cómo se llamaba tu marido?
439
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Daniel.
440
00:24:03,861 --> 00:24:05,153
Daniel. Vale.
441
00:24:05,237 --> 00:24:07,447
¿Puedo llamarle "capullo"?
442
00:24:10,951 --> 00:24:11,952
Claro.
443
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Háblame del capullo.
444
00:24:16,123 --> 00:24:17,124
Ya sabes...
445
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Cuidé de sus padres.
446
00:24:21,378 --> 00:24:23,755
Le di una familia.
447
00:24:23,839 --> 00:24:28,468
También lo invertí todo en él,
mientras mi negocio se resentía.
448
00:24:29,428 --> 00:24:34,766
Y, en el momento en el que tuvo
un mínimo de éxito,
449
00:24:35,434 --> 00:24:40,189
empieza con esa mujer que trabaja para él.
450
00:24:42,316 --> 00:24:43,609
Debe de ser doloroso.
451
00:24:45,360 --> 00:24:46,612
Lo es.
452
00:24:46,695 --> 00:24:47,696
Ya.
453
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Me da
que no te han sabido valorar bastante.
454
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
- En absoluto.
- ¿Qué hay de lo que tú quieres?
455
00:24:55,162 --> 00:24:56,955
¿Tu potencial?
456
00:24:57,039 --> 00:24:59,499
¿O has estado ocupada cuidando de todos?
457
00:24:59,583 --> 00:25:00,417
Eso.
458
00:25:00,501 --> 00:25:02,669
Creo que eres muy valiente, Phyllis.
459
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Gracias.
460
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
Y veo lo fuerte que eres.
461
00:25:14,389 --> 00:25:16,058
Gracias, Dr. Herschkopf.
462
00:25:18,894 --> 00:25:23,482
Cuéntame,
¿qué tal era la relación con tu padre?
463
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
Era muy duro conmigo.
464
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
¿Más que con Marty?
465
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
Creía que no íbamos a hablar de Marty.
466
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
- Solo cuando es relevante.
- Vale, vale.
467
00:25:39,748 --> 00:25:43,544
Marty era el chico, el chico favorito.
468
00:25:43,627 --> 00:25:48,257
Se salía con la suya siempre.
469
00:25:51,301 --> 00:25:52,845
Pero conmigo...
470
00:25:55,264 --> 00:25:56,598
No sé, no...
471
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
Nunca cumplía
las expectativas de mi padre.
472
00:26:06,775 --> 00:26:09,945
Y te has pasado toda la vida
complaciendo a los demás
473
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
por no poder complacer a tu padre.
474
00:26:19,413 --> 00:26:20,789
Tal vez.
475
00:26:23,000 --> 00:26:24,793
Sí, tiene sentido.
476
00:26:26,211 --> 00:26:29,882
Eres muy muy perceptivo.
477
00:26:33,343 --> 00:26:34,928
Solo veo un patrón.
478
00:26:37,973 --> 00:26:39,057
Gracias.
479
00:26:39,641 --> 00:26:44,479
Lo bueno es que reconocer el patrón
es el primer paso para cambiar las cosas.
480
00:26:44,563 --> 00:26:46,815
Ya no tienes que ser
la madre de tu hermano.
481
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
Ni tampoco la madre de tus padres.
482
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
No tienes que ser la madre del capullo.
Por fin puedes ser tú.
483
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
¿Qué te parece?
484
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Te digo que me parece bien.
485
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Mamá y papá ya no están aquí.
486
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Marty por fin está creciendo.
487
00:27:02,164 --> 00:27:06,084
Ya no tienes que complacer
los deseos del capullo
488
00:27:06,168 --> 00:27:11,215
y menos demostrar tu valía
con un sinfín de planes de negocios.
489
00:27:13,133 --> 00:27:14,259
Espera, ¿qué?
490
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
¿Qué?
491
00:27:16,803 --> 00:27:18,722
No, ¿qué acabas de decir?
492
00:27:19,306 --> 00:27:21,433
Que no tienes que complacer
los deseos del capullo ni...
493
00:27:21,517 --> 00:27:23,268
No. ¿Qué has dicho después?
494
00:27:24,061 --> 00:27:26,772
¿Negocios?
No tienes que preocuparte de eso.
495
00:27:26,855 --> 00:27:29,066
- Yo no te lo he contado.
- Tú...
496
00:27:29,149 --> 00:27:31,068
Yo te he dicho que abrí mi...
497
00:27:32,903 --> 00:27:35,239
Que abrí mi propio negocio, pero no que...
498
00:27:36,865 --> 00:27:38,492
- ¿Quién te lo ha contado?
- Pues tú.
499
00:27:38,575 --> 00:27:41,328
No, qué va. ¿Te lo ha contado Marty?
500
00:27:42,037 --> 00:27:45,582
La cuestión
es que ya eres libre para...
501
00:27:45,666 --> 00:27:49,253
No. La cuestión es
que esto no me parece bien.
502
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
Venga. Oye, estábamos haciendo avances.
503
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
- Siéntate.
- Gracias, doctor.
504
00:27:56,343 --> 00:27:58,345
Gracias por haberme recibido.
505
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
Y le agradezco
que haya podido ayudar a mi hermano.
506
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
¿Cuál es el problema, Phyllis?
507
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Porque parece
que tienes un problema conmigo.
508
00:28:10,274 --> 00:28:14,444
Eres un buen tipo y un buen terapeuta.
509
00:28:14,528 --> 00:28:16,029
Yo no tengo tu inteligencia
510
00:28:17,072 --> 00:28:20,492
ni tu educación
ni tampoco todos tus títulos.
511
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
Pero sí tengo buena intuición.
512
00:28:25,205 --> 00:28:27,165
Y no me fío, Dr. Herschkopf.
513
00:28:29,042 --> 00:28:30,502
Así que ten cuidado.
514
00:28:32,629 --> 00:28:34,256
Porque te estaré vigilando.
515
00:28:41,221 --> 00:28:44,725
Todo está genial, chicos. Gracias.
Gracias por el esfuerzo.
516
00:28:46,059 --> 00:28:49,104
- Hola, Dr. Ike.
- Hola, Marty.
517
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
¿Qué opinas?
518
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
Queda de maravilla.
519
00:28:52,774 --> 00:28:55,819
¿A que sí? ¿Verdad? Y gracias a ti.
520
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
Hemos hecho avances considerables.
521
00:29:01,450 --> 00:29:03,452
Una pena que tenga que acabar.
522
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Tu hermana ha venido a verme.
523
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- ¿Qué?
- Phyllis ha venido a mi consulta.
524
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
No entiendo lo que estás diciendo.
525
00:29:15,380 --> 00:29:16,215
¿Phyllis?
526
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Esa mujer tiene
una venganza personal contra mí.
527
00:29:20,761 --> 00:29:22,304
No es verdad.
528
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Fue idea suya
que yo fuera a terapia, ¿recuerdas?
529
00:29:25,098 --> 00:29:27,809
- Te lo dije.
- Porque quiere que sigas funcionando.
530
00:29:27,893 --> 00:29:32,105
Porque quiere usarte para el dinero,
para que cuides de sus hijos...
531
00:29:32,189 --> 00:29:34,191
¿Cuándo le vas a plantar cara a esa mujer?
532
00:29:34,274 --> 00:29:36,151
Porque no creceréis hasta que lo hagas.
533
00:29:36,235 --> 00:29:37,819
No vas a encontrar a una mujer
534
00:29:37,903 --> 00:29:39,821
mientras se comporte
como si fuera la tuya.
535
00:29:39,905 --> 00:29:41,532
Lo siento, Marty.
536
00:29:42,407 --> 00:29:44,284
No puedo trabajar así. Lo dejo.
537
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
No, no digas eso.
538
00:29:45,911 --> 00:29:47,871
Yo quiero tratarte, Marty.
539
00:29:47,955 --> 00:29:49,873
- Quiero ayudar.
- Me estás ayudando.
540
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Pero no voy a tolerar
esta clase de tonterías.
541
00:29:52,668 --> 00:29:55,420
- Una frase con "pero".
- Pero a veces las necesitamos.
542
00:29:55,504 --> 00:29:57,256
Las frases con "pero" son límites.
543
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
Dr. Ike, te prometo que no tendrás
que volver a tratar con Phyllis.
544
00:30:00,259 --> 00:30:02,594
Hablaré con ella.
Está pasando un mal momento.
545
00:30:02,678 --> 00:30:04,972
Y resulta que quiere hundirte con ella.
546
00:30:05,055 --> 00:30:07,224
Quiere mantenerte congelado en el tiempo.
547
00:30:07,307 --> 00:30:10,143
Marty, has hecho grandes avances.
548
00:30:10,227 --> 00:30:12,813
Y estás en el umbral de algo maravilloso.
549
00:30:14,064 --> 00:30:18,110
Siento que no podamos terminar
nuestro trabajo.
550
00:30:19,820 --> 00:30:21,446
Dr. Ike, por favor.
551
00:30:21,530 --> 00:30:22,823
Disfruta el estreno.
552
00:30:23,740 --> 00:30:27,703
Y... dile a tu hermana que ha ganado.
553
00:30:28,245 --> 00:30:29,955
- Se queda contigo.
- Oye...
554
00:30:31,039 --> 00:30:34,334
Te necesito.
No quiero elegir entre los dos.
555
00:30:34,418 --> 00:30:37,671
No tienes por qué.
Jamás me interpondría entre hermanos.
556
00:30:38,630 --> 00:30:41,300
Ni cuando veo
que una está destrozando al otro.
557
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Suerte, Marty.
558
00:30:53,604 --> 00:30:56,440
Lo siento, Irving.
Marty no acostumbra a llegar tarde.
559
00:30:57,065 --> 00:30:59,109
- Phyllis, no pasa nada.
- Vale.
560
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Mientras, ¿me dices qué haremos hoy?
561
00:31:02,446 --> 00:31:07,409
Básicamente necesito transferir dinero
del fideicomiso a mi cuenta personal.
562
00:31:07,492 --> 00:31:09,036
Y pronto.
563
00:31:09,745 --> 00:31:12,080
O tendré que vender a mis hijos
a los gitanos.
564
00:31:12,956 --> 00:31:15,334
Espera, ¿qué?
565
00:31:15,417 --> 00:31:17,002
Es una forma de hablar, cielo.
566
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
- Te ayudaré.
- Gracias.
567
00:31:19,796 --> 00:31:23,050
Para transferir el dinero,
basta con que rellenes un impreso.
568
00:31:23,133 --> 00:31:27,471
Ahora te lo doy.
Lo firmas y luego Marty firmará otro.
569
00:31:28,180 --> 00:31:30,849
Vale, genial. Bueno, llegará enseguida.
570
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
Vale.
571
00:31:33,393 --> 00:31:35,395
¿Dejas de rondar?
572
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
¿Puedes ir con los niños, por favor?
573
00:31:38,857 --> 00:31:41,527
Me pones nerviosa.
Siéntate, por favor.
574
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
¡Marty!
575
00:31:57,376 --> 00:31:58,710
Disculpa.
576
00:31:59,336 --> 00:32:00,379
¿Dónde estabas?
577
00:32:00,462 --> 00:32:01,713
¿Dónde estabas tú?
578
00:32:02,214 --> 00:32:04,591
Pues esperándote en el bufete.
579
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
¿Y antes de eso?
Has ido a la consulta del Dr. Ike.
580
00:32:08,595 --> 00:32:09,638
¿Lo ves?
581
00:32:09,930 --> 00:32:11,348
¿Lo ves?
582
00:32:12,975 --> 00:32:16,144
Te lo ha dicho.
Le dije que no te lo dijera y lo ha hecho.
583
00:32:16,228 --> 00:32:17,729
Era una prueba, y no la ha pasado.
584
00:32:17,813 --> 00:32:21,275
Tienes que empezar a tratarme con respeto
y dejar de socavarme.
585
00:32:28,615 --> 00:32:29,491
Oye, Marty.
586
00:32:31,994 --> 00:32:35,747
Entiendo que te caiga bien, ¿vale?
Fue muy amable en nuestra sesión.
587
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Pero no tiene ningún límite
y no me fío de él.
588
00:32:40,586 --> 00:32:43,130
Tú no eres la mejor
juzgando a los hombres.
589
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Ahora no puedo aguantar tus gilipolleces.
590
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
Y yo no puedo aguantar
que estés continuamente hundiéndome
591
00:32:48,510 --> 00:32:50,721
y manteniéndome congelado en el tiempo.
592
00:32:50,804 --> 00:32:51,972
Deja de ser un capullo
593
00:32:52,055 --> 00:32:54,725
y abre el fideicomiso
para que me encargue del otro capullo.
594
00:32:54,808 --> 00:32:56,310
No. No voy a hacerlo.
595
00:32:56,810 --> 00:32:58,145
Tengo que dejar de darte alas.
596
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
¿Qué dices de darme alas? Es mi dinero.
597
00:33:00,772 --> 00:33:04,860
Nunca conseguiremos seguir creciendo
si cedo ante ti todo el tiempo.
598
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- Es él, ¿verdad?
- Mamá y papá me dejaron al mando.
599
00:33:08,030 --> 00:33:11,200
Si continuo dándote dinero,
nunca aprenderás.
600
00:33:11,283 --> 00:33:13,702
Así que, sí,
tengo que dejar de darte alas.
601
00:33:18,373 --> 00:33:19,708
No eres tú el que habla.
602
00:33:20,751 --> 00:33:22,336
Es el Dr. Gilipollas.
603
00:33:22,419 --> 00:33:27,966
No. El que habla soy yo.
El que te dice que, en este momento,
604
00:33:28,050 --> 00:33:31,136
esta relación no tiene límites saludables.
605
00:33:31,220 --> 00:33:33,597
¿Qué dices de límites saludables?
606
00:33:33,680 --> 00:33:36,934
¡Tu psiquiatra ha dado un taller
en tu puta oficina, Marty!
607
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
¡Tú eres la que llamó al rabino
por mi bar mitzvá!
608
00:33:40,687 --> 00:33:43,607
- Dios Santo.
- Me tratas como a un crío.
609
00:33:45,067 --> 00:33:49,112
Dios no quiera que te sientas
como un niño en tu bar mitzvá.
610
00:33:49,196 --> 00:33:51,949
¿Y después vas a mi terapeuta?
611
00:33:52,032 --> 00:33:56,703
¿Cómo te atreves a privarme de mi dinero
porque te lo ha dicho tu terapeuta?
612
00:33:56,787 --> 00:33:58,163
Es decisión mía.
613
00:33:58,247 --> 00:34:03,502
Seguro que crees que sí, Marty,
porque vive en tu maldita cabeza.
614
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
Y, cuando digo esto,
espero que me oigáis los dos.
615
00:34:11,510 --> 00:34:14,221
Eh, Marty. Eh, Ike.
616
00:34:14,304 --> 00:34:15,681
¡Que os jodan!
617
00:34:31,530 --> 00:34:32,531
Hola.
618
00:34:32,614 --> 00:34:34,699
Hola, Bonnie. Me alegro de verte.
619
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
Lo mismo digo.
¿Te encuentras bien? Estás pálido.
620
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
Un día duro.
621
00:34:39,955 --> 00:34:40,956
Sube.
622
00:34:41,039 --> 00:34:43,417
Vale. Ya está.
623
00:34:52,009 --> 00:34:53,927
Estoy muy orgulloso de ti.
624
00:34:54,594 --> 00:34:58,765
Has establecido límites, has crecido,
y mira adónde te ha llevado.
625
00:35:00,184 --> 00:35:01,894
Gracias, Dr. Ike, significa mucho.
626
00:35:02,477 --> 00:35:05,022
Mira ese telón de fondo.
Es nuestro telón de fondo.
627
00:35:05,105 --> 00:35:06,690
¡La gente está mirando nuestro telón!
628
00:35:06,773 --> 00:35:09,067
- Es verdad.
- El telón ha quedado estupendo.
629
00:35:09,693 --> 00:35:10,819
Precioso.
630
00:35:21,246 --> 00:35:23,123
¿Lleva una vela en la mano?
631
00:35:26,502 --> 00:35:29,630
Les has dicho que habéis reducido
el retardante de llama, ¿verdad?
632
00:35:29,713 --> 00:35:33,800
No. No. Solo que es un telón especial
para una actuación especial.
633
00:35:35,135 --> 00:35:36,220
Bueno...
634
00:35:36,303 --> 00:35:38,138
Bueno, irá bien.
635
00:35:38,222 --> 00:35:39,431
Sí. ¿Verdad?
636
00:35:39,515 --> 00:35:41,433
Sí que se parece mucho a Jesús.
637
00:35:44,853 --> 00:35:46,563
Espera, ahora sacan más velas.
638
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
Sí, sí.
639
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
Vale, ahora hay tres velas.
Han sacado tres velas de verdad.
640
00:35:52,361 --> 00:35:54,571
Sí, hay... Ahora hay tres.
641
00:35:54,655 --> 00:35:56,657
Demasiado cerca del tul para mi gusto.
642
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
- Sí, ojalá se pusieran delante.
- Sí.
643
00:35:59,076 --> 00:36:01,411
- En la parte de delante...
- Sería mejor.
644
00:36:04,248 --> 00:36:05,499
¿Qué van...?
645
00:36:10,546 --> 00:36:11,839
Dios, hay muchas velas.
646
00:36:11,922 --> 00:36:14,550
A ver, esto no es coherente con la época.
647
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
Entonces no tenían velas.
648
00:36:17,302 --> 00:36:18,887
Dios. ¿Eso es una antorcha?
649
00:36:22,099 --> 00:36:24,434
¿Es fuego de verdad
o es fuego de escenario?
650
00:36:24,518 --> 00:36:26,311
¿Qué coño es "fuego de escenario"?
651
00:36:26,770 --> 00:36:29,439
- Es como un una fiesta hawaiana.
- O una reunión del Klan.
652
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
Jesús es muy flexible.
653
00:36:32,150 --> 00:36:33,277
¿No te huele a humo?
654
00:36:33,360 --> 00:36:34,945
- Sí.
- Huelo a humo.
655
00:36:35,028 --> 00:36:38,115
¿A alguien más le huele a humo? ¿No?
656
00:36:38,198 --> 00:36:40,075
Dios. ¡No corráis! Por favor.
657
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Me estoy poniendo malo.
658
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
Vamos a arder dentro de diez minutos...
659
00:36:44,913 --> 00:36:46,456
Que alguien active la alarma.
660
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
- Sí. Ve, hazlo.
- Voy a activar la alarma.
661
00:36:49,126 --> 00:36:50,544
Activa... Activa la alarma.
662
00:36:51,253 --> 00:36:52,838
- Sí, ve.
- Voy a activar la alarma.
663
00:36:52,921 --> 00:36:54,339
Eso iba a hacer.
664
00:37:04,975 --> 00:37:07,477
Vale. Vale... Vale.
665
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
Hola. Hola, Don.
666
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
- ¿Está Marty aquí?
- Pues ha salido.
667
00:37:18,447 --> 00:37:20,574
- ¿Salido?
- Salió hace un rato.
668
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Vale. Bueno, volverá pronto. Le esperaré.
669
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
- Claro, claro. Sube.
- Vale.
670
00:38:07,287 --> 00:38:10,707
BAILÉ HASTA REVENTAR
EN EL BAR MITZVÁ DE MARTY
671
00:39:05,262 --> 00:39:06,680
PROGRAMA JESUCRISTO SUPERSTAR
672
00:39:08,682 --> 00:39:10,559
Dos personas han elogiado el telón.
673
00:39:10,642 --> 00:39:13,395
¿Dos? Madre mía. Es como un sueño.
674
00:39:13,478 --> 00:39:15,814
Es que era un telón de fondo estupendo.
675
00:39:15,898 --> 00:39:17,858
Conseguirás más clientes, créeme.
676
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Dios mío. Código rojo.
677
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
¿Ese de ahí es Raul Julia?
678
00:39:22,738 --> 00:39:23,906
A las cinco en punto.
679
00:39:24,740 --> 00:39:25,824
Creo que sí.
680
00:39:26,867 --> 00:39:29,703
Ike, estoy cansada. ¿Nos vamos a casa?
681
00:39:29,786 --> 00:39:32,539
¿A casa? Es... la noche del estreno.
682
00:39:32,623 --> 00:39:35,501
Tu marido es el rey de Broadway.
La noche aún es joven.
683
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Sin duda, es Raul Julia.
684
00:39:37,085 --> 00:39:41,173
Vale. Bueno, cogeré un taxi.
Quedaos y pasáoslo bien.
685
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
Os lo habéis ganado.
686
00:39:42,925 --> 00:39:43,759
Vale.
687
00:39:44,635 --> 00:39:46,929
- Gran trabajo.
- Gracias, Bonnie. Adiós.
688
00:39:47,012 --> 00:39:48,055
- Marty.
- ¿Qué?
689
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
Hazme una foto, pero que se vea a Raul.
690
00:39:50,474 --> 00:39:51,725
Ah, vale.
691
00:40:03,195 --> 00:40:04,446
Un paso a la derecha.
692
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Sí.
693
00:40:08,951 --> 00:40:10,202
Un poco más.
694
00:40:11,453 --> 00:40:13,372
Sí. Bien, bien.
695
00:40:22,297 --> 00:40:24,049
- ¿La has hecho?
- Sí, la tengo.
696
00:40:24,132 --> 00:40:24,967
¿Sí?
697
00:40:25,759 --> 00:40:26,593
Perfecta.
698
00:40:26,677 --> 00:40:28,220
- Menuda noche.
- Increíble.
699
00:40:28,303 --> 00:40:30,931
¿Ves lo que pasa cuando creces?
Bien hecho, Marty.
700
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
No. Esto es todo gracias a ti.
701
00:40:33,016 --> 00:40:36,019
No, no, no, no, no, no.
Ni se te ocurra decir eso.
702
00:40:36,103 --> 00:40:38,605
Deberías estar orgulloso. Yo lo estoy.
703
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
Es que yo...
No podré agradecértelo como mereces.
704
00:40:41,900 --> 00:40:42,818
No.
705
00:40:45,946 --> 00:40:46,989
Salvo que...
706
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
¿Te plantearías venir a trabajar a AFC?
707
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
¿Como un asesor a tiempo completo?
708
00:40:53,120 --> 00:40:54,246
¿Lo dices en serio?
709
00:40:54,872 --> 00:40:58,250
Sí. Yo no... estaría aquí
si no fuese por ti.
710
00:40:58,333 --> 00:41:00,377
Mira lo que podemos conseguir juntos.
711
00:41:07,009 --> 00:41:10,012
Bueno... Lo pensaré. Vale.
712
00:41:10,888 --> 00:41:12,306
Creía que ibas a decir que no.
713
00:41:12,389 --> 00:41:15,642
No, me parece una idea estupenda.
Magnífica.
714
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
Es genial.
715
00:41:17,060 --> 00:41:18,061
Vaya.
716
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
- Es que...
- Menuda noche.
717
00:41:19,730 --> 00:41:22,399
- Va mejorando cada vez más.
- Sí... Y más.
718
00:41:23,692 --> 00:41:27,571
Juraría que he visto
a Daniel J. Travanti en el bar.
719
00:41:27,654 --> 00:41:28,989
- ¿Hill Street?
- Hill Street.
720
00:41:29,072 --> 00:41:30,824
Vamos. Una foto con él.
721
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
¿Hola?
722
00:42:20,791 --> 00:42:23,502
Mierda. Mierda.
723
00:42:31,260 --> 00:42:34,137
¿¿BUENA FORMA DE CRUZAR
LOS LÍMITES??
724
00:42:42,688 --> 00:42:43,897
Oh, Dios.
725
00:42:48,652 --> 00:42:50,904
- ¿Diga?
- ¿Dr. Ike? Soy Marty.
726
00:42:50,988 --> 00:42:52,406
Tengo una emergencia.
727
00:42:52,489 --> 00:42:55,492
Vaya, amigo, son las dos.
728
00:42:55,576 --> 00:42:58,287
- Hablaremos en la próxima sesión.
- Espera. Me ha robado.
729
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
Ha sido Phyllis.
730
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
¿Qué?
731
00:43:02,666 --> 00:43:04,168
¿Qué...? ¿Qué te ha robado?
732
00:43:04,251 --> 00:43:05,586
Las joyas.
733
00:43:05,669 --> 00:43:07,796
Las joyas que heredamos
de nuestros padres.
734
00:43:08,547 --> 00:43:10,841
No sé, no sé cuánto valen.
735
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Puede que medio millón.
736
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
¿Hola?
737
00:43:18,390 --> 00:43:19,391
¿Hola?
738
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
Tenemos que vernos mañana
para una sesión de emergencia.
739
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
- Para una estimación completa.
- No. No, no, no. No, no, no.
740
00:43:24,938 --> 00:43:27,024
No puedo.
He de ir a la casa de los Hamptons.
741
00:43:27,107 --> 00:43:30,736
Hay muchas reliquias familiares que podría
estar robando mientras hablamos.
742
00:43:31,987 --> 00:43:34,865
Y también las cuentas de Zúrich,
por supuesto. Y...
743
00:43:35,574 --> 00:43:37,659
Y los bonos. Dios mío.
744
00:43:38,410 --> 00:43:40,370
Creo que voy a desmayarme.
745
00:43:41,330 --> 00:43:43,081
La policía ha dicho que irá mañana,
746
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
- pero podría ser tarde...
- Marty, para.
747
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Protege tus objetos de valor.
748
00:43:46,877 --> 00:43:48,086
Hay mucho en riesgo.
749
00:43:48,170 --> 00:43:50,506
Tenemos que ir
a la casa de los Hamptons ahora.
750
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Iré contigo.
751
00:43:53,884 --> 00:43:55,844
- ¿En serio?
- Sí, iré.
752
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
Tranquilo. Voy a tu lado.
753
00:43:58,680 --> 00:43:59,681
Vale, vale.
754
00:44:01,058 --> 00:44:02,017
Gracias.
755
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
Su coche no está. Eso es buena señal.
756
00:44:17,324 --> 00:44:18,325
¿Crecisteis aquí?
757
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
Es la casa de verano.
758
00:44:49,857 --> 00:44:52,776
Voy a mirar arriba.
759
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Vale, todo parece en orden.
Toquemos madera.
760
00:45:05,455 --> 00:45:07,040
Comprobaré la caja fuerte.
761
00:45:34,735 --> 00:45:36,069
No ha venido.
762
00:45:37,654 --> 00:45:38,906
Está bien.
763
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
No pasa nada.
764
00:45:42,951 --> 00:45:46,330
Lo siento.
Siento que te he hecho perder el tiempo.
765
00:45:46,413 --> 00:45:47,956
No. No, no, no.
766
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
¿Esto es de los dos?
767
00:45:51,251 --> 00:45:54,087
Hace... Hace unos años,
le compré a Phyllis su parte
768
00:45:54,171 --> 00:45:55,797
para ayudarla, pero...
769
00:45:57,925 --> 00:45:59,343
Todavía tiene llave.
770
00:45:59,426 --> 00:46:00,761
Gracias.
771
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
- Muchas gracias por venir.
- ¿Vienes aquí a menudo?
772
00:46:05,265 --> 00:46:07,017
Unas cuantas veces en el verano.
773
00:46:07,559 --> 00:46:09,019
A veces se me olvida.
774
00:46:09,102 --> 00:46:12,898
Es que solo es otra... cosa de mis padres
de la que tengo que encargarme.
775
00:46:12,981 --> 00:46:15,400
Ya. Claro. Yo...
776
00:46:22,616 --> 00:46:23,659
¿Sabes, Marty?
777
00:46:25,369 --> 00:46:28,247
Tengo una nueva perspectiva
de cuál es tu problema.
778
00:46:31,041 --> 00:46:32,125
Eres rico.
779
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Te lo han dado todo.
780
00:46:35,087 --> 00:46:37,714
Dinero, un negocio, una casa...
781
00:46:38,423 --> 00:46:41,593
Y, como no te has esforzado,
no has aprendido a disfrutarlo
782
00:46:41,677 --> 00:46:42,761
ni a valorarlo.
783
00:46:43,762 --> 00:46:46,348
Al oler la riqueza,
se convierten en animales.
784
00:46:46,431 --> 00:46:51,979
Tu dinero puede que te protegiera de niño,
pero ahora te ha convertido en una diana.
785
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Y la verdad es...
786
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
...que la gente se aprovecha de ti.
787
00:47:00,153 --> 00:47:01,321
Y tú les dejas.
788
00:47:02,114 --> 00:47:03,156
Phyllis lo ha hecho.
789
00:47:03,991 --> 00:47:05,033
Y Deborah.
790
00:47:05,367 --> 00:47:06,869
¿Qué puedo hacer al respecto?
791
00:47:06,952 --> 00:47:08,996
Tú no tienes que hacer nada en absoluto.
792
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
Porque yo voy a cuidar de ti.
793
00:47:13,500 --> 00:47:17,087
Yo voy a encargarme de todo.
794
00:47:27,639 --> 00:47:29,141
Gracias, Dr. Ike.
795
00:47:29,224 --> 00:47:31,143
No hay de qué, Marty.
796
00:47:33,103 --> 00:47:34,313
No hay problema.
797
00:47:40,235 --> 00:47:41,904
Esto es solo el principio.
798
00:49:45,777 --> 00:49:47,779
Traducido por María Sieso