1 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Hola. 2 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Hola. 3 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Bueno... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 ¿Cómo fue tu bar mitzvá? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,522 Muy bien. Sí. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Pero te lo perdiste. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Tú también te perdiste tu cumple. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,865 Además, no quemé las chuletas. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,575 Fue muy especial. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 - ¿Y leíste el haftará? - Sí. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 ¿Y bailaste la hora? 12 00:02:03,457 --> 00:02:06,710 Sí. Fue algo increíble. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,588 Me habría gustado verlo. 14 00:02:12,132 --> 00:02:13,509 Debería haber ido. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 Lo siento. Siento que solo tomo decisiones equivocadas. 16 00:02:20,307 --> 00:02:22,851 - ¿Qué te pasa? - Es Daniel. 17 00:02:24,353 --> 00:02:27,022 Ha contratado al abogado ese chupasangre 18 00:02:27,105 --> 00:02:30,651 que solo quiere sacar dinero a costa de destrozarme. 19 00:02:30,984 --> 00:02:32,945 Un tipo al que conoció jugando a ráquetbol. 20 00:02:33,028 --> 00:02:35,239 Es socio de un bufete importante. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,242 ¿Sabes de dónde saqué yo a mi abogado para el divorcio? 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,452 De un anuncio que vi en el bus. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Creía que lo haríamos de manera amistosa, como adultos. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Pero ya le conoces. Siempre es muy competitivo. 25 00:02:48,335 --> 00:02:50,754 Así que tengo que encontrar a alguien. 26 00:02:50,838 --> 00:02:53,757 Alguien bueno. Y eso es caro. 27 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Ya. 28 00:03:04,726 --> 00:03:06,103 Lo siento, Marty. 29 00:03:09,439 --> 00:03:12,776 Sé que dije que la última vez iba a ser la última. 30 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 No importa. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 Hay que solucionar esto y es lo que haremos. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 Tú dime cuándo. Llamaré a Irving. Le encantará ayudar. 33 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Gracias. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,165 Está bien. Tranquila. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 Todo va a acabar bien. 36 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 Basada en el pódcast "The Shrink Next Door" 37 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 Todo va bien. 38 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 El trabajo, bien. 39 00:03:53,901 --> 00:03:59,031 A ver... Llevo días reclamando pagos atrasados. 40 00:03:59,114 --> 00:04:02,326 Y cuesta, porque la mayoría de nuestros clientes son amigos de la familia. 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,870 - Yo tenía el mismo problema. - Ah, ¿sí? 42 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Claro. 43 00:04:06,496 --> 00:04:10,709 No puedes ser terapeuta un minuto y, al siguiente, cobrador de deudas. 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Así que ahora, cuando soy el poli malo, 45 00:04:12,669 --> 00:04:17,007 envío una carta de mi abogado, Marshall Feldhammer. 46 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Se sacó el título mientras cumplía condena por homicidio. 47 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Vaya. 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Me alegro por él, por darle un vuelco a su vida. 49 00:04:23,931 --> 00:04:27,851 Y también... También por ti, por darle una oportunidad a alguien así. 50 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 - Bueno, no es real. - Ah, ¿no? 51 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Es una creación ficticia. Mi alter ego. 52 00:04:34,233 --> 00:04:35,400 Nadie lo sabe. 53 00:04:36,401 --> 00:04:39,780 Pero te juro por mi abuela que pagan cuando Marshall les escribe. 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Vaya. 55 00:04:41,323 --> 00:04:45,118 ¿Sabes? Cuando era pequeño, tenía un amigo imaginario, Norman Horowitz. 56 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Gran nombre. 57 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 Desapareció después de dibujar 58 00:04:48,288 --> 00:04:54,878 unos genitales demasiado elaborados en las cortinas de mis padres. 59 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Pero tal vez podría convertirse en mi Marshall Feldhammer. 60 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 No veo por qué no. 61 00:05:03,303 --> 00:05:07,057 Pronto deberíamos hablar sobre lo de los genitales. 62 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Bien, ¿cómo está la situación con Phyllis? 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,937 La situación con Phyllis. 64 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Bien. 65 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 ¿Sabes qué palabra estoy cansado de oírte, Marty? 66 00:05:20,863 --> 00:05:21,864 "Bien". 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 No todo está bien. 68 00:05:24,616 --> 00:05:27,870 Oye, no pasa nada si las cosas no van bien. 69 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 ¿Cómo estás en realidad? 70 00:05:31,999 --> 00:05:34,459 Sinceramente, estoy... 71 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 Bi... 72 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Vale, nueva regla. 73 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Cada vez que digas la palabra con "B", voy a ponerte una multa. 74 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 ¿Sabes qué? Oye. 75 00:05:50,809 --> 00:05:51,727 Aquí está. 76 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Acabo de decirla. 77 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Meto un dólar. 78 00:05:56,690 --> 00:05:58,567 Entendido. Vale. 79 00:06:00,235 --> 00:06:05,032 Me alegró mucho que Phyllis viniera y se disculpara. 80 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Así es. - Sí. 81 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Pero... 82 00:06:08,869 --> 00:06:12,164 ...ahora estoy un poco preocupado por unos... 83 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 Unos asuntos financieros. 84 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 - ¿Tienes problemas? - No. No, no, problemas, no. 85 00:06:18,587 --> 00:06:19,713 Es Phyllis. 86 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 Necesita que abra el fideicomiso. 87 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 Y me alegro de serle de ayuda. 88 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Lo digo de verdad. 89 00:06:27,596 --> 00:06:30,807 - ¿Te corresponde a ti ayudarla? - Mi padre me nombró albacea 90 00:06:30,891 --> 00:06:33,560 porque soy... Soy más cauto. 91 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 Con el dinero, quiero decir. 92 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 Y la cuenta se abrió para emergencias. 93 00:06:38,774 --> 00:06:43,028 Y Phyllis ha tenido muchas emergencias. 94 00:06:44,112 --> 00:06:48,283 Negocios que han quebrado y había que rescatar. 95 00:06:48,367 --> 00:06:51,286 - O ideas que no han ido a ninguna parte. - Ya veo. 96 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 Y el dinero no es ilimitado. 97 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Nos tiene que durar para toda la vida. 98 00:06:55,666 --> 00:06:59,837 Y la administradora de fondos no es que nos dé grandes beneficios. 99 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 Más bien al revés. 100 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 ¿Para qué quiere el dinero? 101 00:07:06,134 --> 00:07:07,553 Para su divorcio. 102 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Ya veo lo que te molesta. - ¿El qué? 103 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 ¿Ha ido a verte para pedirte perdón? 104 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 ¿O ha ido a verte porque necesitaba dinero? 105 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 Bueno... 106 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Tengo que creer que ha venido... 107 00:07:19,398 --> 00:07:22,484 Procura no dar alas a comportamientos insanos. 108 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 Tanto por su bien como por el tuyo. 109 00:07:24,945 --> 00:07:27,239 Ella es la única familia que tengo. 110 00:07:27,573 --> 00:07:29,741 Sí. Y resulta mucha familia. 111 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 ¿A qué te refieres? 112 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Es tu hermana, 113 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 pero tú esperas que desempeñe el papel de madre. 114 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 Por otra parte, tú eres su hermano, 115 00:07:41,253 --> 00:07:43,714 y espera que desempeñes el papel de su marido. 116 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Es... 117 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 Es una dinámica insana. 118 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Sí, nunca lo había visto así. 119 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Se nos ha acabado la sesión, 120 00:07:57,895 --> 00:08:03,108 pero me gustaría... profundizar en este tema la próxima vez, ¿vale? 121 00:08:03,192 --> 00:08:05,527 - Claro. Gracias, Dr. Ike. - Bien. 122 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 Por cierto, puede que tenga un negocio para ti. 123 00:08:08,447 --> 00:08:09,615 ¿En serio? 124 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Un paciente mío es un productor de Broadway. 125 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Necesita telas para su obra, y he pensado en ti. 126 00:08:16,079 --> 00:08:19,124 Parece una oportunidad estupenda. Gracias. 127 00:08:20,501 --> 00:08:24,004 No creo que pueda encargarme de algo tan grande. 128 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 Tú decides. 129 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Yo brindo la oportunidad, no el resultado. 130 00:08:31,762 --> 00:08:35,890 Has dicho que el fondo atraviesa dificultades, 131 00:08:35,974 --> 00:08:37,643 así que es el momento de crecer. 132 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 De desarrollarte. 133 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Se acabó estar solo "bien". 134 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 JESUCRISTO SUPERSTAR 135 00:08:54,034 --> 00:08:56,537 - ¿Marty? ¿Marty Markowitz? - Sí. 136 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Sube para que charlemos. - Muy bien. 137 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 El camino es más corto que el de Julliard. 138 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Madre mía. 139 00:09:04,628 --> 00:09:05,963 ¿Tú eres el amigo de Ike? 140 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Sí. 141 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Un terapeuta muy bueno. 142 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Me ha ayudado en dos divorcios. 143 00:09:10,592 --> 00:09:12,886 Cruzo los dedos. Pronto llegará el tercero. 144 00:09:13,220 --> 00:09:17,683 En fin, estreno Jesucristo Superstar en menos de un mes. ¿Lo conoces? 145 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 No en persona, pero desde luego conozco su obra. 146 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 Bien, el director de la obra quiere 147 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 que el telón de fondo brille y resplandezca, 148 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 y suba al mesías al mismísimo cielo. 149 00:09:31,613 --> 00:09:35,492 Pero te diré que el director no es un director barato. 150 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 Pero como van las puertas del paraíso, esto ha de serlo. 151 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Entiendo. 152 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Seré franco contigo. 153 00:09:43,458 --> 00:09:45,711 En la vida hemos hecho un trabajo tan grande. 154 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 ¿Y por qué Ike ha montado esto si no puedes hacer el trabajo? 155 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Bueno... 156 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 He dicho que nunca lo hemos hecho, pero no que no podamos. 157 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Llevamos tiempo diversificando. 158 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 No quiero ser el conejillo de Indias de nadie. 159 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 Siento haberte hecho venir hasta aquí. 160 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Oye... Déjame decirte algo, Benny. 161 00:10:05,689 --> 00:10:07,524 Has dicho "conejillo de Indias". 162 00:10:09,568 --> 00:10:12,529 En el insti me dio por los conejillos de Indias. 163 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 De verdad. 164 00:10:14,156 --> 00:10:19,286 Y se trata criaturas absolutamente majestuosas. 165 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Todos deberíamos tener la suerte de ser como ellas. 166 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Deja que hable con mi equipo. 167 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 Luego te llamaré. 168 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Podremos ayudarte. 169 00:10:34,259 --> 00:10:35,802 No creo que podamos ayudarle. 170 00:10:36,595 --> 00:10:38,722 Vale. Venga, chicos. Pensemos. 171 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Seamos creativos, ¿vale? 172 00:10:41,225 --> 00:10:44,228 Se trata de una gran oportunidad. Es emocionante. 173 00:10:44,311 --> 00:10:46,772 Pero ¿cómo vamos a conseguir tanta tela? 174 00:10:47,314 --> 00:10:49,149 Venga, Bruce. ¿Y nuestros proveedores? 175 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 Alguno distribuirá al por mayor. 176 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 Claro, Marty. Pero, con esta cantidad de tela, 177 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 se nos van 20 000 antes de tratarla. 178 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 ¿En serio? Y el tratamiento... 179 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 Otro 20 %. 180 00:11:01,203 --> 00:11:07,084 Vale. Bien, ¿alguien tiene idea de cómo empezar a reducir costos? 181 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 - Bruce. - No he levantado la mano. 182 00:11:10,128 --> 00:11:13,507 No pasa nada. No hay ideas malas. Proponemos lo que tengas en mente. 183 00:11:13,590 --> 00:11:17,719 Lo que tengas en mente. Por favor, di... 184 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 Que alguien dé una mala idea para que la cosa fluya. 185 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Me encantaría oír una mala idea. 186 00:11:22,683 --> 00:11:26,144 ¿Y si usamos... 187 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 ...papel de aluminio? 188 00:11:28,689 --> 00:11:30,858 Bruce, ¿de qué demonios estás hablando? 189 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 - Querías una mala idea. - Vale. Lo siento, es verdad. 190 00:11:33,861 --> 00:11:37,322 Cathy, ¿qué es lo primero que se te viene a la cabeza? 191 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 No pienses. 192 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Fondue. 193 00:11:42,452 --> 00:11:44,580 Bien. Vale, otra vez. 194 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Tú suéltalo, sin juzgar. 195 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Fondue. Lo siento. 196 00:11:52,588 --> 00:11:57,301 Muy bien. Esta, sin duda, ha sido la peor reunión que hemos tenido, ¿vale? 197 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Solo quiero que quede constancia. 198 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 No pude convencerlos. 199 00:12:01,597 --> 00:12:05,851 Solo se centraban en los motivos de por qué no. 200 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 - Pareces cabreado. - Estoy bien. 201 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Solo tengo uno de 20. 202 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Siempre se me olvida coger cambio. 203 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Continúa. 204 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Estoy cabreado, es verdad. 205 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Es que tuvimos esta oportunidad gracias a ti, 206 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 pero están muy negativos. 207 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 Lo bueno de los obstáculos es que puedes elegir. 208 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 Puedes verlos como un impedimento 209 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 - o como un regalo. - Sí. 210 00:12:40,469 --> 00:12:43,013 Puedes verlos como escollos o como peldaños. 211 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Sí. 212 00:12:44,181 --> 00:12:50,354 Porque un obstáculo te obliga a adaptarte, aprender y cambiar. 213 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Sí. Exacto. 214 00:12:53,857 --> 00:12:58,695 Oye, cuando me hablas de esa manera, me siento inspirado. 215 00:12:58,779 --> 00:13:00,572 Como si pudiese hacer cualquier cosa. 216 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 ¿Alguna vez has pensado, 217 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 y ni siquiera sé cómo lo describirías, 218 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 en hacer... psicología industrial? 219 00:13:11,208 --> 00:13:14,086 - ¿A qué te refieres? - Mis empleados están anclados. 220 00:13:14,169 --> 00:13:15,546 Anclados en el pasado. 221 00:13:16,672 --> 00:13:18,173 Tú podrías motivarlos. 222 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Enseñarles a crecer, ¿sabes? 223 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Enseñarles a desarrollarse. 224 00:13:28,433 --> 00:13:30,894 Pues nunca he hecho nada así. 225 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 ¿Eso es un impedimento o un regalo? 226 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 Gracias, es un honor estar aquí. 227 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Me llamo Isaac Stevens. 228 00:13:44,950 --> 00:13:48,078 Marty ha tenido la idea de compartir esto conmigo. 229 00:13:48,579 --> 00:13:52,249 El código de conducta de AFC y manual del empleado. 230 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Imagino que lo habréis leído. 231 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 - No. - Sí. 232 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 No. 233 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 - Sí. - Lo leí anoche. 234 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 Y... es algo tremenda. 235 00:14:03,135 --> 00:14:06,346 Permitidme que os haga una modesta sugerencia. 236 00:14:10,601 --> 00:14:15,022 Olvidad del pasado. El futuro empieza ahora. 237 00:14:16,523 --> 00:14:19,693 Hoy he venido a hablaros sobre nuestra mentalidad, 238 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 porque el primer paso para cambiar el mundo 239 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 - es cambiar cómo vemos el mundo. - ¿Marty? 240 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 - ¡Marty! - ¿Lo entendéis? 241 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Madre mía. Ese abogado me ha tocado el culo tres veces. 242 00:14:30,120 --> 00:14:30,954 Joder... 243 00:14:32,247 --> 00:14:33,248 Perdón. 244 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 - Toma. - No sabía que había una... 245 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 - Hola. - Lo sé. 246 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Perdón. No quería... 247 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 Adelante. Estamos en un taller. 248 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Ah, ¿sí? 249 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Cathy, ¿puedo hacerte una pregunta? ¿Cómo haces que crezca una flor? 250 00:14:47,387 --> 00:14:48,764 No suelo hacerlo. 251 00:14:49,932 --> 00:14:52,267 - ¿Qué? ¿Por qué os reís? No lo hago. - Cathy. 252 00:14:52,643 --> 00:14:54,311 ¿Quién diablos es este tío? 253 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 Marty dice que es psicólogo industrial. 254 00:14:56,230 --> 00:14:57,898 - ...y se muere, ¿verdad? - Ya, claro. 255 00:14:57,981 --> 00:15:02,694 Pues todas las cosas de este mundo son como esa flor. 256 00:15:02,778 --> 00:15:05,948 Si no crecemos y florecemos, moriremos. 257 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Solo hay dos opciones. 258 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 A ver, levantad la mano. 259 00:15:09,660 --> 00:15:10,786 ¿Quién quiere vivir? 260 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 ¿Quién quiere que sus relaciones prosperen y florezcan? 261 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 ¿Quién quiere que su carrera prospere y florezca? 262 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 ¿Quién quiere que todos los aspectos de su vida prosperen y florezcan? 263 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 Marty, ¿podemos hablar un momento? 264 00:15:25,008 --> 00:15:27,344 - Ahora no. Ahora no. - Phyllis. 265 00:15:28,637 --> 00:15:29,638 ¿Prosperar y florecer? 266 00:15:30,347 --> 00:15:32,558 - ¿Qué? - ¿Prosperar y florecer? 267 00:15:35,269 --> 00:15:36,687 Me apunto. 268 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Por favor. 269 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 Usemos la mentalidad del potencial ilimitado 270 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 para debatir sobre la aventura empresarial del jefe. ¿Marty? 271 00:15:48,448 --> 00:15:52,786 Vale, bien... Antes de mañana, tenemos que dar con la manera de realizar 272 00:15:52,870 --> 00:15:57,082 una oferta por el telón de fondo sin que nos lleve a la bancarrota. 273 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 ¿Ideas por dónde empezar? 274 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Ni idea. 275 00:16:01,420 --> 00:16:05,465 Recordad, empezamos cogiendo el problema y dividiéndolo en partes más pequeñas. 276 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 ¿Qué tal reducir el coste de fabricación del telón? 277 00:16:09,511 --> 00:16:12,139 Me gusta... Vigilad a Bruce porque está concentrado. 278 00:16:16,602 --> 00:16:18,770 Los materiales cuestan 20 000 dólares. 279 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 Pero es antes de los tratamientos... 280 00:16:21,648 --> 00:16:22,900 - ¿Qué? - ¿Habéis oído lo mismo que yo? 281 00:16:22,983 --> 00:16:25,194 - Yo he oído una frase con un "pero". - ¿Sí? 282 00:16:25,277 --> 00:16:26,445 ¿En serio? 283 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Es verdad. Pues sí. Lo siento, Marty. 284 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Hasta el jefe debe tener cuidado con eso. 285 00:16:30,866 --> 00:16:32,951 - Vale. - El que la hace la paga, amigo. 286 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Pago la multa enseguida. 287 00:16:34,995 --> 00:16:38,123 Siento la frase con "pero". Vale, lo reformularé. 288 00:16:38,582 --> 00:16:41,877 Los tratamientos incrementan el precio de la oferta. 289 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Así que... ¿Cuáles son los tratamientos? 290 00:16:45,172 --> 00:16:48,800 Está el saneamiento y también el retardante de llama. 291 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 Y la mano de obra. 292 00:16:50,344 --> 00:16:51,803 ¿"Retardante de llama"? 293 00:16:52,930 --> 00:16:55,224 ¿Con qué frecuencia prenden estas cosas? 294 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 No mucha. Técnicamente, no hace falta el retardante. 295 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 Las probabilidades de que esas cosas se prendan fuego son muy pocas. 296 00:17:02,481 --> 00:17:05,983 Si son muy pocas, es debido al retardante de llama. 297 00:17:06,068 --> 00:17:09,655 Phyllis, ¿has oído la expresión "las calles mojadas causan lluvia"? 298 00:17:09,738 --> 00:17:13,617 ¿Y tú has oído la expresión "homicidio por negligencia criminal"? 299 00:17:17,663 --> 00:17:19,705 Queremos resolver problemas, no crear otros. 300 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Pero el estándar industrial dice que ¡hay que hacer que los materiales... 301 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 - ¡Phyllis! - ...sean ignífugos! 302 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 - No puedo con la estupidez del "pero". - Ha dicho una frase con "pero". 303 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Mete un dólar en el tarro. 304 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - ¡Pero los estándares de la industria...! - Otra frase con "pero". 305 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - ¡La industria...! - Dos seguidos. 306 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Te los pongo, Phyll. 307 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Bien. Vale, ¿qué deberíamos preguntarnos? 308 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Vamos a volver a mi taller. ¿Hay aquí algún alquimista? 309 00:17:38,976 --> 00:17:44,064 Deberíamos preguntarnos cómo convertir este obstáculo en un regalo. 310 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Lo has clavado, Bruce. 311 00:17:45,691 --> 00:17:47,276 - Es de locos. - ¿Y cómo lo hacemos? 312 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Lo siento. - Pensad. 313 00:17:48,735 --> 00:17:52,364 Aunque hay que hacerlos ignífugos porque están cerca de los focos. 314 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 Supongo que solo la parte de arriba. 315 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 A no ser que solo hagamos ignífuga la parte de arriba, 316 00:18:01,874 --> 00:18:04,877 que es la única parte que podría prenderse fuego. 317 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 ¿Sabes qué estás haciendo ahora? 318 00:18:09,423 --> 00:18:11,216 - No. - ¿No lo sabes? 319 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 ¿Alguno sabe qué está haciendo? 320 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 - No. - No. 321 00:18:15,470 --> 00:18:17,306 Pensar con potencial ilimitado. 322 00:18:18,307 --> 00:18:19,516 Eso estás haciendo. 323 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Pensar con potencial ilimitado. 324 00:18:22,978 --> 00:18:24,104 Lo siento, pero es una locura. 325 00:18:24,188 --> 00:18:25,314 - No se puede hacer. - No. 326 00:18:25,397 --> 00:18:27,941 No se puede hacer ignífuga solo la parte ¡de arriba de un telón... 327 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 - ¡No! No. - ...y ya está! 328 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 La locura es que aún no lo había pensado nadie. 329 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 Por eso él es el gran kahuna. 330 00:18:33,488 --> 00:18:34,907 Te has subido a la ola. 331 00:18:35,532 --> 00:18:38,160 Un descanso. Os lo habéis ganado. Estoy orgulloso. 332 00:18:38,702 --> 00:18:40,287 Estoy a tope. 333 00:18:40,370 --> 00:18:43,540 - ¿Tú estás a tope? ¿Estás a tope? - Mega a tope. 334 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Nos vamos a Broadway, cielo. - Marty, ¿ese es Ike? 335 00:18:48,086 --> 00:18:49,171 ¿Ese es el Dr. Ike? 336 00:18:51,173 --> 00:18:53,217 Pero ¿qué está haciendo aquí? 337 00:18:53,300 --> 00:18:54,843 Nos está ayudando. ¿Qué crees? 338 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 A mí me ha venido bien. 339 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Pensé que nos podría ayudar a todos. Y lo ha hecho. 340 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 ¿Tiene permitido hacer este tipo de cosas? 341 00:19:01,725 --> 00:19:04,978 Ike hace milagros. Me ha cambiado la vida. 342 00:19:05,062 --> 00:19:08,148 - Me ha cambiado a mí. - Marty, yo no quería que cambiaras. 343 00:19:08,232 --> 00:19:09,316 Pues lo he hecho. 344 00:19:10,025 --> 00:19:12,819 No me gustaba el viejo Marty. Era un desastre. 345 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 El hecho de que tú y yo podamos tener esta discusión 346 00:19:16,365 --> 00:19:20,452 sin tener... que ir corriendo al lavabo ya es un triunfo personal. 347 00:19:20,536 --> 00:19:21,787 Pero adoraba al viejo Marty. 348 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Sin peros, sin peros. 349 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 El viejo Marty no era feliz. 350 00:19:30,128 --> 00:19:33,131 Phyll, puedo seguir siendo yo, ¿vale? 351 00:19:33,924 --> 00:19:36,385 Ser fuerte, tener confianza. 352 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Ser un hombre. 353 00:19:39,054 --> 00:19:40,848 Es lo que me ha enseñado el Dr. Ike. 354 00:19:43,100 --> 00:19:44,810 ¿De verdad te crees esa mierda? 355 00:19:44,893 --> 00:19:46,979 Lo que sí sé es que el Dr. Ike me hace feliz. 356 00:19:47,062 --> 00:19:48,814 Pero esta conversación no me hace feliz. 357 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 Desde que ha aparecido, hemos empezado a discutir. 358 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 Pues deja de discutir. Dale una oportunidad. 359 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 - ¿Vale? - Vale, vale. 360 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Lo... Lo intentaré. Lo intentaré. Lo intentaré. 361 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 ¿Sí? Bien. 362 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 Menudo día. Increíble. 363 00:20:12,004 --> 00:20:14,006 Muy divertido. Y emocionante. 364 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 - Qué bien, cielo. - Me encanta lo que hago. 365 00:20:16,425 --> 00:20:19,720 No se pueden resolver los problemas en unas horas. 366 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 Nos hemos puesto manos a la obra, lo hemos resuelto, 367 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 y el resultado estará en Broadway. 368 00:20:24,224 --> 00:20:26,476 - Has podido darle una solución. - Eso parece. 369 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 - Y he ganado una buena pasta. - Ah, ¿sí? 370 00:20:28,937 --> 00:20:31,440 Sí. Marty tiene que pagarme todo el taller 371 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 y, además, todas las sesiones que he cancelado por hacerlo. 372 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Vaya. ¿Eso se puede hacer? 373 00:20:36,820 --> 00:20:38,447 O sea, ¿está permitido? 374 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Bueno, he hecho el trabajo, ¿no? 375 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 - Lo sé, pero parece... - Oye, tiene gracia. 376 00:20:46,747 --> 00:20:50,167 Ayudar a que vean su potencial me ha recordado mi potencial. 377 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Todo lo que quiero hacer. 378 00:20:51,627 --> 00:20:54,087 Ya, pero resulta que tú eres muy bueno en lo que haces. 379 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Lo sé, pero quiero hacer más. 380 00:20:55,797 --> 00:20:59,384 Quiero escribir libros. Quiero dar clases. Quiero montar un negocio. 381 00:20:59,468 --> 00:21:01,887 Llevo meses diciéndoles a Marty que tiene que crecer. 382 00:21:01,970 --> 00:21:04,765 Desarrollarse. Yo debería escuchar mi consejo. 383 00:21:04,848 --> 00:21:06,350 Vaya. 384 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Bueno, eso es estupendo 385 00:21:08,727 --> 00:21:13,315 porque, yo, de hecho, he pensado en volver a estudiar. 386 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 Así que tal vez mañana cojo una solicitud. 387 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Cielo, eso cuesta dinero, pero no lo da. 388 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Lo sé. Pero lo digo por lo de crecer y desarrollarme. 389 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Qué graciosa. 390 00:21:23,408 --> 00:21:27,371 ¿Por qué te sientes tan amenazado por que tenga una sola meta para mí? 391 00:21:29,373 --> 00:21:31,041 No me siento amenazado. 392 00:21:31,124 --> 00:21:33,377 - No, creo que es... Que es tierno. - Vale. 393 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 - Buenas noches. Me voy a la cama. - No, no, no, no, no. 394 00:21:35,671 --> 00:21:37,464 - No seas así. - ¿Así cómo? 395 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 - Como... - ¿Cansada? 396 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 Vale. 397 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 Sabes que creo que eres brillante y preciosa. 398 00:21:45,222 --> 00:21:47,516 Y tu felicidad lo es todo para mí. 399 00:21:47,599 --> 00:21:48,851 ¿De verdad? 400 00:21:48,934 --> 00:21:51,937 Pienso que es una época muy emocionante para nosotros. 401 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Ya. 402 00:21:54,439 --> 00:21:55,566 Sí, yo también. 403 00:21:55,649 --> 00:21:57,901 Mi shaina maidel. Mi pequeña. 404 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 ¿Te apetece oír mi discurso? 405 00:22:02,698 --> 00:22:04,741 - ¿Ahora? - Sí. 40 minutos. 406 00:22:06,743 --> 00:22:07,619 Sí. 407 00:22:14,960 --> 00:22:16,461 Gracias por recibirme. 408 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 De nada. 409 00:22:18,922 --> 00:22:22,551 Marty no sabe que estoy aquí. ¿Quedará entre nosotros? 410 00:22:22,634 --> 00:22:25,179 Claro. ¿De qué quieres que hablemos? 411 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 Creo que los dos lo sabemos. 412 00:22:29,892 --> 00:22:30,934 De Marty. 413 00:22:31,018 --> 00:22:34,479 Lo sé. Pensarás que soy sobreprotectora. 414 00:22:35,439 --> 00:22:37,816 Siempre digo que es mi cuarto hijo. 415 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 Pero no es un niño. 416 00:22:41,069 --> 00:22:44,031 Y tampoco es tu hijo. Ya es adulto. 417 00:22:44,823 --> 00:22:46,867 Tal vez no le das bastante crédito. 418 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Tal vez no. 419 00:22:49,286 --> 00:22:50,913 Pero sí sé lo que está bien. 420 00:22:53,415 --> 00:22:59,463 Y que un terapeuta organice un bar mitzvá para un paciente no es normal. 421 00:22:59,546 --> 00:23:04,760 Y que un terapeuta acuda al lugar de trabajo de un paciente no es normal. 422 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Se requieren límites. 423 00:23:07,221 --> 00:23:11,558 Lo dice la mujer que llama a mi rabino y viene a mi consulta a husmear sobre mí. 424 00:23:12,851 --> 00:23:14,478 Unos límites increíbles. 425 00:23:15,270 --> 00:23:16,230 ¿Sabes? 426 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Me alegra que hayas venido, Phyllis. 427 00:23:21,985 --> 00:23:24,488 Porque, si a ti te preocupa tu hermano, 428 00:23:25,364 --> 00:23:26,698 a mí me preocupas tú. 429 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - ¿Yo? - Sí, tú. 430 00:23:28,909 --> 00:23:32,162 Has perdido a tus padres. Estás con tu divorcio. 431 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Y aún vienes porque estás preocupada por Marty. 432 00:23:35,290 --> 00:23:37,918 Yo me pregunto, ¿quién se preocupa por Phyllis? 433 00:23:38,627 --> 00:23:40,587 ¿Quién cuida de Phyllis? 434 00:23:40,671 --> 00:23:44,800 Por una vez en tu vida, ¿por qué no te pones a ti primero? 435 00:23:44,883 --> 00:23:48,846 Algo me dice que no tienes a menudo la oportunidad de hablar de ti. 436 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 Es verdad. No la tengo. 437 00:23:52,057 --> 00:23:55,102 Olvidémonos de Marty. Vamos a hablar de ti. 438 00:23:58,021 --> 00:24:01,024 Recuérdamelo, ¿cómo se llamaba tu marido? 439 00:24:02,484 --> 00:24:03,777 Daniel. 440 00:24:03,861 --> 00:24:05,153 Daniel. Vale. 441 00:24:05,237 --> 00:24:07,447 ¿Puedo llamarle "capullo"? 442 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Claro. 443 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Háblame del capullo. 444 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Ya sabes... 445 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 Cuidé de sus padres. 446 00:24:21,378 --> 00:24:23,755 Le di una familia. 447 00:24:23,839 --> 00:24:28,468 También lo invertí todo en él, mientras mi negocio se resentía. 448 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 Y, en el momento en el que tuvo un mínimo de éxito, 449 00:24:35,434 --> 00:24:40,189 empieza con esa mujer que trabaja para él. 450 00:24:42,316 --> 00:24:43,609 Debe de ser doloroso. 451 00:24:45,360 --> 00:24:46,612 Lo es. 452 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 Ya. 453 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Me da que no te han sabido valorar bastante. 454 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - En absoluto. - ¿Qué hay de lo que tú quieres? 455 00:24:55,162 --> 00:24:56,955 ¿Tu potencial? 456 00:24:57,039 --> 00:24:59,499 ¿O has estado ocupada cuidando de todos? 457 00:24:59,583 --> 00:25:00,417 Eso. 458 00:25:00,501 --> 00:25:02,669 Creo que eres muy valiente, Phyllis. 459 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Gracias. 460 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 Y veo lo fuerte que eres. 461 00:25:14,389 --> 00:25:16,058 Gracias, Dr. Herschkopf. 462 00:25:18,894 --> 00:25:23,482 Cuéntame, ¿qué tal era la relación con tu padre? 463 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Era muy duro conmigo. 464 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 ¿Más que con Marty? 465 00:25:30,614 --> 00:25:34,034 Creía que no íbamos a hablar de Marty. 466 00:25:35,744 --> 00:25:38,330 - Solo cuando es relevante. - Vale, vale. 467 00:25:39,748 --> 00:25:43,544 Marty era el chico, el chico favorito. 468 00:25:43,627 --> 00:25:48,257 Se salía con la suya siempre. 469 00:25:51,301 --> 00:25:52,845 Pero conmigo... 470 00:25:55,264 --> 00:25:56,598 No sé, no... 471 00:26:01,353 --> 00:26:05,357 Nunca cumplía las expectativas de mi padre. 472 00:26:06,775 --> 00:26:09,945 Y te has pasado toda la vida complaciendo a los demás 473 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 por no poder complacer a tu padre. 474 00:26:19,413 --> 00:26:20,789 Tal vez. 475 00:26:23,000 --> 00:26:24,793 Sí, tiene sentido. 476 00:26:26,211 --> 00:26:29,882 Eres muy muy perceptivo. 477 00:26:33,343 --> 00:26:34,928 Solo veo un patrón. 478 00:26:37,973 --> 00:26:39,057 Gracias. 479 00:26:39,641 --> 00:26:44,479 Lo bueno es que reconocer el patrón es el primer paso para cambiar las cosas. 480 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Ya no tienes que ser la madre de tu hermano. 481 00:26:46,899 --> 00:26:48,942 Ni tampoco la madre de tus padres. 482 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 No tienes que ser la madre del capullo. Por fin puedes ser tú. 483 00:26:54,406 --> 00:26:55,490 ¿Qué te parece? 484 00:26:55,574 --> 00:26:57,326 Te digo que me parece bien. 485 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Mamá y papá ya no están aquí. 486 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Marty por fin está creciendo. 487 00:27:02,164 --> 00:27:06,084 Ya no tienes que complacer los deseos del capullo 488 00:27:06,168 --> 00:27:11,215 y menos demostrar tu valía con un sinfín de planes de negocios. 489 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Espera, ¿qué? 490 00:27:15,719 --> 00:27:16,720 ¿Qué? 491 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 No, ¿qué acabas de decir? 492 00:27:19,306 --> 00:27:21,433 Que no tienes que complacer los deseos del capullo ni... 493 00:27:21,517 --> 00:27:23,268 No. ¿Qué has dicho después? 494 00:27:24,061 --> 00:27:26,772 ¿Negocios? No tienes que preocuparte de eso. 495 00:27:26,855 --> 00:27:29,066 - Yo no te lo he contado. - Tú... 496 00:27:29,149 --> 00:27:31,068 Yo te he dicho que abrí mi... 497 00:27:32,903 --> 00:27:35,239 Que abrí mi propio negocio, pero no que... 498 00:27:36,865 --> 00:27:38,492 - ¿Quién te lo ha contado? - Pues tú. 499 00:27:38,575 --> 00:27:41,328 No, qué va. ¿Te lo ha contado Marty? 500 00:27:42,037 --> 00:27:45,582 La cuestión es que ya eres libre para... 501 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 No. La cuestión es que esto no me parece bien. 502 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 Venga. Oye, estábamos haciendo avances. 503 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 - Siéntate. - Gracias, doctor. 504 00:27:56,343 --> 00:27:58,345 Gracias por haberme recibido. 505 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 Y le agradezco que haya podido ayudar a mi hermano. 506 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 ¿Cuál es el problema, Phyllis? 507 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Porque parece que tienes un problema conmigo. 508 00:28:10,274 --> 00:28:14,444 Eres un buen tipo y un buen terapeuta. 509 00:28:14,528 --> 00:28:16,029 Yo no tengo tu inteligencia 510 00:28:17,072 --> 00:28:20,492 ni tu educación ni tampoco todos tus títulos. 511 00:28:21,952 --> 00:28:23,829 Pero sí tengo buena intuición. 512 00:28:25,205 --> 00:28:27,165 Y no me fío, Dr. Herschkopf. 513 00:28:29,042 --> 00:28:30,502 Así que ten cuidado. 514 00:28:32,629 --> 00:28:34,256 Porque te estaré vigilando. 515 00:28:41,221 --> 00:28:44,725 Todo está genial, chicos. Gracias. Gracias por el esfuerzo. 516 00:28:46,059 --> 00:28:49,104 - Hola, Dr. Ike. - Hola, Marty. 517 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 ¿Qué opinas? 518 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Queda de maravilla. 519 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 ¿A que sí? ¿Verdad? Y gracias a ti. 520 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 Hemos hecho avances considerables. 521 00:29:01,450 --> 00:29:03,452 Una pena que tenga que acabar. 522 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Tu hermana ha venido a verme. 523 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - ¿Qué? - Phyllis ha venido a mi consulta. 524 00:29:12,085 --> 00:29:14,713 No entiendo lo que estás diciendo. 525 00:29:15,380 --> 00:29:16,215 ¿Phyllis? 526 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Esa mujer tiene una venganza personal contra mí. 527 00:29:20,761 --> 00:29:22,304 No es verdad. 528 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Fue idea suya que yo fuera a terapia, ¿recuerdas? 529 00:29:25,098 --> 00:29:27,809 - Te lo dije. - Porque quiere que sigas funcionando. 530 00:29:27,893 --> 00:29:32,105 Porque quiere usarte para el dinero, para que cuides de sus hijos... 531 00:29:32,189 --> 00:29:34,191 ¿Cuándo le vas a plantar cara a esa mujer? 532 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 Porque no creceréis hasta que lo hagas. 533 00:29:36,235 --> 00:29:37,819 No vas a encontrar a una mujer 534 00:29:37,903 --> 00:29:39,821 mientras se comporte como si fuera la tuya. 535 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 Lo siento, Marty. 536 00:29:42,407 --> 00:29:44,284 No puedo trabajar así. Lo dejo. 537 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 No, no digas eso. 538 00:29:45,911 --> 00:29:47,871 Yo quiero tratarte, Marty. 539 00:29:47,955 --> 00:29:49,873 - Quiero ayudar. - Me estás ayudando. 540 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Pero no voy a tolerar esta clase de tonterías. 541 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 - Una frase con "pero". - Pero a veces las necesitamos. 542 00:29:55,504 --> 00:29:57,256 Las frases con "pero" son límites. 543 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Dr. Ike, te prometo que no tendrás que volver a tratar con Phyllis. 544 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Hablaré con ella. Está pasando un mal momento. 545 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 Y resulta que quiere hundirte con ella. 546 00:30:05,055 --> 00:30:07,224 Quiere mantenerte congelado en el tiempo. 547 00:30:07,307 --> 00:30:10,143 Marty, has hecho grandes avances. 548 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 Y estás en el umbral de algo maravilloso. 549 00:30:14,064 --> 00:30:18,110 Siento que no podamos terminar nuestro trabajo. 550 00:30:19,820 --> 00:30:21,446 Dr. Ike, por favor. 551 00:30:21,530 --> 00:30:22,823 Disfruta el estreno. 552 00:30:23,740 --> 00:30:27,703 Y... dile a tu hermana que ha ganado. 553 00:30:28,245 --> 00:30:29,955 - Se queda contigo. - Oye... 554 00:30:31,039 --> 00:30:34,334 Te necesito. No quiero elegir entre los dos. 555 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 No tienes por qué. Jamás me interpondría entre hermanos. 556 00:30:38,630 --> 00:30:41,300 Ni cuando veo que una está destrozando al otro. 557 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Suerte, Marty. 558 00:30:53,604 --> 00:30:56,440 Lo siento, Irving. Marty no acostumbra a llegar tarde. 559 00:30:57,065 --> 00:30:59,109 - Phyllis, no pasa nada. - Vale. 560 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Mientras, ¿me dices qué haremos hoy? 561 00:31:02,446 --> 00:31:07,409 Básicamente necesito transferir dinero del fideicomiso a mi cuenta personal. 562 00:31:07,492 --> 00:31:09,036 Y pronto. 563 00:31:09,745 --> 00:31:12,080 O tendré que vender a mis hijos a los gitanos. 564 00:31:12,956 --> 00:31:15,334 Espera, ¿qué? 565 00:31:15,417 --> 00:31:17,002 Es una forma de hablar, cielo. 566 00:31:17,836 --> 00:31:19,713 - Te ayudaré. - Gracias. 567 00:31:19,796 --> 00:31:23,050 Para transferir el dinero, basta con que rellenes un impreso. 568 00:31:23,133 --> 00:31:27,471 Ahora te lo doy. Lo firmas y luego Marty firmará otro. 569 00:31:28,180 --> 00:31:30,849 Vale, genial. Bueno, llegará enseguida. 570 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 Vale. 571 00:31:33,393 --> 00:31:35,395 ¿Dejas de rondar? 572 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 ¿Puedes ir con los niños, por favor? 573 00:31:38,857 --> 00:31:41,527 Me pones nerviosa. Siéntate, por favor. 574 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 ¡Marty! 575 00:31:57,376 --> 00:31:58,710 Disculpa. 576 00:31:59,336 --> 00:32:00,379 ¿Dónde estabas? 577 00:32:00,462 --> 00:32:01,713 ¿Dónde estabas tú? 578 00:32:02,214 --> 00:32:04,591 Pues esperándote en el bufete. 579 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 ¿Y antes de eso? Has ido a la consulta del Dr. Ike. 580 00:32:08,595 --> 00:32:09,638 ¿Lo ves? 581 00:32:09,930 --> 00:32:11,348 ¿Lo ves? 582 00:32:12,975 --> 00:32:16,144 Te lo ha dicho. Le dije que no te lo dijera y lo ha hecho. 583 00:32:16,228 --> 00:32:17,729 Era una prueba, y no la ha pasado. 584 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 Tienes que empezar a tratarme con respeto y dejar de socavarme. 585 00:32:28,615 --> 00:32:29,491 Oye, Marty. 586 00:32:31,994 --> 00:32:35,747 Entiendo que te caiga bien, ¿vale? Fue muy amable en nuestra sesión. 587 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Pero no tiene ningún límite y no me fío de él. 588 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 Tú no eres la mejor juzgando a los hombres. 589 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Ahora no puedo aguantar tus gilipolleces. 590 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 Y yo no puedo aguantar que estés continuamente hundiéndome 591 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 y manteniéndome congelado en el tiempo. 592 00:32:50,804 --> 00:32:51,972 Deja de ser un capullo 593 00:32:52,055 --> 00:32:54,725 y abre el fideicomiso para que me encargue del otro capullo. 594 00:32:54,808 --> 00:32:56,310 No. No voy a hacerlo. 595 00:32:56,810 --> 00:32:58,145 Tengo que dejar de darte alas. 596 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 ¿Qué dices de darme alas? Es mi dinero. 597 00:33:00,772 --> 00:33:04,860 Nunca conseguiremos seguir creciendo si cedo ante ti todo el tiempo. 598 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - Es él, ¿verdad? - Mamá y papá me dejaron al mando. 599 00:33:08,030 --> 00:33:11,200 Si continuo dándote dinero, nunca aprenderás. 600 00:33:11,283 --> 00:33:13,702 Así que, sí, tengo que dejar de darte alas. 601 00:33:18,373 --> 00:33:19,708 No eres tú el que habla. 602 00:33:20,751 --> 00:33:22,336 Es el Dr. Gilipollas. 603 00:33:22,419 --> 00:33:27,966 No. El que habla soy yo. El que te dice que, en este momento, 604 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 esta relación no tiene límites saludables. 605 00:33:31,220 --> 00:33:33,597 ¿Qué dices de límites saludables? 606 00:33:33,680 --> 00:33:36,934 ¡Tu psiquiatra ha dado un taller en tu puta oficina, Marty! 607 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 ¡Tú eres la que llamó al rabino por mi bar mitzvá! 608 00:33:40,687 --> 00:33:43,607 - Dios Santo. - Me tratas como a un crío. 609 00:33:45,067 --> 00:33:49,112 Dios no quiera que te sientas como un niño en tu bar mitzvá. 610 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 ¿Y después vas a mi terapeuta? 611 00:33:52,032 --> 00:33:56,703 ¿Cómo te atreves a privarme de mi dinero porque te lo ha dicho tu terapeuta? 612 00:33:56,787 --> 00:33:58,163 Es decisión mía. 613 00:33:58,247 --> 00:34:03,502 Seguro que crees que sí, Marty, porque vive en tu maldita cabeza. 614 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 Y, cuando digo esto, espero que me oigáis los dos. 615 00:34:11,510 --> 00:34:14,221 Eh, Marty. Eh, Ike. 616 00:34:14,304 --> 00:34:15,681 ¡Que os jodan! 617 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Hola. 618 00:34:32,614 --> 00:34:34,699 Hola, Bonnie. Me alegro de verte. 619 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Lo mismo digo. ¿Te encuentras bien? Estás pálido. 620 00:34:37,786 --> 00:34:39,079 Un día duro. 621 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Sube. 622 00:34:41,039 --> 00:34:43,417 Vale. Ya está. 623 00:34:52,009 --> 00:34:53,927 Estoy muy orgulloso de ti. 624 00:34:54,594 --> 00:34:58,765 Has establecido límites, has crecido, y mira adónde te ha llevado. 625 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Gracias, Dr. Ike, significa mucho. 626 00:35:02,477 --> 00:35:05,022 Mira ese telón de fondo. Es nuestro telón de fondo. 627 00:35:05,105 --> 00:35:06,690 ¡La gente está mirando nuestro telón! 628 00:35:06,773 --> 00:35:09,067 - Es verdad. - El telón ha quedado estupendo. 629 00:35:09,693 --> 00:35:10,819 Precioso. 630 00:35:21,246 --> 00:35:23,123 ¿Lleva una vela en la mano? 631 00:35:26,502 --> 00:35:29,630 Les has dicho que habéis reducido el retardante de llama, ¿verdad? 632 00:35:29,713 --> 00:35:33,800 No. No. Solo que es un telón especial para una actuación especial. 633 00:35:35,135 --> 00:35:36,220 Bueno... 634 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 Bueno, irá bien. 635 00:35:38,222 --> 00:35:39,431 Sí. ¿Verdad? 636 00:35:39,515 --> 00:35:41,433 Sí que se parece mucho a Jesús. 637 00:35:44,853 --> 00:35:46,563 Espera, ahora sacan más velas. 638 00:35:47,105 --> 00:35:48,857 Sí, sí. 639 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 Vale, ahora hay tres velas. Han sacado tres velas de verdad. 640 00:35:52,361 --> 00:35:54,571 Sí, hay... Ahora hay tres. 641 00:35:54,655 --> 00:35:56,657 Demasiado cerca del tul para mi gusto. 642 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 - Sí, ojalá se pusieran delante. - Sí. 643 00:35:59,076 --> 00:36:01,411 - En la parte de delante... - Sería mejor. 644 00:36:04,248 --> 00:36:05,499 ¿Qué van...? 645 00:36:10,546 --> 00:36:11,839 Dios, hay muchas velas. 646 00:36:11,922 --> 00:36:14,550 A ver, esto no es coherente con la época. 647 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 Entonces no tenían velas. 648 00:36:17,302 --> 00:36:18,887 Dios. ¿Eso es una antorcha? 649 00:36:22,099 --> 00:36:24,434 ¿Es fuego de verdad o es fuego de escenario? 650 00:36:24,518 --> 00:36:26,311 ¿Qué coño es "fuego de escenario"? 651 00:36:26,770 --> 00:36:29,439 - Es como un una fiesta hawaiana. - O una reunión del Klan. 652 00:36:30,274 --> 00:36:31,775 Jesús es muy flexible. 653 00:36:32,150 --> 00:36:33,277 ¿No te huele a humo? 654 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 - Sí. - Huelo a humo. 655 00:36:35,028 --> 00:36:38,115 ¿A alguien más le huele a humo? ¿No? 656 00:36:38,198 --> 00:36:40,075 Dios. ¡No corráis! Por favor. 657 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Me estoy poniendo malo. 658 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 Vamos a arder dentro de diez minutos... 659 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Que alguien active la alarma. 660 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 - Sí. Ve, hazlo. - Voy a activar la alarma. 661 00:36:49,126 --> 00:36:50,544 Activa... Activa la alarma. 662 00:36:51,253 --> 00:36:52,838 - Sí, ve. - Voy a activar la alarma. 663 00:36:52,921 --> 00:36:54,339 Eso iba a hacer. 664 00:37:04,975 --> 00:37:07,477 Vale. Vale... Vale. 665 00:37:13,692 --> 00:37:15,485 Hola. Hola, Don. 666 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 - ¿Está Marty aquí? - Pues ha salido. 667 00:37:18,447 --> 00:37:20,574 - ¿Salido? - Salió hace un rato. 668 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Vale. Bueno, volverá pronto. Le esperaré. 669 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 - Claro, claro. Sube. - Vale. 670 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 BAILÉ HASTA REVENTAR EN EL BAR MITZVÁ DE MARTY 671 00:39:05,262 --> 00:39:06,680 PROGRAMA JESUCRISTO SUPERSTAR 672 00:39:08,682 --> 00:39:10,559 Dos personas han elogiado el telón. 673 00:39:10,642 --> 00:39:13,395 ¿Dos? Madre mía. Es como un sueño. 674 00:39:13,478 --> 00:39:15,814 Es que era un telón de fondo estupendo. 675 00:39:15,898 --> 00:39:17,858 Conseguirás más clientes, créeme. 676 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Dios mío. Código rojo. 677 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 ¿Ese de ahí es Raul Julia? 678 00:39:22,738 --> 00:39:23,906 A las cinco en punto. 679 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Creo que sí. 680 00:39:26,867 --> 00:39:29,703 Ike, estoy cansada. ¿Nos vamos a casa? 681 00:39:29,786 --> 00:39:32,539 ¿A casa? Es... la noche del estreno. 682 00:39:32,623 --> 00:39:35,501 Tu marido es el rey de Broadway. La noche aún es joven. 683 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Sin duda, es Raul Julia. 684 00:39:37,085 --> 00:39:41,173 Vale. Bueno, cogeré un taxi. Quedaos y pasáoslo bien. 685 00:39:41,256 --> 00:39:42,382 Os lo habéis ganado. 686 00:39:42,925 --> 00:39:43,759 Vale. 687 00:39:44,635 --> 00:39:46,929 - Gran trabajo. - Gracias, Bonnie. Adiós. 688 00:39:47,012 --> 00:39:48,055 - Marty. - ¿Qué? 689 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 Hazme una foto, pero que se vea a Raul. 690 00:39:50,474 --> 00:39:51,725 Ah, vale. 691 00:40:03,195 --> 00:40:04,446 Un paso a la derecha. 692 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Sí. 693 00:40:08,951 --> 00:40:10,202 Un poco más. 694 00:40:11,453 --> 00:40:13,372 Sí. Bien, bien. 695 00:40:22,297 --> 00:40:24,049 - ¿La has hecho? - Sí, la tengo. 696 00:40:24,132 --> 00:40:24,967 ¿Sí? 697 00:40:25,759 --> 00:40:26,593 Perfecta. 698 00:40:26,677 --> 00:40:28,220 - Menuda noche. - Increíble. 699 00:40:28,303 --> 00:40:30,931 ¿Ves lo que pasa cuando creces? Bien hecho, Marty. 700 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 No. Esto es todo gracias a ti. 701 00:40:33,016 --> 00:40:36,019 No, no, no, no, no, no. Ni se te ocurra decir eso. 702 00:40:36,103 --> 00:40:38,605 Deberías estar orgulloso. Yo lo estoy. 703 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 Es que yo... No podré agradecértelo como mereces. 704 00:40:41,900 --> 00:40:42,818 No. 705 00:40:45,946 --> 00:40:46,989 Salvo que... 706 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 ¿Te plantearías venir a trabajar a AFC? 707 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 ¿Como un asesor a tiempo completo? 708 00:40:53,120 --> 00:40:54,246 ¿Lo dices en serio? 709 00:40:54,872 --> 00:40:58,250 Sí. Yo no... estaría aquí si no fuese por ti. 710 00:40:58,333 --> 00:41:00,377 Mira lo que podemos conseguir juntos. 711 00:41:07,009 --> 00:41:10,012 Bueno... Lo pensaré. Vale. 712 00:41:10,888 --> 00:41:12,306 Creía que ibas a decir que no. 713 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 No, me parece una idea estupenda. Magnífica. 714 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Es genial. 715 00:41:17,060 --> 00:41:18,061 Vaya. 716 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 - Es que... - Menuda noche. 717 00:41:19,730 --> 00:41:22,399 - Va mejorando cada vez más. - Sí... Y más. 718 00:41:23,692 --> 00:41:27,571 Juraría que he visto a Daniel J. Travanti en el bar. 719 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 - ¿Hill Street? - Hill Street. 720 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Vamos. Una foto con él. 721 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 ¿Hola? 722 00:42:20,791 --> 00:42:23,502 Mierda. Mierda. 723 00:42:31,260 --> 00:42:34,137 ¿¿BUENA FORMA DE CRUZAR LOS LÍMITES?? 724 00:42:42,688 --> 00:42:43,897 Oh, Dios. 725 00:42:48,652 --> 00:42:50,904 - ¿Diga? - ¿Dr. Ike? Soy Marty. 726 00:42:50,988 --> 00:42:52,406 Tengo una emergencia. 727 00:42:52,489 --> 00:42:55,492 Vaya, amigo, son las dos. 728 00:42:55,576 --> 00:42:58,287 - Hablaremos en la próxima sesión. - Espera. Me ha robado. 729 00:42:59,037 --> 00:43:00,080 Ha sido Phyllis. 730 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 ¿Qué? 731 00:43:02,666 --> 00:43:04,168 ¿Qué...? ¿Qué te ha robado? 732 00:43:04,251 --> 00:43:05,586 Las joyas. 733 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Las joyas que heredamos de nuestros padres. 734 00:43:08,547 --> 00:43:10,841 No sé, no sé cuánto valen. 735 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Puede que medio millón. 736 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 ¿Hola? 737 00:43:18,390 --> 00:43:19,391 ¿Hola? 738 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 Tenemos que vernos mañana para una sesión de emergencia. 739 00:43:22,477 --> 00:43:24,855 - Para una estimación completa. - No. No, no, no. No, no, no. 740 00:43:24,938 --> 00:43:27,024 No puedo. He de ir a la casa de los Hamptons. 741 00:43:27,107 --> 00:43:30,736 Hay muchas reliquias familiares que podría estar robando mientras hablamos. 742 00:43:31,987 --> 00:43:34,865 Y también las cuentas de Zúrich, por supuesto. Y... 743 00:43:35,574 --> 00:43:37,659 Y los bonos. Dios mío. 744 00:43:38,410 --> 00:43:40,370 Creo que voy a desmayarme. 745 00:43:41,330 --> 00:43:43,081 La policía ha dicho que irá mañana, 746 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 - pero podría ser tarde... - Marty, para. 747 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Protege tus objetos de valor. 748 00:43:46,877 --> 00:43:48,086 Hay mucho en riesgo. 749 00:43:48,170 --> 00:43:50,506 Tenemos que ir a la casa de los Hamptons ahora. 750 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 Iré contigo. 751 00:43:53,884 --> 00:43:55,844 - ¿En serio? - Sí, iré. 752 00:43:55,928 --> 00:43:58,597 Tranquilo. Voy a tu lado. 753 00:43:58,680 --> 00:43:59,681 Vale, vale. 754 00:44:01,058 --> 00:44:02,017 Gracias. 755 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 Su coche no está. Eso es buena señal. 756 00:44:17,324 --> 00:44:18,325 ¿Crecisteis aquí? 757 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 Es la casa de verano. 758 00:44:49,857 --> 00:44:52,776 Voy a mirar arriba. 759 00:45:00,158 --> 00:45:03,704 Vale, todo parece en orden. Toquemos madera. 760 00:45:05,455 --> 00:45:07,040 Comprobaré la caja fuerte. 761 00:45:34,735 --> 00:45:36,069 No ha venido. 762 00:45:37,654 --> 00:45:38,906 Está bien. 763 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 No pasa nada. 764 00:45:42,951 --> 00:45:46,330 Lo siento. Siento que te he hecho perder el tiempo. 765 00:45:46,413 --> 00:45:47,956 No. No, no, no. 766 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 ¿Esto es de los dos? 767 00:45:51,251 --> 00:45:54,087 Hace... Hace unos años, le compré a Phyllis su parte 768 00:45:54,171 --> 00:45:55,797 para ayudarla, pero... 769 00:45:57,925 --> 00:45:59,343 Todavía tiene llave. 770 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 Gracias. 771 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - Muchas gracias por venir. - ¿Vienes aquí a menudo? 772 00:46:05,265 --> 00:46:07,017 Unas cuantas veces en el verano. 773 00:46:07,559 --> 00:46:09,019 A veces se me olvida. 774 00:46:09,102 --> 00:46:12,898 Es que solo es otra... cosa de mis padres de la que tengo que encargarme. 775 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Ya. Claro. Yo... 776 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 ¿Sabes, Marty? 777 00:46:25,369 --> 00:46:28,247 Tengo una nueva perspectiva de cuál es tu problema. 778 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Eres rico. 779 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Te lo han dado todo. 780 00:46:35,087 --> 00:46:37,714 Dinero, un negocio, una casa... 781 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 Y, como no te has esforzado, no has aprendido a disfrutarlo 782 00:46:41,677 --> 00:46:42,761 ni a valorarlo. 783 00:46:43,762 --> 00:46:46,348 Al oler la riqueza, se convierten en animales. 784 00:46:46,431 --> 00:46:51,979 Tu dinero puede que te protegiera de niño, pero ahora te ha convertido en una diana. 785 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Y la verdad es... 786 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 ...que la gente se aprovecha de ti. 787 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 Y tú les dejas. 788 00:47:02,114 --> 00:47:03,156 Phyllis lo ha hecho. 789 00:47:03,991 --> 00:47:05,033 Y Deborah. 790 00:47:05,367 --> 00:47:06,869 ¿Qué puedo hacer al respecto? 791 00:47:06,952 --> 00:47:08,996 Tú no tienes que hacer nada en absoluto. 792 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 Porque yo voy a cuidar de ti. 793 00:47:13,500 --> 00:47:17,087 Yo voy a encargarme de todo. 794 00:47:27,639 --> 00:47:29,141 Gracias, Dr. Ike. 795 00:47:29,224 --> 00:47:31,143 No hay de qué, Marty. 796 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 No hay problema. 797 00:47:40,235 --> 00:47:41,904 Esto es solo el principio. 798 00:49:45,777 --> 00:49:47,779 Traducido por María Sieso