1
00:01:32,092 --> 00:01:33,135
Hallo.
2
00:01:33,886 --> 00:01:35,137
Hallo.
3
00:01:36,889 --> 00:01:38,348
Also...
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Wie war deine Bar Mitzwa?
5
00:01:43,604 --> 00:01:45,564
Die war toll. Ja.
6
00:01:47,024 --> 00:01:48,942
Du hast einen tollen Abend verpasst.
7
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Du hast auch einen tollen Abend verpasst.
8
00:01:52,863 --> 00:01:54,865
Ich hab die Lammkeulen nicht verkohlt.
9
00:01:54,948 --> 00:01:57,034
Es war ein schöner Abend.
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,287
- Das mit der Haftara hast du geschafft?
- Ja.
11
00:02:01,622 --> 00:02:04,082
- Und die Hora?
- Ja.
12
00:02:04,166 --> 00:02:06,627
Es war... Es war unglaublich.
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,963
Das hätte ich gerne gesehen.
14
00:02:12,174 --> 00:02:13,717
Ich hätte kommen sollen.
15
00:02:14,760 --> 00:02:16,261
Tut mir leid.
16
00:02:16,345 --> 00:02:19,556
Irgendwie treffe ich im Moment
immer nur falsche Entscheidungen.
17
00:02:20,974 --> 00:02:22,768
- Was ist los?
- Es ist wegen Daniel.
18
00:02:24,686 --> 00:02:27,189
Er hat diesen Blutsauger-Anwalt
angeheuert,
19
00:02:27,272 --> 00:02:30,651
der mich einfach nur ausnehmen will.
20
00:02:30,734 --> 00:02:35,155
Er kennt ihn vom Racquetball.
Er ist Partner in einer großen Kanzlei.
21
00:02:35,781 --> 00:02:38,784
Und weißt du, wie ich
meinen Scheidungsanwalt gefunden hab?
22
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
Eine Anzeige auf einem Bus.
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,914
Ich dachte, wir lösen das freundschaftlich
wie Erwachsene.
24
00:02:43,997 --> 00:02:46,959
Aber du kennst Daniel.
Für ihn ist alles ein Wettstreit.
25
00:02:48,293 --> 00:02:52,089
Also muss ich mir einen anderen suchen,
jemanden, der gut ist.
26
00:02:52,172 --> 00:02:54,758
- Und das wird teuer.
- Richtig.
27
00:03:04,852 --> 00:03:06,645
Tut mir leid, Marty.
28
00:03:09,523 --> 00:03:12,693
Ich weiß, dass ich letztes Mal
gesagt habe, es wäre das letzte Mal.
29
00:03:13,485 --> 00:03:14,820
Schon gut.
30
00:03:15,445 --> 00:03:18,574
Wir müssen dich da rausholen,
und das werden wir auch tun.
31
00:03:18,657 --> 00:03:22,411
Sag mir nur, wann, und ich ruf Irving an.
Er hilft sicher gerne.
32
00:03:22,494 --> 00:03:23,912
Danke, Marty.
33
00:03:25,163 --> 00:03:27,624
Es ist in Ordnung. Schon in Ordnung.
34
00:03:28,542 --> 00:03:30,836
Es wird alles gut werden.
35
00:03:35,966 --> 00:03:39,845
Der Therapeut von nebenan
36
00:03:40,512 --> 00:03:42,431
NACH DEM PODCAST VON
WONDERY UND BLOOMBERG
37
00:03:50,355 --> 00:03:51,690
Alles bestens.
38
00:03:52,816 --> 00:03:54,693
Die Arbeit läuft. Ich meine...
39
00:03:55,903 --> 00:03:58,989
Ich musste in letzter Zeit
verspätete Zahlungen eintreiben.
40
00:03:59,072 --> 00:04:02,492
Das ist nicht schön, denn die meisten
Kunden sind alte Freunde der Familie.
41
00:04:02,576 --> 00:04:04,995
- Ich hatte genau das gleiche Problem.
- Ach ja?
42
00:04:05,078 --> 00:04:06,496
Sicher.
43
00:04:06,580 --> 00:04:10,584
Man kann nicht erst der Therapeut sein
und dann der Schuldeneintreiber.
44
00:04:10,667 --> 00:04:12,586
Wenn ich also den Bad Cop spielen muss,
45
00:04:12,669 --> 00:04:16,714
lasse ich einfach meinen Anwalt
einen Brief schicken. Marshall Feldhammer.
46
00:04:17,257 --> 00:04:19,718
Er machte den Abschluss,
als er wegen Totschlags einsaß.
47
00:04:21,470 --> 00:04:23,805
Schön, dass er sein Leben geändert hat.
48
00:04:23,889 --> 00:04:27,893
Und schön, dass Sie jemandem wie ihm
eine Chance geben.
49
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
- Er existiert nur nicht.
- Tut er nicht?
50
00:04:29,895 --> 00:04:32,898
Er ist erfunden. Mein Alter Ego.
51
00:04:34,441 --> 00:04:35,776
Weiß ja niemand.
52
00:04:36,401 --> 00:04:39,696
Doch Sie können davon ausgehen,
dass sie bezahlen, wenn er ihnen schreibt.
53
00:04:41,281 --> 00:04:44,201
Ich hatte mal einen imaginären Freund.
Norman Horowitz.
54
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
- Als ich klein war.
- Toller Name.
55
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Er ist verschwunden, nachdem er...
56
00:04:49,540 --> 00:04:55,546
sehr detailgetreue Genitalien
auf die Vorhänge meiner Eltern gemalt hat.
57
00:04:55,629 --> 00:04:58,340
Norman Horowitz könnte
mein Marshall Feldhammer werden.
58
00:04:59,091 --> 00:05:00,759
Warum auch nicht?
59
00:05:03,387 --> 00:05:07,724
Irgendwann sollten wir uns über
diese Genitalien-Geschichte unterhalten.
60
00:05:07,808 --> 00:05:10,060
Nun, wie ist die Situation mit Phyllis?
61
00:05:10,477 --> 00:05:12,312
Die Situation mit Phyllis?
62
00:05:13,063 --> 00:05:13,939
Bestens.
63
00:05:16,441 --> 00:05:19,820
Wissen Sie, welches Wort ich von Ihnen
nicht mehr hören kann, Marty?
64
00:05:20,946 --> 00:05:22,197
"Bestens".
65
00:05:23,282 --> 00:05:27,870
Nicht alles läuft "bestens". Es ist okay,
wenn etwas nicht in Ordnung ist.
66
00:05:27,953 --> 00:05:29,913
Also, wie geht's Ihnen wirklich?
67
00:05:32,124 --> 00:05:34,543
Ehrlich, es geht mir wirklich...
68
00:05:37,880 --> 00:05:38,922
b...
69
00:05:39,923 --> 00:05:41,341
Okay, neue Regel.
70
00:05:42,551 --> 00:05:45,512
Immer dann, wenn Sie "bestens" sagen,
71
00:05:45,596 --> 00:05:47,306
erhebe ich ein Bußgeld.
72
00:05:48,599 --> 00:05:49,600
Wissen Sie, was?
73
00:05:51,143 --> 00:05:54,354
So. Ich hab's gerade gesagt.
74
00:05:55,647 --> 00:05:58,233
- Hier ist ein Dollar.
- Schon verstanden.
75
00:06:00,402 --> 00:06:05,532
Ich war froh, dass Phyllis vorbeigekommen
ist, um sich mit mir zu versöhnen.
76
00:06:05,616 --> 00:06:08,202
Wirklich. Ja. Aber...
77
00:06:09,328 --> 00:06:12,456
jetzt bin ich etwas in Sorge
wegen ein paar...
78
00:06:13,832 --> 00:06:15,334
finanzieller Angelegenheiten.
79
00:06:16,627 --> 00:06:20,172
- Stecken Sie in Schwierigkeiten?
- Nein, nein. Es ist Phyllis.
80
00:06:21,423 --> 00:06:23,884
Sie braucht Zugriff auf unseren Fonds.
81
00:06:24,343 --> 00:06:27,513
Und ich helfe ihr auch gern.
Das tu ich wirklich.
82
00:06:27,596 --> 00:06:29,056
Warum müssen Sie ihr helfen?
83
00:06:29,139 --> 00:06:30,807
Mein Vater machte mich zum Verwalter,
84
00:06:30,891 --> 00:06:35,812
weil ich... verantwortlicher bin.
Wenn es um Geld geht, meine ich.
85
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
Und dieses Konto
ist eigentlich für Notfälle gedacht.
86
00:06:38,774 --> 00:06:40,817
Und Phyllis hatte...
87
00:06:41,318 --> 00:06:43,320
Sie hatte viele Notfälle.
88
00:06:44,238 --> 00:06:48,742
Firmen, die pleitegingen
und gerettet werden mussten.
89
00:06:48,825 --> 00:06:51,328
- Ideen, die im Sand verlaufen sind.
- Verstehe.
90
00:06:51,411 --> 00:06:55,582
Und das Geld ist nicht unerschöpflich. Es
soll für den Rest unseres Lebens reichen.
91
00:06:55,666 --> 00:07:00,128
Und es ist nicht so,
dass AFC hohe Gewinne einfährt.
92
00:07:01,797 --> 00:07:04,675
- Vielmehr das Gegenteil.
- Wofür braucht sie das Geld?
93
00:07:06,343 --> 00:07:09,221
- Für ihre Scheidung.
- Jetzt verstehe ich, was Sie daran stört.
94
00:07:09,304 --> 00:07:10,347
Was?
95
00:07:11,223 --> 00:07:13,183
War sie bei Ihnen,
um sich zu entschuldigen?
96
00:07:13,267 --> 00:07:16,270
Oder war sie bei Ihnen,
weil sie Geld braucht?
97
00:07:16,353 --> 00:07:19,231
Na ja... ich muss davon ausgehen,
dass sie gekommen ist...
98
00:07:19,314 --> 00:07:22,401
Passen Sie auf, dass Sie
kein ungesundes Verhalten fördern.
99
00:07:23,110 --> 00:07:27,614
- Zu Ihrem Wohl und dem Ihrer Schwester.
- Sie ist alles an Familie, was ich habe.
100
00:07:27,698 --> 00:07:29,908
Ja. Und die hat es wirklich in sich.
101
00:07:30,993 --> 00:07:33,620
- Wie meinen Sie das?
- Sie ist Ihre Schwester.
102
00:07:34,872 --> 00:07:37,791
Aber für Sie
nimmt sie die Rolle Ihrer Eltern ein.
103
00:07:38,542 --> 00:07:40,502
Andererseits sind Sie ihr Bruder,
104
00:07:41,295 --> 00:07:44,506
aber sie zwingt Sie
in die Rolle ihres Ehemannes. Das...
105
00:07:45,799 --> 00:07:47,384
Das ist eine ungesunde Dynamik.
106
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
Ja. So habe ich das noch nie betrachtet.
107
00:07:55,100 --> 00:07:57,811
Sieht so aus,
als müssten wir hier aufhören, aber...
108
00:07:57,895 --> 00:07:59,605
ich würde gerne...
109
00:08:00,230 --> 00:08:03,108
weiter über diese Beziehung sprechen.
Nächstes Mal, okay?
110
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Klar. Danke, Doktor Ike.
111
00:08:05,569 --> 00:08:08,405
Übrigens, ich hätte vielleicht
einen Auftrag für Sie.
112
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Wirklich?
113
00:08:09,781 --> 00:08:11,867
Ein Klient ist Broadway-Produzent.
114
00:08:11,950 --> 00:08:14,119
Er braucht Stoffe für seine Show.
Ich dachte an Sie.
115
00:08:15,996 --> 00:08:19,541
Das klingt wirklich nach
einer einmaligen Gelegenheit. Danke.
116
00:08:20,709 --> 00:08:23,921
Ich weiß nur nicht...
ob ich so einen Großauftrag hinbekomme.
117
00:08:25,881 --> 00:08:27,174
Wie Sie wollen.
118
00:08:28,634 --> 00:08:31,720
Ich verhelfe nur zur Gelegenheit,
nicht zum Ergebnis.
119
00:08:31,803 --> 00:08:35,015
Sie hatten nur gerade erwähnt,
dass AFC zu kämpfen hat...
120
00:08:36,015 --> 00:08:39,811
Vielleicht sollten Sie nach den Sternen
greifen, über sich hinauswachsen.
121
00:08:39,895 --> 00:08:41,522
Schluss mit "alles bestens".
122
00:08:54,117 --> 00:08:56,537
- Marty? Marty Markowitz?
- Ja.
123
00:08:56,620 --> 00:08:58,705
- Hüpfen Sie rauf, dann reden wir.
- Okay.
124
00:08:58,789 --> 00:09:01,542
Ich verspreche,
so geht's schneller als an der Juilliard.
125
00:09:02,709 --> 00:09:03,752
Donnerwetter.
126
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
- Sie sind also Ikes Klient.
- Ja...
127
00:09:07,297 --> 00:09:10,551
Was für ein Therapeut.
Hat mir durch zwei Scheidungen geholfen.
128
00:09:10,634 --> 00:09:13,971
Vielleicht arbeiten wir ja bald
an der dritten. Wie auch immer.
129
00:09:14,054 --> 00:09:17,099
Wir führen in weniger als einem Monat
Jesus Christ Superstar auf.
130
00:09:17,182 --> 00:09:18,517
Ihnen vertraut?
131
00:09:18,600 --> 00:09:22,271
Ich habe ihn nie persönlich getroffen,
aber mir ist seine Arbeit bekannt.
132
00:09:22,855 --> 00:09:25,482
Also, der Regisseur hat diese Vorstellung
133
00:09:25,566 --> 00:09:28,360
von einer Kulisse,
die schimmert und glänzt
134
00:09:28,443 --> 00:09:31,530
und den Messias
gebührend ins Jenseits befördert.
135
00:09:31,613 --> 00:09:32,990
Aber es ist so.
136
00:09:33,073 --> 00:09:35,492
Dieser Regisseur
kostet uns einen Haufen Geld,
137
00:09:35,576 --> 00:09:38,996
daher muss dieser Pfad ins Paradies
günstig sein.
138
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Ich verstehe.
139
00:09:41,248 --> 00:09:42,875
Ich werde ehrlich zu Ihnen sein.
140
00:09:43,458 --> 00:09:46,211
Wir hatten noch nie
so einen großen Auftrag.
141
00:09:46,295 --> 00:09:49,339
Warum würde Ike das einfädeln,
wenn Sie so was nicht schaffen?
142
00:09:51,800 --> 00:09:54,178
Na ja... ich sagte,
dass wir das nie gemacht haben,
143
00:09:54,261 --> 00:09:55,804
nicht, dass wir's nicht können.
144
00:09:55,888 --> 00:09:58,432
Wir erweitern gerade unser Geschäftsfeld.
145
00:09:58,515 --> 00:10:00,309
Ich will kein Versuchskaninchen sein.
146
00:10:00,392 --> 00:10:04,688
- Tut mir leid, dass Sie umsonst herkamen.
- Hören Sie... Ich sag Ihnen was, Benny.
147
00:10:06,023 --> 00:10:07,816
Sie haben Kaninchen erwähnt.
148
00:10:09,776 --> 00:10:13,488
Während der Highschool war ich
echt vernarrt in Kaninchen. Wirklich.
149
00:10:14,198 --> 00:10:19,369
Und sie sind
unfassbar majestätische Geschöpfe.
150
00:10:19,453 --> 00:10:22,706
Wir wären froh,
wenn wir Kaninchen wären.
151
00:10:27,794 --> 00:10:31,089
Lassen Sie mich mit meinem Team sprechen.
Wir melden uns.
152
00:10:32,257 --> 00:10:34,426
Ich bin sicher,
dass wir Ihnen helfen können.
153
00:10:34,510 --> 00:10:36,637
Ich weiß nicht, ob wir ihm helfen können.
154
00:10:36,720 --> 00:10:38,722
Okay.
Kommt, Leute. Lasst uns nachdenken.
155
00:10:38,805 --> 00:10:40,974
Erweitern wir unseren Horizont.
156
00:10:41,058 --> 00:10:44,228
Das wäre eine große Chance für uns.
Das ist aufregend.
157
00:10:44,311 --> 00:10:46,688
Woher sollen wir überhaupt
so viel Stoff kriegen?
158
00:10:47,439 --> 00:10:50,859
Ach komm, Bruce. Einer unserer Lieferanten
muss doch so ein Volumen liefern.
159
00:10:50,943 --> 00:10:55,572
Aber bei dieser Menge an Stoff reden wir
von 20.000, bevor wir überhaupt anfangen.
160
00:10:55,656 --> 00:10:59,743
- Wirklich? Und die Verarbeitung?
- Noch mal 20 Prozent.
161
00:11:01,370 --> 00:11:07,334
Okay, also, wer hat eine Idee,
wie wir unsere Kosten senken können?
162
00:11:08,210 --> 00:11:10,045
- Bruce.
- Ich hab mich nicht gemeldet.
163
00:11:10,128 --> 00:11:13,549
Schon okay. Es gibt keine
schlechten Ideen. Wir überlegen nur.
164
00:11:13,632 --> 00:11:17,719
Was euch gerade einfällt.
Was euch in den... Bitte. Einfach...
165
00:11:17,803 --> 00:11:21,056
Es kann auch eine schlechte Idee sein,
solange wir immer weiterdenken.
166
00:11:21,139 --> 00:11:22,599
Wer hat eine schlechte Idee?
167
00:11:22,683 --> 00:11:26,353
Was ist... wenn wir...
168
00:11:27,521 --> 00:11:29,356
- Alufolie verwenden?
- Bruce.
169
00:11:29,439 --> 00:11:32,401
- Was zum Teufel redest du da?
- Du wolltest 'ne schlechte Idee.
170
00:11:32,484 --> 00:11:33,777
Okay. Sorry. Du hast recht.
171
00:11:33,861 --> 00:11:37,573
Kathy, was ist das Erste,
das dir spontan einfällt?
172
00:11:38,198 --> 00:11:39,491
Nicht groß überlegen.
173
00:11:40,367 --> 00:11:41,410
Fondue.
174
00:11:42,786 --> 00:11:47,457
Gut. Okay. Versuch's noch mal.
Einfach raushauen und nicht bewerten.
175
00:11:48,625 --> 00:11:50,961
Fondue. Tut mir leid.
176
00:11:52,504 --> 00:11:57,384
Na gut. Das ist zweifellos die schlimmste
Besprechung, die wir je hatten, okay?
177
00:11:57,467 --> 00:12:00,220
Ich will das nur
fürs Protokoll festhalten.
178
00:12:00,304 --> 00:12:01,805
Ich konnte sie nicht anspornen.
179
00:12:01,889 --> 00:12:05,893
Sie haben sich nur darauf konzentriert,
was nicht geht.
180
00:12:05,976 --> 00:12:08,061
- Sie wirken aufgebracht.
- Mir geht's bestens.
181
00:12:13,817 --> 00:12:15,402
Ich hab nur einen 20er.
182
00:12:16,153 --> 00:12:18,322
Ich hab vergessen, Kleingeld zu besorgen.
183
00:12:21,366 --> 00:12:24,036
- Versuchen Sie's noch mal.
- Ich bin aufgebracht, ja.
184
00:12:24,870 --> 00:12:27,748
Wir bekommen diese großartige Chance,
dank Ihnen,
185
00:12:28,457 --> 00:12:30,501
aber sie waren alle so negativ.
186
00:12:32,044 --> 00:12:35,380
Bei Hindernissen ist es so:
Sie stellen Sie vor die Wahl.
187
00:12:35,881 --> 00:12:38,008
Sie können sie entweder als Hürde sehen.
188
00:12:39,009 --> 00:12:40,385
- Oder als ein Geschenk.
- Ja.
189
00:12:40,469 --> 00:12:43,222
Sie sind entweder Stolpersteine
oder Sprungbretter.
190
00:12:43,305 --> 00:12:47,100
- Ja.
- Denn ein Hindernis zwingt uns,
191
00:12:47,184 --> 00:12:50,270
uns anzupassen,
zu lernen und uns zu verändern.
192
00:12:50,896 --> 00:12:53,190
Ja. Ganz genau.
193
00:12:53,857 --> 00:12:57,903
Wissen Sie, wenn Sie so was sagen,
fühle ich mich inspiriert.
194
00:12:58,862 --> 00:13:00,572
Als ob ich alles schaffen könnte.
195
00:13:00,656 --> 00:13:04,159
Haben Sie mal drüber nachgedacht,
und ich weiß nicht mal,
196
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
wie man das beschreiben würde,
197
00:13:06,411 --> 00:13:10,332
aber irgendwas in Richtung
"Industriepsychologie" zu machen?
198
00:13:11,333 --> 00:13:14,169
- Was meinen Sie?
- Meine Angestellten. Sie hängen fest.
199
00:13:14,253 --> 00:13:18,465
Sie hängen in der Vergangenheit fest.
Vielleicht könnten Sie sie motivieren?
200
00:13:20,050 --> 00:13:22,970
Ihnen zeigen,
wie man sich herausfordert, wissen Sie?
201
00:13:23,053 --> 00:13:25,472
Ihnen beibringen,
wie man über sich hinauswachsen kann.
202
00:13:28,475 --> 00:13:31,019
Ich habe so etwas noch nie gemacht.
203
00:13:31,687 --> 00:13:35,399
Ist das eine Hürde oder ein Geschenk?
204
00:13:40,404 --> 00:13:42,656
Danke. Danke.
Es ist eine Ehre, hier zu sein.
205
00:13:42,739 --> 00:13:44,867
Mein Name ist Isaac Stevens.
206
00:13:44,950 --> 00:13:48,579
Marty war so freundlich,
das hier zur Verfügung zu stellen.
207
00:13:48,662 --> 00:13:52,624
Den AFC-Verhaltenskodex
und das Mitarbeiter-Handbuch.
208
00:13:53,125 --> 00:13:55,919
- Vermutlich haben es alle gelesen?
209
00:13:58,172 --> 00:13:59,673
- Ja.
- Ich habe es gestern gelesen.
210
00:13:59,756 --> 00:14:02,050
Und es war 'ne ganz schöne Lektüre.
211
00:14:03,302 --> 00:14:06,555
Darf ich Ihnen allen
einen bescheidenen Vorschlag machen?
212
00:14:10,601 --> 00:14:11,935
Vergessen Sie, was war.
213
00:14:12,019 --> 00:14:15,022
Die Zukunft beginnt jetzt.
214
00:14:16,565 --> 00:14:19,693
Ich bin heute hier,
um über Ihre Einstellung zu sprechen.
215
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
Denn der erste Schritt,
um unsere Welt zu verändern, ist,
216
00:14:22,863 --> 00:14:25,616
- dass wir unsere Sicht auf sie ändern.
- Marty? Marty!
217
00:14:25,699 --> 00:14:29,036
Oh mein Gott.
Dieser Anwalt hat meinen Arsch
218
00:14:29,119 --> 00:14:30,787
dreimal angegrabscht. Ma...
219
00:14:32,289 --> 00:14:33,165
Entschuldigung.
220
00:14:35,042 --> 00:14:36,084
Hier.
221
00:14:36,668 --> 00:14:38,378
- Ich wusste nicht, dass jemand...
- Ja.
222
00:14:39,880 --> 00:14:42,007
- Entschuldigung.
- Kommen Sie.
223
00:14:42,090 --> 00:14:43,926
- Das ist eine Fortbildung.
- Ach ja?
224
00:14:44,009 --> 00:14:47,304
Kathy, darf ich Sie was fragen?
Wie bringen Sie eine Pflanze zum Wachsen?
225
00:14:47,387 --> 00:14:51,266
Für gewöhnlich gar nicht.
Was? Wieso lacht ihr? Ist doch so.
226
00:14:51,350 --> 00:14:54,186
- Kathy.
- Wer zum Teufel ist dieser Kerl?
227
00:14:54,269 --> 00:14:58,148
- Laut Marty ein Arbeitspsychologe.
- Sie gießen nicht, und sie stirbt, oder?
228
00:14:58,232 --> 00:15:02,694
Also, alle Dinge auf dieser Welt
sind wie diese Pflanze.
229
00:15:02,778 --> 00:15:05,906
Wenn wir nicht wachsen und gedeihen,
sterben wir.
230
00:15:05,989 --> 00:15:10,744
Es gibt nur zwei Möglichkeiten. Also,
ich will Ihre Hände sehen. Wer will leben?
231
00:15:12,329 --> 00:15:15,249
Wer will, dass seine Beziehungen
wachsen und gedeihen?
232
00:15:15,332 --> 00:15:18,168
Wer will, dass seine Karriere
wächst und gedeiht?
233
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
Wer von Ihnen will,
dass alles im Leben wächst und gedeiht?
234
00:15:22,256 --> 00:15:24,925
Marty, kann ich dich kurz sprechen?
235
00:15:25,008 --> 00:15:26,593
- Jetzt nicht. Jetzt nicht.
- Phyllis.
236
00:15:28,637 --> 00:15:31,014
- Wachsen und gedeihen?
- Was?
237
00:15:31,098 --> 00:15:32,808
Wachsen und gedeihen?
238
00:15:35,352 --> 00:15:36,645
Ich bin dabei.
239
00:15:37,521 --> 00:15:38,939
Bitte.
240
00:15:40,065 --> 00:15:42,985
Nutzen wir diese Einstellung,
um Potenzial auszuschöpfen,
241
00:15:43,068 --> 00:15:45,988
und besprechen wir
die neue Geschäftsidee des Chefs. Marty.
242
00:15:48,365 --> 00:15:49,700
Okay, also...
243
00:15:50,284 --> 00:15:52,786
wir müssen uns bis morgen überlegen,
244
00:15:52,870 --> 00:15:56,999
wie wir ein Angebot für diese Kulisse
machen können, ohne bankrottzugehen.
245
00:15:58,917 --> 00:16:01,170
Vorschläge, wo wir ansetzen können?
246
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
Zur Erinnerung:
Wir fangen damit an, ein Problem
247
00:16:03,672 --> 00:16:05,465
in kleinere Teilbereiche zu zerlegen.
248
00:16:05,549 --> 00:16:09,428
Wir könnten... die Herstellungskosten
des Vorhangs aufschlüsseln.
249
00:16:09,511 --> 00:16:12,806
Sehr gut. Nehmt euch vor Bruce in Acht,
er könnte gefährlich werden.
250
00:16:16,518 --> 00:16:20,397
- Das Material kostet 20.000 Dollar.
- Aber noch bevor wir es bearbeiten.
251
00:16:21,815 --> 00:16:23,817
- Was?
- Wer hat gehört, was ich gehört habe?
252
00:16:23,901 --> 00:16:26,445
- Ich habe einen Aber-Einwand gehört.
- War ich das?
253
00:16:26,528 --> 00:16:29,281
- Ja, Sie. Richtig.
- Tut mir leid, Marty.
254
00:16:29,364 --> 00:16:32,951
Auch der Chef ist nicht davor gefeit.
Wer die Untat begeht, muss dafür blechen.
255
00:16:33,035 --> 00:16:34,912
Und ich bezahle die Strafe ja schon.
256
00:16:34,995 --> 00:16:38,665
Entschuldigt den Aber-Einwand, Leute.
Okay, ich formuliere es anders.
257
00:16:38,749 --> 00:16:42,044
Die Verarbeitung
verursacht große Kosten im Angebot.
258
00:16:42,836 --> 00:16:45,214
Also, wie sieht die Verarbeitung aus?
259
00:16:45,297 --> 00:16:49,301
Wir reinigen die Stoffe
und wir machen sie feuerfest...
260
00:16:49,384 --> 00:16:51,929
- Dann noch die Arbeitskosten.
- Feuerfest machen?
261
00:16:52,930 --> 00:16:55,182
Wie oft gehen diese Dinger in Flammen auf?
262
00:16:55,265 --> 00:16:58,560
Nicht oft. Nein.
Eigentlich braucht man keinen Flammschutz.
263
00:16:58,644 --> 00:17:01,855
Die Wahrscheinlichkeit,
dass sie Feuer fangen, ist sehr gering.
264
00:17:02,606 --> 00:17:06,151
Sie ist nur so gering
wegen dieses Flammschutzes.
265
00:17:06,234 --> 00:17:09,738
Phyllis, kennen Sie den Ausdruck:
"Nasse Straßen machen Regen"?
266
00:17:09,820 --> 00:17:13,784
Und kennen Sie den Ausdruck
"kriminelle fahrlässige Tötung"?
267
00:17:17,704 --> 00:17:19,748
Wir wollen Probleme lösen, nicht schaffen.
268
00:17:19,830 --> 00:17:23,961
Aber der Industriestandard besagt,
dass man Stoffe feuerfest machen muss.
269
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
Ich mache da nicht mit
bei diesem Aber-Mist.
270
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
Einen Dollar da rein.
271
00:17:27,881 --> 00:17:30,050
- Aber der Industriestandard...
- Wieder "aber".
272
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
- Industrie...
- Zweimal in Folge.
273
00:17:32,219 --> 00:17:33,804
- Ich mach das, Phyll.
- Also gut.
274
00:17:33,887 --> 00:17:37,307
Was sollten wir uns fragen?
Denken wir an das, was wir gelernt haben.
275
00:17:37,391 --> 00:17:39,059
Haben wir Alchemisten unter uns?
276
00:17:39,142 --> 00:17:44,064
Wir sollten uns fragen, wie wir
aus diesem Hindernis ein Geschenk machen.
277
00:17:44,147 --> 00:17:46,567
- Volltreffer, Bruce.
- Das ist verrückt.
278
00:17:46,650 --> 00:17:48,527
- Wie machen wir das? Denkt nach.
- Sorry.
279
00:17:48,610 --> 00:17:52,406
Wir müssen sie feuerfest machen,
weil die Scheinwerfer heiß werden.
280
00:17:52,489 --> 00:17:55,367
Obwohl das wohl
nur den oberen Teil betrifft.
281
00:17:57,452 --> 00:18:01,832
Es sei denn,
wir machen nur den oberen Teil feuerfest.
282
00:18:01,915 --> 00:18:04,793
Der ist das Einzige am Vorhang,
das Feuer fangen könnte.
283
00:18:08,088 --> 00:18:10,299
- Wissen Sie, was Sie gerade tun?
- Nein.
284
00:18:10,382 --> 00:18:11,884
Sie wissen es wirklich nicht?
285
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
- Weiß es vielleicht einer von Ihnen?
- Nein.
286
00:18:15,345 --> 00:18:17,222
Sie denken mit unerschöpflichem Potenzial.
287
00:18:18,515 --> 00:18:22,269
Genau das tun Sie.
Sie denken mit unerschöpflichem Potenzial!
288
00:18:22,978 --> 00:18:24,897
Das ist verrückt. Das geht nicht.
289
00:18:24,980 --> 00:18:28,483
Man kann nicht nur den oberen Teil
eines Vorhangs feuerfest machen.
290
00:18:28,567 --> 00:18:31,570
Nein, verrückt ist,
dass das noch keinem eingefallen ist.
291
00:18:31,653 --> 00:18:35,532
Deswegen ist er hier der Häuptling.
Keine Welle ist ihm zu wild.
292
00:18:35,616 --> 00:18:38,076
Machen Sie Pause.
Sie haben's verdient. Ich stolz auf Sie.
293
00:18:38,744 --> 00:18:42,372
Ich bin so aufgekratzt. Bist du auch
aufgekratzt? Bist du aufgekratzt?
294
00:18:42,456 --> 00:18:44,208
Mega aufgekratzt.
295
00:18:44,291 --> 00:18:46,877
- Wir gehen an den Broadway, Baby.
- Marty, ist das Ike?
296
00:18:48,045 --> 00:18:49,087
Ist das Doktor Ike?
297
00:18:51,089 --> 00:18:54,760
- Was macht er hier?
- Er hilft uns. Was glaubst du denn?
298
00:18:55,552 --> 00:18:58,555
Er tut mir gut und ich dachte,
er könnte uns allen helfen.
299
00:18:58,639 --> 00:19:01,642
- Und das hat er.
- Darf er so was überhaupt machen?
300
00:19:01,725 --> 00:19:06,313
Der Mann vollbringt Wunder. Er hat mein
Leben verändert. Er hat mich verändert.
301
00:19:06,396 --> 00:19:10,025
- Marty, du solltest dich nicht verändern.
- Ich wollte das aber.
302
00:19:10,108 --> 00:19:13,320
Ich mochte den alten Marty nicht.
Er war am Ende. Ich meine...
303
00:19:13,403 --> 00:19:16,198
allein die Tatsache,
dass wir so diskutieren können,
304
00:19:16,281 --> 00:19:20,452
ohne dass mein Darm sich verflüssigt,
ist ein persönlicher Triumph.
305
00:19:20,536 --> 00:19:23,789
- Aber ich mochte den alten Marty.
- Kein Aber. Kein Aber.
306
00:19:27,709 --> 00:19:29,962
Der alte Marty war nicht glücklich.
307
00:19:30,045 --> 00:19:33,090
Phyll, ich kann doch
immer noch ich sein, oder?
308
00:19:33,966 --> 00:19:36,426
Stark, selbstsicher.
309
00:19:36,969 --> 00:19:38,387
Ein richtiger Mann.
310
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
Doktor Ike hat mir das beigebracht.
311
00:19:43,183 --> 00:19:44,810
Glaubst du diesen Mist wirklich?
312
00:19:44,893 --> 00:19:47,271
Ich weiß nur,
dass mich Doktor Ike glücklich macht.
313
00:19:47,354 --> 00:19:48,730
Diese Unterhaltung tut es nicht.
314
00:19:51,859 --> 00:19:55,237
Seit er aufgetaucht ist,
sind wir nur am Streiten.
315
00:19:55,320 --> 00:19:58,323
Dann hör auf zu streiten.
Gib ihm 'ne Chance.
316
00:19:59,575 --> 00:20:01,827
Ich... Okay.
317
00:20:01,910 --> 00:20:04,580
Ich versuch's...
Ich meine, ich versuch's ja.
318
00:20:05,622 --> 00:20:06,665
Okay.
319
00:20:10,043 --> 00:20:14,006
Was für ein Tag. Es war unglaublich.
Ich hatte so viel Spaß. Es war aufregend.
320
00:20:14,089 --> 00:20:16,425
- Das ist toll, Schatz.
- Ich liebe, was ich tue.
321
00:20:16,508 --> 00:20:19,720
Aber einen Mutterkomplex
löst man nicht in ein paar Stunden.
322
00:20:19,803 --> 00:20:22,389
Heute krempelten wir die Ärmel hoch,
fanden 'ne Lösung,
323
00:20:22,472 --> 00:20:25,684
- und das Ergebnis landet am Broadway.
- Du warst also der Retter in der Not.
324
00:20:25,767 --> 00:20:28,353
Ja, war ich wohl.
Und ich hab ganz schön was eingenommen.
325
00:20:28,437 --> 00:20:31,356
- Wirklich?
- Ja. Marty bezahlt für die Fortbildung
326
00:20:31,440 --> 00:20:34,443
und für jeden Termin,
den ich dafür absagen musste.
327
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Ist das okay?
Ich meine, ist das... erlaubt?
328
00:20:39,573 --> 00:20:41,450
Na ja, ich hab doch gearbeitet, oder?
329
00:20:42,242 --> 00:20:45,329
- Ich weiß, es wirkt nur...
- Weißt du, was witzig ist...
330
00:20:46,997 --> 00:20:50,209
Leuten ihr Potenzial aufzuzeigen,
erinnert mich an mein Potenzial.
331
00:20:50,292 --> 00:20:53,003
- All die Dinge, die ich tun möchte.
- Ja, aber du bist so gut
332
00:20:53,086 --> 00:20:55,756
- in dem, was du schon tust.
- Ich weiß, aber ich will mehr.
333
00:20:55,839 --> 00:20:59,468
Ich will Bücher schreiben, unterrichten,
ein Unternehmen gründen.
334
00:20:59,551 --> 00:21:02,888
Ich sage Marty seit Monaten,
dass er über sich hinauswachsen muss.
335
00:21:02,971 --> 00:21:05,015
Ich sollte auf meinen eigenen Rat hören.
336
00:21:06,517 --> 00:21:09,853
Ich meine,
das ist echt unglaublich, weil...
337
00:21:09,937 --> 00:21:13,440
Ich habe darüber nachgedacht,
wieder aufs College zu gehen.
338
00:21:13,524 --> 00:21:16,026
Vielleicht kümmere ich mich morgen
um eine Bewerbung.
339
00:21:16,109 --> 00:21:18,820
Schatz, das kostet Geld.
Damit verdienen wir keins.
340
00:21:18,904 --> 00:21:21,615
Ich weiß. Aber wenn ich
über mich hinauswachsen will...
341
00:21:21,698 --> 00:21:24,826
- Du bist witzig.
- Wieso fühlst du dich so bedroht,
342
00:21:24,910 --> 00:21:27,287
wenn ich mal ein eigenes Ziel verfolge?
343
00:21:29,331 --> 00:21:33,126
Ich fühle mich nicht bedroht.
Nein, ich finde es... Es ist süß.
344
00:21:33,210 --> 00:21:35,587
- Gute Nacht, Ike. Ich geh ins Bett.
- Nein, nein, nein.
345
00:21:35,671 --> 00:21:37,589
- Sei nicht so.
- Wie denn?
346
00:21:37,673 --> 00:21:38,799
- So...
- Müde?
347
00:21:41,051 --> 00:21:45,138
Du weißt, ich halte dich
für brillant und wunderschön.
348
00:21:45,222 --> 00:21:47,432
Dein Glück bedeutet mir
mehr als alles andere.
349
00:21:47,516 --> 00:21:48,350
Wirklich?
350
00:21:48,433 --> 00:21:51,854
Ich glaube,
es kommen aufregende Zeiten auf uns zu.
351
00:21:52,813 --> 00:21:55,566
Ja. Ja, das glaube ich auch.
352
00:21:55,649 --> 00:21:57,818
Mein kleines Shaina Maidel.
353
00:22:01,196 --> 00:22:03,448
- Willst du meine AFC-Rede hören?
- Jetzt?
354
00:22:03,532 --> 00:22:05,075
Ja. Dauert 40 Minuten.
355
00:22:07,202 --> 00:22:08,620
Ja.
356
00:22:15,210 --> 00:22:16,378
Danke für Ihre Zeit.
357
00:22:17,880 --> 00:22:18,839
Sehr gerne.
358
00:22:18,922 --> 00:22:22,676
Marty weiß nicht, dass ich hier bin,
und ich möchte, dass das unter uns bleibt.
359
00:22:22,759 --> 00:22:25,345
Klar. Worüber möchten Sie sprechen?
360
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
Ich glaube, das wissen wir beide.
361
00:22:29,933 --> 00:22:31,101
Marty.
362
00:22:31,185 --> 00:22:34,730
Ich weiß,
dass Sie mich für überfürsorglich halten.
363
00:22:35,480 --> 00:22:38,275
Ich sage immer, er ist mein viertes Kind.
364
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Aber er ist kein Kind.
365
00:22:41,069 --> 00:22:43,947
Und er ist nicht Ihr Kind.
Er ist ein erwachsener Mann.
366
00:22:44,781 --> 00:22:46,909
Vielleicht trauen Sie ihm zu wenig zu.
367
00:22:46,992 --> 00:22:48,452
Vielleicht nicht.
368
00:22:49,328 --> 00:22:51,205
Aber ich weiß, was richtig ist.
369
00:22:53,457 --> 00:22:56,084
Und ein Therapeut, der eine Bar Mitzwa
370
00:22:56,627 --> 00:22:59,505
für einen Patienten schmeißt,
ist nicht normal.
371
00:22:59,588 --> 00:23:03,550
Und ein Therapeut, der an den Arbeitsplatz
seines Patienten kommt,
372
00:23:03,634 --> 00:23:05,093
ist auch nicht normal.
373
00:23:05,928 --> 00:23:07,137
Es muss Grenzen geben.
374
00:23:07,221 --> 00:23:09,431
Sagt die Frau, die meinen Rabbi anruft
375
00:23:09,515 --> 00:23:11,475
und in mein Büro kommt,
um herumzuschnüffeln.
376
00:23:12,851 --> 00:23:14,394
Wo liegen da die Grenzen?
377
00:23:15,479 --> 00:23:20,275
Wissen Sie... Ich bin eigentlich sehr
froh, dass Sie gekommen sind, Phyllis.
378
00:23:21,985 --> 00:23:26,698
Denn während Sie sich so um Ihren Bruder
sorgen, sorge ich mich eher um Sie.
379
00:23:26,782 --> 00:23:28,825
- Mich?
- Ja, Sie.
380
00:23:28,909 --> 00:23:32,204
Sie haben Ihre Eltern verloren.
Sie machen eine Scheidung durch.
381
00:23:32,287 --> 00:23:35,207
Aber Sie kommen hierher,
weil Sie sich um Marty Sorgen machen.
382
00:23:35,290 --> 00:23:37,835
Da frage ich mich:
Wer sorgt sich um Phyllis?
383
00:23:38,585 --> 00:23:40,295
Wer kümmert sich um Phyllis?
384
00:23:40,754 --> 00:23:44,800
Warum setzen Sie sich nicht
einmal im Leben an die erste Stelle?
385
00:23:44,883 --> 00:23:48,762
Irgendetwas sagt mir, dass Sie nicht oft
die Gelegenheit haben, über sich zu reden.
386
00:23:50,222 --> 00:23:52,099
Das ist wahr. Hab ich nicht.
387
00:23:52,182 --> 00:23:55,352
Also vergessen wir jetzt mal Marty
und reden wir über Sie.
388
00:23:58,021 --> 00:24:00,941
Verraten Sie mir, wie war noch gleich
der Name Ihres Ex-Manns?
389
00:24:02,526 --> 00:24:04,486
- Daniel.
- Daniel?
390
00:24:04,570 --> 00:24:07,364
Okay... Darf ich ihn Mistkerl nennen?
391
00:24:10,868 --> 00:24:12,327
Dürfen Sie.
392
00:24:13,662 --> 00:24:15,080
Also, wie war das mit dem Mistkerl?
393
00:24:16,206 --> 00:24:17,374
Wissen Sie...
394
00:24:19,126 --> 00:24:20,878
Ich hab mich um seine Eltern gekümmert.
395
00:24:21,420 --> 00:24:23,755
Ich hab ihm eine Familie geschenkt.
396
00:24:23,839 --> 00:24:26,341
Ich habe alles in ihn investiert,
397
00:24:26,425 --> 00:24:28,927
während meine Firma darunter gelitten hat.
398
00:24:29,344 --> 00:24:34,808
Und just in der Sekunde,
in der er ein Quäntchen Erfolg hatte...
399
00:24:35,392 --> 00:24:40,105
hat er sich mit dieser...
Frau eingelassen, die für ihn arbeitet.
400
00:24:42,357 --> 00:24:44,026
Das muss sehr schmerzhaft sein.
401
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Das ist es.
402
00:24:50,449 --> 00:24:52,826
Man hat Ihnen nicht
genug Wertschätzung gezeigt.
403
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
- Nein, hat man nicht.
- Und Ihre Bedürfnisse?
404
00:24:55,162 --> 00:24:57,915
Ihr Potenzial?
Oder waren Sie zu sehr damit beschäftigt,
405
00:24:57,998 --> 00:25:00,417
- sich um andere zu kümmern?
- Genau das.
406
00:25:00,501 --> 00:25:02,920
Ich finde Sie sehr tapfer, Phyllis.
407
00:25:06,215 --> 00:25:09,510
- Danke.
- Und ich erkenne, wie stark Sie sind.
408
00:25:14,431 --> 00:25:16,225
Danke, Dr. Herschkopf.
409
00:25:18,852 --> 00:25:19,811
Sagen Sie...
410
00:25:21,271 --> 00:25:23,398
wie war Ihre Beziehung zu Ihrem Vater?
411
00:25:24,316 --> 00:25:26,109
Er war ziemlich streng mit mir.
412
00:25:26,193 --> 00:25:27,486
Strenger als mit Marty?
413
00:25:30,614 --> 00:25:33,951
Ich... Ich dachte,
wir wollten nicht über Marty reden.
414
00:25:35,827 --> 00:25:38,247
- Nur wenn es relevant ist.
- Okay. Okay.
415
00:25:39,706 --> 00:25:43,585
Marty war der geliebte Sohn.
Das "goldene" Kind.
416
00:25:43,669 --> 00:25:45,128
Er konnte sich...
417
00:25:47,297 --> 00:25:48,590
alles erlauben.
418
00:25:51,635 --> 00:25:53,011
Aber bei mir...
419
00:25:55,305 --> 00:25:56,640
Ich weiß nicht, wir...
420
00:26:01,436 --> 00:26:05,274
Ich habe die Erwartungen
meines Vaters nie erfüllen können.
421
00:26:06,900 --> 00:26:08,735
Also verbringen Sie Ihr Leben damit,
422
00:26:08,819 --> 00:26:12,197
es anderen recht zu machen, weil Sie es
Ihrem Vater nicht recht machen konnten.
423
00:26:19,496 --> 00:26:20,706
Gut möglich.
424
00:26:23,125 --> 00:26:24,710
Ja, das ergibt irgendwie Sinn.
425
00:26:26,295 --> 00:26:29,798
Sie sind wirklich...
Sie sind wirklich scharfsinnig.
426
00:26:33,427 --> 00:26:35,053
Ich erkenne bloß ein Muster.
427
00:26:38,015 --> 00:26:39,683
Danke.
428
00:26:39,766 --> 00:26:42,144
Die gute Nachricht ist:
Ein Muster zu erkennen,
429
00:26:42,227 --> 00:26:44,521
ist der erste Schritt zur Veränderung.
430
00:26:44,605 --> 00:26:48,442
Sie müssen nicht mehr die Elternrolle für
Marty übernehmen. Oder für Ihre Eltern.
431
00:26:48,525 --> 00:26:53,113
Und schon gar nicht für diesen Mistkerl.
Sie können endlich Sie selbst sein.
432
00:26:54,489 --> 00:26:57,451
- Wie hört sich das an?
- Ich muss sagen, das hört sich gut an.
433
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Mom und Dad sind nicht mehr hier.
434
00:27:00,037 --> 00:27:03,874
Marty wird endlich erwachsen.
Sie sind nicht mehr dafür zuständig,
435
00:27:03,957 --> 00:27:06,210
was dieser Mistkerl braucht.
436
00:27:06,293 --> 00:27:11,131
Sie müssen sich nichts mehr beweisen mit
unendlichen erfolglosen Geschäftsvorhaben.
437
00:27:13,175 --> 00:27:14,510
Moment. Was?
438
00:27:15,969 --> 00:27:18,680
- Was?
- Was haben Sie gerade gesagt?
439
00:27:19,473 --> 00:27:23,185
- Dass Sie nicht mehr für den Mistkerl...
- Nein. Was haben Sie danach gesagt?
440
00:27:23,977 --> 00:27:26,772
Übers Geschäft?
Sorgen Sie sich nicht über Geschäftliches.
441
00:27:26,855 --> 00:27:29,191
- Davon habe ich Ihnen nichts erzählt.
- Sie...
442
00:27:29,274 --> 00:27:31,610
Nein, ich hatte gesagt,
dass ich eine Firma...
443
00:27:32,945 --> 00:27:35,405
Dass ich eine eigene Firma hatte,
aber nicht...
444
00:27:36,865 --> 00:27:38,534
- Wer hat Ihnen das erzählt?
- Sie.
445
00:27:38,617 --> 00:27:41,245
Nein, hab ich nicht.
Hat Marty Ihnen das erzählt?
446
00:27:42,663 --> 00:27:45,415
Der... Punkt ist,
dass Sie endlich frei sind.
447
00:27:45,499 --> 00:27:49,169
Nein. Der Punkt ist:
Das fühlt sich nicht richtig an.
448
00:27:50,587 --> 00:27:53,215
Kommen Sie...
Wir haben echt Fortschritte gemacht.
449
00:27:53,298 --> 00:27:56,301
- Setzen Sie sich.
- Danke... Doktor.
450
00:27:56,385 --> 00:27:58,846
Es war nett von Ihnen,
mich zu empfangen.
451
00:28:00,013 --> 00:28:03,559
Und ich bin dankbar dafür,
dass Sie meinem Bruder helfen konnten.
452
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
Wo ist das Problem, Phyllis?
453
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Denn es scheint so,
als hätten Sie ein Problem mit mir.
454
00:28:10,274 --> 00:28:12,359
Sie sind ein netter Kerl,
455
00:28:12,442 --> 00:28:14,444
und Sie sind ein guter Therapeut.
456
00:28:14,528 --> 00:28:16,530
Und ich habe nicht Ihren Grips...
457
00:28:17,114 --> 00:28:20,701
oder Ihre Ausbildung
oder Ihre Qualifikationen.
458
00:28:21,952 --> 00:28:24,121
Aber ich habe einen guten Instinkt.
459
00:28:25,247 --> 00:28:27,541
Ich vertraue Ihnen nicht, Dr. Herschkopf.
460
00:28:29,209 --> 00:28:31,003
Also seien Sie vorsichtig.
461
00:28:32,713 --> 00:28:34,590
Ich werde Sie im Auge behalten.
462
00:28:41,346 --> 00:28:43,432
Das sieht toll aus, Leute. Danke.
463
00:28:43,515 --> 00:28:44,975
Danke für den Einsatz.
464
00:28:46,894 --> 00:28:49,354
- Doktor Ike.
- Hallo, Marty.
465
00:28:49,438 --> 00:28:51,190
Wie finden Sie es?
466
00:28:51,690 --> 00:28:53,192
- Es sieht fabelhaft aus.
- Ja.
467
00:28:53,275 --> 00:28:55,736
Nicht wahr? Nur dank Ihnen.
468
00:28:57,529 --> 00:29:00,032
Wir haben
beeindruckende Fortschritte gemacht.
469
00:29:01,617 --> 00:29:03,619
Schade, dass es so enden muss.
470
00:29:07,581 --> 00:29:09,416
Ihre Schwester war bei mir.
471
00:29:09,499 --> 00:29:12,002
- Was?
- Phyllis war bei mir im Büro.
472
00:29:12,085 --> 00:29:16,215
Ich verstehe nicht, was Sie da sagen.
Phyllis?
473
00:29:16,298 --> 00:29:20,677
Diese Frau führt einen persönlichen
Rachefeldzug gegen mich.
474
00:29:20,761 --> 00:29:24,515
Das ist nicht wahr.
Die Therapie, das war ihre Idee.
475
00:29:24,598 --> 00:29:26,141
- Ich hab es Ihnen erzählt.
- Ja.
476
00:29:26,225 --> 00:29:29,686
Denn sie will, dass Sie funktionieren.
Weil sie Sie benutzen will.
477
00:29:29,770 --> 00:29:32,231
Als Geldgeber,
als Babysitter ihrer Kinder.
478
00:29:32,314 --> 00:29:36,068
Wann bieten Sie ihr endlich die Stirn?
Sonst werden Sie nie erwachsen.
479
00:29:36,151 --> 00:29:39,821
Und Sie werden auch keine Ehefrau finden,
solange sie sich so verhält.
480
00:29:39,905 --> 00:29:43,575
Es tut mir leid, Marty.
Ich kann so nicht arbeiten.
481
00:29:43,659 --> 00:29:45,786
- Ich bin raus.
- Nein, sagen Sie das nicht.
482
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Ich will Sie behandeln, Marty.
Ich will Ihnen helfen.
483
00:29:48,747 --> 00:29:49,873
Das tun Sie.
484
00:29:49,957 --> 00:29:52,584
Aber ich lasse mir
so einen Nonsens nicht gefallen.
485
00:29:52,668 --> 00:29:55,337
- Das war ein Aber.
- Manchmal brauchen wir das.
486
00:29:55,420 --> 00:29:58,632
- Manchmal setzt man damit Grenzen.
- Doktor Ike, ich verspreche,
487
00:29:58,715 --> 00:30:01,426
Sie werden nichts mehr
mit ihr zu tun haben. Ich rede mit ihr.
488
00:30:01,510 --> 00:30:05,055
- Sie ist in 'ner schlechten Verfassung.
- Und sie will Sie mit runterziehen.
489
00:30:05,138 --> 00:30:07,724
Sie will, dass Sie
in der Vergangenheit verharren. Marty.
490
00:30:07,808 --> 00:30:10,143
Sie haben so tolle Fortschritte gemacht.
491
00:30:10,227 --> 00:30:13,272
Und Sie stehen an der Schwelle
zu etwas Wunderbarem.
492
00:30:14,147 --> 00:30:15,899
Es tut mir leid.
493
00:30:15,983 --> 00:30:18,318
Wir können das
nicht gemeinsam zu Ende führen.
494
00:30:19,862 --> 00:30:21,446
Doktor Ike, bitte.
495
00:30:21,530 --> 00:30:23,073
Genießen Sie die Premiere.
496
00:30:23,699 --> 00:30:25,242
Und...
497
00:30:25,826 --> 00:30:29,079
sagen Sie Ihrer Schwester,
dass sie gewonnen hat. Sie kann Sie haben.
498
00:30:29,162 --> 00:30:30,497
Hören Sie...
499
00:30:31,039 --> 00:30:34,251
Ich brauche Sie.
Ich will mich nicht entscheiden müssen.
500
00:30:34,334 --> 00:30:38,213
Müssen Sie nicht. Ich würde mich nie
zwischen Bruder und Schwester stellen.
501
00:30:38,630 --> 00:30:41,550
Nicht mal, wenn ich sehe,
dass einer den anderen zerstört.
502
00:30:44,094 --> 00:30:45,554
Viel Glück, Marty.
503
00:30:53,687 --> 00:30:56,940
Entschuldigen Sie, Irving.
Sonst verspätet sich Marty nie.
504
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
Nein, nein, Phyllis. Schon gut.
505
00:30:59,234 --> 00:31:02,487
Während wir warten, können Sie mir
ja sagen, worum es heute geht.
506
00:31:02,571 --> 00:31:04,865
Eigentlich müsste ich nur...
507
00:31:04,948 --> 00:31:07,993
Geld aus dem Fonds
auf mein persönliches Konto überweisen.
508
00:31:08,076 --> 00:31:12,247
Zügig. Sonst muss ich meine Kinder
an den Zirkus verkaufen.
509
00:31:12,956 --> 00:31:14,791
Warte... was?
510
00:31:15,501 --> 00:31:17,294
Das sagt man nur so, Schatz.
511
00:31:17,836 --> 00:31:19,755
- Ich helfe gern.
- Danke.
512
00:31:19,838 --> 00:31:23,842
Also, für die Überweisung brauchen wir
nur dieses Formular. Wir holen es für Sie.
513
00:31:24,384 --> 00:31:27,679
Sie unterschreiben das,
und Marty unterschreibt das andere.
514
00:31:28,263 --> 00:31:30,807
Okay, gut.
Er wird sicher gleich hier sein.
515
00:31:33,310 --> 00:31:35,771
Könntest du mir mal
von der Pelle rücken?
516
00:31:36,438 --> 00:31:38,357
Setz dich zu den anderen, bitte.
517
00:31:38,857 --> 00:31:41,735
Du machst mich nervös.
Setz dich einfach, bitte. Bitte.
518
00:31:56,041 --> 00:31:57,084
Marty!
519
00:31:57,876 --> 00:31:59,461
Entschuldige bitte.
520
00:31:59,545 --> 00:32:01,588
- Wo bist du gewesen?
- Wo bist du gewesen?
521
00:32:02,256 --> 00:32:04,591
Ich habe beim Anwalt auf dich gewartet.
522
00:32:04,675 --> 00:32:07,261
Und davor warst du bei Doktor Ike.
523
00:32:08,762 --> 00:32:11,390
Siehst du? Siehst du?
524
00:32:13,058 --> 00:32:16,645
Er hat es dir erzählt. Ich bat ihn,
es dir nicht zu sagen, und trotzdem.
525
00:32:16,728 --> 00:32:19,439
- Das war ein Test.
- Du solltest mich mit Respekt behandeln
526
00:32:19,523 --> 00:32:21,191
und aufhören mich unterzubuttern.
527
00:32:28,824 --> 00:32:30,284
Hör zu, Marty...
528
00:32:32,035 --> 00:32:36,206
Ich verstehe seine Wirkung, okay?
Er war sehr nett in unserer Sitzung.
529
00:32:37,499 --> 00:32:40,419
Aber er überschreitet Grenzen
und ich trau ihm nicht.
530
00:32:40,502 --> 00:32:43,130
Bei Männern hast du nicht
das beste Urteilsvermögen.
531
00:32:43,213 --> 00:32:45,174
Ich ertrage deinen Bullshit grad nicht.
532
00:32:45,257 --> 00:32:48,427
Und ich ertrage nicht,
dass du mich ständig runterziehen willst.
533
00:32:48,510 --> 00:32:50,762
Nur damit ich
in der Vergangenheit verharre.
534
00:32:50,846 --> 00:32:52,848
Sei kein Idiot, und gib den Fonds frei.
535
00:32:52,931 --> 00:32:56,894
- Ich brauche es für den anderen Idioten.
- Nein, das werde ich nicht tun.
536
00:32:56,977 --> 00:33:00,647
- Ich muss aufhören, dich zu versorgen.
- Wie, versorgen? Das ist mein Geld.
537
00:33:00,731 --> 00:33:04,860
Keiner von uns wird sich weiterentwickeln,
wenn ich immer wieder nachgebe.
538
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
- Das stammt von ihm, oder?
- Die Verantwortung wurde mir übertragen.
539
00:33:08,030 --> 00:33:11,450
Wenn ich nicht aufhöre, dir ständig
Geld zu geben, wirst du es nie lernen.
540
00:33:11,533 --> 00:33:13,619
Also muss ich damit aufhören,
dich zu versorgen.
541
00:33:18,332 --> 00:33:20,375
Das bist nicht du, der da spricht.
542
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
Das ist Dr. Arschgesicht.
543
00:33:22,419 --> 00:33:24,254
Nein, das bin ich.
544
00:33:24,963 --> 00:33:26,298
Und ich sage dir,
545
00:33:26,381 --> 00:33:29,468
dass diese Beziehung
zum aktuellen Zeitpunkt
546
00:33:29,551 --> 00:33:31,094
keine gesunden Grenzen hat.
547
00:33:31,178 --> 00:33:33,597
Was redest du da über gesunde Grenzen?
548
00:33:33,680 --> 00:33:36,850
Dein Seelenklempner
hielt eine Fortbildung in deinem Büro ab!
549
00:33:36,934 --> 00:33:40,646
Du warst diejenige, die den Rabbi
wegen meiner Bar Mitzwa angerufen hat!
550
00:33:40,729 --> 00:33:43,941
- Oh mein Gott.
- Du behandelst mich wie ein Kind.
551
00:33:45,150 --> 00:33:49,279
Gott bewahre, dass du dich
bei deiner Bar Mitzwa wie ein Kind fühlst.
552
00:33:49,363 --> 00:33:51,907
Und dann gehst du zu meinem Therapeuten?
553
00:33:51,990 --> 00:33:54,701
Wie kannst du es wagen,
mir mein Geld zu verwehren,
554
00:33:54,785 --> 00:33:56,703
weil es dir dein Therapeut
aufgetragen hat?
555
00:33:56,787 --> 00:33:58,080
Das war meine Entscheidung.
556
00:33:59,373 --> 00:34:03,502
Ich bin mir sicher, dass du das glaubst,
denn er wohnt in deinem verdammten Kopf!
557
00:34:05,462 --> 00:34:07,089
Und wenn ich das jetzt sage,
558
00:34:07,548 --> 00:34:09,925
hoffe ich,
dass ihr beide mich hören könnt.
559
00:34:11,510 --> 00:34:14,096
Hey, Marty. Hey, Ike.
560
00:34:14,471 --> 00:34:15,848
Fickt euch!
561
00:34:31,612 --> 00:34:33,489
- Hi.
- Hi, Bonnie.
562
00:34:33,574 --> 00:34:35,951
- Wie schön, Sie zu sehen.
- Sie auch.
563
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Alles in Ordnung? Sie sehen blass aus.
564
00:34:37,786 --> 00:34:39,371
Harter Tag.
565
00:34:40,246 --> 00:34:42,456
- Steigen Sie ein.
- Okay.
566
00:34:42,541 --> 00:34:43,708
Also dann.
567
00:34:52,009 --> 00:34:54,469
Wissen Sie, wie stolz ich auf Sie bin?
568
00:34:54,553 --> 00:34:57,181
Sie haben Grenzen gesetzt,
sich selbst gefordert,
569
00:34:57,264 --> 00:34:58,682
und sehen Sie, wo Sie jetzt sind.
570
00:35:00,100 --> 00:35:02,144
Danke, Doktor Ike. Das bedeutet mir viel.
571
00:35:02,686 --> 00:35:05,022
Sehen Sie sich mal unsere Kulisse an.
572
00:35:05,105 --> 00:35:06,899
- Alle gucken gebannt darauf.
- Ja.
573
00:35:06,982 --> 00:35:09,026
Der Vorhang sieht großartig aus.
574
00:35:09,693 --> 00:35:10,986
Grandios.
575
00:35:21,246 --> 00:35:23,165
Hält sie eine Kerze?
576
00:35:26,376 --> 00:35:29,755
Sie haben denen gesagt, dass Sie weniger
Flammschutz verwendet haben, oder?
577
00:35:29,838 --> 00:35:33,717
Nein. Ich hab gesagt, das sind besondere
Vorhänge für eine besondere Aufführung.
578
00:35:36,345 --> 00:35:38,096
Ach, wird schon schiefgehen.
579
00:35:38,180 --> 00:35:39,473
Ja, oder?
580
00:35:39,556 --> 00:35:41,683
Er sieht wirklich wie Jesus aus.
581
00:35:44,937 --> 00:35:46,772
Da kommt noch eine Kerze.
582
00:35:46,855 --> 00:35:48,232
Ja, ja.
583
00:35:48,315 --> 00:35:49,399
Ja.
584
00:35:49,483 --> 00:35:52,277
Jetzt sind es schon drei.
Drei echte Kerzen da vorne.
585
00:35:52,361 --> 00:35:54,321
Ja, stimmt. Jetzt sind es drei.
586
00:35:54,821 --> 00:35:56,698
Sie stehen zu nahe an der Gaze.
587
00:35:56,782 --> 00:35:58,951
- Sie sollten besser von der Bühne runter.
- Ja.
588
00:35:59,034 --> 00:36:01,328
- Wenn sie runtergehen würden...
-... wäre das besser.
589
00:36:10,754 --> 00:36:14,424
- So viele Kerzen.
- Das passt so gar nicht in diese Zeit.
590
00:36:15,259 --> 00:36:18,804
Damals gab es doch noch keine Kerzen.
Oh Gott. Ist das etwa 'ne Fackel?
591
00:36:22,099 --> 00:36:24,476
Ist das echtes Feuer
oder ist das Bühnenfeuer?
592
00:36:24,560 --> 00:36:26,603
Was zum Teufel ist "Bühnenfeuer"?
593
00:36:27,145 --> 00:36:29,356
- Das ist wie ein Luau.
- Oder ein Klan-Treffen.
594
00:36:30,107 --> 00:36:31,692
Jesus kann sich ganz schön verbiegen.
595
00:36:32,317 --> 00:36:33,610
- Riechen Sie Rauch?
- Ja.
596
00:36:33,694 --> 00:36:34,945
Ich rieche Rauch.
597
00:36:35,028 --> 00:36:38,031
Riecht sonst jemand Rauch?
Riechen Sie Rauch? Nein?
598
00:36:38,532 --> 00:36:40,242
Oh Gott, nicht rennen, bitte!
599
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Ich glaub, mir wird schlecht.
600
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
In zehn Minuten gehen wir in Flammen auf.
601
00:36:44,913 --> 00:36:46,957
Jemand muss den Feueralarm auslösen.
602
00:36:47,457 --> 00:36:49,084
- Los, tun Sie's.
- Ich löse ihn aus.
603
00:36:49,168 --> 00:36:50,669
Los, tun Sie's.
604
00:36:51,295 --> 00:36:52,838
- Ich löse den Feueralarm aus.
- Ja.
605
00:36:52,921 --> 00:36:54,590
Ich wollte es gerade tun.
606
00:37:14,610 --> 00:37:17,905
- Hallo, Don. Ist Marty hier?
- Nein, er ist ausgegangen.
607
00:37:18,405 --> 00:37:20,574
- Ausgegangen?
- Ist schon 'ne Weile her.
608
00:37:20,657 --> 00:37:23,160
Okay, dann...
Er ist sicher bald wieder da.
609
00:37:23,243 --> 00:37:25,078
- Ich warte oben.
- Ja. Gehen Sie hoch.
610
00:38:07,704 --> 00:38:10,624
ICH HAB MIR EINEN ABGETANZT
AUF MARTYS BAR MITZWA
611
00:39:05,262 --> 00:39:06,763
PROGRAMMHEFT
612
00:39:08,765 --> 00:39:11,602
- Zwei Leute haben die Kulisse gelobt.
- Zwei?
613
00:39:11,685 --> 00:39:13,353
Oh mein Gott. Es ist wie im Traum.
614
00:39:13,437 --> 00:39:15,856
Es war ja auch eine tolle Kulisse.
615
00:39:15,939 --> 00:39:18,483
Da kommen noch mehr Kunden.
Vertrauen Sie mir.
616
00:39:18,984 --> 00:39:21,945
Oh mein Gott. Alarmstufe Rot.
Ist das Roy Dury da drüben?
617
00:39:22,946 --> 00:39:24,281
Auf fünf Uhr.
618
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
Ich glaub ja.
619
00:39:26,825 --> 00:39:29,745
Ike, ich bin echt müde.
Wollen wir nach Hause gehen?
620
00:39:29,828 --> 00:39:32,581
Nach Hause? Heute ist Premiere.
621
00:39:32,664 --> 00:39:35,459
Dein Mann ist der König am Broadway.
Die Nacht ist noch jung.
622
00:39:35,542 --> 00:39:36,919
Das ist er definitiv.
623
00:39:37,002 --> 00:39:38,170
Okay, dann...
624
00:39:38,253 --> 00:39:41,131
Ich nehme ein Taxi
und ihr bleibt hier und habt Spaß.
625
00:39:41,215 --> 00:39:43,967
- Ihr habt es verdient.
- Okay.
626
00:39:44,801 --> 00:39:46,512
- Gut gemacht.
- Danke, Bonnie.
627
00:39:46,595 --> 00:39:47,554
- Gute Nacht.
- Marty.
628
00:39:47,638 --> 00:39:50,390
Machen Sie ein Foto,
aber nicht fallen lassen.
629
00:39:50,474 --> 00:39:51,517
Okay.
630
00:40:03,237 --> 00:40:04,363
Weiter nach rechts.
631
00:40:09,034 --> 00:40:10,285
Noch etwas. So.
632
00:40:11,620 --> 00:40:13,080
Ja. Gut, gut.
633
00:40:22,589 --> 00:40:24,091
- Haben Sie's drauf?
- Oh ja.
634
00:40:24,174 --> 00:40:26,635
- Ja?
- Perfekt.
635
00:40:26,718 --> 00:40:28,220
- Was für ein Abend!
- Unglaublich.
636
00:40:28,303 --> 00:40:30,931
Sehen Sie, wenn Sie sich bemühen...
Gut gemacht, Marty.
637
00:40:31,014 --> 00:40:32,933
Nein, das ist alles nur Ihretwegen.
638
00:40:33,016 --> 00:40:36,061
Nein, nein, nein, nein.
Versuchen Sie nicht, abzulenken.
639
00:40:36,144 --> 00:40:38,605
Sie sollten stolz auf sich sein.
Ich bin stolz auf Sie.
640
00:40:38,689 --> 00:40:41,817
Ich meine, ich...
Ich kann Ihnen gar nicht genug danken.
641
00:40:41,900 --> 00:40:42,943
Nein...
642
00:40:45,904 --> 00:40:47,364
Es sei denn...
643
00:40:48,073 --> 00:40:50,576
Könnten Sie sich vorstellen,
bei AFC zu arbeiten?
644
00:40:50,659 --> 00:40:53,036
Als Vollzeit-Berater?
645
00:40:53,120 --> 00:40:54,830
Ist das Ihr Ernst?
646
00:40:54,913 --> 00:40:58,250
Ja. Ich... würde nicht hier stehen,
wenn Sie nicht wären.
647
00:40:58,333 --> 00:41:00,878
Sehen Sie,
was wir gemeinsam erreichen können.
648
00:41:06,884 --> 00:41:10,470
Na ja... Ich denke darüber... Okay.
649
00:41:11,013 --> 00:41:12,890
- Ich dachte, Sie sagen Nein.
- Nein.
650
00:41:12,973 --> 00:41:15,058
Ich finde es wundervoll.
Es ist wundervoll.
651
00:41:15,601 --> 00:41:17,060
Ja!
652
00:41:17,978 --> 00:41:19,563
- Ich meine...
- Was für 'n Abend.
653
00:41:19,646 --> 00:41:21,565
- Er wird besser und besser.
- Und besser.
654
00:41:23,650 --> 00:41:26,695
Ich schwöre,
ich habe Daniel J. Travanti gesehen.
655
00:41:26,778 --> 00:41:28,238
- An der Bar.
-Hill Street?
656
00:41:28,322 --> 00:41:30,741
-Hill Street.
- Dann los. Wir machen ein Foto.
657
00:42:06,652 --> 00:42:07,694
Hallo?
658
00:42:20,958 --> 00:42:22,459
Scheiße.
659
00:42:22,543 --> 00:42:23,877
Scheiße.
660
00:42:31,260 --> 00:42:34,054
WIE WAR DAS MIT DEM GRENZENÜBERSCHREITEN?
661
00:42:43,146 --> 00:42:44,189
Gott.
662
00:42:48,652 --> 00:42:49,778
- Hallo?
-Doktor Ike.
663
00:42:49,862 --> 00:42:52,322
Hier ist Marty.
Ich habe einen Notfall.
664
00:42:53,240 --> 00:42:56,535
Hören Sie. Es ist zwei Uhr morgens.
Wir reden in der nächsten Sitzung.
665
00:42:56,618 --> 00:42:58,203
Warten Sie. Ich wurde ausgeraubt.
666
00:42:58,996 --> 00:43:00,455
Von Phyllis.
667
00:43:00,914 --> 00:43:01,957
Was?
668
00:43:03,125 --> 00:43:05,752
- Was hat sie gestohlen?
-Den Schmuck.
669
00:43:05,836 --> 00:43:07,713
Den uns unsere Eltern vererbt haben.
670
00:43:08,589 --> 00:43:11,049
Ich weiß nicht, wie viel davon.
Vermutlich...
671
00:43:12,176 --> 00:43:14,803
Vermutlich im Wert
von einer halben Million.
672
00:43:16,430 --> 00:43:17,472
Hallo?
673
00:43:18,182 --> 00:43:19,266
Hallo?
674
00:43:19,349 --> 00:43:22,394
Wir sollten uns morgen
zu einer Notfall-Sitzung treffen.
675
00:43:22,477 --> 00:43:24,813
-Wir brauchen eine Schätzung.
- Nein, nein.
676
00:43:24,897 --> 00:43:27,024
Ich kann nicht.
Ich muss zum Haus in den Hamptons.
677
00:43:27,107 --> 00:43:31,069
Da gibt es ein paar Erbstücke, die Phyllis
in diesem Moment stehlen könnte.
678
00:43:32,070 --> 00:43:35,490
Und die Konten in Zürich natürlich und...
679
00:43:35,574 --> 00:43:37,868
Und die Wertpapiere. Oh mein Gott.
680
00:43:38,577 --> 00:43:40,162
Ich falle gleich in Ohnmacht.
681
00:43:41,330 --> 00:43:43,165
Die Polizei kann morgen hinfahren.
682
00:43:43,248 --> 00:43:44,958
- Das könnte zu spät sein.
-Marty, halt.
683
00:43:45,042 --> 00:43:48,170
Sie müssen Ihre Wertsachen sichern.
Es gibt zu viel zu verlieren.
684
00:43:48,253 --> 00:43:52,257
Sie müssen zum Haus in den Hamptons.
Sofort. Ich komme mit Ihnen.
685
00:43:54,051 --> 00:43:55,844
- Wirklich?
-Ja, das tu ich.
686
00:43:55,928 --> 00:43:58,639
Keine Sorge.
Ich weiche nicht von Ihrer Seite.
687
00:43:58,722 --> 00:43:59,598
Okay, okay.
688
00:44:01,141 --> 00:44:02,434
Danke.
689
00:44:06,355 --> 00:44:09,525
Ihr Auto ist nicht hier.
Das ist ein gutes Zeichen.
690
00:44:17,533 --> 00:44:20,327
- Sind Sie hier aufgewachsen?
- Das ist unser Sommerhaus.
691
00:44:49,857 --> 00:44:52,734
Ich gehe mal oben nachsehen.
692
00:45:00,158 --> 00:45:04,037
Okay, alles scheint in Ordnung zu sein.
Ich klopfe auf Holz.
693
00:45:05,539 --> 00:45:07,499
Ich überprüfe noch den Safe.
694
00:45:34,776 --> 00:45:36,361
Sie ist nicht hergekommen.
695
00:45:37,654 --> 00:45:39,114
Es ist alles okay.
696
00:45:41,408 --> 00:45:42,868
Alles okay.
697
00:45:42,951 --> 00:45:46,413
Es tut mir leid.
Ich habe wohl Ihre Zeit verschwendet.
698
00:45:46,496 --> 00:45:47,873
Nein. Nein, nein, nein.
699
00:45:50,334 --> 00:45:53,253
- Das gehört Ihnen beiden?
- Ich habe Phyllis' Hälfte gekauft.
700
00:45:53,337 --> 00:45:55,881
Vor ein paar Jahren,
um ihr auszuhelfen, aber...
701
00:45:57,883 --> 00:45:59,259
sie hat noch einen Schlüssel.
702
00:45:59,968 --> 00:46:03,347
- Danke. Danke, dass Sie mit mir hier...
- Wie oft fahren Sie hierher?
703
00:46:05,349 --> 00:46:08,393
Ein paarmal im Sommer.
Ich vergesse es manchmal.
704
00:46:08,477 --> 00:46:11,730
Vielleicht ist es wieder...
so eine Sache von meinen Eltern,
705
00:46:11,813 --> 00:46:14,107
- um die ich mich kümmern muss.
- Ja...
706
00:46:14,191 --> 00:46:15,776
Klar. Nein, ich...
707
00:46:22,616 --> 00:46:24,034
Wissen Sie, Marty...
708
00:46:25,285 --> 00:46:28,163
Ich glaube,
ich verstehe jetzt, was Ihr Problem ist.
709
00:46:31,166 --> 00:46:32,501
Sie sind reich.
710
00:46:33,460 --> 00:46:37,756
Man hat Ihnen alles geschenkt:
Geld, eine Firma, ein Haus.
711
00:46:38,423 --> 00:46:40,300
Und weil Sie nichts dafür getan haben,
712
00:46:40,384 --> 00:46:42,678
können Sie es nicht
genießen oder schätzen.
713
00:46:43,762 --> 00:46:46,390
Sobald Menschen Reichtum wittern,
werden sie zu Tieren.
714
00:46:46,473 --> 00:46:49,685
Ihr Geld mag Sie vielleicht
als Kind beschützt haben.
715
00:46:49,768 --> 00:46:52,312
Aber als Erwachsener
macht es Sie zur Zielscheibe.
716
00:46:54,231 --> 00:46:55,691
Und die Wahrheit ist:
717
00:46:57,276 --> 00:46:58,443
Leute nutzen Sie aus.
718
00:47:00,237 --> 00:47:01,697
Und Sie lassen es zu.
719
00:47:02,114 --> 00:47:04,074
Phyllis hat's getan.
720
00:47:04,157 --> 00:47:06,869
- Deborah auch.
- Was soll ich dagegen unternehmen?
721
00:47:06,952 --> 00:47:09,121
Sie müssen gar nichts unternehmen.
722
00:47:10,080 --> 00:47:12,291
Weil ich mich um Sie kümmern werde.
723
00:47:13,500 --> 00:47:17,629
Ich werde mich um alles kümmern.
724
00:47:27,681 --> 00:47:29,141
Danke, Doktor Ike.
725
00:47:29,224 --> 00:47:31,185
Nichts zu danken, Marty.
726
00:47:33,020 --> 00:47:34,730
Nichts zu danken.
727
00:47:40,277 --> 00:47:42,112
Das ist erst der Anfang.
728
00:49:41,857 --> 00:49:44,776
Untertitel: Sabine Kirchner
729
00:49:44,860 --> 00:49:47,696
FFS-Subtitling GmbH