1 00:01:32,092 --> 00:01:33,135 Hallo. 2 00:01:33,886 --> 00:01:35,137 Hallo. 3 00:01:36,889 --> 00:01:38,348 Also... 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Wie war deine Bar Mitzwa? 5 00:01:43,604 --> 00:01:45,564 Die war toll. Ja. 6 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 Du hast einen tollen Abend verpasst. 7 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Du hast auch einen tollen Abend verpasst. 8 00:01:52,863 --> 00:01:54,865 Ich hab die Lammkeulen nicht verkohlt. 9 00:01:54,948 --> 00:01:57,034 Es war ein schöner Abend. 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,287 - Das mit der Haftara hast du geschafft? - Ja. 11 00:02:01,622 --> 00:02:04,082 - Und die Hora? - Ja. 12 00:02:04,166 --> 00:02:06,627 Es war... Es war unglaublich. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,963 Das hätte ich gerne gesehen. 14 00:02:12,174 --> 00:02:13,717 Ich hätte kommen sollen. 15 00:02:14,760 --> 00:02:16,261 Tut mir leid. 16 00:02:16,345 --> 00:02:19,556 Irgendwie treffe ich im Moment immer nur falsche Entscheidungen. 17 00:02:20,974 --> 00:02:22,768 - Was ist los? - Es ist wegen Daniel. 18 00:02:24,686 --> 00:02:27,189 Er hat diesen Blutsauger-Anwalt angeheuert, 19 00:02:27,272 --> 00:02:30,651 der mich einfach nur ausnehmen will. 20 00:02:30,734 --> 00:02:35,155 Er kennt ihn vom Racquetball. Er ist Partner in einer großen Kanzlei. 21 00:02:35,781 --> 00:02:38,784 Und weißt du, wie ich meinen Scheidungsanwalt gefunden hab? 22 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 Eine Anzeige auf einem Bus. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,914 Ich dachte, wir lösen das freundschaftlich wie Erwachsene. 24 00:02:43,997 --> 00:02:46,959 Aber du kennst Daniel. Für ihn ist alles ein Wettstreit. 25 00:02:48,293 --> 00:02:52,089 Also muss ich mir einen anderen suchen, jemanden, der gut ist. 26 00:02:52,172 --> 00:02:54,758 - Und das wird teuer. - Richtig. 27 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 Tut mir leid, Marty. 28 00:03:09,523 --> 00:03:12,693 Ich weiß, dass ich letztes Mal gesagt habe, es wäre das letzte Mal. 29 00:03:13,485 --> 00:03:14,820 Schon gut. 30 00:03:15,445 --> 00:03:18,574 Wir müssen dich da rausholen, und das werden wir auch tun. 31 00:03:18,657 --> 00:03:22,411 Sag mir nur, wann, und ich ruf Irving an. Er hilft sicher gerne. 32 00:03:22,494 --> 00:03:23,912 Danke, Marty. 33 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 Es ist in Ordnung. Schon in Ordnung. 34 00:03:28,542 --> 00:03:30,836 Es wird alles gut werden. 35 00:03:35,966 --> 00:03:39,845 Der Therapeut von nebenan 36 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 NACH DEM PODCAST VON WONDERY UND BLOOMBERG 37 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 Alles bestens. 38 00:03:52,816 --> 00:03:54,693 Die Arbeit läuft. Ich meine... 39 00:03:55,903 --> 00:03:58,989 Ich musste in letzter Zeit verspätete Zahlungen eintreiben. 40 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 Das ist nicht schön, denn die meisten Kunden sind alte Freunde der Familie. 41 00:04:02,576 --> 00:04:04,995 - Ich hatte genau das gleiche Problem. - Ach ja? 42 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 Sicher. 43 00:04:06,580 --> 00:04:10,584 Man kann nicht erst der Therapeut sein und dann der Schuldeneintreiber. 44 00:04:10,667 --> 00:04:12,586 Wenn ich also den Bad Cop spielen muss, 45 00:04:12,669 --> 00:04:16,714 lasse ich einfach meinen Anwalt einen Brief schicken. Marshall Feldhammer. 46 00:04:17,257 --> 00:04:19,718 Er machte den Abschluss, als er wegen Totschlags einsaß. 47 00:04:21,470 --> 00:04:23,805 Schön, dass er sein Leben geändert hat. 48 00:04:23,889 --> 00:04:27,893 Und schön, dass Sie jemandem wie ihm eine Chance geben. 49 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 - Er existiert nur nicht. - Tut er nicht? 50 00:04:29,895 --> 00:04:32,898 Er ist erfunden. Mein Alter Ego. 51 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 Weiß ja niemand. 52 00:04:36,401 --> 00:04:39,696 Doch Sie können davon ausgehen, dass sie bezahlen, wenn er ihnen schreibt. 53 00:04:41,281 --> 00:04:44,201 Ich hatte mal einen imaginären Freund. Norman Horowitz. 54 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 - Als ich klein war. - Toller Name. 55 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Er ist verschwunden, nachdem er... 56 00:04:49,540 --> 00:04:55,546 sehr detailgetreue Genitalien auf die Vorhänge meiner Eltern gemalt hat. 57 00:04:55,629 --> 00:04:58,340 Norman Horowitz könnte mein Marshall Feldhammer werden. 58 00:04:59,091 --> 00:05:00,759 Warum auch nicht? 59 00:05:03,387 --> 00:05:07,724 Irgendwann sollten wir uns über diese Genitalien-Geschichte unterhalten. 60 00:05:07,808 --> 00:05:10,060 Nun, wie ist die Situation mit Phyllis? 61 00:05:10,477 --> 00:05:12,312 Die Situation mit Phyllis? 62 00:05:13,063 --> 00:05:13,939 Bestens. 63 00:05:16,441 --> 00:05:19,820 Wissen Sie, welches Wort ich von Ihnen nicht mehr hören kann, Marty? 64 00:05:20,946 --> 00:05:22,197 "Bestens". 65 00:05:23,282 --> 00:05:27,870 Nicht alles läuft "bestens". Es ist okay, wenn etwas nicht in Ordnung ist. 66 00:05:27,953 --> 00:05:29,913 Also, wie geht's Ihnen wirklich? 67 00:05:32,124 --> 00:05:34,543 Ehrlich, es geht mir wirklich... 68 00:05:37,880 --> 00:05:38,922 b... 69 00:05:39,923 --> 00:05:41,341 Okay, neue Regel. 70 00:05:42,551 --> 00:05:45,512 Immer dann, wenn Sie "bestens" sagen, 71 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 erhebe ich ein Bußgeld. 72 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 Wissen Sie, was? 73 00:05:51,143 --> 00:05:54,354 So. Ich hab's gerade gesagt. 74 00:05:55,647 --> 00:05:58,233 - Hier ist ein Dollar. - Schon verstanden. 75 00:06:00,402 --> 00:06:05,532 Ich war froh, dass Phyllis vorbeigekommen ist, um sich mit mir zu versöhnen. 76 00:06:05,616 --> 00:06:08,202 Wirklich. Ja. Aber... 77 00:06:09,328 --> 00:06:12,456 jetzt bin ich etwas in Sorge wegen ein paar... 78 00:06:13,832 --> 00:06:15,334 finanzieller Angelegenheiten. 79 00:06:16,627 --> 00:06:20,172 - Stecken Sie in Schwierigkeiten? - Nein, nein. Es ist Phyllis. 80 00:06:21,423 --> 00:06:23,884 Sie braucht Zugriff auf unseren Fonds. 81 00:06:24,343 --> 00:06:27,513 Und ich helfe ihr auch gern. Das tu ich wirklich. 82 00:06:27,596 --> 00:06:29,056 Warum müssen Sie ihr helfen? 83 00:06:29,139 --> 00:06:30,807 Mein Vater machte mich zum Verwalter, 84 00:06:30,891 --> 00:06:35,812 weil ich... verantwortlicher bin. Wenn es um Geld geht, meine ich. 85 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 Und dieses Konto ist eigentlich für Notfälle gedacht. 86 00:06:38,774 --> 00:06:40,817 Und Phyllis hatte... 87 00:06:41,318 --> 00:06:43,320 Sie hatte viele Notfälle. 88 00:06:44,238 --> 00:06:48,742 Firmen, die pleitegingen und gerettet werden mussten. 89 00:06:48,825 --> 00:06:51,328 - Ideen, die im Sand verlaufen sind. - Verstehe. 90 00:06:51,411 --> 00:06:55,582 Und das Geld ist nicht unerschöpflich. Es soll für den Rest unseres Lebens reichen. 91 00:06:55,666 --> 00:07:00,128 Und es ist nicht so, dass AFC hohe Gewinne einfährt. 92 00:07:01,797 --> 00:07:04,675 - Vielmehr das Gegenteil. - Wofür braucht sie das Geld? 93 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 - Für ihre Scheidung. - Jetzt verstehe ich, was Sie daran stört. 94 00:07:09,304 --> 00:07:10,347 Was? 95 00:07:11,223 --> 00:07:13,183 War sie bei Ihnen, um sich zu entschuldigen? 96 00:07:13,267 --> 00:07:16,270 Oder war sie bei Ihnen, weil sie Geld braucht? 97 00:07:16,353 --> 00:07:19,231 Na ja... ich muss davon ausgehen, dass sie gekommen ist... 98 00:07:19,314 --> 00:07:22,401 Passen Sie auf, dass Sie kein ungesundes Verhalten fördern. 99 00:07:23,110 --> 00:07:27,614 - Zu Ihrem Wohl und dem Ihrer Schwester. - Sie ist alles an Familie, was ich habe. 100 00:07:27,698 --> 00:07:29,908 Ja. Und die hat es wirklich in sich. 101 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 - Wie meinen Sie das? - Sie ist Ihre Schwester. 102 00:07:34,872 --> 00:07:37,791 Aber für Sie nimmt sie die Rolle Ihrer Eltern ein. 103 00:07:38,542 --> 00:07:40,502 Andererseits sind Sie ihr Bruder, 104 00:07:41,295 --> 00:07:44,506 aber sie zwingt Sie in die Rolle ihres Ehemannes. Das... 105 00:07:45,799 --> 00:07:47,384 Das ist eine ungesunde Dynamik. 106 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 Ja. So habe ich das noch nie betrachtet. 107 00:07:55,100 --> 00:07:57,811 Sieht so aus, als müssten wir hier aufhören, aber... 108 00:07:57,895 --> 00:07:59,605 ich würde gerne... 109 00:08:00,230 --> 00:08:03,108 weiter über diese Beziehung sprechen. Nächstes Mal, okay? 110 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Klar. Danke, Doktor Ike. 111 00:08:05,569 --> 00:08:08,405 Übrigens, ich hätte vielleicht einen Auftrag für Sie. 112 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Wirklich? 113 00:08:09,781 --> 00:08:11,867 Ein Klient ist Broadway-Produzent. 114 00:08:11,950 --> 00:08:14,119 Er braucht Stoffe für seine Show. Ich dachte an Sie. 115 00:08:15,996 --> 00:08:19,541 Das klingt wirklich nach einer einmaligen Gelegenheit. Danke. 116 00:08:20,709 --> 00:08:23,921 Ich weiß nur nicht... ob ich so einen Großauftrag hinbekomme. 117 00:08:25,881 --> 00:08:27,174 Wie Sie wollen. 118 00:08:28,634 --> 00:08:31,720 Ich verhelfe nur zur Gelegenheit, nicht zum Ergebnis. 119 00:08:31,803 --> 00:08:35,015 Sie hatten nur gerade erwähnt, dass AFC zu kämpfen hat... 120 00:08:36,015 --> 00:08:39,811 Vielleicht sollten Sie nach den Sternen greifen, über sich hinauswachsen. 121 00:08:39,895 --> 00:08:41,522 Schluss mit "alles bestens". 122 00:08:54,117 --> 00:08:56,537 - Marty? Marty Markowitz? - Ja. 123 00:08:56,620 --> 00:08:58,705 - Hüpfen Sie rauf, dann reden wir. - Okay. 124 00:08:58,789 --> 00:09:01,542 Ich verspreche, so geht's schneller als an der Juilliard. 125 00:09:02,709 --> 00:09:03,752 Donnerwetter. 126 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 - Sie sind also Ikes Klient. - Ja... 127 00:09:07,297 --> 00:09:10,551 Was für ein Therapeut. Hat mir durch zwei Scheidungen geholfen. 128 00:09:10,634 --> 00:09:13,971 Vielleicht arbeiten wir ja bald an der dritten. Wie auch immer. 129 00:09:14,054 --> 00:09:17,099 Wir führen in weniger als einem Monat Jesus Christ Superstar auf. 130 00:09:17,182 --> 00:09:18,517 Ihnen vertraut? 131 00:09:18,600 --> 00:09:22,271 Ich habe ihn nie persönlich getroffen, aber mir ist seine Arbeit bekannt. 132 00:09:22,855 --> 00:09:25,482 Also, der Regisseur hat diese Vorstellung 133 00:09:25,566 --> 00:09:28,360 von einer Kulisse, die schimmert und glänzt 134 00:09:28,443 --> 00:09:31,530 und den Messias gebührend ins Jenseits befördert. 135 00:09:31,613 --> 00:09:32,990 Aber es ist so. 136 00:09:33,073 --> 00:09:35,492 Dieser Regisseur kostet uns einen Haufen Geld, 137 00:09:35,576 --> 00:09:38,996 daher muss dieser Pfad ins Paradies günstig sein. 138 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Ich verstehe. 139 00:09:41,248 --> 00:09:42,875 Ich werde ehrlich zu Ihnen sein. 140 00:09:43,458 --> 00:09:46,211 Wir hatten noch nie so einen großen Auftrag. 141 00:09:46,295 --> 00:09:49,339 Warum würde Ike das einfädeln, wenn Sie so was nicht schaffen? 142 00:09:51,800 --> 00:09:54,178 Na ja... ich sagte, dass wir das nie gemacht haben, 143 00:09:54,261 --> 00:09:55,804 nicht, dass wir's nicht können. 144 00:09:55,888 --> 00:09:58,432 Wir erweitern gerade unser Geschäftsfeld. 145 00:09:58,515 --> 00:10:00,309 Ich will kein Versuchskaninchen sein. 146 00:10:00,392 --> 00:10:04,688 - Tut mir leid, dass Sie umsonst herkamen. - Hören Sie... Ich sag Ihnen was, Benny. 147 00:10:06,023 --> 00:10:07,816 Sie haben Kaninchen erwähnt. 148 00:10:09,776 --> 00:10:13,488 Während der Highschool war ich echt vernarrt in Kaninchen. Wirklich. 149 00:10:14,198 --> 00:10:19,369 Und sie sind unfassbar majestätische Geschöpfe. 150 00:10:19,453 --> 00:10:22,706 Wir wären froh, wenn wir Kaninchen wären. 151 00:10:27,794 --> 00:10:31,089 Lassen Sie mich mit meinem Team sprechen. Wir melden uns. 152 00:10:32,257 --> 00:10:34,426 Ich bin sicher, dass wir Ihnen helfen können. 153 00:10:34,510 --> 00:10:36,637 Ich weiß nicht, ob wir ihm helfen können. 154 00:10:36,720 --> 00:10:38,722 Okay. Kommt, Leute. Lasst uns nachdenken. 155 00:10:38,805 --> 00:10:40,974 Erweitern wir unseren Horizont. 156 00:10:41,058 --> 00:10:44,228 Das wäre eine große Chance für uns. Das ist aufregend. 157 00:10:44,311 --> 00:10:46,688 Woher sollen wir überhaupt so viel Stoff kriegen? 158 00:10:47,439 --> 00:10:50,859 Ach komm, Bruce. Einer unserer Lieferanten muss doch so ein Volumen liefern. 159 00:10:50,943 --> 00:10:55,572 Aber bei dieser Menge an Stoff reden wir von 20.000, bevor wir überhaupt anfangen. 160 00:10:55,656 --> 00:10:59,743 - Wirklich? Und die Verarbeitung? - Noch mal 20 Prozent. 161 00:11:01,370 --> 00:11:07,334 Okay, also, wer hat eine Idee, wie wir unsere Kosten senken können? 162 00:11:08,210 --> 00:11:10,045 - Bruce. - Ich hab mich nicht gemeldet. 163 00:11:10,128 --> 00:11:13,549 Schon okay. Es gibt keine schlechten Ideen. Wir überlegen nur. 164 00:11:13,632 --> 00:11:17,719 Was euch gerade einfällt. Was euch in den... Bitte. Einfach... 165 00:11:17,803 --> 00:11:21,056 Es kann auch eine schlechte Idee sein, solange wir immer weiterdenken. 166 00:11:21,139 --> 00:11:22,599 Wer hat eine schlechte Idee? 167 00:11:22,683 --> 00:11:26,353 Was ist... wenn wir... 168 00:11:27,521 --> 00:11:29,356 - Alufolie verwenden? - Bruce. 169 00:11:29,439 --> 00:11:32,401 - Was zum Teufel redest du da? - Du wolltest 'ne schlechte Idee. 170 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 Okay. Sorry. Du hast recht. 171 00:11:33,861 --> 00:11:37,573 Kathy, was ist das Erste, das dir spontan einfällt? 172 00:11:38,198 --> 00:11:39,491 Nicht groß überlegen. 173 00:11:40,367 --> 00:11:41,410 Fondue. 174 00:11:42,786 --> 00:11:47,457 Gut. Okay. Versuch's noch mal. Einfach raushauen und nicht bewerten. 175 00:11:48,625 --> 00:11:50,961 Fondue. Tut mir leid. 176 00:11:52,504 --> 00:11:57,384 Na gut. Das ist zweifellos die schlimmste Besprechung, die wir je hatten, okay? 177 00:11:57,467 --> 00:12:00,220 Ich will das nur fürs Protokoll festhalten. 178 00:12:00,304 --> 00:12:01,805 Ich konnte sie nicht anspornen. 179 00:12:01,889 --> 00:12:05,893 Sie haben sich nur darauf konzentriert, was nicht geht. 180 00:12:05,976 --> 00:12:08,061 - Sie wirken aufgebracht. - Mir geht's bestens. 181 00:12:13,817 --> 00:12:15,402 Ich hab nur einen 20er. 182 00:12:16,153 --> 00:12:18,322 Ich hab vergessen, Kleingeld zu besorgen. 183 00:12:21,366 --> 00:12:24,036 - Versuchen Sie's noch mal. - Ich bin aufgebracht, ja. 184 00:12:24,870 --> 00:12:27,748 Wir bekommen diese großartige Chance, dank Ihnen, 185 00:12:28,457 --> 00:12:30,501 aber sie waren alle so negativ. 186 00:12:32,044 --> 00:12:35,380 Bei Hindernissen ist es so: Sie stellen Sie vor die Wahl. 187 00:12:35,881 --> 00:12:38,008 Sie können sie entweder als Hürde sehen. 188 00:12:39,009 --> 00:12:40,385 - Oder als ein Geschenk. - Ja. 189 00:12:40,469 --> 00:12:43,222 Sie sind entweder Stolpersteine oder Sprungbretter. 190 00:12:43,305 --> 00:12:47,100 - Ja. - Denn ein Hindernis zwingt uns, 191 00:12:47,184 --> 00:12:50,270 uns anzupassen, zu lernen und uns zu verändern. 192 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 Ja. Ganz genau. 193 00:12:53,857 --> 00:12:57,903 Wissen Sie, wenn Sie so was sagen, fühle ich mich inspiriert. 194 00:12:58,862 --> 00:13:00,572 Als ob ich alles schaffen könnte. 195 00:13:00,656 --> 00:13:04,159 Haben Sie mal drüber nachgedacht, und ich weiß nicht mal, 196 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 wie man das beschreiben würde, 197 00:13:06,411 --> 00:13:10,332 aber irgendwas in Richtung "Industriepsychologie" zu machen? 198 00:13:11,333 --> 00:13:14,169 - Was meinen Sie? - Meine Angestellten. Sie hängen fest. 199 00:13:14,253 --> 00:13:18,465 Sie hängen in der Vergangenheit fest. Vielleicht könnten Sie sie motivieren? 200 00:13:20,050 --> 00:13:22,970 Ihnen zeigen, wie man sich herausfordert, wissen Sie? 201 00:13:23,053 --> 00:13:25,472 Ihnen beibringen, wie man über sich hinauswachsen kann. 202 00:13:28,475 --> 00:13:31,019 Ich habe so etwas noch nie gemacht. 203 00:13:31,687 --> 00:13:35,399 Ist das eine Hürde oder ein Geschenk? 204 00:13:40,404 --> 00:13:42,656 Danke. Danke. Es ist eine Ehre, hier zu sein. 205 00:13:42,739 --> 00:13:44,867 Mein Name ist Isaac Stevens. 206 00:13:44,950 --> 00:13:48,579 Marty war so freundlich, das hier zur Verfügung zu stellen. 207 00:13:48,662 --> 00:13:52,624 Den AFC-Verhaltenskodex und das Mitarbeiter-Handbuch. 208 00:13:53,125 --> 00:13:55,919 - Vermutlich haben es alle gelesen? 209 00:13:58,172 --> 00:13:59,673 - Ja. - Ich habe es gestern gelesen. 210 00:13:59,756 --> 00:14:02,050 Und es war 'ne ganz schöne Lektüre. 211 00:14:03,302 --> 00:14:06,555 Darf ich Ihnen allen einen bescheidenen Vorschlag machen? 212 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 Vergessen Sie, was war. 213 00:14:12,019 --> 00:14:15,022 Die Zukunft beginnt jetzt. 214 00:14:16,565 --> 00:14:19,693 Ich bin heute hier, um über Ihre Einstellung zu sprechen. 215 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 Denn der erste Schritt, um unsere Welt zu verändern, ist, 216 00:14:22,863 --> 00:14:25,616 - dass wir unsere Sicht auf sie ändern. - Marty? Marty! 217 00:14:25,699 --> 00:14:29,036 Oh mein Gott. Dieser Anwalt hat meinen Arsch 218 00:14:29,119 --> 00:14:30,787 dreimal angegrabscht. Ma... 219 00:14:32,289 --> 00:14:33,165 Entschuldigung. 220 00:14:35,042 --> 00:14:36,084 Hier. 221 00:14:36,668 --> 00:14:38,378 - Ich wusste nicht, dass jemand... - Ja. 222 00:14:39,880 --> 00:14:42,007 - Entschuldigung. - Kommen Sie. 223 00:14:42,090 --> 00:14:43,926 - Das ist eine Fortbildung. - Ach ja? 224 00:14:44,009 --> 00:14:47,304 Kathy, darf ich Sie was fragen? Wie bringen Sie eine Pflanze zum Wachsen? 225 00:14:47,387 --> 00:14:51,266 Für gewöhnlich gar nicht. Was? Wieso lacht ihr? Ist doch so. 226 00:14:51,350 --> 00:14:54,186 - Kathy. - Wer zum Teufel ist dieser Kerl? 227 00:14:54,269 --> 00:14:58,148 - Laut Marty ein Arbeitspsychologe. - Sie gießen nicht, und sie stirbt, oder? 228 00:14:58,232 --> 00:15:02,694 Also, alle Dinge auf dieser Welt sind wie diese Pflanze. 229 00:15:02,778 --> 00:15:05,906 Wenn wir nicht wachsen und gedeihen, sterben wir. 230 00:15:05,989 --> 00:15:10,744 Es gibt nur zwei Möglichkeiten. Also, ich will Ihre Hände sehen. Wer will leben? 231 00:15:12,329 --> 00:15:15,249 Wer will, dass seine Beziehungen wachsen und gedeihen? 232 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 Wer will, dass seine Karriere wächst und gedeiht? 233 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Wer von Ihnen will, dass alles im Leben wächst und gedeiht? 234 00:15:22,256 --> 00:15:24,925 Marty, kann ich dich kurz sprechen? 235 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 - Jetzt nicht. Jetzt nicht. - Phyllis. 236 00:15:28,637 --> 00:15:31,014 - Wachsen und gedeihen? - Was? 237 00:15:31,098 --> 00:15:32,808 Wachsen und gedeihen? 238 00:15:35,352 --> 00:15:36,645 Ich bin dabei. 239 00:15:37,521 --> 00:15:38,939 Bitte. 240 00:15:40,065 --> 00:15:42,985 Nutzen wir diese Einstellung, um Potenzial auszuschöpfen, 241 00:15:43,068 --> 00:15:45,988 und besprechen wir die neue Geschäftsidee des Chefs. Marty. 242 00:15:48,365 --> 00:15:49,700 Okay, also... 243 00:15:50,284 --> 00:15:52,786 wir müssen uns bis morgen überlegen, 244 00:15:52,870 --> 00:15:56,999 wie wir ein Angebot für diese Kulisse machen können, ohne bankrottzugehen. 245 00:15:58,917 --> 00:16:01,170 Vorschläge, wo wir ansetzen können? 246 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 Zur Erinnerung: Wir fangen damit an, ein Problem 247 00:16:03,672 --> 00:16:05,465 in kleinere Teilbereiche zu zerlegen. 248 00:16:05,549 --> 00:16:09,428 Wir könnten... die Herstellungskosten des Vorhangs aufschlüsseln. 249 00:16:09,511 --> 00:16:12,806 Sehr gut. Nehmt euch vor Bruce in Acht, er könnte gefährlich werden. 250 00:16:16,518 --> 00:16:20,397 - Das Material kostet 20.000 Dollar. - Aber noch bevor wir es bearbeiten. 251 00:16:21,815 --> 00:16:23,817 - Was? - Wer hat gehört, was ich gehört habe? 252 00:16:23,901 --> 00:16:26,445 - Ich habe einen Aber-Einwand gehört. - War ich das? 253 00:16:26,528 --> 00:16:29,281 - Ja, Sie. Richtig. - Tut mir leid, Marty. 254 00:16:29,364 --> 00:16:32,951 Auch der Chef ist nicht davor gefeit. Wer die Untat begeht, muss dafür blechen. 255 00:16:33,035 --> 00:16:34,912 Und ich bezahle die Strafe ja schon. 256 00:16:34,995 --> 00:16:38,665 Entschuldigt den Aber-Einwand, Leute. Okay, ich formuliere es anders. 257 00:16:38,749 --> 00:16:42,044 Die Verarbeitung verursacht große Kosten im Angebot. 258 00:16:42,836 --> 00:16:45,214 Also, wie sieht die Verarbeitung aus? 259 00:16:45,297 --> 00:16:49,301 Wir reinigen die Stoffe und wir machen sie feuerfest... 260 00:16:49,384 --> 00:16:51,929 - Dann noch die Arbeitskosten. - Feuerfest machen? 261 00:16:52,930 --> 00:16:55,182 Wie oft gehen diese Dinger in Flammen auf? 262 00:16:55,265 --> 00:16:58,560 Nicht oft. Nein. Eigentlich braucht man keinen Flammschutz. 263 00:16:58,644 --> 00:17:01,855 Die Wahrscheinlichkeit, dass sie Feuer fangen, ist sehr gering. 264 00:17:02,606 --> 00:17:06,151 Sie ist nur so gering wegen dieses Flammschutzes. 265 00:17:06,234 --> 00:17:09,738 Phyllis, kennen Sie den Ausdruck: "Nasse Straßen machen Regen"? 266 00:17:09,820 --> 00:17:13,784 Und kennen Sie den Ausdruck "kriminelle fahrlässige Tötung"? 267 00:17:17,704 --> 00:17:19,748 Wir wollen Probleme lösen, nicht schaffen. 268 00:17:19,830 --> 00:17:23,961 Aber der Industriestandard besagt, dass man Stoffe feuerfest machen muss. 269 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 Ich mache da nicht mit bei diesem Aber-Mist. 270 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Einen Dollar da rein. 271 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 - Aber der Industriestandard... - Wieder "aber". 272 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 - Industrie... - Zweimal in Folge. 273 00:17:32,219 --> 00:17:33,804 - Ich mach das, Phyll. - Also gut. 274 00:17:33,887 --> 00:17:37,307 Was sollten wir uns fragen? Denken wir an das, was wir gelernt haben. 275 00:17:37,391 --> 00:17:39,059 Haben wir Alchemisten unter uns? 276 00:17:39,142 --> 00:17:44,064 Wir sollten uns fragen, wie wir aus diesem Hindernis ein Geschenk machen. 277 00:17:44,147 --> 00:17:46,567 - Volltreffer, Bruce. - Das ist verrückt. 278 00:17:46,650 --> 00:17:48,527 - Wie machen wir das? Denkt nach. - Sorry. 279 00:17:48,610 --> 00:17:52,406 Wir müssen sie feuerfest machen, weil die Scheinwerfer heiß werden. 280 00:17:52,489 --> 00:17:55,367 Obwohl das wohl nur den oberen Teil betrifft. 281 00:17:57,452 --> 00:18:01,832 Es sei denn, wir machen nur den oberen Teil feuerfest. 282 00:18:01,915 --> 00:18:04,793 Der ist das Einzige am Vorhang, das Feuer fangen könnte. 283 00:18:08,088 --> 00:18:10,299 - Wissen Sie, was Sie gerade tun? - Nein. 284 00:18:10,382 --> 00:18:11,884 Sie wissen es wirklich nicht? 285 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 - Weiß es vielleicht einer von Ihnen? - Nein. 286 00:18:15,345 --> 00:18:17,222 Sie denken mit unerschöpflichem Potenzial. 287 00:18:18,515 --> 00:18:22,269 Genau das tun Sie. Sie denken mit unerschöpflichem Potenzial! 288 00:18:22,978 --> 00:18:24,897 Das ist verrückt. Das geht nicht. 289 00:18:24,980 --> 00:18:28,483 Man kann nicht nur den oberen Teil eines Vorhangs feuerfest machen. 290 00:18:28,567 --> 00:18:31,570 Nein, verrückt ist, dass das noch keinem eingefallen ist. 291 00:18:31,653 --> 00:18:35,532 Deswegen ist er hier der Häuptling. Keine Welle ist ihm zu wild. 292 00:18:35,616 --> 00:18:38,076 Machen Sie Pause. Sie haben's verdient. Ich stolz auf Sie. 293 00:18:38,744 --> 00:18:42,372 Ich bin so aufgekratzt. Bist du auch aufgekratzt? Bist du aufgekratzt? 294 00:18:42,456 --> 00:18:44,208 Mega aufgekratzt. 295 00:18:44,291 --> 00:18:46,877 - Wir gehen an den Broadway, Baby. - Marty, ist das Ike? 296 00:18:48,045 --> 00:18:49,087 Ist das Doktor Ike? 297 00:18:51,089 --> 00:18:54,760 - Was macht er hier? - Er hilft uns. Was glaubst du denn? 298 00:18:55,552 --> 00:18:58,555 Er tut mir gut und ich dachte, er könnte uns allen helfen. 299 00:18:58,639 --> 00:19:01,642 - Und das hat er. - Darf er so was überhaupt machen? 300 00:19:01,725 --> 00:19:06,313 Der Mann vollbringt Wunder. Er hat mein Leben verändert. Er hat mich verändert. 301 00:19:06,396 --> 00:19:10,025 - Marty, du solltest dich nicht verändern. - Ich wollte das aber. 302 00:19:10,108 --> 00:19:13,320 Ich mochte den alten Marty nicht. Er war am Ende. Ich meine... 303 00:19:13,403 --> 00:19:16,198 allein die Tatsache, dass wir so diskutieren können, 304 00:19:16,281 --> 00:19:20,452 ohne dass mein Darm sich verflüssigt, ist ein persönlicher Triumph. 305 00:19:20,536 --> 00:19:23,789 - Aber ich mochte den alten Marty. - Kein Aber. Kein Aber. 306 00:19:27,709 --> 00:19:29,962 Der alte Marty war nicht glücklich. 307 00:19:30,045 --> 00:19:33,090 Phyll, ich kann doch immer noch ich sein, oder? 308 00:19:33,966 --> 00:19:36,426 Stark, selbstsicher. 309 00:19:36,969 --> 00:19:38,387 Ein richtiger Mann. 310 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 Doktor Ike hat mir das beigebracht. 311 00:19:43,183 --> 00:19:44,810 Glaubst du diesen Mist wirklich? 312 00:19:44,893 --> 00:19:47,271 Ich weiß nur, dass mich Doktor Ike glücklich macht. 313 00:19:47,354 --> 00:19:48,730 Diese Unterhaltung tut es nicht. 314 00:19:51,859 --> 00:19:55,237 Seit er aufgetaucht ist, sind wir nur am Streiten. 315 00:19:55,320 --> 00:19:58,323 Dann hör auf zu streiten. Gib ihm 'ne Chance. 316 00:19:59,575 --> 00:20:01,827 Ich... Okay. 317 00:20:01,910 --> 00:20:04,580 Ich versuch's... Ich meine, ich versuch's ja. 318 00:20:05,622 --> 00:20:06,665 Okay. 319 00:20:10,043 --> 00:20:14,006 Was für ein Tag. Es war unglaublich. Ich hatte so viel Spaß. Es war aufregend. 320 00:20:14,089 --> 00:20:16,425 - Das ist toll, Schatz. - Ich liebe, was ich tue. 321 00:20:16,508 --> 00:20:19,720 Aber einen Mutterkomplex löst man nicht in ein paar Stunden. 322 00:20:19,803 --> 00:20:22,389 Heute krempelten wir die Ärmel hoch, fanden 'ne Lösung, 323 00:20:22,472 --> 00:20:25,684 - und das Ergebnis landet am Broadway. - Du warst also der Retter in der Not. 324 00:20:25,767 --> 00:20:28,353 Ja, war ich wohl. Und ich hab ganz schön was eingenommen. 325 00:20:28,437 --> 00:20:31,356 - Wirklich? - Ja. Marty bezahlt für die Fortbildung 326 00:20:31,440 --> 00:20:34,443 und für jeden Termin, den ich dafür absagen musste. 327 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Ist das okay? Ich meine, ist das... erlaubt? 328 00:20:39,573 --> 00:20:41,450 Na ja, ich hab doch gearbeitet, oder? 329 00:20:42,242 --> 00:20:45,329 - Ich weiß, es wirkt nur... - Weißt du, was witzig ist... 330 00:20:46,997 --> 00:20:50,209 Leuten ihr Potenzial aufzuzeigen, erinnert mich an mein Potenzial. 331 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 - All die Dinge, die ich tun möchte. - Ja, aber du bist so gut 332 00:20:53,086 --> 00:20:55,756 - in dem, was du schon tust. - Ich weiß, aber ich will mehr. 333 00:20:55,839 --> 00:20:59,468 Ich will Bücher schreiben, unterrichten, ein Unternehmen gründen. 334 00:20:59,551 --> 00:21:02,888 Ich sage Marty seit Monaten, dass er über sich hinauswachsen muss. 335 00:21:02,971 --> 00:21:05,015 Ich sollte auf meinen eigenen Rat hören. 336 00:21:06,517 --> 00:21:09,853 Ich meine, das ist echt unglaublich, weil... 337 00:21:09,937 --> 00:21:13,440 Ich habe darüber nachgedacht, wieder aufs College zu gehen. 338 00:21:13,524 --> 00:21:16,026 Vielleicht kümmere ich mich morgen um eine Bewerbung. 339 00:21:16,109 --> 00:21:18,820 Schatz, das kostet Geld. Damit verdienen wir keins. 340 00:21:18,904 --> 00:21:21,615 Ich weiß. Aber wenn ich über mich hinauswachsen will... 341 00:21:21,698 --> 00:21:24,826 - Du bist witzig. - Wieso fühlst du dich so bedroht, 342 00:21:24,910 --> 00:21:27,287 wenn ich mal ein eigenes Ziel verfolge? 343 00:21:29,331 --> 00:21:33,126 Ich fühle mich nicht bedroht. Nein, ich finde es... Es ist süß. 344 00:21:33,210 --> 00:21:35,587 - Gute Nacht, Ike. Ich geh ins Bett. - Nein, nein, nein. 345 00:21:35,671 --> 00:21:37,589 - Sei nicht so. - Wie denn? 346 00:21:37,673 --> 00:21:38,799 - So... - Müde? 347 00:21:41,051 --> 00:21:45,138 Du weißt, ich halte dich für brillant und wunderschön. 348 00:21:45,222 --> 00:21:47,432 Dein Glück bedeutet mir mehr als alles andere. 349 00:21:47,516 --> 00:21:48,350 Wirklich? 350 00:21:48,433 --> 00:21:51,854 Ich glaube, es kommen aufregende Zeiten auf uns zu. 351 00:21:52,813 --> 00:21:55,566 Ja. Ja, das glaube ich auch. 352 00:21:55,649 --> 00:21:57,818 Mein kleines Shaina Maidel. 353 00:22:01,196 --> 00:22:03,448 - Willst du meine AFC-Rede hören? - Jetzt? 354 00:22:03,532 --> 00:22:05,075 Ja. Dauert 40 Minuten. 355 00:22:07,202 --> 00:22:08,620 Ja. 356 00:22:15,210 --> 00:22:16,378 Danke für Ihre Zeit. 357 00:22:17,880 --> 00:22:18,839 Sehr gerne. 358 00:22:18,922 --> 00:22:22,676 Marty weiß nicht, dass ich hier bin, und ich möchte, dass das unter uns bleibt. 359 00:22:22,759 --> 00:22:25,345 Klar. Worüber möchten Sie sprechen? 360 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 Ich glaube, das wissen wir beide. 361 00:22:29,933 --> 00:22:31,101 Marty. 362 00:22:31,185 --> 00:22:34,730 Ich weiß, dass Sie mich für überfürsorglich halten. 363 00:22:35,480 --> 00:22:38,275 Ich sage immer, er ist mein viertes Kind. 364 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Aber er ist kein Kind. 365 00:22:41,069 --> 00:22:43,947 Und er ist nicht Ihr Kind. Er ist ein erwachsener Mann. 366 00:22:44,781 --> 00:22:46,909 Vielleicht trauen Sie ihm zu wenig zu. 367 00:22:46,992 --> 00:22:48,452 Vielleicht nicht. 368 00:22:49,328 --> 00:22:51,205 Aber ich weiß, was richtig ist. 369 00:22:53,457 --> 00:22:56,084 Und ein Therapeut, der eine Bar Mitzwa 370 00:22:56,627 --> 00:22:59,505 für einen Patienten schmeißt, ist nicht normal. 371 00:22:59,588 --> 00:23:03,550 Und ein Therapeut, der an den Arbeitsplatz seines Patienten kommt, 372 00:23:03,634 --> 00:23:05,093 ist auch nicht normal. 373 00:23:05,928 --> 00:23:07,137 Es muss Grenzen geben. 374 00:23:07,221 --> 00:23:09,431 Sagt die Frau, die meinen Rabbi anruft 375 00:23:09,515 --> 00:23:11,475 und in mein Büro kommt, um herumzuschnüffeln. 376 00:23:12,851 --> 00:23:14,394 Wo liegen da die Grenzen? 377 00:23:15,479 --> 00:23:20,275 Wissen Sie... Ich bin eigentlich sehr froh, dass Sie gekommen sind, Phyllis. 378 00:23:21,985 --> 00:23:26,698 Denn während Sie sich so um Ihren Bruder sorgen, sorge ich mich eher um Sie. 379 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 - Mich? - Ja, Sie. 380 00:23:28,909 --> 00:23:32,204 Sie haben Ihre Eltern verloren. Sie machen eine Scheidung durch. 381 00:23:32,287 --> 00:23:35,207 Aber Sie kommen hierher, weil Sie sich um Marty Sorgen machen. 382 00:23:35,290 --> 00:23:37,835 Da frage ich mich: Wer sorgt sich um Phyllis? 383 00:23:38,585 --> 00:23:40,295 Wer kümmert sich um Phyllis? 384 00:23:40,754 --> 00:23:44,800 Warum setzen Sie sich nicht einmal im Leben an die erste Stelle? 385 00:23:44,883 --> 00:23:48,762 Irgendetwas sagt mir, dass Sie nicht oft die Gelegenheit haben, über sich zu reden. 386 00:23:50,222 --> 00:23:52,099 Das ist wahr. Hab ich nicht. 387 00:23:52,182 --> 00:23:55,352 Also vergessen wir jetzt mal Marty und reden wir über Sie. 388 00:23:58,021 --> 00:24:00,941 Verraten Sie mir, wie war noch gleich der Name Ihres Ex-Manns? 389 00:24:02,526 --> 00:24:04,486 - Daniel. - Daniel? 390 00:24:04,570 --> 00:24:07,364 Okay... Darf ich ihn Mistkerl nennen? 391 00:24:10,868 --> 00:24:12,327 Dürfen Sie. 392 00:24:13,662 --> 00:24:15,080 Also, wie war das mit dem Mistkerl? 393 00:24:16,206 --> 00:24:17,374 Wissen Sie... 394 00:24:19,126 --> 00:24:20,878 Ich hab mich um seine Eltern gekümmert. 395 00:24:21,420 --> 00:24:23,755 Ich hab ihm eine Familie geschenkt. 396 00:24:23,839 --> 00:24:26,341 Ich habe alles in ihn investiert, 397 00:24:26,425 --> 00:24:28,927 während meine Firma darunter gelitten hat. 398 00:24:29,344 --> 00:24:34,808 Und just in der Sekunde, in der er ein Quäntchen Erfolg hatte... 399 00:24:35,392 --> 00:24:40,105 hat er sich mit dieser... Frau eingelassen, die für ihn arbeitet. 400 00:24:42,357 --> 00:24:44,026 Das muss sehr schmerzhaft sein. 401 00:24:45,485 --> 00:24:46,778 Das ist es. 402 00:24:50,449 --> 00:24:52,826 Man hat Ihnen nicht genug Wertschätzung gezeigt. 403 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 - Nein, hat man nicht. - Und Ihre Bedürfnisse? 404 00:24:55,162 --> 00:24:57,915 Ihr Potenzial? Oder waren Sie zu sehr damit beschäftigt, 405 00:24:57,998 --> 00:25:00,417 - sich um andere zu kümmern? - Genau das. 406 00:25:00,501 --> 00:25:02,920 Ich finde Sie sehr tapfer, Phyllis. 407 00:25:06,215 --> 00:25:09,510 - Danke. - Und ich erkenne, wie stark Sie sind. 408 00:25:14,431 --> 00:25:16,225 Danke, Dr. Herschkopf. 409 00:25:18,852 --> 00:25:19,811 Sagen Sie... 410 00:25:21,271 --> 00:25:23,398 wie war Ihre Beziehung zu Ihrem Vater? 411 00:25:24,316 --> 00:25:26,109 Er war ziemlich streng mit mir. 412 00:25:26,193 --> 00:25:27,486 Strenger als mit Marty? 413 00:25:30,614 --> 00:25:33,951 Ich... Ich dachte, wir wollten nicht über Marty reden. 414 00:25:35,827 --> 00:25:38,247 - Nur wenn es relevant ist. - Okay. Okay. 415 00:25:39,706 --> 00:25:43,585 Marty war der geliebte Sohn. Das "goldene" Kind. 416 00:25:43,669 --> 00:25:45,128 Er konnte sich... 417 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 alles erlauben. 418 00:25:51,635 --> 00:25:53,011 Aber bei mir... 419 00:25:55,305 --> 00:25:56,640 Ich weiß nicht, wir... 420 00:26:01,436 --> 00:26:05,274 Ich habe die Erwartungen meines Vaters nie erfüllen können. 421 00:26:06,900 --> 00:26:08,735 Also verbringen Sie Ihr Leben damit, 422 00:26:08,819 --> 00:26:12,197 es anderen recht zu machen, weil Sie es Ihrem Vater nicht recht machen konnten. 423 00:26:19,496 --> 00:26:20,706 Gut möglich. 424 00:26:23,125 --> 00:26:24,710 Ja, das ergibt irgendwie Sinn. 425 00:26:26,295 --> 00:26:29,798 Sie sind wirklich... Sie sind wirklich scharfsinnig. 426 00:26:33,427 --> 00:26:35,053 Ich erkenne bloß ein Muster. 427 00:26:38,015 --> 00:26:39,683 Danke. 428 00:26:39,766 --> 00:26:42,144 Die gute Nachricht ist: Ein Muster zu erkennen, 429 00:26:42,227 --> 00:26:44,521 ist der erste Schritt zur Veränderung. 430 00:26:44,605 --> 00:26:48,442 Sie müssen nicht mehr die Elternrolle für Marty übernehmen. Oder für Ihre Eltern. 431 00:26:48,525 --> 00:26:53,113 Und schon gar nicht für diesen Mistkerl. Sie können endlich Sie selbst sein. 432 00:26:54,489 --> 00:26:57,451 - Wie hört sich das an? - Ich muss sagen, das hört sich gut an. 433 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Mom und Dad sind nicht mehr hier. 434 00:27:00,037 --> 00:27:03,874 Marty wird endlich erwachsen. Sie sind nicht mehr dafür zuständig, 435 00:27:03,957 --> 00:27:06,210 was dieser Mistkerl braucht. 436 00:27:06,293 --> 00:27:11,131 Sie müssen sich nichts mehr beweisen mit unendlichen erfolglosen Geschäftsvorhaben. 437 00:27:13,175 --> 00:27:14,510 Moment. Was? 438 00:27:15,969 --> 00:27:18,680 - Was? - Was haben Sie gerade gesagt? 439 00:27:19,473 --> 00:27:23,185 - Dass Sie nicht mehr für den Mistkerl... - Nein. Was haben Sie danach gesagt? 440 00:27:23,977 --> 00:27:26,772 Übers Geschäft? Sorgen Sie sich nicht über Geschäftliches. 441 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 - Davon habe ich Ihnen nichts erzählt. - Sie... 442 00:27:29,274 --> 00:27:31,610 Nein, ich hatte gesagt, dass ich eine Firma... 443 00:27:32,945 --> 00:27:35,405 Dass ich eine eigene Firma hatte, aber nicht... 444 00:27:36,865 --> 00:27:38,534 - Wer hat Ihnen das erzählt? - Sie. 445 00:27:38,617 --> 00:27:41,245 Nein, hab ich nicht. Hat Marty Ihnen das erzählt? 446 00:27:42,663 --> 00:27:45,415 Der... Punkt ist, dass Sie endlich frei sind. 447 00:27:45,499 --> 00:27:49,169 Nein. Der Punkt ist: Das fühlt sich nicht richtig an. 448 00:27:50,587 --> 00:27:53,215 Kommen Sie... Wir haben echt Fortschritte gemacht. 449 00:27:53,298 --> 00:27:56,301 - Setzen Sie sich. - Danke... Doktor. 450 00:27:56,385 --> 00:27:58,846 Es war nett von Ihnen, mich zu empfangen. 451 00:28:00,013 --> 00:28:03,559 Und ich bin dankbar dafür, dass Sie meinem Bruder helfen konnten. 452 00:28:05,477 --> 00:28:07,271 Wo ist das Problem, Phyllis? 453 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Denn es scheint so, als hätten Sie ein Problem mit mir. 454 00:28:10,274 --> 00:28:12,359 Sie sind ein netter Kerl, 455 00:28:12,442 --> 00:28:14,444 und Sie sind ein guter Therapeut. 456 00:28:14,528 --> 00:28:16,530 Und ich habe nicht Ihren Grips... 457 00:28:17,114 --> 00:28:20,701 oder Ihre Ausbildung oder Ihre Qualifikationen. 458 00:28:21,952 --> 00:28:24,121 Aber ich habe einen guten Instinkt. 459 00:28:25,247 --> 00:28:27,541 Ich vertraue Ihnen nicht, Dr. Herschkopf. 460 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 Also seien Sie vorsichtig. 461 00:28:32,713 --> 00:28:34,590 Ich werde Sie im Auge behalten. 462 00:28:41,346 --> 00:28:43,432 Das sieht toll aus, Leute. Danke. 463 00:28:43,515 --> 00:28:44,975 Danke für den Einsatz. 464 00:28:46,894 --> 00:28:49,354 - Doktor Ike. - Hallo, Marty. 465 00:28:49,438 --> 00:28:51,190 Wie finden Sie es? 466 00:28:51,690 --> 00:28:53,192 - Es sieht fabelhaft aus. - Ja. 467 00:28:53,275 --> 00:28:55,736 Nicht wahr? Nur dank Ihnen. 468 00:28:57,529 --> 00:29:00,032 Wir haben beeindruckende Fortschritte gemacht. 469 00:29:01,617 --> 00:29:03,619 Schade, dass es so enden muss. 470 00:29:07,581 --> 00:29:09,416 Ihre Schwester war bei mir. 471 00:29:09,499 --> 00:29:12,002 - Was? - Phyllis war bei mir im Büro. 472 00:29:12,085 --> 00:29:16,215 Ich verstehe nicht, was Sie da sagen. Phyllis? 473 00:29:16,298 --> 00:29:20,677 Diese Frau führt einen persönlichen Rachefeldzug gegen mich. 474 00:29:20,761 --> 00:29:24,515 Das ist nicht wahr. Die Therapie, das war ihre Idee. 475 00:29:24,598 --> 00:29:26,141 - Ich hab es Ihnen erzählt. - Ja. 476 00:29:26,225 --> 00:29:29,686 Denn sie will, dass Sie funktionieren. Weil sie Sie benutzen will. 477 00:29:29,770 --> 00:29:32,231 Als Geldgeber, als Babysitter ihrer Kinder. 478 00:29:32,314 --> 00:29:36,068 Wann bieten Sie ihr endlich die Stirn? Sonst werden Sie nie erwachsen. 479 00:29:36,151 --> 00:29:39,821 Und Sie werden auch keine Ehefrau finden, solange sie sich so verhält. 480 00:29:39,905 --> 00:29:43,575 Es tut mir leid, Marty. Ich kann so nicht arbeiten. 481 00:29:43,659 --> 00:29:45,786 - Ich bin raus. - Nein, sagen Sie das nicht. 482 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Ich will Sie behandeln, Marty. Ich will Ihnen helfen. 483 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Das tun Sie. 484 00:29:49,957 --> 00:29:52,584 Aber ich lasse mir so einen Nonsens nicht gefallen. 485 00:29:52,668 --> 00:29:55,337 - Das war ein Aber. - Manchmal brauchen wir das. 486 00:29:55,420 --> 00:29:58,632 - Manchmal setzt man damit Grenzen. - Doktor Ike, ich verspreche, 487 00:29:58,715 --> 00:30:01,426 Sie werden nichts mehr mit ihr zu tun haben. Ich rede mit ihr. 488 00:30:01,510 --> 00:30:05,055 - Sie ist in 'ner schlechten Verfassung. - Und sie will Sie mit runterziehen. 489 00:30:05,138 --> 00:30:07,724 Sie will, dass Sie in der Vergangenheit verharren. Marty. 490 00:30:07,808 --> 00:30:10,143 Sie haben so tolle Fortschritte gemacht. 491 00:30:10,227 --> 00:30:13,272 Und Sie stehen an der Schwelle zu etwas Wunderbarem. 492 00:30:14,147 --> 00:30:15,899 Es tut mir leid. 493 00:30:15,983 --> 00:30:18,318 Wir können das nicht gemeinsam zu Ende führen. 494 00:30:19,862 --> 00:30:21,446 Doktor Ike, bitte. 495 00:30:21,530 --> 00:30:23,073 Genießen Sie die Premiere. 496 00:30:23,699 --> 00:30:25,242 Und... 497 00:30:25,826 --> 00:30:29,079 sagen Sie Ihrer Schwester, dass sie gewonnen hat. Sie kann Sie haben. 498 00:30:29,162 --> 00:30:30,497 Hören Sie... 499 00:30:31,039 --> 00:30:34,251 Ich brauche Sie. Ich will mich nicht entscheiden müssen. 500 00:30:34,334 --> 00:30:38,213 Müssen Sie nicht. Ich würde mich nie zwischen Bruder und Schwester stellen. 501 00:30:38,630 --> 00:30:41,550 Nicht mal, wenn ich sehe, dass einer den anderen zerstört. 502 00:30:44,094 --> 00:30:45,554 Viel Glück, Marty. 503 00:30:53,687 --> 00:30:56,940 Entschuldigen Sie, Irving. Sonst verspätet sich Marty nie. 504 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 Nein, nein, Phyllis. Schon gut. 505 00:30:59,234 --> 00:31:02,487 Während wir warten, können Sie mir ja sagen, worum es heute geht. 506 00:31:02,571 --> 00:31:04,865 Eigentlich müsste ich nur... 507 00:31:04,948 --> 00:31:07,993 Geld aus dem Fonds auf mein persönliches Konto überweisen. 508 00:31:08,076 --> 00:31:12,247 Zügig. Sonst muss ich meine Kinder an den Zirkus verkaufen. 509 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 Warte... was? 510 00:31:15,501 --> 00:31:17,294 Das sagt man nur so, Schatz. 511 00:31:17,836 --> 00:31:19,755 - Ich helfe gern. - Danke. 512 00:31:19,838 --> 00:31:23,842 Also, für die Überweisung brauchen wir nur dieses Formular. Wir holen es für Sie. 513 00:31:24,384 --> 00:31:27,679 Sie unterschreiben das, und Marty unterschreibt das andere. 514 00:31:28,263 --> 00:31:30,807 Okay, gut. Er wird sicher gleich hier sein. 515 00:31:33,310 --> 00:31:35,771 Könntest du mir mal von der Pelle rücken? 516 00:31:36,438 --> 00:31:38,357 Setz dich zu den anderen, bitte. 517 00:31:38,857 --> 00:31:41,735 Du machst mich nervös. Setz dich einfach, bitte. Bitte. 518 00:31:56,041 --> 00:31:57,084 Marty! 519 00:31:57,876 --> 00:31:59,461 Entschuldige bitte. 520 00:31:59,545 --> 00:32:01,588 - Wo bist du gewesen? - Wo bist du gewesen? 521 00:32:02,256 --> 00:32:04,591 Ich habe beim Anwalt auf dich gewartet. 522 00:32:04,675 --> 00:32:07,261 Und davor warst du bei Doktor Ike. 523 00:32:08,762 --> 00:32:11,390 Siehst du? Siehst du? 524 00:32:13,058 --> 00:32:16,645 Er hat es dir erzählt. Ich bat ihn, es dir nicht zu sagen, und trotzdem. 525 00:32:16,728 --> 00:32:19,439 - Das war ein Test. - Du solltest mich mit Respekt behandeln 526 00:32:19,523 --> 00:32:21,191 und aufhören mich unterzubuttern. 527 00:32:28,824 --> 00:32:30,284 Hör zu, Marty... 528 00:32:32,035 --> 00:32:36,206 Ich verstehe seine Wirkung, okay? Er war sehr nett in unserer Sitzung. 529 00:32:37,499 --> 00:32:40,419 Aber er überschreitet Grenzen und ich trau ihm nicht. 530 00:32:40,502 --> 00:32:43,130 Bei Männern hast du nicht das beste Urteilsvermögen. 531 00:32:43,213 --> 00:32:45,174 Ich ertrage deinen Bullshit grad nicht. 532 00:32:45,257 --> 00:32:48,427 Und ich ertrage nicht, dass du mich ständig runterziehen willst. 533 00:32:48,510 --> 00:32:50,762 Nur damit ich in der Vergangenheit verharre. 534 00:32:50,846 --> 00:32:52,848 Sei kein Idiot, und gib den Fonds frei. 535 00:32:52,931 --> 00:32:56,894 - Ich brauche es für den anderen Idioten. - Nein, das werde ich nicht tun. 536 00:32:56,977 --> 00:33:00,647 - Ich muss aufhören, dich zu versorgen. - Wie, versorgen? Das ist mein Geld. 537 00:33:00,731 --> 00:33:04,860 Keiner von uns wird sich weiterentwickeln, wenn ich immer wieder nachgebe. 538 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 - Das stammt von ihm, oder? - Die Verantwortung wurde mir übertragen. 539 00:33:08,030 --> 00:33:11,450 Wenn ich nicht aufhöre, dir ständig Geld zu geben, wirst du es nie lernen. 540 00:33:11,533 --> 00:33:13,619 Also muss ich damit aufhören, dich zu versorgen. 541 00:33:18,332 --> 00:33:20,375 Das bist nicht du, der da spricht. 542 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 Das ist Dr. Arschgesicht. 543 00:33:22,419 --> 00:33:24,254 Nein, das bin ich. 544 00:33:24,963 --> 00:33:26,298 Und ich sage dir, 545 00:33:26,381 --> 00:33:29,468 dass diese Beziehung zum aktuellen Zeitpunkt 546 00:33:29,551 --> 00:33:31,094 keine gesunden Grenzen hat. 547 00:33:31,178 --> 00:33:33,597 Was redest du da über gesunde Grenzen? 548 00:33:33,680 --> 00:33:36,850 Dein Seelenklempner hielt eine Fortbildung in deinem Büro ab! 549 00:33:36,934 --> 00:33:40,646 Du warst diejenige, die den Rabbi wegen meiner Bar Mitzwa angerufen hat! 550 00:33:40,729 --> 00:33:43,941 - Oh mein Gott. - Du behandelst mich wie ein Kind. 551 00:33:45,150 --> 00:33:49,279 Gott bewahre, dass du dich bei deiner Bar Mitzwa wie ein Kind fühlst. 552 00:33:49,363 --> 00:33:51,907 Und dann gehst du zu meinem Therapeuten? 553 00:33:51,990 --> 00:33:54,701 Wie kannst du es wagen, mir mein Geld zu verwehren, 554 00:33:54,785 --> 00:33:56,703 weil es dir dein Therapeut aufgetragen hat? 555 00:33:56,787 --> 00:33:58,080 Das war meine Entscheidung. 556 00:33:59,373 --> 00:34:03,502 Ich bin mir sicher, dass du das glaubst, denn er wohnt in deinem verdammten Kopf! 557 00:34:05,462 --> 00:34:07,089 Und wenn ich das jetzt sage, 558 00:34:07,548 --> 00:34:09,925 hoffe ich, dass ihr beide mich hören könnt. 559 00:34:11,510 --> 00:34:14,096 Hey, Marty. Hey, Ike. 560 00:34:14,471 --> 00:34:15,848 Fickt euch! 561 00:34:31,612 --> 00:34:33,489 - Hi. - Hi, Bonnie. 562 00:34:33,574 --> 00:34:35,951 - Wie schön, Sie zu sehen. - Sie auch. 563 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Alles in Ordnung? Sie sehen blass aus. 564 00:34:37,786 --> 00:34:39,371 Harter Tag. 565 00:34:40,246 --> 00:34:42,456 - Steigen Sie ein. - Okay. 566 00:34:42,541 --> 00:34:43,708 Also dann. 567 00:34:52,009 --> 00:34:54,469 Wissen Sie, wie stolz ich auf Sie bin? 568 00:34:54,553 --> 00:34:57,181 Sie haben Grenzen gesetzt, sich selbst gefordert, 569 00:34:57,264 --> 00:34:58,682 und sehen Sie, wo Sie jetzt sind. 570 00:35:00,100 --> 00:35:02,144 Danke, Doktor Ike. Das bedeutet mir viel. 571 00:35:02,686 --> 00:35:05,022 Sehen Sie sich mal unsere Kulisse an. 572 00:35:05,105 --> 00:35:06,899 - Alle gucken gebannt darauf. - Ja. 573 00:35:06,982 --> 00:35:09,026 Der Vorhang sieht großartig aus. 574 00:35:09,693 --> 00:35:10,986 Grandios. 575 00:35:21,246 --> 00:35:23,165 Hält sie eine Kerze? 576 00:35:26,376 --> 00:35:29,755 Sie haben denen gesagt, dass Sie weniger Flammschutz verwendet haben, oder? 577 00:35:29,838 --> 00:35:33,717 Nein. Ich hab gesagt, das sind besondere Vorhänge für eine besondere Aufführung. 578 00:35:36,345 --> 00:35:38,096 Ach, wird schon schiefgehen. 579 00:35:38,180 --> 00:35:39,473 Ja, oder? 580 00:35:39,556 --> 00:35:41,683 Er sieht wirklich wie Jesus aus. 581 00:35:44,937 --> 00:35:46,772 Da kommt noch eine Kerze. 582 00:35:46,855 --> 00:35:48,232 Ja, ja. 583 00:35:48,315 --> 00:35:49,399 Ja. 584 00:35:49,483 --> 00:35:52,277 Jetzt sind es schon drei. Drei echte Kerzen da vorne. 585 00:35:52,361 --> 00:35:54,321 Ja, stimmt. Jetzt sind es drei. 586 00:35:54,821 --> 00:35:56,698 Sie stehen zu nahe an der Gaze. 587 00:35:56,782 --> 00:35:58,951 - Sie sollten besser von der Bühne runter. - Ja. 588 00:35:59,034 --> 00:36:01,328 - Wenn sie runtergehen würden... -... wäre das besser. 589 00:36:10,754 --> 00:36:14,424 - So viele Kerzen. - Das passt so gar nicht in diese Zeit. 590 00:36:15,259 --> 00:36:18,804 Damals gab es doch noch keine Kerzen. Oh Gott. Ist das etwa 'ne Fackel? 591 00:36:22,099 --> 00:36:24,476 Ist das echtes Feuer oder ist das Bühnenfeuer? 592 00:36:24,560 --> 00:36:26,603 Was zum Teufel ist "Bühnenfeuer"? 593 00:36:27,145 --> 00:36:29,356 - Das ist wie ein Luau. - Oder ein Klan-Treffen. 594 00:36:30,107 --> 00:36:31,692 Jesus kann sich ganz schön verbiegen. 595 00:36:32,317 --> 00:36:33,610 - Riechen Sie Rauch? - Ja. 596 00:36:33,694 --> 00:36:34,945 Ich rieche Rauch. 597 00:36:35,028 --> 00:36:38,031 Riecht sonst jemand Rauch? Riechen Sie Rauch? Nein? 598 00:36:38,532 --> 00:36:40,242 Oh Gott, nicht rennen, bitte! 599 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Ich glaub, mir wird schlecht. 600 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 In zehn Minuten gehen wir in Flammen auf. 601 00:36:44,913 --> 00:36:46,957 Jemand muss den Feueralarm auslösen. 602 00:36:47,457 --> 00:36:49,084 - Los, tun Sie's. - Ich löse ihn aus. 603 00:36:49,168 --> 00:36:50,669 Los, tun Sie's. 604 00:36:51,295 --> 00:36:52,838 - Ich löse den Feueralarm aus. - Ja. 605 00:36:52,921 --> 00:36:54,590 Ich wollte es gerade tun. 606 00:37:14,610 --> 00:37:17,905 - Hallo, Don. Ist Marty hier? - Nein, er ist ausgegangen. 607 00:37:18,405 --> 00:37:20,574 - Ausgegangen? - Ist schon 'ne Weile her. 608 00:37:20,657 --> 00:37:23,160 Okay, dann... Er ist sicher bald wieder da. 609 00:37:23,243 --> 00:37:25,078 - Ich warte oben. - Ja. Gehen Sie hoch. 610 00:38:07,704 --> 00:38:10,624 ICH HAB MIR EINEN ABGETANZT AUF MARTYS BAR MITZWA 611 00:39:05,262 --> 00:39:06,763 PROGRAMMHEFT 612 00:39:08,765 --> 00:39:11,602 - Zwei Leute haben die Kulisse gelobt. - Zwei? 613 00:39:11,685 --> 00:39:13,353 Oh mein Gott. Es ist wie im Traum. 614 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 Es war ja auch eine tolle Kulisse. 615 00:39:15,939 --> 00:39:18,483 Da kommen noch mehr Kunden. Vertrauen Sie mir. 616 00:39:18,984 --> 00:39:21,945 Oh mein Gott. Alarmstufe Rot. Ist das Roy Dury da drüben? 617 00:39:22,946 --> 00:39:24,281 Auf fünf Uhr. 618 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Ich glaub ja. 619 00:39:26,825 --> 00:39:29,745 Ike, ich bin echt müde. Wollen wir nach Hause gehen? 620 00:39:29,828 --> 00:39:32,581 Nach Hause? Heute ist Premiere. 621 00:39:32,664 --> 00:39:35,459 Dein Mann ist der König am Broadway. Die Nacht ist noch jung. 622 00:39:35,542 --> 00:39:36,919 Das ist er definitiv. 623 00:39:37,002 --> 00:39:38,170 Okay, dann... 624 00:39:38,253 --> 00:39:41,131 Ich nehme ein Taxi und ihr bleibt hier und habt Spaß. 625 00:39:41,215 --> 00:39:43,967 - Ihr habt es verdient. - Okay. 626 00:39:44,801 --> 00:39:46,512 - Gut gemacht. - Danke, Bonnie. 627 00:39:46,595 --> 00:39:47,554 - Gute Nacht. - Marty. 628 00:39:47,638 --> 00:39:50,390 Machen Sie ein Foto, aber nicht fallen lassen. 629 00:39:50,474 --> 00:39:51,517 Okay. 630 00:40:03,237 --> 00:40:04,363 Weiter nach rechts. 631 00:40:09,034 --> 00:40:10,285 Noch etwas. So. 632 00:40:11,620 --> 00:40:13,080 Ja. Gut, gut. 633 00:40:22,589 --> 00:40:24,091 - Haben Sie's drauf? - Oh ja. 634 00:40:24,174 --> 00:40:26,635 - Ja? - Perfekt. 635 00:40:26,718 --> 00:40:28,220 - Was für ein Abend! - Unglaublich. 636 00:40:28,303 --> 00:40:30,931 Sehen Sie, wenn Sie sich bemühen... Gut gemacht, Marty. 637 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 Nein, das ist alles nur Ihretwegen. 638 00:40:33,016 --> 00:40:36,061 Nein, nein, nein, nein. Versuchen Sie nicht, abzulenken. 639 00:40:36,144 --> 00:40:38,605 Sie sollten stolz auf sich sein. Ich bin stolz auf Sie. 640 00:40:38,689 --> 00:40:41,817 Ich meine, ich... Ich kann Ihnen gar nicht genug danken. 641 00:40:41,900 --> 00:40:42,943 Nein... 642 00:40:45,904 --> 00:40:47,364 Es sei denn... 643 00:40:48,073 --> 00:40:50,576 Könnten Sie sich vorstellen, bei AFC zu arbeiten? 644 00:40:50,659 --> 00:40:53,036 Als Vollzeit-Berater? 645 00:40:53,120 --> 00:40:54,830 Ist das Ihr Ernst? 646 00:40:54,913 --> 00:40:58,250 Ja. Ich... würde nicht hier stehen, wenn Sie nicht wären. 647 00:40:58,333 --> 00:41:00,878 Sehen Sie, was wir gemeinsam erreichen können. 648 00:41:06,884 --> 00:41:10,470 Na ja... Ich denke darüber... Okay. 649 00:41:11,013 --> 00:41:12,890 - Ich dachte, Sie sagen Nein. - Nein. 650 00:41:12,973 --> 00:41:15,058 Ich finde es wundervoll. Es ist wundervoll. 651 00:41:15,601 --> 00:41:17,060 Ja! 652 00:41:17,978 --> 00:41:19,563 - Ich meine... - Was für 'n Abend. 653 00:41:19,646 --> 00:41:21,565 - Er wird besser und besser. - Und besser. 654 00:41:23,650 --> 00:41:26,695 Ich schwöre, ich habe Daniel J. Travanti gesehen. 655 00:41:26,778 --> 00:41:28,238 - An der Bar. -Hill Street? 656 00:41:28,322 --> 00:41:30,741 -Hill Street. - Dann los. Wir machen ein Foto. 657 00:42:06,652 --> 00:42:07,694 Hallo? 658 00:42:20,958 --> 00:42:22,459 Scheiße. 659 00:42:22,543 --> 00:42:23,877 Scheiße. 660 00:42:31,260 --> 00:42:34,054 WIE WAR DAS MIT DEM GRENZENÜBERSCHREITEN? 661 00:42:43,146 --> 00:42:44,189 Gott. 662 00:42:48,652 --> 00:42:49,778 - Hallo? -Doktor Ike. 663 00:42:49,862 --> 00:42:52,322 Hier ist Marty. Ich habe einen Notfall. 664 00:42:53,240 --> 00:42:56,535 Hören Sie. Es ist zwei Uhr morgens. Wir reden in der nächsten Sitzung. 665 00:42:56,618 --> 00:42:58,203 Warten Sie. Ich wurde ausgeraubt. 666 00:42:58,996 --> 00:43:00,455 Von Phyllis. 667 00:43:00,914 --> 00:43:01,957 Was? 668 00:43:03,125 --> 00:43:05,752 - Was hat sie gestohlen? -Den Schmuck. 669 00:43:05,836 --> 00:43:07,713 Den uns unsere Eltern vererbt haben. 670 00:43:08,589 --> 00:43:11,049 Ich weiß nicht, wie viel davon. Vermutlich... 671 00:43:12,176 --> 00:43:14,803 Vermutlich im Wert von einer halben Million. 672 00:43:16,430 --> 00:43:17,472 Hallo? 673 00:43:18,182 --> 00:43:19,266 Hallo? 674 00:43:19,349 --> 00:43:22,394 Wir sollten uns morgen zu einer Notfall-Sitzung treffen. 675 00:43:22,477 --> 00:43:24,813 -Wir brauchen eine Schätzung. - Nein, nein. 676 00:43:24,897 --> 00:43:27,024 Ich kann nicht. Ich muss zum Haus in den Hamptons. 677 00:43:27,107 --> 00:43:31,069 Da gibt es ein paar Erbstücke, die Phyllis in diesem Moment stehlen könnte. 678 00:43:32,070 --> 00:43:35,490 Und die Konten in Zürich natürlich und... 679 00:43:35,574 --> 00:43:37,868 Und die Wertpapiere. Oh mein Gott. 680 00:43:38,577 --> 00:43:40,162 Ich falle gleich in Ohnmacht. 681 00:43:41,330 --> 00:43:43,165 Die Polizei kann morgen hinfahren. 682 00:43:43,248 --> 00:43:44,958 - Das könnte zu spät sein. -Marty, halt. 683 00:43:45,042 --> 00:43:48,170 Sie müssen Ihre Wertsachen sichern. Es gibt zu viel zu verlieren. 684 00:43:48,253 --> 00:43:52,257 Sie müssen zum Haus in den Hamptons. Sofort. Ich komme mit Ihnen. 685 00:43:54,051 --> 00:43:55,844 - Wirklich? -Ja, das tu ich. 686 00:43:55,928 --> 00:43:58,639 Keine Sorge. Ich weiche nicht von Ihrer Seite. 687 00:43:58,722 --> 00:43:59,598 Okay, okay. 688 00:44:01,141 --> 00:44:02,434 Danke. 689 00:44:06,355 --> 00:44:09,525 Ihr Auto ist nicht hier. Das ist ein gutes Zeichen. 690 00:44:17,533 --> 00:44:20,327 - Sind Sie hier aufgewachsen? - Das ist unser Sommerhaus. 691 00:44:49,857 --> 00:44:52,734 Ich gehe mal oben nachsehen. 692 00:45:00,158 --> 00:45:04,037 Okay, alles scheint in Ordnung zu sein. Ich klopfe auf Holz. 693 00:45:05,539 --> 00:45:07,499 Ich überprüfe noch den Safe. 694 00:45:34,776 --> 00:45:36,361 Sie ist nicht hergekommen. 695 00:45:37,654 --> 00:45:39,114 Es ist alles okay. 696 00:45:41,408 --> 00:45:42,868 Alles okay. 697 00:45:42,951 --> 00:45:46,413 Es tut mir leid. Ich habe wohl Ihre Zeit verschwendet. 698 00:45:46,496 --> 00:45:47,873 Nein. Nein, nein, nein. 699 00:45:50,334 --> 00:45:53,253 - Das gehört Ihnen beiden? - Ich habe Phyllis' Hälfte gekauft. 700 00:45:53,337 --> 00:45:55,881 Vor ein paar Jahren, um ihr auszuhelfen, aber... 701 00:45:57,883 --> 00:45:59,259 sie hat noch einen Schlüssel. 702 00:45:59,968 --> 00:46:03,347 - Danke. Danke, dass Sie mit mir hier... - Wie oft fahren Sie hierher? 703 00:46:05,349 --> 00:46:08,393 Ein paarmal im Sommer. Ich vergesse es manchmal. 704 00:46:08,477 --> 00:46:11,730 Vielleicht ist es wieder... so eine Sache von meinen Eltern, 705 00:46:11,813 --> 00:46:14,107 - um die ich mich kümmern muss. - Ja... 706 00:46:14,191 --> 00:46:15,776 Klar. Nein, ich... 707 00:46:22,616 --> 00:46:24,034 Wissen Sie, Marty... 708 00:46:25,285 --> 00:46:28,163 Ich glaube, ich verstehe jetzt, was Ihr Problem ist. 709 00:46:31,166 --> 00:46:32,501 Sie sind reich. 710 00:46:33,460 --> 00:46:37,756 Man hat Ihnen alles geschenkt: Geld, eine Firma, ein Haus. 711 00:46:38,423 --> 00:46:40,300 Und weil Sie nichts dafür getan haben, 712 00:46:40,384 --> 00:46:42,678 können Sie es nicht genießen oder schätzen. 713 00:46:43,762 --> 00:46:46,390 Sobald Menschen Reichtum wittern, werden sie zu Tieren. 714 00:46:46,473 --> 00:46:49,685 Ihr Geld mag Sie vielleicht als Kind beschützt haben. 715 00:46:49,768 --> 00:46:52,312 Aber als Erwachsener macht es Sie zur Zielscheibe. 716 00:46:54,231 --> 00:46:55,691 Und die Wahrheit ist: 717 00:46:57,276 --> 00:46:58,443 Leute nutzen Sie aus. 718 00:47:00,237 --> 00:47:01,697 Und Sie lassen es zu. 719 00:47:02,114 --> 00:47:04,074 Phyllis hat's getan. 720 00:47:04,157 --> 00:47:06,869 - Deborah auch. - Was soll ich dagegen unternehmen? 721 00:47:06,952 --> 00:47:09,121 Sie müssen gar nichts unternehmen. 722 00:47:10,080 --> 00:47:12,291 Weil ich mich um Sie kümmern werde. 723 00:47:13,500 --> 00:47:17,629 Ich werde mich um alles kümmern. 724 00:47:27,681 --> 00:47:29,141 Danke, Doktor Ike. 725 00:47:29,224 --> 00:47:31,185 Nichts zu danken, Marty. 726 00:47:33,020 --> 00:47:34,730 Nichts zu danken. 727 00:47:40,277 --> 00:47:42,112 Das ist erst der Anfang. 728 00:49:41,857 --> 00:49:44,776 Untertitel: Sabine Kirchner 729 00:49:44,860 --> 00:49:47,696 FFS-Subtitling GmbH