1 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 Kan vi få bar mitzvah-drengen op på scenen? 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 - Hvor pokker er han? - Det ved jeg ikke. 3 00:00:51,927 --> 00:00:55,806 Marty, det er mig. Jeg ved, du er herinde. 4 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 Kom nu ud. 5 00:00:57,057 --> 00:00:58,559 Nej. Jeg har mavepine. 6 00:00:58,642 --> 00:01:01,478 Bliv nu færdig. Så går vi derind. 7 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 - Du gik glip af horaen. - Og hvad så? 8 00:01:03,355 --> 00:01:05,274 Der er for mange mennesker. De glor. 9 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 Har du set alle gaverne? 10 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 Du kan åbne en fyldepenbutik, når det er overstået. 11 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 Hvad siger du til, at vi tænder lysene, spiser lidt kage, 12 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 danser med bedstemor Flo, og så smutter vi? 13 00:01:20,998 --> 00:01:24,126 Jeg skal nok være hos dig hele tiden. Jeg sværger. 14 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 Herligt. Kom så her. 15 00:01:39,183 --> 00:01:40,601 Smil, allesammen. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 BASERET PÅ PODCASTEN AF WONDERY OG BLOOMBERG 17 00:01:57,910 --> 00:01:59,119 Joel, tyggegummiet. 18 00:01:59,203 --> 00:02:02,748 Havde du det, da vi kom, eller fandt du det under sædet? 19 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 - Helt ærligt. 20 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 - Hej, mor. - Hej, venner. 21 00:02:05,959 --> 00:02:07,336 - Var filmen god? - Ja. 22 00:02:07,419 --> 00:02:10,088 Manden tog dametøj på og kyssede med en mand. 23 00:02:10,172 --> 00:02:11,715 - Super. - Det var sjovt. 24 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Den var meget sjov. 25 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Hvad har du lavet? 26 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Jeg kørte ind til Midtown, fik en parkeringsbøde, 27 00:02:16,845 --> 00:02:20,057 skændtes med parkeringsvagten i 20 minutter. Det var skønt. 28 00:02:20,140 --> 00:02:22,601 En uforstyrret samtale med en voksen. 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 Så det var bare herligt. 30 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 Nå, jeg er nødt til at gå. 31 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 Har de fået frokost? 32 00:02:28,065 --> 00:02:29,900 Ja. Chokolade og vingummi. 33 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 - Marty. - Jeg skal videre. 34 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Vent. Vi skal have planlagt din fødselsdag. 35 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 - Jeg orker det ikke. - Det behøver ikke være noget stort. 36 00:02:38,283 --> 00:02:40,494 Kom tidligt, så børnene kan være med. 37 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Jeg steger nogle lammekoteletter. 38 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Brandalarmen går i gang. 39 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 Jeg skal nok sørge for, at ingen hygger sig. 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 - Okay? - Det lyder godt. Jeg kommer. 41 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 Hvor skal du hen? Skal du på d-a-t-e? 42 00:02:53,340 --> 00:02:54,967 Nej. 43 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 Jeg skal tale med dr. Herschkopf. 44 00:02:58,220 --> 00:03:00,264 - Igen? - Ja. 45 00:03:01,682 --> 00:03:05,018 Marty, hvor er det godt. 46 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Går det godt? 47 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 Det tror jeg. Måske. 48 00:03:07,771 --> 00:03:10,399 Han vil have mig til at tale om mine følelser, 49 00:03:10,482 --> 00:03:12,192 men det føler jeg ikke for. 50 00:03:12,276 --> 00:03:13,527 Åh, Marty. 51 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 Jamen dog. 52 00:03:16,446 --> 00:03:18,365 Bare tal om, hvad der bekymrer dig. 53 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 - Ikke? - Jo. 54 00:03:19,533 --> 00:03:21,326 Jeg er stolt af dig. 55 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 Tak for hjælpen. 56 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 - Jeg skal videre. Hej. - Jeg er stolt af dig. 57 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 - Farvel. - Farvel, onkel Marty. 58 00:03:26,290 --> 00:03:28,041 Phyllis har altid været stærk. 59 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Men det seneste år... 60 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Hun har været meget igennem. 61 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 Min fars død tog hårdt på hende, og nu... 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 Nu skal hun skilles. Jeg har ondt af hende. 63 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 Det har jeg også. 64 00:03:41,805 --> 00:03:43,223 Men det handler ikke om hende. 65 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 Det handler om dig. 66 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 Undskyld. Det er stadig uvant for mig. 67 00:03:52,024 --> 00:03:53,483 Jeg er vild med din skjorte. 68 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Er det Ralph Lauren? 69 00:03:56,403 --> 00:03:58,071 Lifshitz. Det er hans rigtige navn. 70 00:03:58,155 --> 00:03:59,323 Ralph Lifshitz. 71 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 Det er løgn. Det anede jeg ikke. 72 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Jeg kender ham lidt. 73 00:04:03,702 --> 00:04:08,081 Jeg tog et billede med ham til et UJA-arrangement. Fin fyr. Tidløs mode. 74 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 Det må man sige. 75 00:04:09,499 --> 00:04:14,463 Men Marty, nu har du igen formået at skifte emne. 76 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 Kom nu. 77 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Hold dig til sagen. 78 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 Jeg vil gerne vide, hvordan din fars død påvirkede dig. 79 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Mig? 80 00:04:23,138 --> 00:04:24,973 Jamen, jeg har det fint. 81 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Fint? 82 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Du mistede din far, Marty. 83 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 Du har lov til ikke at have det fint. 84 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 Ja. 85 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Jeg har det nok ikke så fint. 86 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 Er du klar over, hvor opløftende og befriende det kan være 87 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 at tillade sig selv at føle noget og sætte ord på følelsen? 88 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Jeg savner ham. 89 00:04:56,839 --> 00:04:58,006 Selvfølgelig gør du det. 90 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 Når jeg tænker på, at han ikke er her mere, føles det... 91 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 ...ikke godt. 92 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Der er ikke skamfuldt at være ked af det, Marty. 93 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Hvorfor savner du ham? 94 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Han var min far. 95 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 Og du var barnet. 96 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 Det er rart at være et barn. 97 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Man skal ikke tage ansvar. 98 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 - Eller beslutninger. - Nej. 99 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 Men nu skal du være en mand, og det er skræmmende. 100 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 Ja. 101 00:05:33,083 --> 00:05:37,421 Vores fædre udgør en skabelon for, hvordan man er en mand. 102 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Når vi mister dem, 103 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 er det, som om vi mister forståelsen for, hvad det vil sige at være en mand. 104 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 Ja. Du har helt ret. 105 00:05:50,642 --> 00:05:52,019 Fortæl mig mere om det. 106 00:05:54,229 --> 00:05:57,941 Nu hvor han ikke er her mere, 107 00:05:58,025 --> 00:06:03,238 er det, som om alle forventer, at jeg træder i hans sted. 108 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Men... 109 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 Du frygter, at de stadig betragter dig som en dreng. 110 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 For det er sådan, du ser dig selv. 111 00:06:18,754 --> 00:06:22,966 Du har vist lige fået det, vi hjernevridere kalder et gennembrud. 112 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 Hold da op. 113 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Og nu er tiden gået. 114 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 Jeg bryder mig ikke om at stoppe, når det går så godt, 115 00:06:37,856 --> 00:06:39,483 men lægen skal have noget at spise. 116 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Hør. 117 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 Jeg plejer at købe noget i delikatessen, 118 00:06:46,573 --> 00:06:50,953 men hvis du vil med og tale videre, 119 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 er det helt fint. 120 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 - Mener du det? - Ja. 121 00:06:54,915 --> 00:07:00,087 - Jeg er nødt til at tage betaling for det. - Det er helt fint. 122 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 Så længe det er fint med dig. 123 00:07:04,216 --> 00:07:06,510 - Så du fylder snart 40. - Ja. 124 00:07:07,427 --> 00:07:11,056 - Hvad skal der ske på din fødselsdag? - Du lyder som Phyllis. 125 00:07:11,765 --> 00:07:13,976 Ikke noget. Jeg bryder mig ikke om fester. 126 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 Det er ikke mig. 127 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 Nå? Men der blev vel holdt en bar mitzvah? 128 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Jeg gik glip af det meste af den. 129 00:07:20,107 --> 00:07:23,485 Jeg var på toilettet. Jeg har problemer med fordøjelsen. 130 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 Sommetider filtrer mine tarme sig sammen 131 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 - som en telefonledning. - Jaså. 132 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Jeg gik også glip af horaen. Det var frygteligt. 133 00:07:33,370 --> 00:07:34,204 Doktor. 134 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Prøv kyllingen. Den er så lækker. 135 00:07:37,875 --> 00:07:40,335 Den ser noget krydret ud. Det er ikke godt for maven. 136 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Du går glip af noget. 137 00:07:42,546 --> 00:07:46,425 Men jeg har en formodning om, at du går glip af meget. 138 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 Tror du, at målet i livet er at undgå smerte? 139 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 Målet med livet er at leve. 140 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 Smerte er den pris, man må betale. 141 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Så hvad vil du have? 142 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 Okay. 143 00:08:02,649 --> 00:08:05,152 Ja. Jeg vil gerne have... 144 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 Det er mit oprigtige ønske, at du laver mig en... 145 00:08:12,242 --> 00:08:16,246 Lad os sige kalkun på hvidt brød. 146 00:08:16,330 --> 00:08:19,458 Uden dressing og med et enkelt stykke salat. 147 00:08:19,541 --> 00:08:25,005 Nej. Hvad med roastbeef? Roastbeef i en bolle? 148 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 Hvad synes du? 149 00:08:27,007 --> 00:08:30,385 Jeg synes, du skal tage dig sammen og træffe et valg. 150 00:08:30,469 --> 00:08:32,429 Vælg en sandwich. 151 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Sig, hvad der falder dig ind. 152 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Vælg. Et eller andet. 153 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 - Lad være med at tænke. - Kalkun! 154 00:08:39,727 --> 00:08:41,313 Sådan. Færdig. 155 00:08:41,395 --> 00:08:43,023 Kalkunsandwich, uden krydderi. 156 00:08:43,857 --> 00:08:47,986 Det er tydeligt, at du, som den eneste søn, 157 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 er blevet overbeskyttet. Du er aldrig blevet voksen. 158 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Det har hæmmet dig. 159 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 Du har fuldstændig ret. 160 00:08:58,539 --> 00:09:01,708 Men det er slut. Tag kontrol over dit liv. 161 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 Vis dine ansatte og verden, hvem der bestemmer. 162 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 Hersk over dit eget domæne. 163 00:09:14,763 --> 00:09:15,973 Hvad kigger du på? 164 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 Jeg har fået en ny klient. 165 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 Han mindede mig om noget, jeg ikke har tænkt på længe. 166 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 - Se lige ham her. - Jamen dog. 167 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 Er det fra din bar mitzvah? Hvor er du nuttet. 168 00:09:31,029 --> 00:09:34,533 Nuttet? Se, hvor trist jeg er. 169 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 - Det billige jakkesæt. - Er det et snydeslips? 170 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Alle er ikke født rige. 171 00:09:41,582 --> 00:09:44,585 Hold op. Jeg havde bare glemt, de fandtes. 172 00:09:44,668 --> 00:09:49,590 Jeg havde sådan håbet, at det ville blive en stor begivenhed. 173 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Det blev det ikke. 174 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Jeg fik ikke engang en fest. 175 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 Hvor fandt du de billeder? 176 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 Bagerst i skabet på gangen. 177 00:10:01,393 --> 00:10:05,772 Jeg tror ikke, jeg nogensinde har kigget på dem. 178 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 Jeg synes, du ser vidunderlig ud. 179 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 Hold op. 180 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 Dine forældre skulle have fået dig til at føle dig værdsat. 181 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 Det gør ikke noget. 182 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 De havde ikke råd. 183 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Og de ville ikke ane hvordan. 184 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 Jeg vil have dig til at føle dig værdsat. 185 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 Vil du det? 186 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 Det kan du tro. 187 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Jeg tror, jeg har kimchi-ånde. 188 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 Ja. 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Hold da op. Nyt kluns. 190 00:11:11,255 --> 00:11:15,092 Nåh ja. Den er fra Lifshitz. 191 00:11:15,175 --> 00:11:17,886 - Det er hans rigtige navn. - Flot fyr. 192 00:11:17,970 --> 00:11:20,055 Kan vi lige samles? 193 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 Nu, tak. 194 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 Det er min opgave at hjælpe jer, mine kollegaer, 195 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 med at indfri målene her på arbejdspladsen. 196 00:11:33,151 --> 00:11:34,361 I den forbindelse 197 00:11:34,444 --> 00:11:37,114 implementerer jeg disse grundregler, 198 00:11:37,197 --> 00:11:40,993 som vil hjælpe hele holdet med at præstere en optimal... 199 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 ...præstation. 200 00:11:45,706 --> 00:11:48,417 Arbejdet begynder klokken 9 nul dut. 201 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Det er fint. 202 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Det er slut med at mødes ved kopimaskinen 203 00:11:56,592 --> 00:11:58,677 for at tale om Falcon Crest. 204 00:12:00,596 --> 00:12:05,475 Frokostpausen varer 36 minutter. Undskyld, 30 minutter. 205 00:12:05,559 --> 00:12:10,522 Mit nul ligner et sekstal. Jeg læste forkert. 206 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 - Undskyld. Kaos på hjemmefronten. - Godmorgen, Phyllis. 207 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 Jeg vidste ikke, der var møde. 208 00:12:18,030 --> 00:12:19,489 Gør det nogen forskel? 209 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 Undskyld mig? 210 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 Burde du ikke komme til tiden uanset hvad? 211 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 Hvis du absolut skal vide det, 212 00:12:27,998 --> 00:12:31,084 så vaskede Noel sit hår med hårfjerner i morges. 213 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 Nu ligner min otteårige sgu Telly Savalas. 214 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Så drop lige formaningerne, tak. 215 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Hvad er der med ham? Jøsses. 216 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 God start på dagen. 217 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 - Jøsses. - Vi venter på Phyllis. 218 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 Jeg sætter lige min taske fra mig. 219 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 - Vi fortsætter om lidt. - Vis lidt medfølelse. 220 00:12:49,645 --> 00:12:50,646 Min søn er skallet. 221 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 Måske skulle du gemme din hårfjerner et sikkert sted. 222 00:12:53,815 --> 00:12:56,235 - Lad nu være, Marty. - Vi venter, Phyllis. 223 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 Så du Falcon Crest i går? 224 00:13:03,200 --> 00:13:04,368 - Det var vildt. - Phyllis! 225 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 Så rørende. 226 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 Jeg er nødt til at være lidt streng. 227 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 Jeg prøver at fastsætte nogle grundregler. 228 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Okay. 229 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Helt ærligt. 230 00:13:20,092 --> 00:13:22,594 Og den vigtigste regel er... 231 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 Undskyld. 232 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 Det vigtigste er, at når vi er på arbejde, 233 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 så... 234 00:13:33,188 --> 00:13:34,565 Så arbejder vi. 235 00:13:34,648 --> 00:13:38,110 Det vil sige ingen private samtaler. 236 00:13:38,193 --> 00:13:39,611 Ingen hyggesnak over telefonen. 237 00:13:39,695 --> 00:13:43,240 Marty. Dr. Hershkopf er i røret. 238 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 Er han det? 239 00:13:45,492 --> 00:13:49,580 Okay. Det er teknisk set... 240 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 Det er arbejdsrelateret, så... 241 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 Han sagde, det var privat. 242 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 Du må hellere bede ham om at ringe senere. 243 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 Ja. Okay. 244 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 I det her ene tilfælde, som et særligt privilegium, 245 00:14:03,177 --> 00:14:06,722 er jeg fritaget fra de førnævnte restriktioner, 246 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 fordi teknisk set træder reglerne ikke i kraft, 247 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 før mødet er hævet. 248 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 Og med de ord er mødet hævet. 249 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 Nej. Mødet er midlertidigt afbrudt. 250 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 Skakmat. 251 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 Leroy. 252 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 Man skal aldrig undervurdere en bonde. 253 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 Der er han jo. Hej! 254 00:14:37,044 --> 00:14:39,421 Leroy, vil du... Tak. 255 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Sid ned. 256 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Javel. 257 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - Tak, fordi du kom. - Klart. 258 00:14:46,345 --> 00:14:49,097 - Jeg håber ikke, jeg forstyrrede. - Nej, det er fint. 259 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 Er alt okay? 260 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 Alt er godt. 261 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Jeg har tænkt på dig, Marty. 262 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 Har du tænkt på mig? 263 00:14:58,649 --> 00:15:02,152 Du har snart fødselsdag, og jeg har et spændende forslag. 264 00:15:02,236 --> 00:15:05,656 Du vil gerne tage ansvar. Blive en ny mand. 265 00:15:05,739 --> 00:15:07,115 Tage hul på et nyt kapitel. 266 00:15:07,199 --> 00:15:08,200 Ja. 267 00:15:08,283 --> 00:15:11,870 Jeg synes, du skal markere det her vigtige øjeblik. 268 00:15:12,412 --> 00:15:16,792 Jeg synes, du skal holde en ny bar mitzvah. 269 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 - En hvad? - En toer. 270 00:15:19,211 --> 00:15:20,838 En revanche. 271 00:15:20,921 --> 00:15:22,297 Rocky kom tilbage i ringen. 272 00:15:22,798 --> 00:15:24,258 Du skal tilbage på bimahen. 273 00:15:25,551 --> 00:15:26,844 - Jeg ved nu ikke. - Tænk over det. 274 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Den første hjemsøger dig stadig. 275 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 Du sidder stadig fast i det toilet, mens tarmene skvulper rundt. 276 00:15:33,100 --> 00:15:35,561 Du kunne få en ny chance. 277 00:15:35,644 --> 00:15:38,522 Det er den perfekte måde at fejre din 40-års fødselsdag. 278 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Javel. 279 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Interessant. 280 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 - Du hader det. - Nej. 281 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 Det kunne blive et vaskeægte overgangsritual. 282 00:15:48,490 --> 00:15:52,077 En markering af dit nye jeg. 283 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 Jeg synes, det er en fed idé. 284 00:15:54,204 --> 00:15:58,542 Jeg vil ikke lyde utaknemmelig, men må jeg tænke over det? 285 00:15:59,334 --> 00:16:02,296 Selvfølgelig. Jeg vil ikke tvinge dig. 286 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 Det er op til dig. 287 00:16:07,384 --> 00:16:08,594 Jeg er nødt til at gå. 288 00:16:09,511 --> 00:16:12,181 Vi ses til næste konsultation. Hav en god dag. 289 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 Lad mig høre, hvad du beslutter. 290 00:16:39,708 --> 00:16:42,211 - Tak, fordi du lukkede mig ind. - Jeg vidste, det var dig. 291 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 - Hvad? - Det lignede ikke dig. 292 00:16:44,213 --> 00:16:45,297 Hvad snakker du om? 293 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 Du er kommet for at sige undskyld. 294 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 For hvad? 295 00:16:48,759 --> 00:16:52,221 For at have været ubehøvlet over for mig foran alle de andre. 296 00:16:52,304 --> 00:16:55,474 Jeg er ked af, hvis det virkede sådan, men jeg prøver at tage ansvar. 297 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 At herske over mit eget domæne. 298 00:16:57,351 --> 00:17:00,270 Dit domæne? Javel. 299 00:17:00,979 --> 00:17:02,064 Ja. 300 00:17:02,147 --> 00:17:06,484 Så virker terapien åbenbart. 301 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 - I den grad. - Okay. 302 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 Og dr. Ike kom med et forslag. 303 00:17:12,156 --> 00:17:16,036 - Hedder han det nu? Dr. Ike? - Ja. 304 00:17:16,118 --> 00:17:19,665 Til at begynde med lød det lidt skørt, men hør lige her. 305 00:17:20,499 --> 00:17:23,210 Dr. Ike foreslår, at jeg, på min 40-års fødselsdag, 306 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 holder en bar mitzvah. 307 00:17:30,843 --> 00:17:33,095 - Den er blevet holdt. - Ja. 308 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 En ny bar mitzvah. 309 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 Hvad var der galt med den første? 310 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 Det var en frygtelig dag. 311 00:17:47,943 --> 00:17:49,778 Jeg ødelagde haftaraen. 312 00:17:49,862 --> 00:17:52,155 Jeg gemte mig på toilettet. 313 00:17:52,239 --> 00:17:54,324 Men mor og far var så stolte af dig. 314 00:17:54,408 --> 00:17:56,243 Det betød så meget for dem. 315 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 Det ved jeg. Men... 316 00:18:04,334 --> 00:18:10,132 Ham psykiateren virker da lidt utraditionel. 317 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 Ja, måske. 318 00:18:15,470 --> 00:18:19,433 Men han er så engageret. 319 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 Og alt det, han siger om mig, er sandt. 320 00:18:23,103 --> 00:18:28,567 Han forstår mig virkelig. Og terapien virker. 321 00:18:29,234 --> 00:18:32,070 Jeg ved, at det bare er ord og følelser, 322 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 men når man sætter ord på dem, er det opløftende. 323 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Det er befriende. 324 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Det letter. 325 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Forstår du? 326 00:18:40,454 --> 00:18:45,292 Jeg mærker ting og gør ting, som jeg aldrig... 327 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 Hans råd har ramt plet, 328 00:18:50,631 --> 00:18:54,801 og hvis han synes, det er en god idé, burde jeg måske gøre det. 329 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Marty. 330 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Jeg er så glad på dine vegne. 331 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 Det er jeg virkelig. 332 00:19:07,147 --> 00:19:11,360 Men du behøver ikke gøre noget overilet. 333 00:19:11,443 --> 00:19:15,739 Hvorfor ikke? Det er spændende. Jeg er klar til det her. 334 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 Marty. 335 00:19:17,407 --> 00:19:20,077 Handler det om, at du bliver 40? 336 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 Nej. 337 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 En midtvejskrise kan komme til udtryk på andre måder. 338 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Køb en Corvette. 339 00:19:27,125 --> 00:19:30,546 Knald en prostitueret. Jeg dømmer dig ikke. 340 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Jeg har det godt, Phyllis. 341 00:19:36,093 --> 00:19:39,805 - Er du ikke glad på mine vegne? - Selvfølgelig er jeg det. 342 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 Det er længe siden, jeg har følt mig så klar i hovedet. 343 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Jeg tror, det kunne være godt. 344 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 Og så gør vi det sammen. 345 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Som en familie. 346 00:19:53,193 --> 00:19:57,406 Vi har allerede gjort det som en familie. 347 00:19:57,990 --> 00:19:59,408 Da du var 13. 348 00:20:00,158 --> 00:20:02,202 Det bliver anderledes denne gang. 349 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 Det bliver bedre. 350 00:20:23,557 --> 00:20:24,892 Stol på mig, Miriam. 351 00:20:25,392 --> 00:20:28,478 Sig nej til Florida. Bliv hjemme. Sæt foden ned. 352 00:20:28,562 --> 00:20:30,230 Din mor må finde sig i det. 353 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Okay. Tak. 354 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 - Hej. - Hej. 355 00:20:36,528 --> 00:20:37,529 Du er tidligt på den. 356 00:20:41,116 --> 00:20:44,494 Jeg har tænkt over det, og jeg gør det. 357 00:20:45,412 --> 00:20:46,455 Det er godt at høre. 358 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 Jeg tror, det kan blive godt for mig. 359 00:20:49,249 --> 00:20:52,753 Min søster er uenig, men hun skal nok komme på bedre tanker. 360 00:20:52,836 --> 00:20:56,840 Men jeg har fødselsdag om tre uger, og der er nok ikke plads i min synagoge. 361 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Bare rolig. Jeg har talt med min. 362 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 - Har du det? - Ja. 363 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Jeg tænkte nok, du ville gøre det. 364 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Jeg er venner med rabbineren, 365 00:21:05,766 --> 00:21:08,810 og jeg hjalp ham gennem en svær tid for et par år siden. 366 00:21:08,894 --> 00:21:10,103 Han vil gerne hjælpe. 367 00:21:10,187 --> 00:21:13,565 Han har allerede en i kalenderen den dag. Vi kan være med. 368 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 Hold da op. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 369 00:21:16,318 --> 00:21:18,654 Sig, at du vil øve dig som en gal. 370 00:21:18,737 --> 00:21:21,949 Jeg inviterer nogle venner, så vi kan fylde rummet. 371 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Rabbi. 372 00:21:57,109 --> 00:21:58,235 Phyllis, hej. 373 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 Har du tid et øjeblik? 374 00:22:00,362 --> 00:22:01,363 Ja, kom ind. 375 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 Jeg er på vej til møde med de andre søstre, 376 00:22:04,116 --> 00:22:07,578 så jeg vil bare veksle et par ord. 377 00:22:07,661 --> 00:22:08,912 Det er godt at se dig. 378 00:22:10,372 --> 00:22:14,334 Det drejer sig om den bar mitzvah. 379 00:22:15,460 --> 00:22:16,837 Jeg vil høre, hvad du synes. 380 00:22:16,920 --> 00:22:21,425 Jeg synes, at det forklejner mine forældre og deres eftermæle. 381 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Hvilken bar mitzvah? 382 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Martys bar mitzvah. 383 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 - Din bror Marty? - Ja. 384 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 Den her skøre idé, han har fået. 385 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 Beklager, men jeg aner ikke, hvad du taler om. 386 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 -Begynd. - Det har jeg ikke hørt om. 387 00:22:43,405 --> 00:22:44,948 Fortæl mig om det. 388 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 Menighed. 389 00:22:50,996 --> 00:22:53,540 Nå, Marty. Lad mig høre. 390 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 Undskyld. 391 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Vi skal nok nå i mål. 392 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Tak. 393 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Din tur, Emily. 394 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Hvordan går det? 395 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Rigtig fint. Marty knokler. 396 00:23:28,325 --> 00:23:31,537 Godt. Gør mig nu ikke forlegen. Der kommer mange gæster. 397 00:23:32,329 --> 00:23:33,372 Jeg skal gøre mit bedste. 398 00:23:34,540 --> 00:23:37,167 Jeg er i gang med de sidste forberedelser. 399 00:23:37,251 --> 00:23:41,463 Rabbi, jeg mangler stadig rækkefølgen af velsignelser. 400 00:23:41,547 --> 00:23:43,257 Vil du sende den? 401 00:23:43,340 --> 00:23:44,633 - Det kan du tro. - Godt. 402 00:23:44,716 --> 00:23:49,346 Jeg tjekker lige strømmen i salen. Jeg har hyret en fantastisk DJ. 403 00:23:49,429 --> 00:23:52,724 Hvis du altså ikke har noget imod at betale. 404 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 Selvfølgelig, doktor. 405 00:23:56,395 --> 00:23:58,730 Super. Vi ses snart. 406 00:23:58,814 --> 00:24:00,983 Vent lidt, Isaac. 407 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 I gør det godt, unger. Bare bliv ved. 408 00:24:07,990 --> 00:24:11,869 Jeg blev ringet op af rabbiner Goldberg fra Madisonmenigheden. 409 00:24:11,952 --> 00:24:13,537 - Det var angående dig. - Mig? 410 00:24:13,620 --> 00:24:15,998 Det var på vegne af en Phyllis Shapiro. 411 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Ved du, hvem det er? 412 00:24:17,833 --> 00:24:20,419 - Nej. - Jeg tror, det er Martys søster. 413 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Hvad spurgte hun til? 414 00:24:25,549 --> 00:24:28,635 Dig og dit rygte her. 415 00:24:28,719 --> 00:24:31,555 Og om du har holdt en bar mitzvah for en patient før. 416 00:24:32,097 --> 00:24:35,475 Jeg vidste ikke, Marty var din patient. Jeg troede, han var en ven. 417 00:24:36,351 --> 00:24:40,105 Ja, Marty er en af mine patienter. 418 00:24:41,064 --> 00:24:44,151 Det, vi har gang i her, 419 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 er en terapeutisk mitzvah. 420 00:24:47,654 --> 00:24:54,578 Han har været hæmmet hele sit liv på grund af sin 13-års fødselsdag. 421 00:24:59,124 --> 00:25:00,751 Hvor mange gæster kommer til din? 422 00:25:02,836 --> 00:25:03,879 Mange. 423 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 Har du et tal? 424 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 Omkring hundrede, tror jeg. 425 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 Hold da op. 426 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 Hvad med dig? 427 00:25:11,053 --> 00:25:13,514 Jo, altså... Vi får se. 428 00:25:15,140 --> 00:25:17,518 - Folk har travlt og sådan. - Ja. 429 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Gud elsker ham. 430 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 Har han selv sagt det? 431 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 Okay. Lad os tage... 432 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Marty. 433 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 - Hej. - Har du tid? 434 00:25:43,418 --> 00:25:44,586 Ja, hvad så? 435 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 Sid ned. 436 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 Okay. 437 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 Din søster hedder Phyllis, ikke? Phyllis Shapiro? 438 00:25:59,017 --> 00:26:00,060 Ja. Hvorfor? 439 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Hvad er hun for en type? 440 00:26:04,439 --> 00:26:07,276 Du har nævnt, at hun har det svært for tiden. 441 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 Men har hun en agenda? 442 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 Jeg er ikke helt med. 443 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 Har hun haft en sindslidelse? 444 00:26:13,824 --> 00:26:16,243 Er hun blevet behandlet for en kemisk ubalance? 445 00:26:16,326 --> 00:26:17,411 Nej. 446 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Jeg forsøger bare at få en fornemmelse af, hvem hun er. 447 00:26:20,956 --> 00:26:23,667 Min psykiaterradar slår voldsomt ud. 448 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 Hvorfor? Hvad mener du? 449 00:26:25,961 --> 00:26:29,006 Hun har åbenbart forhørt sig om mig. 450 00:26:30,299 --> 00:26:34,178 Hun ringede til synagogen for at høre, om jeg er til at stole på. 451 00:26:34,261 --> 00:26:37,014 - Hvad? - Mig, dr. Isaac Herschkopf, 452 00:26:37,097 --> 00:26:39,016 fra ledelsen på NYU's medicinske fakultet. 453 00:26:39,099 --> 00:26:41,393 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 454 00:26:41,476 --> 00:26:46,523 Vi læger afgiver et løfte om ikke at forvolde skade. 455 00:26:46,607 --> 00:26:50,527 Det er et løfte, som jeg tager meget alvorligt. 456 00:26:50,611 --> 00:26:54,865 Så når nogen sår tvivl om mine motiver, gør det ondt. 457 00:26:55,532 --> 00:26:58,410 - Det gør meget ondt. - Det er jeg ked af. 458 00:26:58,493 --> 00:27:02,164 Mit ry er alt, hvad jeg har. Jeg har arbejdet hårdt for det. 459 00:27:02,247 --> 00:27:04,124 - Det er pletfrit. - Det ved jeg. 460 00:27:04,208 --> 00:27:06,001 Du er den bedste. 461 00:27:06,084 --> 00:27:09,671 Jeg er bekymret for, at din søster ikke vil dig det bedste. 462 00:27:09,755 --> 00:27:13,008 Men det var hende, der fik mig til at gå i terapi. 463 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 Ja, men ønsker hun at se dig udvikle dig, 464 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 eller vil hun hellere holde dig tilbage? 465 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Typer som hende er ikke i stand til at udvikle sig. 466 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 Derfor bryder de sig ikke om, når andre udvikler sig. 467 00:27:24,853 --> 00:27:28,857 - Jeg tror, hun vil mig det bedste. - Hvorfor saboterer hun det så? 468 00:27:30,817 --> 00:27:36,615 Marty, tillid er udgangspunktet for, hvem jeg er, og hvad jeg gør. 469 00:27:36,698 --> 00:27:37,991 Det er det nødt til at være. 470 00:27:38,075 --> 00:27:43,747 Uden tillid er jeg intet. Uden tillid har vi intet. 471 00:27:48,252 --> 00:27:51,296 Jeg stoler på dig. Helt og aldeles. 472 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 Jeg skal nok tale med hende. 473 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 Det lover jeg. 474 00:28:12,067 --> 00:28:13,902 Hold nu op, Daniel. 475 00:28:13,986 --> 00:28:16,238 Jeg vil ikke høre om din... 476 00:28:17,698 --> 00:28:18,949 Vi skal tale sammen. 477 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 - Hvad laver du? - Nu. 478 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 Hvis det er en af dine formaninger, 479 00:28:25,873 --> 00:28:28,917 - så orker jeg det ikke. - Ringede du til hans rabbiner? 480 00:28:29,001 --> 00:28:30,169 - Hvad? - Dr. Ike. 481 00:28:30,252 --> 00:28:33,881 Du ringede til hans rabbiner. Hvorfor går du og snuser rundt? 482 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 Er det dét, du er vred over? 483 00:28:35,799 --> 00:28:39,761 Marty, jeg snuser ikke rundt. Jeg passer på dig. 484 00:28:39,845 --> 00:28:42,931 Du bringer mig i forlegenhed, Phyllis. Han er vred. 485 00:28:43,015 --> 00:28:45,976 Jeg er ligeglad med ham, Marty. Jeg bekymrer mig om dig. 486 00:28:46,059 --> 00:28:47,060 Gør du nu det? 487 00:28:47,144 --> 00:28:49,855 Jeg er din søster. Det er mit job. 488 00:28:51,982 --> 00:28:54,026 Marty, tænk dig nu om. 489 00:28:54,109 --> 00:28:56,361 "Løb mod lyset, Carol Anne." 490 00:28:56,445 --> 00:28:57,988 Du lyder skør. 491 00:28:58,071 --> 00:29:02,576 Synes du slet ikke, at det er et underligt forslag? 492 00:29:05,871 --> 00:29:07,456 Han forsøger at hjælpe mig. 493 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 Men han går for vidt. 494 00:29:09,041 --> 00:29:10,709 Hvem siger det? Dig? 495 00:29:11,335 --> 00:29:12,544 Nu skal du høre. 496 00:29:12,628 --> 00:29:17,382 Jeg tror, du føler dig truet af, at jeg udvikler mig. 497 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Tror du det? Eller gør han? 498 00:29:20,469 --> 00:29:22,513 Du bad mig selv om det, Phyllis! 499 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 Jeg bad dig om at tale med nogen. Ikke om at holde din 13-års fødselsdag på ny. 500 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 Nå, men det gør jeg. Okay? 501 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 Okay. 502 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 Fint nok, Marty. 503 00:29:34,775 --> 00:29:37,611 Og hvis du ikke kan bakke mig op, kan du blive væk. 504 00:29:39,029 --> 00:29:40,822 Nå, nu er du faktisk 13 igen. 505 00:29:40,906 --> 00:29:42,699 Hvis du ikke tror på det, så bliv væk. 506 00:29:42,783 --> 00:29:44,868 - Skal jeg lyve for dig? - Nej. 507 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 Jeg tror ikke på det. Jeg synes, det er latterligt. 508 00:29:49,748 --> 00:29:51,083 - Latterligt? - Ja. 509 00:29:51,166 --> 00:29:52,459 - Fint. - Fint. 510 00:29:52,543 --> 00:29:54,211 Så bliv væk. 511 00:29:54,294 --> 00:29:57,214 Selv hvis du ombestemmer dig. Bliv væk. 512 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Marty. 513 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 Fint! 514 00:30:01,385 --> 00:30:03,679 Sikke en særlig dag. 515 00:30:04,304 --> 00:30:06,557 Velkommen til vore b'nai mitzvah. 516 00:30:06,640 --> 00:30:10,477 Og til deres familie og venner, som i dag vil overvære 517 00:30:10,561 --> 00:30:15,899 Emilys indtræden i de voksnes rækker. 518 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Og Marty. 519 00:30:18,986 --> 00:30:23,407 Marty, som vil fortsætte i de voksnes rækker. 520 00:30:27,411 --> 00:30:29,079 Den første velsignelse. 521 00:33:22,503 --> 00:33:23,504 Bravo! 522 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 Ja. 523 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 Tillykke. 524 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 Tillykke. 525 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 Tillykke. Så er der fest. 526 00:33:35,390 --> 00:33:36,558 Ja. 527 00:33:41,605 --> 00:33:45,567 JEG DANSEDE RØVEN UD AF BUKSERNE TIL MARTYS BAR MITZVAH 528 00:34:03,085 --> 00:34:04,670 Sådan! 529 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 Hvad vil du sige til bar mitzvah-drengen? 530 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Jeg er faktisk bar mitzvah-drengen. 531 00:34:20,351 --> 00:34:23,105 -Men hvis jeg skulle sige noget... - Undskyld. 532 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Tillykke. 533 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Phyllis. 534 00:34:41,164 --> 00:34:42,623 Undskyld mig, Marty? 535 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 Mit navn er Bonnie. Jeg er Ikes kone. 536 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 Bonnie! Jamen dog. Hej. 537 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 - Hej. - Hej. 538 00:34:50,799 --> 00:34:54,928 Jeg så, du stod her alene. Jeg er heller ikke så god til det her. 539 00:34:55,012 --> 00:34:57,054 Det er en fornøjelse at møde dig. 540 00:34:57,890 --> 00:35:00,184 Din mand er alletiders. 541 00:35:00,267 --> 00:35:03,228 Ja, han er alletiders. 542 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 Ikke en fantastisk danser. 543 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 Jeg har ikke set ham more sig sådan siden vores bryllup. 544 00:35:09,735 --> 00:35:13,113 Han nyder det virkelig. Han har godt nok mange venner. 545 00:35:13,197 --> 00:35:14,865 Ja, det har han. 546 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 Så er det nu! 547 00:35:35,427 --> 00:35:36,803 Ud på gulvet, Marty! 548 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Marty? 549 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Marty. Hvad er der galt? 550 00:35:55,113 --> 00:35:56,365 Jeg skal på toilettet. 551 00:35:56,448 --> 00:35:58,825 - Vi venter på dig derude. - Det ved jeg. 552 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 Jeg skal bare... 553 00:36:02,287 --> 00:36:03,288 Jeg har ondt i maven. 554 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 Marty. 555 00:36:06,041 --> 00:36:08,502 Det værste er overstået. 556 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 - Nu skal du bare nyde det. - Jo, men... 557 00:36:15,467 --> 00:36:19,346 Marty. Jeg er ikke sikker på, du fejler noget. 558 00:36:19,429 --> 00:36:23,058 Jo. Det er virkelig slemt. 559 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 Jeg har kendt dig i flere uger, 560 00:36:24,977 --> 00:36:28,480 og intet tyder på, at du har problemer med fordøjelsen. 561 00:36:29,731 --> 00:36:33,402 Lad mig befri dig fra en løgn, som alle, inklusive din søster og dig, 562 00:36:33,485 --> 00:36:36,029 har fortalt de sidste 30 år. 563 00:36:36,780 --> 00:36:38,782 Du fejler intet. 564 00:36:39,575 --> 00:36:41,785 Små drenge har fordøjelsesproblemer. 565 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 Rigtige mænd skider. 566 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 Kom nu. 567 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Det er nu. 568 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 Nå... 569 00:37:03,432 --> 00:37:07,227 På jeres onkels vegne vil jeg sige, at han er ked af, han ikke kunne komme. 570 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Han er meget ked af det. 571 00:37:20,199 --> 00:37:21,825 Men det er, hvad en familie er. 572 00:37:24,328 --> 00:37:27,372 En gruppe personer, som man skylder en undskyldning. 573 00:38:08,080 --> 00:38:12,334 Sommetider gør vores kære ting, som vi ikke bryder os om. 574 00:38:13,335 --> 00:38:15,754 Sommetider opfører de sig som idioter. 575 00:38:15,838 --> 00:38:16,922 Undskyld det grove udtryk. 576 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Lad os så spise. 577 00:38:23,095 --> 00:38:27,432 En, to, tre. 578 00:40:34,059 --> 00:40:36,061 Tekster af: Mads Moltsen