1
00:00:35,869 --> 00:00:38,705
Kan vi få bar mitzvah-drengen
op på scenen?
2
00:00:46,046 --> 00:00:48,340
- Hvor pokker er han?
- Det ved jeg ikke.
3
00:00:51,927 --> 00:00:55,806
Marty, det er mig. Jeg ved, du er herinde.
4
00:00:55,889 --> 00:00:56,974
Kom nu ud.
5
00:00:57,057 --> 00:00:58,559
Nej. Jeg har mavepine.
6
00:00:58,642 --> 00:01:01,478
Bliv nu færdig. Så går vi derind.
7
00:01:01,562 --> 00:01:03,272
- Du gik glip af horaen.
- Og hvad så?
8
00:01:03,355 --> 00:01:05,274
Der er for mange mennesker. De glor.
9
00:01:09,403 --> 00:01:11,280
Har du set alle gaverne?
10
00:01:12,406 --> 00:01:15,284
Du kan åbne en fyldepenbutik,
når det er overstået.
11
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
Hvad siger du til, at vi tænder lysene,
spiser lidt kage,
12
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
danser med bedstemor Flo,
og så smutter vi?
13
00:01:20,998 --> 00:01:24,126
Jeg skal nok være hos dig hele tiden.
Jeg sværger.
14
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
Herligt. Kom så her.
15
00:01:39,183 --> 00:01:40,601
Smil, allesammen.
16
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
BASERET PÅ PODCASTEN AF
WONDERY OG BLOOMBERG
17
00:01:57,910 --> 00:01:59,119
Joel, tyggegummiet.
18
00:01:59,203 --> 00:02:02,748
Havde du det, da vi kom,
eller fandt du det under sædet?
19
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
- Helt ærligt.
20
00:02:03,916 --> 00:02:05,876
- Hej, mor.
- Hej, venner.
21
00:02:05,959 --> 00:02:07,336
- Var filmen god?
- Ja.
22
00:02:07,419 --> 00:02:10,088
Manden tog dametøj på
og kyssede med en mand.
23
00:02:10,172 --> 00:02:11,715
- Super.
- Det var sjovt.
24
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
Den var meget sjov.
25
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Hvad har du lavet?
26
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Jeg kørte ind til Midtown,
fik en parkeringsbøde,
27
00:02:16,845 --> 00:02:20,057
skændtes med parkeringsvagten
i 20 minutter. Det var skønt.
28
00:02:20,140 --> 00:02:22,601
En uforstyrret samtale med en voksen.
29
00:02:22,684 --> 00:02:24,186
Så det var bare herligt.
30
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
Nå, jeg er nødt til at gå.
31
00:02:27,147 --> 00:02:27,981
Har de fået frokost?
32
00:02:28,065 --> 00:02:29,900
Ja. Chokolade og vingummi.
33
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
- Marty.
- Jeg skal videre.
34
00:02:31,652 --> 00:02:34,780
Vent.
Vi skal have planlagt din fødselsdag.
35
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
- Jeg orker det ikke.
- Det behøver ikke være noget stort.
36
00:02:38,283 --> 00:02:40,494
Kom tidligt, så børnene kan være med.
37
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
Jeg steger nogle lammekoteletter.
38
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Brandalarmen går i gang.
39
00:02:45,165 --> 00:02:48,210
Jeg skal nok sørge for,
at ingen hygger sig.
40
00:02:48,293 --> 00:02:50,754
- Okay?
- Det lyder godt. Jeg kommer.
41
00:02:50,838 --> 00:02:53,257
Hvor skal du hen? Skal du på d-a-t-e?
42
00:02:53,340 --> 00:02:54,967
Nej.
43
00:02:55,050 --> 00:02:57,511
Jeg skal tale med dr. Herschkopf.
44
00:02:58,220 --> 00:03:00,264
- Igen?
- Ja.
45
00:03:01,682 --> 00:03:05,018
Marty, hvor er det godt.
46
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Går det godt?
47
00:03:06,186 --> 00:03:07,688
Det tror jeg. Måske.
48
00:03:07,771 --> 00:03:10,399
Han vil have mig til at tale
om mine følelser,
49
00:03:10,482 --> 00:03:12,192
men det føler jeg ikke for.
50
00:03:12,276 --> 00:03:13,527
Åh, Marty.
51
00:03:14,862 --> 00:03:15,863
Jamen dog.
52
00:03:16,446 --> 00:03:18,365
Bare tal om, hvad der bekymrer dig.
53
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
- Ikke?
- Jo.
54
00:03:19,533 --> 00:03:21,326
Jeg er stolt af dig.
55
00:03:21,410 --> 00:03:23,036
Tak for hjælpen.
56
00:03:23,120 --> 00:03:25,122
- Jeg skal videre. Hej.
- Jeg er stolt af dig.
57
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
- Farvel.
- Farvel, onkel Marty.
58
00:03:26,290 --> 00:03:28,041
Phyllis har altid været stærk.
59
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Men det seneste år...
60
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Hun har været meget igennem.
61
00:03:32,462 --> 00:03:35,382
Min fars død tog hårdt på hende, og nu...
62
00:03:36,800 --> 00:03:39,887
Nu skal hun skilles.
Jeg har ondt af hende.
63
00:03:39,970 --> 00:03:41,054
Det har jeg også.
64
00:03:41,805 --> 00:03:43,223
Men det handler ikke om hende.
65
00:03:44,433 --> 00:03:45,434
Det handler om dig.
66
00:03:47,644 --> 00:03:50,147
Undskyld. Det er stadig uvant for mig.
67
00:03:52,024 --> 00:03:53,483
Jeg er vild med din skjorte.
68
00:03:54,151 --> 00:03:55,777
Er det Ralph Lauren?
69
00:03:56,403 --> 00:03:58,071
Lifshitz. Det er hans rigtige navn.
70
00:03:58,155 --> 00:03:59,323
Ralph Lifshitz.
71
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
Det er løgn. Det anede jeg ikke.
72
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Jeg kender ham lidt.
73
00:04:03,702 --> 00:04:08,081
Jeg tog et billede med ham til et
UJA-arrangement. Fin fyr. Tidløs mode.
74
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
Det må man sige.
75
00:04:09,499 --> 00:04:14,463
Men Marty,
nu har du igen formået at skifte emne.
76
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
Kom nu.
77
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Hold dig til sagen.
78
00:04:17,673 --> 00:04:20,969
Jeg vil gerne vide,
hvordan din fars død påvirkede dig.
79
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Mig?
80
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
Jamen, jeg har det fint.
81
00:04:25,057 --> 00:04:26,058
Fint?
82
00:04:27,059 --> 00:04:28,894
Du mistede din far, Marty.
83
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
Du har lov til ikke at have det fint.
84
00:04:31,939 --> 00:04:32,940
Ja.
85
00:04:35,234 --> 00:04:36,944
Jeg har det nok ikke så fint.
86
00:04:38,028 --> 00:04:43,700
Er du klar over,
hvor opløftende og befriende det kan være
87
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
at tillade sig selv at føle noget
og sætte ord på følelsen?
88
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Jeg savner ham.
89
00:04:56,839 --> 00:04:58,006
Selvfølgelig gør du det.
90
00:04:58,549 --> 00:05:02,636
Når jeg tænker på,
at han ikke er her mere, føles det...
91
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
...ikke godt.
92
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Der er ikke skamfuldt at være ked af det,
Marty.
93
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Hvorfor savner du ham?
94
00:05:14,523 --> 00:05:15,649
Han var min far.
95
00:05:16,275 --> 00:05:17,943
Og du var barnet.
96
00:05:19,278 --> 00:05:20,904
Det er rart at være et barn.
97
00:05:21,405 --> 00:05:22,823
Man skal ikke tage ansvar.
98
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
- Eller beslutninger.
- Nej.
99
00:05:26,493 --> 00:05:29,496
Men nu skal du være en mand,
og det er skræmmende.
100
00:05:31,123 --> 00:05:32,124
Ja.
101
00:05:33,083 --> 00:05:37,421
Vores fædre udgør en skabelon for,
hvordan man er en mand.
102
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Når vi mister dem,
103
00:05:40,716 --> 00:05:45,804
er det, som om vi mister forståelsen for,
hvad det vil sige at være en mand.
104
00:05:47,222 --> 00:05:50,559
Ja. Du har helt ret.
105
00:05:50,642 --> 00:05:52,019
Fortæl mig mere om det.
106
00:05:54,229 --> 00:05:57,941
Nu hvor han ikke er her mere,
107
00:05:58,025 --> 00:06:03,238
er det, som om alle forventer,
at jeg træder i hans sted.
108
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Men...
109
00:06:04,406 --> 00:06:07,326
Du frygter,
at de stadig betragter dig som en dreng.
110
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
For det er sådan, du ser dig selv.
111
00:06:18,754 --> 00:06:22,966
Du har vist lige fået det,
vi hjernevridere kalder et gennembrud.
112
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
Hold da op.
113
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Og nu er tiden gået.
114
00:06:33,810 --> 00:06:37,022
Jeg bryder mig ikke om at stoppe,
når det går så godt,
115
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
men lægen skal have noget at spise.
116
00:06:42,569 --> 00:06:44,071
Hør.
117
00:06:44,154 --> 00:06:46,490
Jeg plejer at købe noget i delikatessen,
118
00:06:46,573 --> 00:06:50,953
men hvis du vil med og tale videre,
119
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
er det helt fint.
120
00:06:53,664 --> 00:06:54,831
- Mener du det?
- Ja.
121
00:06:54,915 --> 00:07:00,087
- Jeg er nødt til at tage betaling for det.
- Det er helt fint.
122
00:07:00,170 --> 00:07:03,006
Så længe det er fint med dig.
123
00:07:04,216 --> 00:07:06,510
- Så du fylder snart 40.
- Ja.
124
00:07:07,427 --> 00:07:11,056
- Hvad skal der ske på din fødselsdag?
- Du lyder som Phyllis.
125
00:07:11,765 --> 00:07:13,976
Ikke noget. Jeg bryder mig ikke om fester.
126
00:07:14,059 --> 00:07:15,227
Det er ikke mig.
127
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
Nå? Men der blev vel holdt en bar mitzvah?
128
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Jeg gik glip af det meste af den.
129
00:07:20,107 --> 00:07:23,485
Jeg var på toilettet.
Jeg har problemer med fordøjelsen.
130
00:07:23,569 --> 00:07:25,821
Sommetider filtrer mine tarme sig sammen
131
00:07:25,904 --> 00:07:27,656
- som en telefonledning.
- Jaså.
132
00:07:27,739 --> 00:07:30,200
Jeg gik også glip af horaen.
Det var frygteligt.
133
00:07:33,370 --> 00:07:34,204
Doktor.
134
00:07:35,038 --> 00:07:36,790
Prøv kyllingen. Den er så lækker.
135
00:07:37,875 --> 00:07:40,335
Den ser noget krydret ud.
Det er ikke godt for maven.
136
00:07:40,419 --> 00:07:41,712
Du går glip af noget.
137
00:07:42,546 --> 00:07:46,425
Men jeg har en formodning om,
at du går glip af meget.
138
00:07:46,508 --> 00:07:49,344
Tror du,
at målet i livet er at undgå smerte?
139
00:07:50,179 --> 00:07:52,556
Målet med livet er at leve.
140
00:07:53,265 --> 00:07:55,934
Smerte er den pris, man må betale.
141
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Så hvad vil du have?
142
00:08:01,106 --> 00:08:01,940
Okay.
143
00:08:02,649 --> 00:08:05,152
Ja. Jeg vil gerne have...
144
00:08:05,652 --> 00:08:12,159
Det er mit oprigtige ønske,
at du laver mig en...
145
00:08:12,242 --> 00:08:16,246
Lad os sige kalkun på hvidt brød.
146
00:08:16,330 --> 00:08:19,458
Uden dressing
og med et enkelt stykke salat.
147
00:08:19,541 --> 00:08:25,005
Nej. Hvad med roastbeef?
Roastbeef i en bolle?
148
00:08:25,881 --> 00:08:26,924
Hvad synes du?
149
00:08:27,007 --> 00:08:30,385
Jeg synes,
du skal tage dig sammen og træffe et valg.
150
00:08:30,469 --> 00:08:32,429
Vælg en sandwich.
151
00:08:32,513 --> 00:08:34,056
Sig, hvad der falder dig ind.
152
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Vælg. Et eller andet.
153
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
- Lad være med at tænke.
- Kalkun!
154
00:08:39,727 --> 00:08:41,313
Sådan. Færdig.
155
00:08:41,395 --> 00:08:43,023
Kalkunsandwich, uden krydderi.
156
00:08:43,857 --> 00:08:47,986
Det er tydeligt, at du,
som den eneste søn,
157
00:08:48,779 --> 00:08:51,365
er blevet overbeskyttet.
Du er aldrig blevet voksen.
158
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Det har hæmmet dig.
159
00:08:54,952 --> 00:08:58,455
Du har fuldstændig ret.
160
00:08:58,539 --> 00:09:01,708
Men det er slut. Tag kontrol over dit liv.
161
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
Vis dine ansatte og verden,
hvem der bestemmer.
162
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
Hersk over dit eget domæne.
163
00:09:14,763 --> 00:09:15,973
Hvad kigger du på?
164
00:09:18,350 --> 00:09:19,810
Jeg har fået en ny klient.
165
00:09:19,893 --> 00:09:23,355
Han mindede mig om noget,
jeg ikke har tænkt på længe.
166
00:09:25,399 --> 00:09:27,317
- Se lige ham her.
- Jamen dog.
167
00:09:27,401 --> 00:09:30,529
Er det fra din bar mitzvah?
Hvor er du nuttet.
168
00:09:31,029 --> 00:09:34,533
Nuttet? Se, hvor trist jeg er.
169
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
- Det billige jakkesæt.
- Er det et snydeslips?
170
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
Alle er ikke født rige.
171
00:09:41,582 --> 00:09:44,585
Hold op. Jeg havde bare glemt, de fandtes.
172
00:09:44,668 --> 00:09:49,590
Jeg havde sådan håbet,
at det ville blive en stor begivenhed.
173
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Det blev det ikke.
174
00:09:52,968 --> 00:09:54,344
Jeg fik ikke engang en fest.
175
00:09:55,179 --> 00:09:57,055
Hvor fandt du de billeder?
176
00:09:58,015 --> 00:09:59,808
Bagerst i skabet på gangen.
177
00:10:01,393 --> 00:10:05,772
Jeg tror ikke,
jeg nogensinde har kigget på dem.
178
00:10:06,398 --> 00:10:08,025
Jeg synes, du ser vidunderlig ud.
179
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
Hold op.
180
00:10:10,569 --> 00:10:13,197
Dine forældre skulle have fået dig
til at føle dig værdsat.
181
00:10:14,907 --> 00:10:15,908
Det gør ikke noget.
182
00:10:17,159 --> 00:10:18,368
De havde ikke råd.
183
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
Og de ville ikke ane hvordan.
184
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
Jeg vil have dig til at føle dig værdsat.
185
00:10:29,046 --> 00:10:30,130
Vil du det?
186
00:10:30,214 --> 00:10:31,924
Det kan du tro.
187
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Jeg tror, jeg har kimchi-ånde.
188
00:10:38,931 --> 00:10:41,391
Ja.
189
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Hold da op. Nyt kluns.
190
00:11:11,255 --> 00:11:15,092
Nåh ja. Den er fra Lifshitz.
191
00:11:15,175 --> 00:11:17,886
- Det er hans rigtige navn.
- Flot fyr.
192
00:11:17,970 --> 00:11:20,055
Kan vi lige samles?
193
00:11:21,306 --> 00:11:23,058
Nu, tak.
194
00:11:24,685 --> 00:11:28,397
Det er min opgave at hjælpe jer,
mine kollegaer,
195
00:11:29,064 --> 00:11:33,068
med at indfri målene her
på arbejdspladsen.
196
00:11:33,151 --> 00:11:34,361
I den forbindelse
197
00:11:34,444 --> 00:11:37,114
implementerer jeg disse grundregler,
198
00:11:37,197 --> 00:11:40,993
som vil hjælpe hele holdet
med at præstere en optimal...
199
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
...præstation.
200
00:11:45,706 --> 00:11:48,417
Arbejdet begynder klokken 9 nul dut.
201
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Det er fint.
202
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Det er slut med at mødes ved kopimaskinen
203
00:11:56,592 --> 00:11:58,677
for at tale om Falcon Crest.
204
00:12:00,596 --> 00:12:05,475
Frokostpausen varer 36 minutter.
Undskyld, 30 minutter.
205
00:12:05,559 --> 00:12:10,522
Mit nul ligner et sekstal.
Jeg læste forkert.
206
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
- Undskyld. Kaos på hjemmefronten.
- Godmorgen, Phyllis.
207
00:12:15,652 --> 00:12:17,112
Jeg vidste ikke, der var møde.
208
00:12:18,030 --> 00:12:19,489
Gør det nogen forskel?
209
00:12:19,573 --> 00:12:20,782
Undskyld mig?
210
00:12:20,866 --> 00:12:22,868
Burde du ikke komme til tiden uanset hvad?
211
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
Hvis du absolut skal vide det,
212
00:12:27,998 --> 00:12:31,084
så vaskede Noel sit hår
med hårfjerner i morges.
213
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
Nu ligner min otteårige sgu Telly Savalas.
214
00:12:34,087 --> 00:12:36,798
Så drop lige formaningerne, tak.
215
00:12:37,299 --> 00:12:39,259
Hvad er der med ham? Jøsses.
216
00:12:41,637 --> 00:12:43,305
God start på dagen.
217
00:12:43,388 --> 00:12:44,723
- Jøsses.
- Vi venter på Phyllis.
218
00:12:44,806 --> 00:12:46,683
Jeg sætter lige min taske fra mig.
219
00:12:46,767 --> 00:12:48,936
- Vi fortsætter om lidt.
- Vis lidt medfølelse.
220
00:12:49,645 --> 00:12:50,646
Min søn er skallet.
221
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
Måske skulle du gemme din hårfjerner
et sikkert sted.
222
00:12:53,815 --> 00:12:56,235
- Lad nu være, Marty.
- Vi venter, Phyllis.
223
00:13:01,198 --> 00:13:03,116
Så du Falcon Crest i går?
224
00:13:03,200 --> 00:13:04,368
- Det var vildt.
- Phyllis!
225
00:13:04,451 --> 00:13:05,911
Så rørende.
226
00:13:07,538 --> 00:13:10,749
Jeg er nødt til at være lidt streng.
227
00:13:11,416 --> 00:13:13,794
Jeg prøver at fastsætte nogle grundregler.
228
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Okay.
229
00:13:16,880 --> 00:13:18,173
Helt ærligt.
230
00:13:20,092 --> 00:13:22,594
Og den vigtigste regel er...
231
00:13:23,929 --> 00:13:24,930
Undskyld.
232
00:13:25,514 --> 00:13:29,184
Det vigtigste er, at når vi er på arbejde,
233
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
så...
234
00:13:33,188 --> 00:13:34,565
Så arbejder vi.
235
00:13:34,648 --> 00:13:38,110
Det vil sige ingen private samtaler.
236
00:13:38,193 --> 00:13:39,611
Ingen hyggesnak over telefonen.
237
00:13:39,695 --> 00:13:43,240
Marty. Dr. Hershkopf er i røret.
238
00:13:43,782 --> 00:13:44,950
Er han det?
239
00:13:45,492 --> 00:13:49,580
Okay. Det er teknisk set...
240
00:13:49,663 --> 00:13:51,373
Det er arbejdsrelateret, så...
241
00:13:51,456 --> 00:13:53,250
Han sagde, det var privat.
242
00:13:53,333 --> 00:13:57,129
Du må hellere bede ham om at ringe senere.
243
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
Ja. Okay.
244
00:13:59,298 --> 00:14:03,093
I det her ene tilfælde,
som et særligt privilegium,
245
00:14:03,177 --> 00:14:06,722
er jeg fritaget
fra de førnævnte restriktioner,
246
00:14:06,805 --> 00:14:11,018
fordi teknisk set træder reglerne ikke
i kraft,
247
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
før mødet er hævet.
248
00:14:14,062 --> 00:14:17,024
Og med de ord er mødet hævet.
249
00:14:17,107 --> 00:14:19,735
Nej. Mødet er midlertidigt afbrudt.
250
00:14:27,034 --> 00:14:28,410
Skakmat.
251
00:14:29,912 --> 00:14:30,913
Leroy.
252
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
Man skal aldrig undervurdere en bonde.
253
00:14:35,542 --> 00:14:36,960
Der er han jo. Hej!
254
00:14:37,044 --> 00:14:39,421
Leroy, vil du... Tak.
255
00:14:39,505 --> 00:14:40,506
Sid ned.
256
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Javel.
257
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
- Tak, fordi du kom.
- Klart.
258
00:14:46,345 --> 00:14:49,097
- Jeg håber ikke, jeg forstyrrede.
- Nej, det er fint.
259
00:14:49,806 --> 00:14:50,933
Er alt okay?
260
00:14:51,016 --> 00:14:52,684
Alt er godt.
261
00:14:54,102 --> 00:14:55,854
Jeg har tænkt på dig, Marty.
262
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
Har du tænkt på mig?
263
00:14:58,649 --> 00:15:02,152
Du har snart fødselsdag,
og jeg har et spændende forslag.
264
00:15:02,236 --> 00:15:05,656
Du vil gerne tage ansvar.
Blive en ny mand.
265
00:15:05,739 --> 00:15:07,115
Tage hul på et nyt kapitel.
266
00:15:07,199 --> 00:15:08,200
Ja.
267
00:15:08,283 --> 00:15:11,870
Jeg synes,
du skal markere det her vigtige øjeblik.
268
00:15:12,412 --> 00:15:16,792
Jeg synes,
du skal holde en ny bar mitzvah.
269
00:15:17,584 --> 00:15:19,127
- En hvad?
- En toer.
270
00:15:19,211 --> 00:15:20,838
En revanche.
271
00:15:20,921 --> 00:15:22,297
Rocky kom tilbage i ringen.
272
00:15:22,798 --> 00:15:24,258
Du skal tilbage på bimahen.
273
00:15:25,551 --> 00:15:26,844
- Jeg ved nu ikke.
- Tænk over det.
274
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
Den første hjemsøger dig stadig.
275
00:15:29,346 --> 00:15:33,016
Du sidder stadig fast i det toilet,
mens tarmene skvulper rundt.
276
00:15:33,100 --> 00:15:35,561
Du kunne få en ny chance.
277
00:15:35,644 --> 00:15:38,522
Det er den perfekte måde
at fejre din 40-års fødselsdag.
278
00:15:38,605 --> 00:15:39,606
Javel.
279
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Interessant.
280
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
- Du hader det.
- Nej.
281
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
Det kunne blive
et vaskeægte overgangsritual.
282
00:15:48,490 --> 00:15:52,077
En markering af dit nye jeg.
283
00:15:52,160 --> 00:15:54,121
Jeg synes, det er en fed idé.
284
00:15:54,204 --> 00:15:58,542
Jeg vil ikke lyde utaknemmelig,
men må jeg tænke over det?
285
00:15:59,334 --> 00:16:02,296
Selvfølgelig. Jeg vil ikke tvinge dig.
286
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
Det er op til dig.
287
00:16:07,384 --> 00:16:08,594
Jeg er nødt til at gå.
288
00:16:09,511 --> 00:16:12,181
Vi ses til næste konsultation.
Hav en god dag.
289
00:16:12,681 --> 00:16:14,474
Lad mig høre, hvad du beslutter.
290
00:16:39,708 --> 00:16:42,211
- Tak, fordi du lukkede mig ind.
- Jeg vidste, det var dig.
291
00:16:42,294 --> 00:16:44,129
- Hvad?
- Det lignede ikke dig.
292
00:16:44,213 --> 00:16:45,297
Hvad snakker du om?
293
00:16:45,380 --> 00:16:47,591
Du er kommet for at sige undskyld.
294
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
For hvad?
295
00:16:48,759 --> 00:16:52,221
For at have været ubehøvlet
over for mig foran alle de andre.
296
00:16:52,304 --> 00:16:55,474
Jeg er ked af, hvis det virkede sådan,
men jeg prøver at tage ansvar.
297
00:16:55,557 --> 00:16:57,267
At herske over mit eget domæne.
298
00:16:57,351 --> 00:17:00,270
Dit domæne? Javel.
299
00:17:00,979 --> 00:17:02,064
Ja.
300
00:17:02,147 --> 00:17:06,484
Så virker terapien åbenbart.
301
00:17:06,568 --> 00:17:09,112
- I den grad.
- Okay.
302
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
Og dr. Ike kom med et forslag.
303
00:17:12,156 --> 00:17:16,036
- Hedder han det nu? Dr. Ike?
- Ja.
304
00:17:16,118 --> 00:17:19,665
Til at begynde med lød det lidt skørt,
men hør lige her.
305
00:17:20,499 --> 00:17:23,210
Dr. Ike foreslår, at jeg,
på min 40-års fødselsdag,
306
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
holder en bar mitzvah.
307
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
- Den er blevet holdt.
- Ja.
308
00:17:33,178 --> 00:17:34,638
En ny bar mitzvah.
309
00:17:43,814 --> 00:17:45,732
Hvad var der galt med den første?
310
00:17:46,316 --> 00:17:47,860
Det var en frygtelig dag.
311
00:17:47,943 --> 00:17:49,778
Jeg ødelagde haftaraen.
312
00:17:49,862 --> 00:17:52,155
Jeg gemte mig på toilettet.
313
00:17:52,239 --> 00:17:54,324
Men mor og far var så stolte af dig.
314
00:17:54,408 --> 00:17:56,243
Det betød så meget for dem.
315
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
Det ved jeg. Men...
316
00:18:04,334 --> 00:18:10,132
Ham psykiateren
virker da lidt utraditionel.
317
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
Ja, måske.
318
00:18:15,470 --> 00:18:19,433
Men han er så engageret.
319
00:18:20,309 --> 00:18:22,477
Og alt det, han siger om mig, er sandt.
320
00:18:23,103 --> 00:18:28,567
Han forstår mig virkelig.
Og terapien virker.
321
00:18:29,234 --> 00:18:32,070
Jeg ved, at det bare er ord og følelser,
322
00:18:32,154 --> 00:18:35,449
men når man sætter ord på dem,
er det opløftende.
323
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
Det er befriende.
324
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Det letter.
325
00:18:39,369 --> 00:18:40,370
Forstår du?
326
00:18:40,454 --> 00:18:45,292
Jeg mærker ting og gør ting,
som jeg aldrig...
327
00:18:47,711 --> 00:18:50,547
Hans råd har ramt plet,
328
00:18:50,631 --> 00:18:54,801
og hvis han synes, det er en god idé,
burde jeg måske gøre det.
329
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Marty.
330
00:18:58,972 --> 00:19:01,141
Jeg er så glad på dine vegne.
331
00:19:02,559 --> 00:19:03,685
Det er jeg virkelig.
332
00:19:07,147 --> 00:19:11,360
Men du behøver ikke gøre noget overilet.
333
00:19:11,443 --> 00:19:15,739
Hvorfor ikke? Det er spændende.
Jeg er klar til det her.
334
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
Marty.
335
00:19:17,407 --> 00:19:20,077
Handler det om, at du bliver 40?
336
00:19:20,160 --> 00:19:21,370
Nej.
337
00:19:21,453 --> 00:19:24,623
En midtvejskrise kan komme til udtryk
på andre måder.
338
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Køb en Corvette.
339
00:19:27,125 --> 00:19:30,546
Knald en prostitueret.
Jeg dømmer dig ikke.
340
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Jeg har det godt, Phyllis.
341
00:19:36,093 --> 00:19:39,805
- Er du ikke glad på mine vegne?
- Selvfølgelig er jeg det.
342
00:19:39,888 --> 00:19:43,016
Det er længe siden,
jeg har følt mig så klar i hovedet.
343
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Jeg tror, det kunne være godt.
344
00:19:44,935 --> 00:19:46,937
Og så gør vi det sammen.
345
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
Som en familie.
346
00:19:53,193 --> 00:19:57,406
Vi har allerede gjort det som en familie.
347
00:19:57,990 --> 00:19:59,408
Da du var 13.
348
00:20:00,158 --> 00:20:02,202
Det bliver anderledes denne gang.
349
00:20:04,037 --> 00:20:05,581
Det bliver bedre.
350
00:20:23,557 --> 00:20:24,892
Stol på mig, Miriam.
351
00:20:25,392 --> 00:20:28,478
Sig nej til Florida. Bliv hjemme.
Sæt foden ned.
352
00:20:28,562 --> 00:20:30,230
Din mor må finde sig i det.
353
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
Okay. Tak.
354
00:20:34,860 --> 00:20:36,445
- Hej.
- Hej.
355
00:20:36,528 --> 00:20:37,529
Du er tidligt på den.
356
00:20:41,116 --> 00:20:44,494
Jeg har tænkt over det, og jeg gør det.
357
00:20:45,412 --> 00:20:46,455
Det er godt at høre.
358
00:20:46,538 --> 00:20:49,166
Jeg tror, det kan blive godt for mig.
359
00:20:49,249 --> 00:20:52,753
Min søster er uenig,
men hun skal nok komme på bedre tanker.
360
00:20:52,836 --> 00:20:56,840
Men jeg har fødselsdag om tre uger,
og der er nok ikke plads i min synagoge.
361
00:20:56,924 --> 00:20:59,301
Bare rolig. Jeg har talt med min.
362
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
- Har du det?
- Ja.
363
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Jeg tænkte nok, du ville gøre det.
364
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Jeg er venner med rabbineren,
365
00:21:05,766 --> 00:21:08,810
og jeg hjalp ham gennem en svær tid
for et par år siden.
366
00:21:08,894 --> 00:21:10,103
Han vil gerne hjælpe.
367
00:21:10,187 --> 00:21:13,565
Han har allerede en i kalenderen den dag.
Vi kan være med.
368
00:21:13,649 --> 00:21:16,235
Hold da op.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
369
00:21:16,318 --> 00:21:18,654
Sig, at du vil øve dig som en gal.
370
00:21:18,737 --> 00:21:21,949
Jeg inviterer nogle venner,
så vi kan fylde rummet.
371
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Rabbi.
372
00:21:57,109 --> 00:21:58,235
Phyllis, hej.
373
00:21:58,318 --> 00:22:00,279
Har du tid et øjeblik?
374
00:22:00,362 --> 00:22:01,363
Ja, kom ind.
375
00:22:01,446 --> 00:22:04,032
Jeg er på vej til møde
med de andre søstre,
376
00:22:04,116 --> 00:22:07,578
så jeg vil bare veksle et par ord.
377
00:22:07,661 --> 00:22:08,912
Det er godt at se dig.
378
00:22:10,372 --> 00:22:14,334
Det drejer sig om den bar mitzvah.
379
00:22:15,460 --> 00:22:16,837
Jeg vil høre, hvad du synes.
380
00:22:16,920 --> 00:22:21,425
Jeg synes, at det forklejner mine forældre
og deres eftermæle.
381
00:22:22,551 --> 00:22:23,719
Hvilken bar mitzvah?
382
00:22:27,139 --> 00:22:28,432
Martys bar mitzvah.
383
00:22:30,559 --> 00:22:31,852
- Din bror Marty?
- Ja.
384
00:22:31,935 --> 00:22:35,147
Den her skøre idé, han har fået.
385
00:22:35,856 --> 00:22:39,484
Beklager, men jeg aner ikke,
hvad du taler om.
386
00:22:39,985 --> 00:22:42,404
-Begynd.
- Det har jeg ikke hørt om.
387
00:22:43,405 --> 00:22:44,948
Fortæl mig om det.
388
00:22:45,032 --> 00:22:46,450
Menighed.
389
00:22:50,996 --> 00:22:53,540
Nå, Marty. Lad mig høre.
390
00:23:00,464 --> 00:23:01,465
Undskyld.
391
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Vi skal nok nå i mål.
392
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Tak.
393
00:23:05,844 --> 00:23:07,137
Din tur, Emily.
394
00:23:24,780 --> 00:23:25,781
Hvordan går det?
395
00:23:25,864 --> 00:23:28,242
Rigtig fint. Marty knokler.
396
00:23:28,325 --> 00:23:31,537
Godt. Gør mig nu ikke forlegen.
Der kommer mange gæster.
397
00:23:32,329 --> 00:23:33,372
Jeg skal gøre mit bedste.
398
00:23:34,540 --> 00:23:37,167
Jeg er i gang med de sidste forberedelser.
399
00:23:37,251 --> 00:23:41,463
Rabbi, jeg mangler stadig rækkefølgen
af velsignelser.
400
00:23:41,547 --> 00:23:43,257
Vil du sende den?
401
00:23:43,340 --> 00:23:44,633
- Det kan du tro.
- Godt.
402
00:23:44,716 --> 00:23:49,346
Jeg tjekker lige strømmen i salen.
Jeg har hyret en fantastisk DJ.
403
00:23:49,429 --> 00:23:52,724
Hvis du altså ikke har noget imod
at betale.
404
00:23:53,934 --> 00:23:55,185
Selvfølgelig, doktor.
405
00:23:56,395 --> 00:23:58,730
Super. Vi ses snart.
406
00:23:58,814 --> 00:24:00,983
Vent lidt, Isaac.
407
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
I gør det godt, unger. Bare bliv ved.
408
00:24:07,990 --> 00:24:11,869
Jeg blev ringet op af rabbiner Goldberg
fra Madisonmenigheden.
409
00:24:11,952 --> 00:24:13,537
- Det var angående dig.
- Mig?
410
00:24:13,620 --> 00:24:15,998
Det var på vegne af en Phyllis Shapiro.
411
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Ved du, hvem det er?
412
00:24:17,833 --> 00:24:20,419
- Nej.
- Jeg tror, det er Martys søster.
413
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Hvad spurgte hun til?
414
00:24:25,549 --> 00:24:28,635
Dig og dit rygte her.
415
00:24:28,719 --> 00:24:31,555
Og om du har holdt en bar mitzvah
for en patient før.
416
00:24:32,097 --> 00:24:35,475
Jeg vidste ikke, Marty var din patient.
Jeg troede, han var en ven.
417
00:24:36,351 --> 00:24:40,105
Ja, Marty er en af mine patienter.
418
00:24:41,064 --> 00:24:44,151
Det, vi har gang i her,
419
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
er en terapeutisk mitzvah.
420
00:24:47,654 --> 00:24:54,578
Han har været hæmmet hele sit liv
på grund af sin 13-års fødselsdag.
421
00:24:59,124 --> 00:25:00,751
Hvor mange gæster kommer til din?
422
00:25:02,836 --> 00:25:03,879
Mange.
423
00:25:03,962 --> 00:25:05,506
Har du et tal?
424
00:25:06,256 --> 00:25:07,799
Omkring hundrede, tror jeg.
425
00:25:07,883 --> 00:25:08,884
Hold da op.
426
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
Hvad med dig?
427
00:25:11,053 --> 00:25:13,514
Jo, altså... Vi får se.
428
00:25:15,140 --> 00:25:17,518
- Folk har travlt og sådan.
- Ja.
429
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
Gud elsker ham.
430
00:25:20,354 --> 00:25:21,855
Har han selv sagt det?
431
00:25:27,110 --> 00:25:29,029
Okay. Lad os tage...
432
00:25:39,456 --> 00:25:40,457
Marty.
433
00:25:41,250 --> 00:25:42,584
- Hej.
- Har du tid?
434
00:25:43,418 --> 00:25:44,586
Ja, hvad så?
435
00:25:48,173 --> 00:25:49,216
Sid ned.
436
00:25:50,801 --> 00:25:51,844
Okay.
437
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
Din søster hedder Phyllis, ikke?
Phyllis Shapiro?
438
00:25:59,017 --> 00:26:00,060
Ja. Hvorfor?
439
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Hvad er hun for en type?
440
00:26:04,439 --> 00:26:07,276
Du har nævnt,
at hun har det svært for tiden.
441
00:26:07,359 --> 00:26:09,278
Men har hun en agenda?
442
00:26:10,904 --> 00:26:12,197
Jeg er ikke helt med.
443
00:26:12,281 --> 00:26:13,740
Har hun haft en sindslidelse?
444
00:26:13,824 --> 00:26:16,243
Er hun blevet behandlet
for en kemisk ubalance?
445
00:26:16,326 --> 00:26:17,411
Nej.
446
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
Jeg forsøger bare at få en fornemmelse af,
hvem hun er.
447
00:26:20,956 --> 00:26:23,667
Min psykiaterradar slår voldsomt ud.
448
00:26:23,750 --> 00:26:25,878
Hvorfor? Hvad mener du?
449
00:26:25,961 --> 00:26:29,006
Hun har åbenbart forhørt sig om mig.
450
00:26:30,299 --> 00:26:34,178
Hun ringede til synagogen for at høre,
om jeg er til at stole på.
451
00:26:34,261 --> 00:26:37,014
- Hvad?
- Mig, dr. Isaac Herschkopf,
452
00:26:37,097 --> 00:26:39,016
fra ledelsen på NYU's medicinske fakultet.
453
00:26:39,099 --> 00:26:41,393
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
454
00:26:41,476 --> 00:26:46,523
Vi læger afgiver et løfte om
ikke at forvolde skade.
455
00:26:46,607 --> 00:26:50,527
Det er et løfte,
som jeg tager meget alvorligt.
456
00:26:50,611 --> 00:26:54,865
Så når nogen sår tvivl om mine motiver,
gør det ondt.
457
00:26:55,532 --> 00:26:58,410
- Det gør meget ondt.
- Det er jeg ked af.
458
00:26:58,493 --> 00:27:02,164
Mit ry er alt, hvad jeg har.
Jeg har arbejdet hårdt for det.
459
00:27:02,247 --> 00:27:04,124
- Det er pletfrit.
- Det ved jeg.
460
00:27:04,208 --> 00:27:06,001
Du er den bedste.
461
00:27:06,084 --> 00:27:09,671
Jeg er bekymret for,
at din søster ikke vil dig det bedste.
462
00:27:09,755 --> 00:27:13,008
Men det var hende,
der fik mig til at gå i terapi.
463
00:27:13,091 --> 00:27:16,094
Ja, men ønsker hun at se dig udvikle dig,
464
00:27:16,178 --> 00:27:18,514
eller vil hun hellere holde dig tilbage?
465
00:27:19,056 --> 00:27:21,934
Typer som hende er ikke i stand
til at udvikle sig.
466
00:27:22,017 --> 00:27:24,770
Derfor bryder de sig ikke om,
når andre udvikler sig.
467
00:27:24,853 --> 00:27:28,857
- Jeg tror, hun vil mig det bedste.
- Hvorfor saboterer hun det så?
468
00:27:30,817 --> 00:27:36,615
Marty, tillid er udgangspunktet for,
hvem jeg er, og hvad jeg gør.
469
00:27:36,698 --> 00:27:37,991
Det er det nødt til at være.
470
00:27:38,075 --> 00:27:43,747
Uden tillid er jeg intet.
Uden tillid har vi intet.
471
00:27:48,252 --> 00:27:51,296
Jeg stoler på dig. Helt og aldeles.
472
00:27:52,506 --> 00:27:54,716
Jeg skal nok tale med hende.
473
00:27:54,800 --> 00:27:55,884
Det lover jeg.
474
00:28:12,067 --> 00:28:13,902
Hold nu op, Daniel.
475
00:28:13,986 --> 00:28:16,238
Jeg vil ikke høre om din...
476
00:28:17,698 --> 00:28:18,949
Vi skal tale sammen.
477
00:28:19,032 --> 00:28:20,617
- Hvad laver du?
- Nu.
478
00:28:22,536 --> 00:28:25,789
Hvis det er en af dine formaninger,
479
00:28:25,873 --> 00:28:28,917
- så orker jeg det ikke.
- Ringede du til hans rabbiner?
480
00:28:29,001 --> 00:28:30,169
- Hvad?
- Dr. Ike.
481
00:28:30,252 --> 00:28:33,881
Du ringede til hans rabbiner.
Hvorfor går du og snuser rundt?
482
00:28:33,964 --> 00:28:35,716
Er det dét, du er vred over?
483
00:28:35,799 --> 00:28:39,761
Marty, jeg snuser ikke rundt.
Jeg passer på dig.
484
00:28:39,845 --> 00:28:42,931
Du bringer mig i forlegenhed, Phyllis.
Han er vred.
485
00:28:43,015 --> 00:28:45,976
Jeg er ligeglad med ham, Marty.
Jeg bekymrer mig om dig.
486
00:28:46,059 --> 00:28:47,060
Gør du nu det?
487
00:28:47,144 --> 00:28:49,855
Jeg er din søster. Det er mit job.
488
00:28:51,982 --> 00:28:54,026
Marty, tænk dig nu om.
489
00:28:54,109 --> 00:28:56,361
"Løb mod lyset, Carol Anne."
490
00:28:56,445 --> 00:28:57,988
Du lyder skør.
491
00:28:58,071 --> 00:29:02,576
Synes du slet ikke,
at det er et underligt forslag?
492
00:29:05,871 --> 00:29:07,456
Han forsøger at hjælpe mig.
493
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
Men han går for vidt.
494
00:29:09,041 --> 00:29:10,709
Hvem siger det? Dig?
495
00:29:11,335 --> 00:29:12,544
Nu skal du høre.
496
00:29:12,628 --> 00:29:17,382
Jeg tror, du føler dig truet af,
at jeg udvikler mig.
497
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Tror du det? Eller gør han?
498
00:29:20,469 --> 00:29:22,513
Du bad mig selv om det, Phyllis!
499
00:29:22,596 --> 00:29:26,808
Jeg bad dig om at tale med nogen. Ikke om
at holde din 13-års fødselsdag på ny.
500
00:29:28,310 --> 00:29:29,978
Nå, men det gør jeg. Okay?
501
00:29:31,104 --> 00:29:32,105
Okay.
502
00:29:33,148 --> 00:29:34,691
Fint nok, Marty.
503
00:29:34,775 --> 00:29:37,611
Og hvis du ikke kan bakke mig op,
kan du blive væk.
504
00:29:39,029 --> 00:29:40,822
Nå, nu er du faktisk 13 igen.
505
00:29:40,906 --> 00:29:42,699
Hvis du ikke tror på det, så bliv væk.
506
00:29:42,783 --> 00:29:44,868
- Skal jeg lyve for dig?
- Nej.
507
00:29:46,495 --> 00:29:49,122
Jeg tror ikke på det.
Jeg synes, det er latterligt.
508
00:29:49,748 --> 00:29:51,083
- Latterligt?
- Ja.
509
00:29:51,166 --> 00:29:52,459
- Fint.
- Fint.
510
00:29:52,543 --> 00:29:54,211
Så bliv væk.
511
00:29:54,294 --> 00:29:57,214
Selv hvis du ombestemmer dig. Bliv væk.
512
00:29:57,297 --> 00:29:58,298
Marty.
513
00:29:59,132 --> 00:30:00,133
Fint!
514
00:30:01,385 --> 00:30:03,679
Sikke en særlig dag.
515
00:30:04,304 --> 00:30:06,557
Velkommen til vore b'nai mitzvah.
516
00:30:06,640 --> 00:30:10,477
Og til deres familie og venner,
som i dag vil overvære
517
00:30:10,561 --> 00:30:15,899
Emilys indtræden i de voksnes rækker.
518
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Og Marty.
519
00:30:18,986 --> 00:30:23,407
Marty, som vil fortsætte
i de voksnes rækker.
520
00:30:27,411 --> 00:30:29,079
Den første velsignelse.
521
00:33:22,503 --> 00:33:23,504
Bravo!
522
00:33:27,966 --> 00:33:28,800
Ja.
523
00:33:28,884 --> 00:33:29,885
Tillykke.
524
00:33:30,928 --> 00:33:32,596
Tillykke.
525
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
Tillykke. Så er der fest.
526
00:33:35,390 --> 00:33:36,558
Ja.
527
00:33:41,605 --> 00:33:45,567
JEG DANSEDE RØVEN UD AF BUKSERNE
TIL MARTYS BAR MITZVAH
528
00:34:03,085 --> 00:34:04,670
Sådan!
529
00:34:13,469 --> 00:34:15,597
Hvad vil du sige til bar mitzvah-drengen?
530
00:34:17,349 --> 00:34:20,268
Jeg er faktisk bar mitzvah-drengen.
531
00:34:20,351 --> 00:34:23,105
-Men hvis jeg skulle sige noget...
- Undskyld.
532
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Tillykke.
533
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Phyllis.
534
00:34:41,164 --> 00:34:42,623
Undskyld mig, Marty?
535
00:34:43,833 --> 00:34:45,627
Mit navn er Bonnie. Jeg er Ikes kone.
536
00:34:45,710 --> 00:34:48,880
Bonnie! Jamen dog. Hej.
537
00:34:48,964 --> 00:34:50,132
- Hej.
- Hej.
538
00:34:50,799 --> 00:34:54,928
Jeg så, du stod her alene.
Jeg er heller ikke så god til det her.
539
00:34:55,012 --> 00:34:57,054
Det er en fornøjelse at møde dig.
540
00:34:57,890 --> 00:35:00,184
Din mand er alletiders.
541
00:35:00,267 --> 00:35:03,228
Ja, han er alletiders.
542
00:35:03,312 --> 00:35:05,647
Ikke en fantastisk danser.
543
00:35:06,231 --> 00:35:08,984
Jeg har ikke set ham more sig sådan
siden vores bryllup.
544
00:35:09,735 --> 00:35:13,113
Han nyder det virkelig.
Han har godt nok mange venner.
545
00:35:13,197 --> 00:35:14,865
Ja, det har han.
546
00:35:15,699 --> 00:35:18,035
Så er det nu!
547
00:35:35,427 --> 00:35:36,803
Ud på gulvet, Marty!
548
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Marty?
549
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Marty. Hvad er der galt?
550
00:35:55,113 --> 00:35:56,365
Jeg skal på toilettet.
551
00:35:56,448 --> 00:35:58,825
- Vi venter på dig derude.
- Det ved jeg.
552
00:35:58,909 --> 00:36:00,327
Jeg skal bare...
553
00:36:02,287 --> 00:36:03,288
Jeg har ondt i maven.
554
00:36:03,872 --> 00:36:04,873
Marty.
555
00:36:06,041 --> 00:36:08,502
Det værste er overstået.
556
00:36:08,585 --> 00:36:11,421
- Nu skal du bare nyde det.
- Jo, men...
557
00:36:15,467 --> 00:36:19,346
Marty.
Jeg er ikke sikker på, du fejler noget.
558
00:36:19,429 --> 00:36:23,058
Jo. Det er virkelig slemt.
559
00:36:23,141 --> 00:36:24,893
Jeg har kendt dig i flere uger,
560
00:36:24,977 --> 00:36:28,480
og intet tyder på,
at du har problemer med fordøjelsen.
561
00:36:29,731 --> 00:36:33,402
Lad mig befri dig fra en løgn, som alle,
inklusive din søster og dig,
562
00:36:33,485 --> 00:36:36,029
har fortalt de sidste 30 år.
563
00:36:36,780 --> 00:36:38,782
Du fejler intet.
564
00:36:39,575 --> 00:36:41,785
Små drenge har fordøjelsesproblemer.
565
00:36:41,869 --> 00:36:44,288
Rigtige mænd skider.
566
00:36:44,872 --> 00:36:46,123
Kom nu.
567
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Det er nu.
568
00:36:58,719 --> 00:36:59,720
Nå...
569
00:37:03,432 --> 00:37:07,227
På jeres onkels vegne vil jeg sige,
at han er ked af, han ikke kunne komme.
570
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Han er meget ked af det.
571
00:37:20,199 --> 00:37:21,825
Men det er, hvad en familie er.
572
00:37:24,328 --> 00:37:27,372
En gruppe personer,
som man skylder en undskyldning.
573
00:38:08,080 --> 00:38:12,334
Sommetider gør vores kære ting,
som vi ikke bryder os om.
574
00:38:13,335 --> 00:38:15,754
Sommetider opfører de sig som idioter.
575
00:38:15,838 --> 00:38:16,922
Undskyld det grove udtryk.
576
00:38:19,466 --> 00:38:20,467
Lad os så spise.
577
00:38:23,095 --> 00:38:27,432
En, to, tre.
578
00:40:34,059 --> 00:40:36,061
Tekster af: Mads Moltsen