1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 讓大門敞開 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 (1956年) 3 00:00:14,097 --> 00:00:18,143 直到我們慢慢地並肩漫步 4 00:00:19,186 --> 00:00:23,148 直到我們慢慢地並肩漫步 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 直到我和我的新娘漫步穿過那扇門 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,780 (布魯克林道奇隊,恭喜馬蒂) 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 可以請成人禮主角上台嗎? 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 -他到底在哪裡? -我不知道 9 00:00:51,927 --> 00:00:55,806 馬蒂...是我,我知道你在這裡面 10 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 拜託出來 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,559 不要,我肚子痛 12 00:00:58,642 --> 00:01:01,478 不管你在幹嘛,快點結束,我們回去吧 13 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 -你錯過霍拉舞了 -我不在乎 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,274 太多人了,全都盯著我看 15 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 你有看到那一堆禮物嗎? 16 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 如果能熬過接下來的一個小時 你就可以開一家鋼筆店 17 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 不如我們點蠟燭,吃個小蛋糕 18 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 和芙蘿奶奶跳個舞,然後離開這裡? 19 00:01:20,998 --> 00:01:24,126 我會一直陪著你,我保證 20 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 太好了,可以過來這裡嗎?快 21 00:01:39,183 --> 00:01:40,601 好,大家都笑一個 22 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 《隔壁的心理醫生》 23 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 (改編自奇蹟工作室與彭博社播客) 24 00:01:57,910 --> 00:01:59,119 喬爾,那口香糖 25 00:01:59,203 --> 00:02:00,078 (林肯廣場電影院) 26 00:02:00,162 --> 00:02:02,748 是你進去之前吃的 還是在椅子底下找到的? 27 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 -喬爾,別這樣 28 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 -嗨,媽媽 -嗨,各位 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,336 -電影如何? -很好看 30 00:02:07,419 --> 00:02:10,088 那個男人假扮成女人 然後另一個男人親了他 31 00:02:10,172 --> 00:02:11,715 -真精彩 -很有趣 32 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 -很有趣,對 -是啊 33 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 妳今天下午如何? 34 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 我開車去中城,被開違停罰單 35 00:02:16,845 --> 00:02:20,057 我跟交警吵了20分鐘,真是太美好了 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,601 與成年人不間斷的交談 37 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 所以真的非常美好 38 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 好,聽好,我得走了 39 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 他們吃午餐了嗎? 40 00:02:28,065 --> 00:02:29,900 當然有,巧克力和果凍 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 -馬蒂 -我得走了 42 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 等等,我們得替你的生日計畫一下 43 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 -不,妳知道我不愛小題大作 -不需要很盛大 44 00:02:38,283 --> 00:02:40,494 早點過來,讓孩子們都能參與 45 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 我烤些羊排 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 火災警鈴會響 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 我一定會確保沒有人玩得盡興 48 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 -好嗎? -聽起來很棒,好,我會去 49 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 嘿,你要去哪?有約會嗎? 50 00:02:53,340 --> 00:02:54,967 -不是... -不是嗎? 51 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 不是,我要去找赫許科夫醫生 52 00:02:58,220 --> 00:03:00,264 -又要去? -對 53 00:03:01,682 --> 00:03:05,018 馬蒂,這真是...我好開心 54 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 有效果嗎? 55 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 -應該吧,我不知道 -好 56 00:03:07,771 --> 00:03:10,399 我是說,他要我聊自己的感受 57 00:03:10,482 --> 00:03:12,192 但我最大的感覺是我不想談 58 00:03:12,276 --> 00:03:13,527 馬蒂 59 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 瞧瞧你 60 00:03:16,446 --> 00:03:18,365 聊你擔心的事就好了 61 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 -好嗎? -好 62 00:03:19,533 --> 00:03:21,326 -我好以你為榮 -好的 63 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 -今天謝謝你 -再見,好 64 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 -我得走了,再見 -我愛你,我以你為榮 65 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 -再見 -馬蒂舅舅,再見 66 00:03:26,290 --> 00:03:28,041 菲莉絲一直以來都比較堅強 67 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 但過去的一年裡,我是說... 68 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 她過得很辛苦 69 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 我爸的死讓她很難過,然後... 70 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 她要離婚了,我為她感到很難過 71 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 我也是 72 00:03:41,805 --> 00:03:43,223 但這不是她的治療時間 73 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 是你的 74 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 抱歉,我還是菜鳥 75 00:03:52,024 --> 00:03:53,483 順道一提,我很喜歡你的襯衫 76 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 那是雷夫羅倫的嗎? 77 00:03:56,403 --> 00:03:58,071 他的本姓是利夫席茲 78 00:03:58,155 --> 00:03:59,323 雷夫利夫席茲 79 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 不會吧,我從來都不知道 80 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 我有點認識他 81 00:04:03,702 --> 00:04:08,081 曾經在猶太聯合捐募協會與他合照過 他是個好人,設計品很經典 82 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 真的 83 00:04:09,499 --> 00:04:14,463 不過,馬蒂,你又很有效率地改變了話題 84 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 來吧 85 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 專心點 86 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 我很好奇,令尊之死對你有何影響? 87 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 我? 88 00:04:23,138 --> 00:04:24,973 我是說,我沒事啊 89 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 沒事? 90 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 馬蒂,你失去了父親 91 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 你完全有權利覺得很有事 92 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 是啊 93 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 我想並不是完全沒事 94 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 能讓自己有所感受,而且還能說出來 95 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 你知道這樣是多麼地有力量而且解放嗎? 96 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 我想念他 97 00:04:56,839 --> 00:04:58,006 你當然想他 98 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 當我想起他已經走了,感覺... 99 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 不好 100 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 馬蒂,感受到痛苦並不可恥 101 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 你為何想念他? 102 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 他是我爸 103 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 那表示你是小孩 104 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 當小孩很好 105 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 不需要負責任 106 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 -做決定 -對 107 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 但現在是你當個大人的時候了 這是很可怕的 108 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 對 109 00:05:33,083 --> 00:05:37,421 因為我們的父親 提供了一個身為大人的榜樣 110 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 當我們失去父親 111 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 我們覺得男子氣概的榜樣 也跟他一起失去了 112 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 對...就是這樣,沒錯 113 00:05:50,642 --> 00:05:52,019 再跟我多說一點 114 00:05:54,229 --> 00:05:57,941 好,我想,現在他已經不在了 115 00:05:58,025 --> 00:06:03,238 我覺得大家都期待我去接他的位置 116 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 但... 117 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 但你怕他們還是把你當成小男孩 118 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 因為你就是這樣看待你自己的 119 00:06:18,754 --> 00:06:22,966 我想你就像我們心理醫生口中所說的 有所頓悟了 120 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 天啊 121 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 而且時間到了 122 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 我很不喜歡在有所突破的時候結束治療 123 00:06:37,856 --> 00:06:39,483 但好醫生也是得吃飯的 124 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 你知道嗎? 125 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 我通常只是去熟食店買點吃的 126 00:06:46,573 --> 00:06:50,953 但如果你想一起來,結束這次治療 127 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 也是可以的 128 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 -真的? -是啊 129 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 我...得按時間收費 130 00:06:56,917 --> 00:06:58,627 -但,這是可行的 -不... 131 00:06:58,710 --> 00:07:00,087 沒關係 132 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 我很樂意,只要你不介意 133 00:07:04,216 --> 00:07:05,092 (韓式自助餐和三明治) 134 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 -你快40歲了 -對 135 00:07:07,427 --> 00:07:11,056 -你打算怎麼慶祝生日? -你聽起來像菲莉絲 136 00:07:11,765 --> 00:07:13,976 我不打算慶祝,我不喜歡派對 137 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 我這個人就是不喜歡 138 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 你一定有辦成人禮吧? 139 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 有啊,但我錯過了很大一部分 140 00:07:20,107 --> 00:07:23,485 我都待在廁所裡,我有消化問題 141 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 我的腸胃有時會扭成一團 142 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 -像電話線 -我懂了 143 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 我連霍拉舞都錯過了,真是糟糕的一天 144 00:07:33,370 --> 00:07:34,204 醫生 145 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 吃吃看雞肉,超美味的 146 00:07:37,875 --> 00:07:40,335 看起來很辣,我胃不好 147 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 馬蒂,你要錯過機會囉 148 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 但話說回來 149 00:07:43,839 --> 00:07:46,425 我想你應該常常錯過機會吧? 150 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 你覺得人生的目標就是避免受傷嗎? 151 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 人生的目標是要活著 152 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 我的朋友,受傷只是入場的代價 153 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 那麼,你想吃什麼? 154 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 好 155 00:08:02,649 --> 00:08:05,152 好,我想要吃... 156 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 我誠心地希望你幫我做個...好的 157 00:08:12,242 --> 00:08:16,246 好,就來個火雞配白麵包 158 00:08:16,330 --> 00:08:19,458 不要醬料,加一片生菜 159 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 不...這樣吧 160 00:08:21,627 --> 00:08:25,005 烤牛肉如何?來個牛肉配凱撒卷如何? 也許就牛肉配凱撒卷吧? 161 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 你覺得如何? 162 00:08:27,007 --> 00:08:28,842 我覺得你該負起責任 163 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 做個決定 164 00:08:30,469 --> 00:08:32,429 選一種三明治,好嗎? 165 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 來,想到什麼就說什麼 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 選啊,要什麼?啥都行 167 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 -不要思考 -火雞 168 00:08:39,727 --> 00:08:41,313 很好,就這樣,決定了 169 00:08:41,395 --> 00:08:43,023 火雞三明治,什麼都不要加 170 00:08:43,857 --> 00:08:47,986 我覺得很明顯,馬蒂,身為受寵的獨子 171 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 你一直都是個寶寶,你不必長大 172 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 阻礙了你的發展 173 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 你說得對,完全正確 174 00:08:58,539 --> 00:09:01,708 但再也不會了,你要掌控自己的人生 175 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 讓你的員工和這世界看看誰才是老大 176 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 統治你自己的王國吧 177 00:09:14,763 --> 00:09:15,973 你在看什麼? 178 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 我有個新客戶 179 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 他今天讓我想起了我很久都沒想起的事情 180 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 -你看這男孩 -我的天啊 181 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 這是你的成年禮?你那時好可愛 182 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 可愛? 183 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 妳看我的樣子多悲慘 184 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 -便宜的西裝 -那是夾式領帶嗎? 185 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 不是所有人都出身富裕 186 00:09:41,582 --> 00:09:44,585 我不是那個意思,我只是忘了有這種東西 187 00:09:44,668 --> 00:09:49,590 我想要辦得很隆重、盛大 188 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 但沒有 189 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 根本連個派對都沒有 190 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 你在哪找到這些照片的? 191 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 從走廊壁櫥裡挖出來的 192 00:10:01,393 --> 00:10:05,772 我好像從來都沒好好看過 193 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 我覺得你看起來很可愛 194 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 別說了 195 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 我很遺憾你父母沒讓你覺得自己很特別 196 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 沒關係 197 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 他們負擔不起 198 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 而且老實說,他們也不知道該怎麼做 199 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 我想讓你覺得自己很特別 200 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 是嗎? 201 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 絕對是的 202 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 我嘴裡好像還有泡菜味 203 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 好吧... 204 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 瞧瞧那身新衣 205 00:11:11,255 --> 00:11:15,092 是啊,這是利夫席茲的 206 00:11:15,175 --> 00:11:17,886 -這是他的本姓 -很帥喔 207 00:11:17,970 --> 00:11:20,055 可以請大家集合嗎? 208 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 現在,可以嗎? 209 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 我的工作是領導你們,我的同事們 210 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 成功實現工作場所的目標 211 00:11:33,151 --> 00:11:34,361 要達成此一目的 212 00:11:34,444 --> 00:11:37,114 我訂立了以下這些基本規則 213 00:11:37,197 --> 00:11:40,993 來協助整個團隊達成最佳... 214 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 表現 215 00:11:45,706 --> 00:11:48,417 工作於上午9點準時開始 216 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 是的,很好 217 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 不可再聚集在影印機周圍 218 00:11:56,592 --> 00:11:58,677 聊《鷹冠莊園》的劇情 219 00:12:00,596 --> 00:12:05,475 午餐時間是36分鐘,抱歉,是30分鐘 220 00:12:05,559 --> 00:12:10,522 我的零看起來像六,所以我看錯了 221 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 -抱歉,家裡一陣混亂 -嘿,菲莉絲,早安 222 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 我不知道要開員工大會 223 00:12:18,030 --> 00:12:19,489 有什麼不同嗎? 224 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 你說什麼? 225 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 妳不是無論如何都該準時上班嗎? 226 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 如果你一定得知道的話 227 00:12:27,998 --> 00:12:31,084 喬爾今早用除毛膏洗頭髮 228 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 所以我的八歲兒子 現在看起來像個中年光頭佬 229 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 所以不要因為我遲到半小時就開罵,謝謝 230 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 他是怎麼了?老天啊 231 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 這樣開始一天真棒啊 232 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 -天啊 -我們等等菲莉絲 233 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 我只是要把袋子放下,非常感謝你 234 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 -等她找到座位坐下 -馬蒂,有點同情心 235 00:12:49,645 --> 00:12:50,646 我兒子禿了 236 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 也許妳該把除毛膏 放在小孩拿不到的櫃子裡 237 00:12:53,815 --> 00:12:56,235 -馬蒂,放我一馬吧 -菲莉絲,我們等妳來 238 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 -妳昨晚有看《鷹冠莊園》嗎? -我... 239 00:13:03,200 --> 00:13:04,368 -我要爆炸了 -菲莉絲 240 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 -太動人了... -我... 241 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 我必須稍微罵妳一下,好嗎? 242 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 我正在試圖訂些基本規則 243 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 好,好的 244 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 幫幫忙 245 00:13:20,092 --> 00:13:22,594 最重要的一條是... 246 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 不好意思 247 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 最重要的一條是在工作時,我們... 248 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 我們... 249 00:13:33,188 --> 00:13:34,565 工作的時候就工作 250 00:13:34,648 --> 00:13:38,110 好,這表示不要私下聊天 251 00:13:38,193 --> 00:13:39,611 也不要在電話上聊天 252 00:13:39,695 --> 00:13:43,240 馬蒂...赫許科夫醫生來電 253 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 是嗎? 254 00:13:45,492 --> 00:13:49,580 好,技術上來說那是... 255 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 應該是工作的事,所以... 256 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 他說是私人的事 257 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 你最好請他稍後回電 258 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 對,好 259 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 這一次就當做個人特權 260 00:14:03,177 --> 00:14:06,722 我不受上述所有限制 261 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 因為嚴格上來說,這些規則要生效 262 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 得等到散會後 263 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 所以,說到這裡,散會 264 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 不,是暫停 265 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 將軍 266 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 利羅伊 267 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 兄弟,別低估兵的威力 268 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 他來了,嘿 269 00:14:37,044 --> 00:14:39,421 -嘿,利羅伊,你介不介意...謝了 -不介意 270 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 請坐 271 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 好啊 272 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 -謝謝你過來 -沒問題 273 00:14:46,345 --> 00:14:49,097 -希望我沒打擾到你 -不...沒關係 274 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 都還好嗎? 275 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 都很好 276 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 馬蒂,我一直在想你 277 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 你一直在想我? 278 00:14:58,649 --> 00:15:02,152 你的生日要到了 我有個很棒的主意要跟你說 279 00:15:02,236 --> 00:15:05,656 你要強硬起來,脫胎換骨,對吧? 280 00:15:05,739 --> 00:15:07,115 展開人生新篇章,對吧? 281 00:15:07,199 --> 00:15:08,200 對啊 282 00:15:08,283 --> 00:15:11,870 我認為你應該紀念這個重要的時刻 283 00:15:12,412 --> 00:15:16,792 我覺得你該辦第二場成年禮 284 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 -辦什麼? -續集 285 00:15:19,211 --> 00:15:20,838 重新比賽 286 00:15:20,921 --> 00:15:22,297 洛基回到擂台上 287 00:15:22,798 --> 00:15:24,258 你要回到舞台上 288 00:15:25,551 --> 00:15:26,844 -我不確定 -但你想想 289 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 你還是無法忘記第一次 290 00:15:29,346 --> 00:15:31,223 一部分的你還困在那間廁所裡 291 00:15:31,306 --> 00:15:33,016 你的腸子還在翻騰 292 00:15:33,100 --> 00:15:35,561 這會是另一次機會 293 00:15:35,644 --> 00:15:38,522 再來一次,是慶祝滿40歲的完美方式 294 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 是啊 295 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 有意思 296 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 -你不喜歡 -沒有 297 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 你想想,這會是真正的成年禮 298 00:15:48,490 --> 00:15:52,077 用這種方式來宣布你變成了 這個新的男人,新的你 299 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 我跟你說,我好愛這主意 300 00:15:54,204 --> 00:15:56,415 我不想聽起來好像不知感恩 301 00:15:57,541 --> 00:15:58,542 但我能考慮一下嗎? 302 00:15:59,334 --> 00:16:02,296 當然可以,我不會...逼你 303 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 看你自己 304 00:16:07,384 --> 00:16:08,594 我得走了 305 00:16:09,511 --> 00:16:10,596 治療時見 306 00:16:10,679 --> 00:16:12,181 馬蒂,祝你今天愉快 307 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 然後讓我知道你的決定 308 00:16:39,708 --> 00:16:42,211 -嘿,謝謝妳讓我上來 -我就知道你會來 309 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 -妳說什麼? -超不像你的 310 00:16:44,213 --> 00:16:45,297 妳在說什麼? 311 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 我知道你是來道歉的 312 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 為何? 313 00:16:48,759 --> 00:16:52,221 因為在所有員工面前對我那麼沒禮貌 314 00:16:52,304 --> 00:16:54,056 如果妳覺得我沒禮貌,那很抱歉 315 00:16:54,139 --> 00:16:55,474 但我在嘗試強硬起來 316 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 我在試著當自己王國的統治者 317 00:16:57,351 --> 00:17:00,270 你的王國?我懂了 318 00:17:00,979 --> 00:17:02,064 對 319 00:17:02,147 --> 00:17:06,484 所以看來治療還真的有效啊? 320 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 -對,真的有效 -好 321 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 而且艾克醫生有個想法 322 00:17:12,156 --> 00:17:16,036 -你現在這麼稱呼他了?艾克醫生? -對 323 00:17:16,118 --> 00:17:19,665 這主意一開始聽起來有點奇怪 但妳聽聽看 324 00:17:20,499 --> 00:17:23,210 艾克醫生認為在我的40歲生日 325 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 我該辦一場成年禮 326 00:17:30,843 --> 00:17:33,095 -你已經辦過成年禮了 -對 327 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 第二次 328 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 第一次有什麼不好嗎? 329 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 那天糟糕透了,記得嗎? 330 00:17:47,943 --> 00:17:49,778 我弄壞了我的《先知書》 331 00:17:49,862 --> 00:17:52,155 而且我躲在廁所裡 332 00:17:52,239 --> 00:17:54,324 但爸媽很以你為榮 333 00:17:54,408 --> 00:17:56,243 他們...那對他們意義重大 334 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 我知道,不過... 335 00:18:00,664 --> 00:18:02,040 這個嘛... 336 00:18:04,334 --> 00:18:10,132 這醫生似乎有一點特立獨行,對吧? 337 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 對,應該吧 338 00:18:15,470 --> 00:18:19,433 但重點是他非常在乎 339 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 所有關於我的事他都說對了 340 00:18:23,103 --> 00:18:24,479 他真的瞭解我 341 00:18:24,563 --> 00:18:28,567 他懂我,而且治療奏效了 342 00:18:29,234 --> 00:18:32,070 我知道只是說話 而且只是聊聊感受等等的 343 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 但他說得對 大聲說出來的時候就很有力量 344 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 很解放 345 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 是一種解脫 346 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 妳知道嗎? 347 00:18:40,454 --> 00:18:45,292 而且我的感受和行為...從來都沒... 348 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 重點是他給我的建議都很精準 349 00:18:50,631 --> 00:18:54,801 如果他覺得我該這麼做,那也許我就該做 350 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 馬蒂 351 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 我為你感到好開心 352 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 真的 353 00:19:07,147 --> 00:19:08,273 但你不... 354 00:19:09,149 --> 00:19:11,360 你不需要急著做任何事 355 00:19:11,443 --> 00:19:12,819 為何不要?這感覺很棒啊 356 00:19:12,903 --> 00:19:15,739 我準備好了,真的,我... 357 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 馬蒂 358 00:19:17,407 --> 00:19:20,077 是因為要滿40了嗎? 359 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 不是 360 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 還有其他方式能度過中年危機 361 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 你去買一輛科爾維特 362 00:19:27,125 --> 00:19:30,546 說真的,去搞搞妓女,我可沒在批判 363 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 菲莉絲,我很快樂 364 00:19:36,093 --> 00:19:37,386 妳不為我感到開心嗎? 365 00:19:37,469 --> 00:19:39,805 我當然是啊 366 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 我已經很久沒有這麼清醒過了 367 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 應該會很不錯的 368 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 我們一起辦吧 369 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 一家人一起 370 00:19:53,193 --> 00:19:57,406 我們已經一家人一起辦過了 371 00:19:57,990 --> 00:19:59,408 在你13歲時 372 00:20:00,158 --> 00:20:02,202 這次會不一樣 373 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 這次會更棒 374 00:20:23,557 --> 00:20:24,892 對,瑪莉安,相信我 375 00:20:25,392 --> 00:20:28,478 拒絕去佛羅里達,不要去,堅定立場 376 00:20:28,562 --> 00:20:30,230 妳母親得接受的 377 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 好,謝謝 378 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 -嗨 -嗨 379 00:20:36,528 --> 00:20:37,529 瞧瞧誰早到了 380 00:20:41,116 --> 00:20:44,494 所以我想過了,我要那麼做 381 00:20:45,412 --> 00:20:46,455 真棒的消息 382 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 我真的覺得這麼做會對我很好 383 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 我妹妹不同意,但是... 384 00:20:50,876 --> 00:20:52,753 她終究會支持的 385 00:20:52,836 --> 00:20:55,005 唯一的問題是我的生日過三週就到了 386 00:20:55,088 --> 00:20:56,840 我的會堂應該沒有空檔能給我 387 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 別擔心,我已經聯絡我的會堂了 388 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 -真的? -是的 389 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 我有預感你會回心轉意 390 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 我跟我的拉比很要好 391 00:21:05,766 --> 00:21:08,810 幾年前我幫助他度過了難關 392 00:21:08,894 --> 00:21:10,103 他很樂意協助 393 00:21:10,187 --> 00:21:13,565 他那天已經有一場成年禮了 我們可以同時進行 394 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 哇,我不知道該說什麼 395 00:21:16,318 --> 00:21:18,654 就說你已經準備好要完美達成任務 396 00:21:18,737 --> 00:21:21,949 我會邀些朋友,讓現場熱鬧些 397 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 拉比 398 00:21:57,109 --> 00:21:58,235 嗨,菲莉絲 399 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 不知道我能不能跟你聊一下? 400 00:22:00,362 --> 00:22:01,363 好啊,請進 401 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 我正要去參加姊妹會 402 00:22:04,116 --> 00:22:07,578 想要跟你聊一下 403 00:22:07,661 --> 00:22:08,912 很高興見到妳 404 00:22:10,372 --> 00:22:14,334 我想和你討論關於成年禮的事 405 00:22:15,460 --> 00:22:16,837 我想知道你的想法 406 00:22:16,920 --> 00:22:21,425 因為,對我來說,會削弱我父母 和關於他們的記憶 407 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 什麼成年禮? 408 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 馬蒂的成年禮 409 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 -妳哥哥馬蒂? -對 410 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 他為了慶祝40歲生日而想出的瘋狂主意 411 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 抱歉,我不知道妳在說什麼 412 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 -你一開始是這樣 -這是我第一次聽說 413 00:22:43,405 --> 00:22:44,948 說明一下 414 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 教徒唱 415 00:22:50,996 --> 00:22:53,540 好,馬蒂,來吧,試試看 416 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 抱歉 417 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 好,我們再慢慢練 418 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 很好 419 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 艾蜜莉,換妳 420 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 情況如何? 421 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 很好,馬蒂很努力 422 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 最好是這樣,馬蒂,別讓我丟臉 423 00:23:30,077 --> 00:23:31,537 我邀了很多人來 424 00:23:32,329 --> 00:23:33,372 我會盡力 425 00:23:34,540 --> 00:23:37,167 我在替大日子做最後的安排 426 00:23:37,251 --> 00:23:41,463 拉比,我還在等著阿利亞的順序 427 00:23:41,547 --> 00:23:43,257 你可以幫我處理嗎? 428 00:23:43,340 --> 00:23:44,633 -當然好 -好的 429 00:23:44,716 --> 00:23:46,468 我得去檢查舞廳的電 430 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 我找到很棒的DJ在派對上表演 431 00:23:49,429 --> 00:23:52,724 如果你不介意付費的話 432 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 醫生,你說怎樣就怎樣 433 00:23:56,395 --> 00:23:58,730 很好,好的,待會見 434 00:23:58,814 --> 00:24:00,983 等等,艾薩克,我要找你一下 435 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 孩子們,你們唱得很好,繼續,一起練習 436 00:24:07,990 --> 00:24:11,869 麥迪森教會的戈柏格拉比打電話給我 437 00:24:11,952 --> 00:24:13,537 -是關於你 -關於我? 438 00:24:13,620 --> 00:24:15,998 其實他是代表菲莉絲夏比羅打來的 439 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 你認識嗎? 440 00:24:17,833 --> 00:24:20,419 -不認識 -我想是馬蒂的妹妹 441 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 她詢問什麼? 442 00:24:25,549 --> 00:24:28,635 你,你在我們大樓內的名聲 443 00:24:28,719 --> 00:24:31,555 還有你之前是否有幫病患辦過成年禮 444 00:24:32,097 --> 00:24:33,682 我不知道馬蒂是病患 445 00:24:33,765 --> 00:24:35,475 我以為他是朋友 446 00:24:36,351 --> 00:24:40,105 對,馬蒂是...我的病患 447 00:24:41,064 --> 00:24:44,151 然後我們為他辦的,你為他辦的 448 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 是“治療性成年禮” 449 00:24:47,654 --> 00:24:54,578 這個男人的一生都受到13歲生日的束縛 450 00:24:59,124 --> 00:25:00,751 妳那場有多少人要來? 451 00:25:02,836 --> 00:25:03,879 很多,應該... 452 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 妳有確切的人數嗎? 453 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 應該差不多100人吧 454 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 哇 455 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 你呢? 456 00:25:11,053 --> 00:25:13,514 是啊,我想...我是說...等著瞧吧 457 00:25:15,140 --> 00:25:17,518 -大家都很忙 -對啊 458 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 ...我會幫他 459 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 上帝愛他 460 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 祂自己跟你說的? 461 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 好,我們來唱... 462 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 馬蒂 463 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 -嘿 -有時間嗎? 464 00:25:43,418 --> 00:25:44,586 有啊,怎麼了? 465 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 請坐 466 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 好 467 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 你妹妹是菲莉絲吧?菲莉絲夏比羅? 468 00:25:59,017 --> 00:26:00,060 對,怎麼了? 469 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 馬蒂,她是怎樣的人? 470 00:26:04,439 --> 00:26:07,276 我知道你提到她最近不太好過 471 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 但她會不會有什麼居心? 472 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 我不懂 473 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 她有沒有心理疾病的病史? 474 00:26:13,824 --> 00:26:16,243 她有沒有因為腦化學失衡接受過治療? 475 00:26:16,326 --> 00:26:17,411 -諸如此類的 -沒有 476 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 我只是想瞭解她一下 在我提起警覺心的時候 477 00:26:20,956 --> 00:26:23,667 我的心理醫生雷達開啟了 478 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 為何?這是什麼意思? 479 00:26:25,961 --> 00:26:29,006 顯然她在到處探查關於我的事 480 00:26:30,299 --> 00:26:34,178 還打給會堂調查我的名聲 看我是不是靠得住 481 00:26:34,261 --> 00:26:37,014 -什麼? -我,艾薩克赫許科夫醫生 482 00:26:37,097 --> 00:26:39,016 紐約大學醫學院董事會會員 483 00:26:39,099 --> 00:26:41,393 天啊,赫許科夫醫生,我不知道該說什麼 484 00:26:41,476 --> 00:26:46,523 身為醫生,我們都立誓過 首要任務就是不傷害人 485 00:26:46,607 --> 00:26:50,527 這是我很認真立誓、力行的誓言 486 00:26:50,611 --> 00:26:54,865 所以當有人質疑我的美德時,我會很受傷 487 00:26:55,532 --> 00:26:58,410 -真的很受傷 -我很抱歉,我真的很抱歉... 488 00:26:58,493 --> 00:27:02,164 我的名聲就是我的一切 我為此付出了很大的努力 489 00:27:02,247 --> 00:27:04,124 -去問任何人,這是無可辯駁的 -不,我知道 490 00:27:04,208 --> 00:27:06,001 你是最棒的 491 00:27:06,084 --> 00:27:07,252 馬蒂,我很擔心 492 00:27:07,336 --> 00:27:09,671 我擔心你妹妹沒有為你的利益著想 493 00:27:09,755 --> 00:27:13,008 但最初是她要我嘗試治療的 494 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 我知道,但她真的想看到你 成長和改變嗎? 495 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 還是她寧願你永遠不要變? 496 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 這種人還沒準備好讓自己作出改變 497 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 所以當他們看到你成長了 對他們來說就極具威脅 498 00:27:24,853 --> 00:27:28,857 -但我覺得她是為我好的 -那她為什麼要搞破壞呢? 499 00:27:30,817 --> 00:27:36,615 馬蒂,信任是我這個人 和我工作的核心價值 500 00:27:36,698 --> 00:27:37,991 一定得是這樣 501 00:27:38,075 --> 00:27:43,747 少了信任,我就什麼都不是 少了信任,我們就一無所有 502 00:27:48,252 --> 00:27:51,296 我真心信任你,百分百信任你 503 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 我會去跟她談,我會的,我去跟她談 504 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 我保證 505 00:28:12,067 --> 00:28:13,902 丹尼爾,饒了我吧 506 00:28:13,986 --> 00:28:16,238 不,別跟我說你那上西區... 507 00:28:17,698 --> 00:28:18,949 我得跟妳談談 508 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 -你在幹嘛? -馬上 509 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 如果你要跟我來那套“上班時好好上班” 510 00:28:25,873 --> 00:28:27,040 我現在無法聽你... 511 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 -我現在無法忍受 -妳打給他的拉比? 512 00:28:29,001 --> 00:28:30,169 -什麼? -艾克醫生 513 00:28:30,252 --> 00:28:31,253 妳打給他的拉比? 514 00:28:31,336 --> 00:28:33,881 妳幹嘛到處探查他的事? 515 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 你就是為了這個生氣? 516 00:28:35,799 --> 00:28:39,761 我...馬蒂,我不是在探查,我是在保護你 517 00:28:39,845 --> 00:28:42,931 菲莉絲,妳讓我好丟臉,他很生氣 518 00:28:43,015 --> 00:28:45,976 馬蒂,我才不管他,我在乎的是你 519 00:28:46,059 --> 00:28:47,060 是嗎?真的嗎? 520 00:28:47,144 --> 00:28:49,855 我是你妹,那是我該做的 521 00:28:51,982 --> 00:28:54,026 馬蒂,先退一步想想吧 522 00:28:54,109 --> 00:28:56,361 什麼...“卡蘿安,快往光明處跑去吧” 523 00:28:56,445 --> 00:28:57,988 你聽起來神志不清了 524 00:28:58,071 --> 00:29:00,949 你真的不認為治療師提出這個建議 525 00:29:01,033 --> 00:29:02,576 很奇怪嗎? 526 00:29:05,871 --> 00:29:07,456 他是想幫助我 527 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 但他這麼做越界了 528 00:29:09,041 --> 00:29:10,709 誰說的?妳嗎? 529 00:29:11,335 --> 00:29:12,544 我跟妳說我怎麼想的 530 00:29:12,628 --> 00:29:17,382 我覺得妳看到了我的改變,覺得備受威脅 531 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 是你這麼覺得?還是他? 532 00:29:20,469 --> 00:29:22,513 菲莉絲,是妳叫我這麼做的 533 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 我要你去找人諮詢 不是要你重辦13歲生日派對 534 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 我就是要做,好嗎? 535 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 好 536 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 馬蒂,隨便你,無所謂 537 00:29:34,775 --> 00:29:37,611 如果妳不能支持我,那就別來 538 00:29:39,029 --> 00:29:40,822 所以你現在真的回到13歲了 539 00:29:40,906 --> 00:29:42,699 如果妳不相信,我就不想要妳來 540 00:29:42,783 --> 00:29:44,868 -你要我騙你嗎? -不是 541 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 我不相信,我覺得很荒謬 542 00:29:49,748 --> 00:29:51,083 -荒謬? -對 543 00:29:51,166 --> 00:29:52,459 -很好,好 -好啊 544 00:29:52,543 --> 00:29:54,211 那就別來,好嗎? 545 00:29:54,294 --> 00:29:57,214 就算妳回心轉意也別來 546 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 馬蒂 547 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 好啊 548 00:30:01,385 --> 00:30:03,679 真是特別的一天 549 00:30:04,304 --> 00:30:06,557 歡迎參加我們的混合成年禮儀式 550 00:30:06,640 --> 00:30:10,477 所有的親朋好友今天都將見證 551 00:30:10,561 --> 00:30:15,899 艾蜜莉以一個猶太成年人的身分 展開她的人生 552 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 以及馬蒂 553 00:30:18,986 --> 00:30:23,407 馬蒂,他要以這個身分繼續生活下去 554 00:30:27,411 --> 00:30:29,079 第一個阿利亞 555 00:33:22,503 --> 00:33:23,504 好耶 556 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 好 557 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 祝福你 558 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 祝福你... 559 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 -祝福你,一起狂歡吧 560 00:33:35,390 --> 00:33:36,558 -好 -好的 561 00:33:41,605 --> 00:33:45,567 (我在馬蒂的成年禮瘋狂跳舞) 562 00:34:03,085 --> 00:34:04,670 耶,好耶 563 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 有什麼話想跟成年的男孩說? 564 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 這個嘛,我就是成年的男孩 565 00:34:20,351 --> 00:34:23,105 -但如果我要說些什麼... -抱歉,我... 566 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 嘿,祝福你 567 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 菲莉絲 568 00:34:41,164 --> 00:34:42,623 不好意思,你是馬蒂? 569 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 我是邦妮,艾克的老婆 570 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 邦妮,我的天啊,嗨 571 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 -嗨 -妳好 572 00:34:50,799 --> 00:34:54,928 我看到你單獨一個人 我也很不習慣這種場合 573 00:34:55,012 --> 00:34:57,054 真的很榮幸認識妳 574 00:34:57,890 --> 00:35:00,184 妳老公真是個好人 575 00:35:00,267 --> 00:35:03,228 他是個好人,沒錯 576 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 但舞技可不怎麼樣 577 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 自從我們的婚禮後 我就沒看過他玩得這麼開心了 578 00:35:09,735 --> 00:35:13,113 他玩得真的很高興,他的朋友真多 579 00:35:13,197 --> 00:35:14,865 是啊,沒錯 580 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 時間到囉 581 00:35:23,040 --> 00:35:26,877 讓我們同歡樂... 582 00:35:26,960 --> 00:35:30,923 讓我們同歡樂與開心 583 00:35:31,006 --> 00:35:34,843 讓我們同歡樂... 584 00:35:35,427 --> 00:35:36,803 馬蒂,快去跳舞 585 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 馬蒂 586 00:35:38,847 --> 00:35:41,850 讓我們歌唱吧... 587 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 馬蒂...怎麼了? 588 00:35:55,113 --> 00:35:56,365 我要上廁所 589 00:35:56,448 --> 00:35:58,825 -我們都在等你 -對,我知道 590 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 我得... 591 00:36:02,287 --> 00:36:03,288 我肚子痛 592 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 馬蒂 593 00:36:06,041 --> 00:36:08,502 這是重點,馬...困難的部分過去了 594 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 -現在該好好地玩了 -我知道,只是... 595 00:36:15,467 --> 00:36:19,346 馬蒂,我根本不確定那些問題是不是真的 596 00:36:19,429 --> 00:36:23,058 不,是真的,是的,真的要大爆發了 597 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 我已經認識你幾週了 598 00:36:24,977 --> 00:36:28,480 我並沒看到任何跡象 顯示你的消化系統有問題 599 00:36:29,731 --> 00:36:33,402 讓我將你從一個謊言中釋放出來 所有人,包括妳妹妹,包括你 600 00:36:33,485 --> 00:36:36,029 都沉浸在其中長達30年 601 00:36:36,780 --> 00:36:38,782 你根本沒問題 602 00:36:39,575 --> 00:36:41,785 小男孩才有消化問題 603 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 真正的男人要迎戰困境 604 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 快,來吧 605 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 時間到了 606 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 這個嘛... 607 00:37:03,432 --> 00:37:04,433 我替你們的舅舅說 608 00:37:04,516 --> 00:37:07,227 他很抱歉今晚不能來 609 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 非常非常抱歉 610 00:37:20,199 --> 00:37:21,825 但家人就是這樣,對吧? 611 00:37:24,328 --> 00:37:27,372 是一群你虧欠的人 612 00:38:08,080 --> 00:38:12,334 有時我們愛的人會做我們不同意的事情 613 00:38:13,335 --> 00:38:15,754 有時他們的行為就像他媽的混蛋 614 00:38:15,838 --> 00:38:16,922 抱歉我說髒話 615 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 開動吧 616 00:38:23,095 --> 00:38:27,432 一、二、三 617 00:40:34,059 --> 00:40:36,061 字幕翻譯:徐懿芬