1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 把門口敞開 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 (1956年) 3 00:00:14,097 --> 00:00:18,143 等我們慢慢走過來,肩並肩 4 00:00:19,186 --> 00:00:23,148 等我們慢慢走過來,肩並肩 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 等我慢慢步入門口,和我的新娘一起 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,780 (布魯克林道奇隊,恭喜馬田) 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 請成人禮壽星仔上台好嗎? 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 -他在哪裏? -不知道 9 00:00:51,927 --> 00:00:55,806 馬田,是我,我知道你在這裏 10 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 請你出來吧 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,559 不要,我肚痛 12 00:00:58,642 --> 00:01:01,478 快點搞掂,我們就返入去 13 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 -你錯過了跳舞 -是鬼但 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,274 出面太多人,個個都望住我 15 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 你見到堆禮物未? 16 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 捱過這個小時,你就可以開間墨水筆店 17 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 不如我們點蠟燭,食少少蛋糕 18 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 同芙蘿嫲嫲跳隻舞,然後就走人? 19 00:01:20,998 --> 00:01:24,126 我應承你,我會一直陪住你 20 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 太好了,你過來好嗎?快點 21 00:01:39,183 --> 00:01:40,601 好,大家開心笑 22 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 《心理醫生住隔離》 23 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 (改編自Wondery和彭博 合製的網台節目) 24 00:01:57,910 --> 00:01:59,119 祖爾,那塊香口膠 25 00:01:59,203 --> 00:02:00,078 (林肯廣場戲院) 26 00:02:00,162 --> 00:02:02,748 你是自己帶來,還是在座椅下找到的? 27 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 -祖爾來吧 -嗨,媽咪 28 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 -嗨,媽媽 -嗨,大家好 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,336 -電影好看嗎? -很好看 30 00:02:07,419 --> 00:02:10,088 有個男人扮女人,然後另一個男人錫他 31 00:02:10,172 --> 00:02:11,715 -真精彩 -很有趣 32 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 -非常有趣,對 -對 33 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 你的晏晝過得如何? 34 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 我揸車入市中心,收到違例泊車吿票 35 00:02:16,845 --> 00:02:20,057 跟交通警拗了20分鐘,簡直是天堂 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,601 可以跟一個大人順暢地對話 37 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 真是無得頂 38 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 好吧,聽著,我要走了 39 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 他們吃午飯未? 40 00:02:28,065 --> 00:02:29,900 當然吃了,朱古力和啫喱糖 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 -馬田 -我要閃了 42 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 等陣,你的生日,我們要計劃一下 43 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 -不要,你知道我不喜歡大陣仗的 -不一定要大搞 44 00:02:38,283 --> 00:02:40,494 早點過來,讓小朋友們可以參加 45 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 我會整烤羊扒 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 火燭警報會響的 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 我保證無人會玩得開心 48 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 -好未? -聽落好正,好的,我會來 49 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 唏,你要去哪裏?有拖拍? 50 00:02:53,340 --> 00:02:54,967 -不是... -不是? 51 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 不,我要去見許舒歌普夫醫生 52 00:02:58,220 --> 00:03:00,264 -去覆診? -對 53 00:03:01,682 --> 00:03:05,018 馬田,那...我好開心 54 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 有效嗎? 55 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 -應該有,我不知道 -好吧 56 00:03:07,771 --> 00:03:10,399 他想我講自己的感受 57 00:03:10,482 --> 00:03:12,192 但我主要的感受就是不想講 58 00:03:12,276 --> 00:03:13,527 馬田 59 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 看看你 60 00:03:16,446 --> 00:03:18,365 繼續講你自己擔心的事吧 61 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 -好嗎? -好 62 00:03:19,533 --> 00:03:21,326 -我為你感到好自豪 -好了 63 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 -今日多謝你 -拜拜,好的 64 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 -我要走了,拜拜 -我愛你,為你自豪 65 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 -拜 -馬田舅父拜拜 66 00:03:26,290 --> 00:03:28,041 從來都是菲利思比較堅強 67 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 但過去這一年,我是說... 68 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 她過得很辛苦 69 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 我爸爸的死對她來說 是很大的打擊,然後... 70 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 她還要辦離婚,我很同情她 71 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 我也是 72 00:03:41,805 --> 00:03:43,223 但這不是她的治療 73 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 是你的 74 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 不好意思,我未習慣 75 00:03:52,024 --> 00:03:53,483 順帶一提,我很喜歡你件裇衫 76 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 那是Ralph Lauren嗎? 77 00:03:56,403 --> 00:03:58,071 利夫史茲,那是他的本姓 78 00:03:58,155 --> 00:03:59,323 勞夫利夫史茲 79 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 不,我從來都不知道 80 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 我算是認識他 81 00:04:03,702 --> 00:04:08,081 在猶太人聯合募捐會的活動和他影過合照 他很友善,作品永不過時 82 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 的確是 83 00:04:09,499 --> 00:04:14,463 但是,馬田,你又一次成功地轉移話題了 84 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 別這樣 85 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 不要分心 86 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 我很好奇,你父親過身的事 對你的影響如何? 87 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 我嗎? 88 00:04:23,138 --> 00:04:24,973 我沒事 89 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 沒事? 90 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 馬田,你失去了爸爸 91 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 你絕對可以覺得有事的 92 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 對 93 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 我想不完全是沒事吧 94 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 你知道容許自己有感受並認清感受 95 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 可以為你帶來多大的解放和力量嗎? 96 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 我掛住他 97 00:04:56,839 --> 00:04:58,006 當然了 98 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 當我想到他走了,就覺得... 99 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 不好 100 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 馬田,感受痛楚不是羞恥的事 101 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 你為甚麼掛住他? 102 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 他是我爸爸 103 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 即是說你曾經是細路 104 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 做細路很好 105 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 不需要負責任 106 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 -不需要做決定 -對 107 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 但現在到你要做大男人 那是令人害怕的事 108 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 對 109 00:05:33,083 --> 00:05:37,421 這是因為我們的父親們 為我們訂立了做男人的範本 110 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 當我們失去父親 111 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 就覺得同時失去了身為男性的模範 112 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 是的,對,正是這樣,正是 113 00:05:50,642 --> 00:05:52,019 再講多些 114 00:05:54,229 --> 00:05:57,941 對,現在他走了 115 00:05:58,025 --> 00:06:03,238 我覺得大家都在指望我取代他的位置 116 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 但是... 117 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 但你擔心他們仍然當你是細路 118 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 因為你仍然是這樣看自己 119 00:06:18,754 --> 00:06:22,966 我覺得你剛才達到了 我們精神科醫生所謂的“頓悟” 120 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 天啊 121 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 我們夠鐘了 122 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 我不喜歡在進展途中結束一節治療 123 00:06:37,856 --> 00:06:39,483 但人見人愛的醫生也要食飯的 124 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 其實... 125 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 我通常只會去熟食店買午飯 126 00:06:46,573 --> 00:06:50,953 但如果你想一齊去,傾完這件事 127 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 也可以的 128 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 -真的嗎? -真的 129 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 我...對,我會需要額外收費 130 00:06:56,917 --> 00:06:58,627 -不過沒問題 -不行... 131 00:06:58,710 --> 00:07:00,087 沒問題 132 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 我很樂意,只要你不介意就可以了 133 00:07:04,216 --> 00:07:05,092 (韓式自助餐及三文治) 134 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 -你就快40歲 -對 135 00:07:07,427 --> 00:07:11,056 -你生日有甚麼打算? -你問得跟菲利思一樣 136 00:07:11,765 --> 00:07:13,976 沒有打算,我不喜歡派對 137 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 不適合我 138 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 你一定有過成人禮吧? 139 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 對,但我錯過了很多部分 140 00:07:20,107 --> 00:07:23,485 我當時在馬桶上,我有消化問題 141 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 有時我的腸胃會糾結作一團 142 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 -好似電話線一樣 -明白 143 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 我連舞都沒有跳,真是糟糕的一日 144 00:07:33,370 --> 00:07:34,204 醫生 145 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 試試雞肉吧,這個最正 146 00:07:37,875 --> 00:07:40,335 看起來很辣,我腸胃不好 147 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 馬田,你走寶了 148 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 不過話說回來 149 00:07:43,839 --> 00:07:46,425 我估你很多時候都走寶,對吧? 150 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 你認為做人的意義就是避免受傷嗎? 151 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 做人的意義是經歷生活 152 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 受傷只是入場費而已,老友 153 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 那麼,你想吃甚麼? 154 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 好的 155 00:08:02,649 --> 00:08:05,152 對,請你給我... 156 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 我誠心希望你幫我整...繼續 157 00:08:12,242 --> 00:08:16,246 對,就要火雞配白麵包吧 158 00:08:16,330 --> 00:08:19,458 走醬,淨要一片生菜 159 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 不行...我們... 160 00:08:21,627 --> 00:08:25,005 燒牛肉如何? 不如試試燒牛肉配凱薩麵包? 161 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 你覺得怎樣? 162 00:08:27,007 --> 00:08:28,842 我覺得你應該為自己負責 163 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 做個決定 164 00:08:30,469 --> 00:08:32,429 揀份三文治,好嗎? 165 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 開始,想到甚麼就講 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 揀,你要甚麼?甚麼都好 167 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 -不要思考 -火雞 168 00:08:39,727 --> 00:08:41,313 就是這樣,搞掂,做到了 169 00:08:41,395 --> 00:08:43,023 火雞三文治,調味料全走 170 00:08:43,857 --> 00:08:47,986 馬田,我完全看得出 你作為受寵的唯一男丁 171 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 被屋企人當成寶寶,一直都不需要長大 172 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 阻礙了你的發展 173 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 你講得對,全中 174 00:08:58,539 --> 00:09:01,708 但是到此為止了,你要掌控自己的人生 175 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 向員工以至整個世界展現大佬風範 176 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 掌控自己的世界 177 00:09:14,763 --> 00:09:15,973 你在看甚麼? 178 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 我有個新病人 179 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 今日他令我記起了一些很久未想過的事 180 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 -看看這個男生 -噢,天啊 181 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 是你的成人禮嗎?你好得意 182 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 得意? 183 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 看我的表情多難受 184 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 -那件便宜西裝 -條呔是夾上去的嗎? 185 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 不是個個都來自富裕家庭的 186 00:09:41,582 --> 00:09:44,585 我不是那個意思,只是忘了有這種東西 187 00:09:44,668 --> 00:09:49,590 當時我希望有個盛大的成人禮 188 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 但結果不如人意 189 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 我連派對都沒有 190 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 這些相片是在哪裏找到的? 191 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 我從走廊衣櫃裏挖出來的 192 00:10:01,393 --> 00:10:05,772 我好似從未看過它們 193 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 我覺得相中的你好可愛 194 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 別說了 195 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 很遺憾你的父母沒有讓你感到特別 196 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 不緊要 197 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 他們負擔不起 198 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 而且老實講,他們也不懂怎樣搞派對 199 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 我想讓你感到特別 200 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 是嗎? 201 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 非常想 202 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 我好似有泡菜口氣 203 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 好吧 204 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 看你的新衫 205 00:11:11,255 --> 00:11:15,092 噢,對,是利夫史茲 206 00:11:15,175 --> 00:11:17,886 -那是他的真名 -很有型 207 00:11:17,970 --> 00:11:20,055 可以請大家過來集合嗎? 208 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 現在,麻煩你們 209 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 我的責任是領導各位同事 210 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 成功達到工作上的目標 211 00:11:33,151 --> 00:11:34,361 為此 212 00:11:34,444 --> 00:11:37,114 我將會訂下一些基本規則 213 00:11:37,197 --> 00:11:40,993 它們會有助整個團隊表現出最佳的... 214 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 表現 215 00:11:45,706 --> 00:11:48,417 每日9點正準時開工 216 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 好的,很好 217 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 不准再圍住影印機 218 00:11:56,592 --> 00:11:58,677 傾劇集《鷹冠莊園》的事 219 00:12:00,596 --> 00:12:05,475 午飯時間36分鐘,不好意思,是30分鐘 220 00:12:05,559 --> 00:12:10,522 我寫的零跟六很相似,所以我看錯了 221 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 -對不起,屋企有麻煩事 -唏,菲利思,早晨 222 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 我不知道要開會 223 00:12:18,030 --> 00:12:19,489 知道的話有分別嗎? 224 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 你說甚麼? 225 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 你不是無論如何都應該準時的嗎? 226 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 一定要講的話 227 00:12:27,998 --> 00:12:31,084 祖爾今朝用了脫毛膏洗頭 228 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 所以我的八歲仔變了光頭阿叔 229 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 所以請你別為了半小時就向我發火,謝謝 230 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 他怎麼了?天啊 231 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 今日開始得真糟糕 232 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 -頂 -等緊你,菲利思 233 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 我只是要放低袋,謝謝你 234 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 -等她坐低才繼續 -馬田,給點同情心吧 235 00:12:49,645 --> 00:12:50,646 我個仔變了光頭 236 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 或者你應該將脫毛膏 放在小朋友開不到的櫃裏 237 00:12:53,815 --> 00:12:56,235 -馬田,別咬住我不放 -等緊你,菲利思 238 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 -你昨晚有看 《鷹冠莊園》嗎? -我... 239 00:13:03,200 --> 00:13:04,368 -我要爆了 -菲利思 240 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 -好感動 -我... 241 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 我真的要向你發火了,好嗎? 242 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 我正在試著訂立基本規則 243 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 好吧 244 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 請大家合作 245 00:13:20,092 --> 00:13:22,594 最重要的規則是... 246 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 不好意思 247 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 最重要的規則是,工作時間 248 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 我們... 249 00:13:33,188 --> 00:13:34,565 工作時工作 250 00:13:34,648 --> 00:13:38,110 好,即是不准傾私人事 251 00:13:38,193 --> 00:13:39,611 不准用電話傾閒計 252 00:13:39,695 --> 00:13:43,240 馬田,許舒歌普夫醫生打給你 253 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 是嗎? 254 00:13:45,492 --> 00:13:49,580 好吧,嚴格來說那是... 255 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 應該是跟工作相關的,所以... 256 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 他說是私人事 257 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 那你應該請他遲些再打過來 258 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 對,好吧 259 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 這一次,為了個人需要 260 00:14:03,177 --> 00:14:06,722 我可以豁免遵守以上所有限制 261 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 因為嚴格來說,這些規則要等到... 262 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 散會後才生效 263 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 那麼就講到這裏,散會 264 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 不是,會議暫停 265 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 將軍 266 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 里萊 267 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 不可以低估卒仔,老友 268 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 他到了,唏 269 00:14:37,044 --> 00:14:39,421 -唏,里萊,介不介意...謝謝 -不介意 270 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 請坐 271 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 好的 272 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 -多謝你過來 -對 273 00:14:46,345 --> 00:14:49,097 -希望我沒有打擾你的工作 -不,不緊要 274 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 一切還好嗎? 275 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 一切都很好 276 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 馬田,最近我在想你的事 277 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 最近你在想我的事? 278 00:14:58,649 --> 00:15:02,152 你就快生日,我有個很精彩的主意 279 00:15:02,236 --> 00:15:05,656 你想為自己作主,成為新的男人,對吧? 280 00:15:05,739 --> 00:15:07,115 想開始新一頁,是嗎? 281 00:15:07,199 --> 00:15:08,200 是的 282 00:15:08,283 --> 00:15:11,870 我覺得你應該紀念這個重要的時刻 283 00:15:12,412 --> 00:15:16,792 我覺得你應該舉辦第二次成人禮 284 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 -甚麼? -成人禮續集 285 00:15:19,211 --> 00:15:20,838 重賽再戰 286 00:15:20,921 --> 00:15:22,297 洛奇都重返了拳撃擂台 287 00:15:22,798 --> 00:15:24,258 你要再上誦經壇 288 00:15:25,551 --> 00:15:26,844 -我不知道 -但想一想 289 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 第一次成人禮至今仍然困擾著你 290 00:15:29,346 --> 00:15:31,223 你有一部分仍是困在那個廁所裏 291 00:15:31,306 --> 00:15:33,016 絞肚痛 292 00:15:33,100 --> 00:15:35,561 這可以是第二次機會 293 00:15:35,644 --> 00:15:38,522 重新做過,這樣慶祝你40歲生日簡直完美 294 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 哦 295 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 幾有趣 296 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 -你討厭這個主意 -不是 297 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 想一想,這會是真正的成長儀式 298 00:15:48,490 --> 00:15:52,077 可以向世界宣告這個新男人、新的你 299 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 我跟你講,我好愛這個主意 300 00:15:54,204 --> 00:15:56,415 我不想你覺得我不領情 301 00:15:57,541 --> 00:15:58,542 但我可否考慮一下? 302 00:15:59,334 --> 00:16:02,296 當然了,我不會逼你的 303 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 你自己決定 304 00:16:07,384 --> 00:16:08,594 我要走了 305 00:16:09,511 --> 00:16:10,596 下一節見 306 00:16:10,679 --> 00:16:12,181 馬田,祝你今日順利 307 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 還有,決定好就話我知 308 00:16:39,708 --> 00:16:42,211 -唏,謝謝你讓我上來 -我知道你會來的 309 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 -甚麼? -那太不似你會做的事 310 00:16:44,213 --> 00:16:45,297 你在說甚麼? 311 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 我知道你是來為今日的事道歉 312 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 為甚麼道歉? 313 00:16:48,759 --> 00:16:52,221 因為你當著全公司的面對我無禮 314 00:16:52,304 --> 00:16:54,056 如果你覺得我無禮的話,對不起 315 00:16:54,139 --> 00:16:55,474 但我正在試著為自己作主 316 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 試著掌控自己的世界 317 00:16:57,351 --> 00:17:00,270 你的世界嗎?明白了 318 00:17:00,979 --> 00:17:02,064 對 319 00:17:02,147 --> 00:17:06,484 那麼,這個治療 似乎真的對你有效,對吧? 320 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 -對,真的是 -好吧 321 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 而且艾克醫生提出了一個主意 322 00:17:12,156 --> 00:17:16,036 -他現在是這樣稱呼嗎?艾克醫生? -對 323 00:17:16,118 --> 00:17:19,665 那個主意一開始聽落有點怪,但聽我講 324 00:17:20,499 --> 00:17:23,210 艾克醫生認為,為了慶祝我的40歲生日 325 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 我應該舉辦一場成人禮 326 00:17:30,843 --> 00:17:33,095 -你已經有過成人禮 -對 327 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 第二次 328 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 第一次有甚麼問題? 329 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 那天很糟糕,記得嗎? 330 00:17:47,943 --> 00:17:49,778 我讀禱文讀到一塌糊塗 331 00:17:49,862 --> 00:17:52,155 而且我匿埋在廁所入面 332 00:17:52,239 --> 00:17:54,324 但媽媽和爸爸為你感到很自豪 333 00:17:54,408 --> 00:17:56,243 他們...那對他們來說意義很重大 334 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 我知道,但是... 335 00:18:00,664 --> 00:18:02,040 這個嘛... 336 00:18:04,334 --> 00:18:10,132 這個醫生似乎有點破格,對吧? 337 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 對,應該是 338 00:18:15,470 --> 00:18:19,433 但事實是,他真的很上心 339 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 關於我的事,他全部都講中了 340 00:18:23,103 --> 00:18:24,479 我意思是,他真的了解我 341 00:18:24,563 --> 00:18:28,567 他明白我,而且治療有幫助 342 00:18:29,234 --> 00:18:32,070 我知道那只是說話 而那些只是感覺之類的 343 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 但當你大聲講出口,他說得沒錯 那些說話能夠為我帶來力量 344 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 解放了我 345 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 我放下了心頭大石 346 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 你明白嗎? 347 00:18:40,454 --> 00:18:45,292 我現在感受和做的事情,是我從來都未... 348 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 重點是,他給我的建議都很精準 349 00:18:50,631 --> 00:18:54,801 如果他覺得我應該做這件事 那或者我應該照做 350 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 馬田 351 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 我為你感到好高興 352 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 真的 353 00:19:07,147 --> 00:19:08,273 但你不... 354 00:19:09,149 --> 00:19:11,360 你不需要匆匆行事 355 00:19:11,443 --> 00:19:12,819 為甚麼?這是令人興奮的事 356 00:19:12,903 --> 00:19:15,739 我準備好了,是真的,我... 357 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 馬田 358 00:19:17,407 --> 00:19:20,077 這是因為你即將40歲嗎? 359 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 不是 360 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 要經歷中年危機的話,有其他方法的 361 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 例如買架名牌跑車,你明白嗎? 362 00:19:27,125 --> 00:19:30,546 老實講,去叫雞吧,我不會說三道四 363 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 我感覺很好,菲利思 364 00:19:36,093 --> 00:19:37,386 你不為我開心嗎? 365 00:19:37,469 --> 00:19:39,805 我當然為你開心 366 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 我很久未試過感覺如此頭腦清晰 367 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 我覺得派對應該會不錯的 368 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 而且我們會一齊做,你明白嗎? 369 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 一家人一齊 370 00:19:53,193 --> 00:19:57,406 但是我們一家人已經一齊做過成人禮 371 00:19:57,990 --> 00:19:59,408 在你13歲的時候 372 00:20:00,158 --> 00:20:02,202 今次會不同的 373 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 今次會更好 374 00:20:23,557 --> 00:20:24,892 對,信我,美莉音 375 00:20:25,392 --> 00:20:28,478 拒絕佛羅里達州 不要去,要堅決表明立場 376 00:20:28,562 --> 00:20:30,230 你母親就唯有接受了 377 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 好的,謝謝你 378 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 -嗨 -嗨 379 00:20:36,528 --> 00:20:37,529 看誰早到了 380 00:20:41,116 --> 00:20:44,494 我考慮過了,我想做 381 00:20:45,412 --> 00:20:46,455 真是好消息 382 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 我真的覺得這會對我有益 383 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 我細妹不同意,但是... 384 00:20:50,876 --> 00:20:52,753 但是她會改變心意的 385 00:20:52,836 --> 00:20:55,005 唯一的問題是,我三星期後就生日 386 00:20:55,088 --> 00:20:56,840 我的會堂應該沒有空檔了 387 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 別擔心,我已經跟我的會堂傾過了 388 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 -真的嗎? -真的 389 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 我有預感你會改變心意 390 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 我跟我的拉比很熟 391 00:21:05,766 --> 00:21:08,810 而且我幾年前曾協助他渡過一段艱難時期 392 00:21:08,894 --> 00:21:10,103 他很樂意安排 393 00:21:10,187 --> 00:21:13,565 他當日已經有一場成人禮預約 所以我們可以打孖上 394 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 嘩,我不知道該說甚麼 395 00:21:16,318 --> 00:21:18,654 就說你會搏命練習,到時大顯身手吧 396 00:21:18,737 --> 00:21:21,949 我會邀請一些朋友,幫手充撐場面 397 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 拉比 398 00:21:57,109 --> 00:21:58,235 菲利思,嗨 399 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 不知道可否跟你傾幾句 400 00:22:00,362 --> 00:22:01,363 可以,進來吧 401 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 我正在去姐妹聚會的路上 402 00:22:04,116 --> 00:22:07,578 我只想阻你少少時間 403 00:22:07,661 --> 00:22:08,912 見到你真好 404 00:22:10,372 --> 00:22:14,334 我想傾一傾這個成人禮的事 405 00:22:15,460 --> 00:22:16,837 想請教你的意見 406 00:22:16,920 --> 00:22:21,425 因為對我來講, 這事會貶低了我的父母 還有他們在我心中的記憶 407 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 甚麼成人禮? 408 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 馬田的成人禮 409 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 -你哥哥馬田? -對 410 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 他40歲生日的瘋狂主意 411 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 對不起,我完全不知道你在說甚麼 412 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 -你開始 -這是我第一次聽到 413 00:22:43,405 --> 00:22:44,948 你繼續講吧 414 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 會眾 415 00:22:50,996 --> 00:22:53,540 好吧,馬田,來試一試 416 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 對不起 417 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 好吧,會進步的 418 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 很好 419 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 艾蜜莉,到你 420 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 進展如何? 421 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 非常順利,馬田很努力 422 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 你最好努力,馬田,不要丟我的架 423 00:23:30,077 --> 00:23:31,537 我請了好多人來 424 00:23:32,329 --> 00:23:33,372 我儘量 425 00:23:34,540 --> 00:23:37,167 我正在為大日子進行最後的安排 426 00:23:37,251 --> 00:23:41,463 拉比,我還在等你決定讀經文的次序 427 00:23:41,547 --> 00:23:43,257 你可以幫我寫好嗎? 428 00:23:43,340 --> 00:23:44,633 -無問題 -好的 429 00:23:44,716 --> 00:23:46,468 我要去檢視一下舞廳的電力 430 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 我請了個好犀利的DJ來派對表演 431 00:23:49,429 --> 00:23:52,724 如果你不介意出錢的話 432 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 醫生,你需要甚麼都可以 433 00:23:56,395 --> 00:23:58,730 太好了,好,陣間見 434 00:23:58,814 --> 00:24:00,983 等等,艾薩克,我要阻你一陣 435 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 細路們,做得很好,繼續一齊練習 436 00:24:07,990 --> 00:24:11,869 我收到麥迪遜會堂戈德堡拉比打來的電話 437 00:24:11,952 --> 00:24:13,537 -關於你的 -關於我? 438 00:24:13,620 --> 00:24:15,998 其實,他是代表菲利思莎彼羅打來的 439 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 你知道她是誰嗎? 440 00:24:17,833 --> 00:24:20,419 -不知道 -我覺得應該是馬田的細妹 441 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 她想問甚麼? 442 00:24:25,549 --> 00:24:28,635 你,你在我們會堂中的聲譽 443 00:24:28,719 --> 00:24:31,555 還有你有否為病人舉辦過成人禮 444 00:24:32,097 --> 00:24:33,682 我不知道馬田是你的病人 445 00:24:33,765 --> 00:24:35,475 只以為他是朋友 446 00:24:36,351 --> 00:24:40,105 對,馬田是我的病人 447 00:24:41,064 --> 00:24:44,151 而且,我們為他做的,你為他做的 448 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 是一場“療人禮” 449 00:24:47,654 --> 00:24:54,578 這個男人一生的發展 都被自己的13歲生日抑制了 450 00:24:59,124 --> 00:25:00,751 你預了幾多人來? 451 00:25:02,836 --> 00:25:03,879 很多,大概... 452 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 你有確實人數嗎? 453 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 應該有100人左右 454 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 嘩 455 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 你呢? 456 00:25:11,053 --> 00:25:13,514 對,應該...到時看看吧 457 00:25:15,140 --> 00:25:17,518 -大家生活都很忙 -對 458 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 ...我帶他來 459 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 神愛他 460 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 祂親口跟你講的嗎? 461 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 好吧,我們由這裏開始 462 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 馬田 463 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 -唏 -阻你一陣可以嗎? 464 00:25:43,418 --> 00:25:44,586 當然可以,有甚麼事? 465 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 請坐 466 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 好的 467 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 你細妹是菲利思,對吧?菲利思莎彼羅? 468 00:25:59,017 --> 00:26:00,060 是的,為甚麼? 469 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 馬田,她是個怎樣的人? 470 00:26:04,439 --> 00:26:07,276 我知道你提過她最近過得很辛苦 471 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 但她是不是別有用心? 472 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 我不明白 473 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 她有精神病史嗎? 474 00:26:13,824 --> 00:26:16,243 她曾否因為任何化學物質不平衡 接受過治療? 475 00:26:16,326 --> 00:26:17,411 -有這類病史嗎? -沒有 476 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 我只是想摸清她是甚麼人 同時調整一下我的警報系統 477 00:26:20,956 --> 00:26:23,667 實情是,我的精神科醫生雷達探測到信號 478 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 為甚麼?你是甚麼意思? 479 00:26:25,961 --> 00:26:29,006 原來她在周圍打聽關於我的事 480 00:26:30,299 --> 00:26:34,178 她打過電話給會堂查探我的聲譽 想知道能否信任我 481 00:26:34,261 --> 00:26:37,014 -甚麼? -我,艾薩克許舒歌普夫醫生 482 00:26:37,097 --> 00:26:39,016 紐約大學醫學院董事 483 00:26:39,099 --> 00:26:41,393 噢,天啊,許舒歌普夫醫生 我不知道該說甚麼 484 00:26:41,476 --> 00:26:46,523 作為醫生,我們全都要發誓 首先不造成傷害 485 00:26:46,607 --> 00:26:50,527 我至今仍非常重視這個誓言 486 00:26:50,611 --> 00:26:54,865 所以當有人質疑我的人格,我會很難受 487 00:26:55,532 --> 00:26:58,410 -真的很難受 -很抱歉,我很抱歉 488 00:26:58,493 --> 00:27:02,164 我甚麼都沒有,只有聲譽 是我辛苦工作換回來的 489 00:27:02,247 --> 00:27:04,124 -問誰都好,這是無容置疑 -不,我知道 490 00:27:04,208 --> 00:27:06,001 你是最頂級的 491 00:27:06,084 --> 00:27:07,252 馬田,我很擔心 492 00:27:07,336 --> 00:27:09,671 我擔心你細妹不是真的為你好 493 00:27:09,755 --> 00:27:13,008 但一開始是她提議我嘗試治療的 494 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 我知道,但她是否真心 想見到你成長及改變 495 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 還是想讓你繼續停滯不前? 496 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 這種人未準備好面對自己的問題 497 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 所以見到你成長 對他們來說是非常大的威脅 498 00:27:24,853 --> 00:27:28,857 -但我覺得她是真心為我好 -那她為何在試著搞破壞? 499 00:27:30,817 --> 00:27:36,615 馬田,我和我的工作 最核心的價值就是信任 500 00:27:36,698 --> 00:27:37,991 這是必然的 501 00:27:38,075 --> 00:27:43,747 你不信任我,我甚麼都不是 你不信任我,我們就一事無成 502 00:27:48,252 --> 00:27:51,296 我是信任你的,我完全信任你 503 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 我會跟她傾,我會的,我會跟她傾 504 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 我應承你 505 00:28:12,067 --> 00:28:13,902 別煩我,丹尼爾 506 00:28:13,986 --> 00:28:16,238 不,別跟我講你的上西城... 507 00:28:17,698 --> 00:28:18,949 我要跟你傾一傾 508 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 -你在做甚麼? -現在傾 509 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 如果你又來教訓我“工作時工作” 510 00:28:25,873 --> 00:28:27,040 我聽不... 511 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 -我現在受不了 -你打電話找他的拉比? 512 00:28:29,001 --> 00:28:30,169 -甚麼? -艾克醫生 513 00:28:30,252 --> 00:28:31,253 你打電話找他的拉比 514 00:28:31,336 --> 00:28:33,881 你為甚麼周圍窺探他的事? 515 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 你就是為這個生氣嗎? 516 00:28:35,799 --> 00:28:39,761 我...馬田,我不是窺探,我是為你著想 517 00:28:39,845 --> 00:28:42,931 菲利思,你令我很尷尬,他非常不滿 518 00:28:43,015 --> 00:28:45,976 我不關心他,馬田,我關心的是你 519 00:28:46,059 --> 00:28:47,060 你真的關心嗎? 520 00:28:47,144 --> 00:28:49,855 我是你細妹,這是我的職責 521 00:28:51,982 --> 00:28:54,026 馬田,退一步想想 522 00:28:54,109 --> 00:28:56,361 甚麼... “向著光跑,卡露安” 523 00:28:56,445 --> 00:28:57,988 你聽起來黐了線 524 00:28:58,071 --> 00:29:00,949 你真的不覺得一個治療師提出這種建議 525 00:29:01,033 --> 00:29:02,576 很奇怪嗎? 526 00:29:05,871 --> 00:29:07,456 他是想幫我 527 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 但他踩過界了 528 00:29:09,041 --> 00:29:10,709 誰判斷的?你嗎? 529 00:29:11,335 --> 00:29:12,544 我話你知我是怎樣想的 530 00:29:12,628 --> 00:29:17,382 我覺得你見到我正在改變 所以你感到受威脅 531 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 你覺得嗎?還是他覺得? 532 00:29:20,469 --> 00:29:22,513 菲利思,是你叫我這樣做的 533 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 我叫你找人輔導,不是重新慶祝13歲生日 534 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 我是做定了,得未? 535 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 得 536 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 你想點就點,馬田,算了 537 00:29:34,775 --> 00:29:37,611 還有,如果你不能支持我,就不要來 538 00:29:39,029 --> 00:29:40,822 那你現在真的是13歲了 539 00:29:40,906 --> 00:29:42,699 如果你不信這個治療,我就不想你在場 540 00:29:42,783 --> 00:29:44,868 -你想我對你講大話嗎? -不想 541 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 我不相信這個治療,我覺得很荒謬 542 00:29:49,748 --> 00:29:51,083 -荒謬? -對 543 00:29:51,166 --> 00:29:52,459 -那好,好吧 -算數 544 00:29:52,543 --> 00:29:54,211 那就不要來,好嗎? 545 00:29:54,294 --> 00:29:57,214 就算你改變心意都不要來 546 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 馬田 547 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 算數 548 00:30:01,385 --> 00:30:03,679 今日是特別的日子 549 00:30:04,304 --> 00:30:06,557 歡迎光臨我們的混合成人禮 550 00:30:06,640 --> 00:30:10,477 歡迎各位親朋戚友,你們今日將會見證 551 00:30:10,561 --> 00:30:15,899 艾蜜莉開始全心投入猶太成人的生活 552 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 還有馬田 553 00:30:18,986 --> 00:30:23,407 馬田,他將會繼續投入目前的生活 554 00:30:27,411 --> 00:30:29,079 第一段經文 555 00:33:22,503 --> 00:33:23,504 精彩 556 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 對 557 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 恭喜 558 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 恭喜 559 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 -恭喜,我們開始派對吧 -好 560 00:33:35,390 --> 00:33:36,558 -對 -對 561 00:33:41,605 --> 00:33:45,567 (我在馬田的成人禮跳舞跳到甩褲) 562 00:34:03,085 --> 00:34:04,670 正,好玩 563 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 有話要跟成人禮壽星仔講嗎? 564 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 我就是成人禮壽星仔 565 00:34:20,351 --> 00:34:23,105 -但如果我有話想講... -對不起,我... 566 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 唏,恭喜 567 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 菲利思 568 00:34:41,164 --> 00:34:42,623 不好意思,是馬田嗎? 569 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 我是邦妮,艾克的太太 570 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 邦妮,噢,天啊,嗨 571 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 -嗨 -哈囉 572 00:34:50,799 --> 00:34:54,928 我見你自己一個企 我也不習慣這種場合的 573 00:34:55,012 --> 00:34:57,054 真的很高興見到你 574 00:34:57,890 --> 00:35:00,184 你丈夫真是個出色的人 575 00:35:00,267 --> 00:35:03,228 他是個出色的人,沒錯 576 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 不算是出色的舞者 577 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 自我們的婚禮以來 我都未見過他玩得這麼盡興 578 00:35:09,735 --> 00:35:13,113 他真的玩得很開心,他的朋友真多 579 00:35:13,197 --> 00:35:14,865 對,沒錯 580 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 時間到了 581 00:35:23,040 --> 00:35:26,877 讓我們歡樂 582 00:35:26,960 --> 00:35:30,923 讓我們欣喜歡樂 583 00:35:31,006 --> 00:35:34,843 讓我們歡樂 584 00:35:35,427 --> 00:35:36,803 馬田,出去跳舞吧 585 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 馬田 586 00:35:38,847 --> 00:35:41,850 讓我們歌唱 587 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 馬田,怎麼了? 588 00:35:55,113 --> 00:35:56,365 我要去廁所 589 00:35:56,448 --> 00:35:58,825 -大家都在出面等你 -不,我知道 590 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 只是要... 591 00:36:02,287 --> 00:36:03,288 我肚痛 592 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 馬田 593 00:36:06,041 --> 00:36:08,502 現在就是了,馬... 困難的部分已經完成了 594 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 -現在是盡情玩的時間 -我知道,只是... 595 00:36:15,467 --> 00:36:19,346 馬田,我甚至不肯定那些問題是真的 596 00:36:19,429 --> 00:36:23,058 不,是真的,對,發作得很厲害 597 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 我識了你幾個星期 598 00:36:24,977 --> 00:36:28,480 無見過你有任何消化問題的跡象 599 00:36:29,731 --> 00:36:33,402 我來幫你拆穿一個大話 是所有人,包括你細妹,包括你 600 00:36:33,485 --> 00:36:36,029 一齊講了30年的大話 601 00:36:36,780 --> 00:36:38,782 你甚麼問題都沒有 602 00:36:39,575 --> 00:36:41,785 小男孩才有消化問題 603 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 真男人會開大 604 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 現在打起精神 605 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 時間到了 606 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 那個... 607 00:37:03,432 --> 00:37:04,433 我代你舅父講 608 00:37:04,516 --> 00:37:07,227 他很抱歉今晚來不到 609 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 非常抱歉 610 00:37:20,199 --> 00:37:21,825 但屋企人就是這樣,對吧? 611 00:37:24,328 --> 00:37:27,372 是一班你欠他們一個道歉的人 612 00:38:08,080 --> 00:38:12,334 有時候,我們所愛的人 會做出我們不贊成的事 613 00:38:13,335 --> 00:38:15,754 有時候,他們會做出人渣行為 614 00:38:15,838 --> 00:38:16,922 太粗俗,不好意思 615 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 我們開餐吧 616 00:38:23,095 --> 00:38:27,432 一、二、三 617 00:40:34,059 --> 00:40:36,061 字幕翻譯:何樂琳