1 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 Kan vi få upp bar mitzva-pojken på scenen? 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 - Var fan är han? - Jag vet inte. 3 00:00:51,927 --> 00:00:55,806 Marty. Det är jag. Jag vet att du är här. 4 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 Snälla, kom ut. 5 00:00:57,057 --> 00:01:01,478 - Nej. Jag har magont. - Gör klart vad du än gör och kom. 6 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 - Du missade dansen. - Jag bryr mig inte. 7 00:01:03,355 --> 00:01:05,274 Det är för mycket folk som tittar på mig. 8 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 Har du sett vad många presenter? 9 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 Du kan öppna en pennbutik om du överlever en timme till. 10 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 Vad sägs om att tända ljusen, äta lite tårta, 11 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 dansa med mormor Flo och dra härifrån? 12 00:01:20,998 --> 00:01:24,126 Jag lovar att vara med dig hela tiden. 13 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 Fantastiskt. Kom hit nu. 14 00:01:39,183 --> 00:01:40,601 Då så. Le, allihop. 15 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 BASERAD PÅ PODDEN AV WONDER OCH BLOOMBERG 16 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 Joel, tuggummit. 17 00:01:59,620 --> 00:02:02,748 Hade du det tidigare eller hittade du det under sätet? 18 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 - Kom igen. 19 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 - Hej, mamma. - Hejsan. 20 00:02:05,959 --> 00:02:07,336 - Hur var filmen? - Bra. 21 00:02:07,419 --> 00:02:10,088 Mannen klädde sig som en kvinna och en annan man kysste honom. 22 00:02:10,172 --> 00:02:11,715 - Härligt. - Det var kul. 23 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 - Den var väldigt kul. - Ja. 24 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Hur var din dag? 25 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Jag körde till Midtown, fick P-böter, 26 00:02:16,845 --> 00:02:20,057 grälade med trafikpolisen i 20 minuter. Det var underbart. 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,601 Ett oavbrutet samtal med en vuxen. 28 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 Så det var fantastiskt. 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 Okej. Jag måste gå. 30 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 Åt de nån lunch? 31 00:02:28,065 --> 00:02:29,900 Jajamän. Choklad och gelégodis. 32 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 - Marty! - Vi ses. 33 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Vänta. Din födelsedag. Vi måste planera nåt. 34 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 - Nej. Jag gillar inte att fira. - Det måste inte vara stort. 35 00:02:38,283 --> 00:02:40,494 Kom över tidigt så att barnen kan vara med. 36 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Jag steker lite lammkotletter. 37 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Brandlarmet går då. 38 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 Jag lovar att se till att ingen har roligt. 39 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 - Okej? - Låter perfekt. Jag kommer. 40 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 Vart ska du ens? På en D-A-T-E? 41 00:02:53,340 --> 00:02:54,967 - Nej. Nej, nej. - Inte? 42 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 Nej. Jag har tid med dr Herschkopf. 43 00:02:58,220 --> 00:03:00,264 - Igen? - Ja. 44 00:03:01,682 --> 00:03:05,018 Marty, det... Vad roligt! 45 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Går det bra? 46 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 - Jag tror så. Vet inte. - Okej. 47 00:03:07,771 --> 00:03:12,192 Han vill att jag pratar om mina känslor, men min känsla är att jag inte vill det. 48 00:03:12,276 --> 00:03:13,527 Marty. 49 00:03:14,862 --> 00:03:18,365 Se på dig. Prata bara om vad som bekymrar dig. 50 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 - Okej? - Ja. 51 00:03:19,533 --> 00:03:21,326 - Jag är stolt över dig. - Okej. 52 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 - Tack för idag. - Hej då. 53 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 - Jag borde gå. Hej då! -Älskar dig. Så stolt. 54 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 - Hej då! - Hej då! 55 00:03:26,290 --> 00:03:28,041 Phyllis var alltid den starka. 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Men det senaste året, alltså... 57 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Hon har varit med om mycket. 58 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 Hon tog pappas död hårt, och sen... 59 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 Hon är i skilsmässa. Jag tycker synd om henne. 60 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 Jag med. 61 00:03:41,805 --> 00:03:45,434 Men det är inte hennes terapitid. Det är din. 62 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 Förlåt. Det här är nytt för mig. 63 00:03:52,024 --> 00:03:53,483 Snygg skjorta, förresten. 64 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Är det Ralph Lauren? 65 00:03:56,403 --> 00:03:58,071 Lifshitz. Det är hans riktiga namn. 66 00:03:58,155 --> 00:03:59,323 Ralph Lifshitz. 67 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 Va? Det hade jag ingen aning om. 68 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Jag känner honom lite. 69 00:04:03,702 --> 00:04:08,081 Tog en bild med honom på ett event. Trevlig prick. Hans grejer är tidlösa. 70 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 Ja, verkligen. 71 00:04:09,499 --> 00:04:14,463 Men Marty, du har återigen lyckats byta samtalsämne. 72 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 Kom igen nu. 73 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Fokusera. 74 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 Jag är nyfiken. Hur påverkade din fars död dig? 75 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Mig? 76 00:04:23,138 --> 00:04:24,973 Alltså, jag mår bra. 77 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Bra? 78 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Din pappa dog. 79 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 Du har rätt att inte må bra över det. 80 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 Ja. 81 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Inte så bra, då. 82 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 Vet du hur bemyndigande och befriande det kan vara 83 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 att låta dig själv känna nåt och identifiera den känslan? 84 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Jag saknar honom. 85 00:04:56,839 --> 00:04:58,006 Klart du gör. 86 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 När jag tänker på att han är borta känns det... 87 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 ...inte bra. 88 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Det finns ingen skam i att känna smärta. 89 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Varför saknar du honom? 90 00:05:14,523 --> 00:05:17,943 - Han var min pappa. - Det betyder att du var barnet. 91 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 Det är kul att vara liten. Du måste inte ha något ansvar, 92 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 - fatta beslut. - Ja. 93 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 Men nu måste du vara mannen, och det skrämmer dig. 94 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 Ja. 95 00:05:33,083 --> 00:05:37,421 Det är för att våra fäder är mallen för vad det innebär att vara en man. 96 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 När vi förlorar dem 97 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 känns det som att vi förlorar bilden av manlighet med dem. 98 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 Ja. Exakt det. 99 00:05:50,642 --> 00:05:52,019 Berätta mer om det. 100 00:05:54,229 --> 00:05:57,941 Tja, nu när han är borta 101 00:05:58,025 --> 00:06:03,238 känns det som att alla förväntar sig att jag ska ta över hans ansvar. 102 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Men... 103 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 Men du är rädd för att de fortfarande ser dig som ett barn, 104 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 för det är så du ser dig själv. 105 00:06:18,754 --> 00:06:22,966 Jag tror att du just hade nåt vi hjärnskrynklare kallar ett genombrott. 106 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 Gud. 107 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Det var all tid för idag. 108 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 Jag hatar att avrunda precis när vi kommit nånvart, 109 00:06:37,856 --> 00:06:39,483 men jag måste äta nån gång. 110 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Alltså... 111 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 ...jag tar vanligtvis bara en macka, 112 00:06:46,573 --> 00:06:53,038 men om du vill följa med och göra klart det här så är det okej. 113 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 - På riktigt? - Ja. 114 00:06:54,915 --> 00:06:58,627 - Jag måste ta betalt för tiden, men... - Nej, nej. 115 00:06:58,710 --> 00:07:00,087 Det är lugnt. 116 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 Det låter toppen, bara du inte har nåt emot det. 117 00:07:04,216 --> 00:07:05,092 KOREANSK BUFFÉ & MACKOR 118 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 - Du är snart 40. - Ja. 119 00:07:07,427 --> 00:07:11,056 - Hur tänker du fira? - Du låter som Phyllis. 120 00:07:11,765 --> 00:07:13,976 Nä. Jag gillar inte fester. 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 Det är inte min grej. 122 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 Du måste ha haft en bar mitzva? 123 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Ja, men jag missade mycket av den. 124 00:07:20,107 --> 00:07:23,485 Jag var på toan. Matsmältningsbesvär. 125 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 Ibland trasslar tarmarna ihop sig 126 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 - som en telefonsladd. - Jaså? 127 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Jag missade till och med dansen. Det var hemskt. 128 00:07:33,370 --> 00:07:34,204 Doktorn. 129 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Pröva kycklingen. Den är bäst. 130 00:07:37,875 --> 00:07:40,335 Den ser kryddstark ut. Min mage. 131 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Du missar nåt. 132 00:07:42,546 --> 00:07:46,425 Fast du missar nog mycket, inte sant? 133 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 Tror du att meningen med livet är att inte bli sårad? 134 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 Meningen är att leva. 135 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 Att bli sårad hör till, min vän. 136 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Så vad vill du ha? 137 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 Okej. 138 00:08:02,649 --> 00:08:05,152 Ja. Jag vill ha... 139 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 Jag önskar uppriktigt att du lagar... Ja. 140 00:08:12,242 --> 00:08:16,246 Vi tar kalkon på vitt bröd. 141 00:08:16,330 --> 00:08:19,458 Ingen sås. Med ett salladsblad. 142 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 Nej, nej. Vi tar... 143 00:08:21,627 --> 00:08:25,005 Vad sägs om lite rostbiff? Kanske på en fralla? 144 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 Vad tycker du? 145 00:08:27,007 --> 00:08:30,385 Jag tycker att du borde ta lite ansvar och fatta ett beslut. 146 00:08:30,469 --> 00:08:32,429 Välj en macka, okej? 147 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Kör. Säg vad som helst. 148 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Välj. Vad tänker du... Vad som helst. 149 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 - Tänk inte. - Kalkon! 150 00:08:39,727 --> 00:08:41,313 Så där. Där har vi det. 151 00:08:41,395 --> 00:08:43,023 En jävligt tråkig kalkonmacka. 152 00:08:43,857 --> 00:08:47,986 Det är tydligt att du som den enda sonen 153 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 blev bortskämd. Du har inte behövt växa upp. 154 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Det har hämmat dig. 155 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 Du har rätt. Helt rätt. 156 00:08:58,539 --> 00:09:01,708 Men inte nu längre. Ta tag i ditt liv. 157 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 Visa din personal – och världen – vem som är chef. 158 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 Var ditt rikes härskare. 159 00:09:14,763 --> 00:09:15,973 Vad har du där? 160 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 Jag har en ny klient. 161 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 Han påminde mig om nåt jag inte har tänkt på på länge. 162 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 - Spana in grabben. - Herregud. 163 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 Är det din bar mitzva? Vad söt du var. 164 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Söt? 165 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Se hur miserabel jag ser ut. 166 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 - Den där billiga kostymen. -Är det en färdigknuten slips? 167 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Alla föddes inte rika. 168 00:09:41,582 --> 00:09:44,585 Jag menade bara att jag hade glömt att de fanns. 169 00:09:44,668 --> 00:09:49,590 Jag ville att det skulle vara ett stort evenemang. 170 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Det var inte det. 171 00:09:52,968 --> 00:09:57,055 - Jag fick inte ens en fest. - Var hittade du bilderna? 172 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 I garderoben. 173 00:10:01,393 --> 00:10:05,772 Jag har nog aldrig ens tittat på dem. 174 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 Jag tycker du ser söt ut. 175 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 Sluta. 176 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 Vad trist att det inte kändes speciellt. 177 00:10:14,907 --> 00:10:18,368 Det är okej. Mina föräldrar hade inte råd. 178 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 De hade ändå inte vetat vad de skulle göra. 179 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 Jag vill få dig att känna dig speciell. 180 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 Jaså? 181 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 Verkligen. 182 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Jag luktar nog kimchi. 183 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 Japp. 184 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Nya kläder. 185 00:11:11,255 --> 00:11:15,092 Ja, det är en Lifshitz. 186 00:11:15,175 --> 00:11:17,886 - Det är hans riktiga namn. - Stiligt. 187 00:11:17,970 --> 00:11:20,055 Kan alla samlas här? 188 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 Nu. Snälla. 189 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 Det är mitt jobb att guida er, mina medarbetare, 190 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 mot framgångsrika resultat med mål på arbetsplatsen. 191 00:11:33,151 --> 00:11:37,114 För att göra detta skapar jag följande regler 192 00:11:37,197 --> 00:11:40,993 som kommer att hjälpa hela teamet prestera med optimal... 193 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 ...prestanda. 194 00:11:45,706 --> 00:11:48,417 Arbetsdagen börjar prick klockan nio. 195 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Ja. Det är bra. 196 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Inga fler folksamlingar runt kopiatorn 197 00:11:56,592 --> 00:11:58,677 för att prata om vad som hände i Falcon Crest. 198 00:12:00,596 --> 00:12:05,475 Lunchen är 36 minuter. Ursäkta, 30 minuter. 199 00:12:05,559 --> 00:12:10,522 Min nolla ser ut som en sexa. Så jag läste fel. 200 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 - Förlåt. Kaos hemma. Suck. - Phyllis. God morgon. 201 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 - Jag visste inte att vi hade personalmöte. - Hade det gjort nån skillnad? 202 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 Ursäkta? 203 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 Borde du inte komma i tid oavsett? 204 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 Nå, om du måste veta, 205 00:12:27,998 --> 00:12:31,084 satte Joel hårborttagningsmedel i håret i morse. 206 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 Så min åttaåring ser ut som nån satans Telly Savalas. 207 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Så tjafsa inte om en halvtimme, är du snäll. 208 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Vad är det med honom? Herregud. 209 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 Bra start på dagen. 210 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 - Gud. - Väntar på Phyllis. 211 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 Låt mig bara komma på jobb, tack. 212 00:12:46,767 --> 00:12:50,646 - Så snart hon sätter sig. - Lite medlidande. Min son är flintis. 213 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 Kanske hårborttagningsmedlet borde förvaras säkert? 214 00:12:53,815 --> 00:12:56,235 - Lägg av, Marty! - Vi väntar på dig, Phyllis. 215 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 - Såg du Falcon Crest igår? - Jag... 216 00:13:03,200 --> 00:13:04,368 - Vad spännande. - Phyllis! 217 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 - Så rörande... - Jag... 218 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 Jag måste tjafsa lite på dig, okej? 219 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 Jag försöker fastställa regler här. 220 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Okej. 221 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Snälla. 222 00:13:20,092 --> 00:13:22,594 Och den viktigaste är... 223 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 Ursäkta. 224 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 Den viktigaste är att när vi är på jobbet, så... 225 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 Så... 226 00:13:33,188 --> 00:13:34,565 Vi jobbar på jobbet. 227 00:13:34,648 --> 00:13:38,110 Okej. Med andra ord – inga privata samtal. 228 00:13:38,193 --> 00:13:39,611 Inget småprat i telefon. 229 00:13:39,695 --> 00:13:43,240 Marty. Dr Herschkopf är i luren. 230 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 Är han det? 231 00:13:45,492 --> 00:13:49,580 Okej. Alltså, tekniskt sett är det... 232 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 Jag tror det är arbetsrelaterat. Så... 233 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 Han sa att det var privat. 234 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 Då är det bäst... att du ber honom återkomma. 235 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 Ja. Okej. 236 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 Enbart det här tillfället, som ett personligt privilegium, 237 00:14:03,177 --> 00:14:06,722 är jag undantagen de nyss nämnda begränsningarna 238 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 för att tekniskt sett träder reglerna inte i kraft 239 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 förrän mötet är avslutat. 240 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 Så, med detta sagt är mötet avslutat. 241 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 Nej. Mötet är pausat. 242 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 Schackmatt. 243 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 Leroy. 244 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 Underskatta aldrig en bonde, mannen. 245 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 Där är du ju. Hej! 246 00:14:37,044 --> 00:14:39,421 - Leroy, kan du... Tack. - Visst. 247 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Slå dig ner. 248 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Visst. 249 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - Tack för att du kom. - Visst. 250 00:14:46,345 --> 00:14:49,097 - Hoppas att jag inte störde. - Nej då. Det är lugnt. 251 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 Är allt bra? 252 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 Allt är toppen. 253 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Du har varit i mina tankar. 254 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 Har jag det? 255 00:14:58,649 --> 00:15:02,152 Din födelsedag närmar sig, och jag har en spännande idé. 256 00:15:02,236 --> 00:15:05,656 Du vill bli en ny och starkare man, va? 257 00:15:05,739 --> 00:15:07,115 Inleda ett nytt kapitel? 258 00:15:07,199 --> 00:15:08,200 Ja. 259 00:15:08,283 --> 00:15:11,870 Du borde fira den här milstolpen. 260 00:15:12,412 --> 00:15:16,792 Du borde ha en andra bar mitzva. 261 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 - Vadå? - En uppföljare. 262 00:15:19,211 --> 00:15:20,838 En returmatch. 263 00:15:20,921 --> 00:15:24,258 Rocky klev in i ringen igen. Du kliver upp på bimahn igen. 264 00:15:25,551 --> 00:15:26,844 - Jag vet inte. - Tänk över det. 265 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Den första förföljer dig än. 266 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 En del av dig sitter fortfarande på dasset med rännskita. 267 00:15:33,100 --> 00:15:35,561 Det här kan vara en andra chans. 268 00:15:35,644 --> 00:15:38,522 Gör om det. Perfekt 40-årsfirande. 269 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Intressant. 270 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 - Du avskyr idén. - Nej. 271 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 Tänk på saken. Det vore en äkta övergångsrit. 272 00:15:48,490 --> 00:15:52,077 Ett sätt att förkunna denna nya man, ditt nya jag. 273 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 Jag diggar den här idéen. 274 00:15:54,204 --> 00:15:58,542 Jag vill inte låta otacksam, men får jag tänka på saken? 275 00:15:59,334 --> 00:16:02,296 Självklart. Jag tänker inte tvinga dig. 276 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 Det är ditt val. 277 00:16:07,384 --> 00:16:08,594 Jag måste dra. 278 00:16:09,511 --> 00:16:10,596 Vi ses nästa gång. 279 00:16:10,679 --> 00:16:12,181 Ha en bra dag. 280 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 Säg till vad du vill göra. 281 00:16:39,708 --> 00:16:42,211 - Tack för att du öppnade. - Jag visste att du skulle komma. 282 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 - Ursäkta? - Det var så olikt dig. 283 00:16:44,213 --> 00:16:45,297 Vilket då? 284 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 Jag vet att du är här för att be om ursäkt. 285 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 För vad? 286 00:16:48,759 --> 00:16:52,221 För att du var så ohyfsad mot mig inför alla. 287 00:16:52,304 --> 00:16:55,474 Förlåt om du tycker det, men jag försöker göra mitt bästa. 288 00:16:55,557 --> 00:17:00,270 - Jag försöker vara mitt rikes härskare. - Ditt rike? Jag fattar. 289 00:17:00,979 --> 00:17:02,064 Ja. 290 00:17:02,147 --> 00:17:06,484 Jag antar att terapin funkar? 291 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 - Ja, verkligen. - Okej. 292 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 Dr Ike fick en idé. 293 00:17:12,156 --> 00:17:16,036 -Är det så han heter nu? Dr Ike? - Ja. 294 00:17:16,118 --> 00:17:19,665 Idén lät lite konstig först, men hör på det här: 295 00:17:20,499 --> 00:17:23,210 Han tycker att jag på min 40-årsdag... 296 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 ...borde ha en bar mitzva. 297 00:17:30,843 --> 00:17:33,095 - Du hade ju en. - Ja. 298 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 Men en andra. 299 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 Vad var det för fel på den första? 300 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 Det var en hemsk dag. 301 00:17:47,943 --> 00:17:52,155 Jag sabbade högläsningen, och jag gömde mig på toan. 302 00:17:52,239 --> 00:17:54,324 Men mamma och pappa var så stolta. 303 00:17:54,408 --> 00:17:56,243 Det betydde så mycket för dem. 304 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 Jag vet. Men... 305 00:18:00,664 --> 00:18:02,040 Nå... 306 00:18:04,334 --> 00:18:10,132 Den här doktorn verkar lite okonventionell, va? 307 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 Ja, det är han väl. 308 00:18:15,470 --> 00:18:19,433 Men han bryr sig så mycket. 309 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 Och allt han sagt om mig stämmer. 310 00:18:23,103 --> 00:18:24,479 Han ser den jag är. 311 00:18:24,563 --> 00:18:28,567 Han förstår mig, och terapin funkar. 312 00:18:29,234 --> 00:18:32,070 Jag vet att det bara är ord och känslor och sånt, 313 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 men när jag säger dem högt... Han har rätt, det är bemyndigande. 314 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Det är befriande. 315 00:18:38,243 --> 00:18:40,370 Det är en lättnad. 316 00:18:40,454 --> 00:18:45,292 Jag känner och gör saker som... Som jag aldrig... 317 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 Grejen är den att hans råd har varit perfekta, 318 00:18:50,631 --> 00:18:54,801 och om han tycker att jag borde göra det, så borde jag kanske göra det. 319 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Marty. 320 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Jag är så glad för din skull. 321 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 Verkligen. 322 00:19:07,147 --> 00:19:08,273 Men du... 323 00:19:09,149 --> 00:19:11,360 Du borde inte ha för bråttom. 324 00:19:11,443 --> 00:19:15,739 Varför inte? Det är spännande. Jag är redo för det här. Verkligen. Jag... 325 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 Marty. 326 00:19:17,407 --> 00:19:20,077 Handlar det här om att du fyller 40? 327 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 Nej. 328 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 Man kan ha sin 40-årskris på andra sätt. 329 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Man köper en Corvette... 330 00:19:27,125 --> 00:19:30,546 Bara gå och knulla en prostituerad. Jag dömer ingen. 331 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Jag mår bra. 332 00:19:36,093 --> 00:19:39,805 -Är du inte glad för min skull? - Självklart. 333 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 Jag har inte tänkt så här klart på en evighet. 334 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Det vore nog fint. 335 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 Och vi gör det tillsammans. 336 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Som familj. 337 00:19:53,193 --> 00:19:57,406 Vi gjorde det ju redan som familj. 338 00:19:57,990 --> 00:19:59,408 När du var 13. 339 00:20:00,158 --> 00:20:02,202 Den här gången blir det annorlunda. 340 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 Det blir bättre. 341 00:20:23,557 --> 00:20:24,892 Tro mig, Miriam. 342 00:20:25,392 --> 00:20:28,478 Säg nej till Florida. Åk inte. Lär dig att säga ifrån. 343 00:20:28,562 --> 00:20:30,230 Din mor får acceptera det. 344 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Okej. Tack. 345 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 - Hej. - Hej. 346 00:20:36,528 --> 00:20:37,529 Du är tidig. 347 00:20:41,116 --> 00:20:44,494 Jag har tänkt på saken, och jag vill göra det! 348 00:20:45,412 --> 00:20:46,455 Härligt. 349 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 Jag tror att det här vore bra för mig. 350 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 Syrran håller inte med, men... 351 00:20:50,876 --> 00:20:52,753 Hon ändrar sig. 352 00:20:52,836 --> 00:20:56,840 Problemet är att jag fyller år snart, och jag tror inte synagogan har tid. 353 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Det är lugnt. Jag har pratat med min. 354 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 - Har du? - Ja. 355 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Jag kände på mig att du skulle ändra dig. 356 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Jag är nära min rabbin. 357 00:21:05,766 --> 00:21:08,810 Jag hjälpte honom när han hade det kämpigt tidigare. 358 00:21:08,894 --> 00:21:10,103 Han gör det gärna. 359 00:21:10,187 --> 00:21:13,565 Han har redan en den dagen, så vi kan ha din samtidigt. 360 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 Wow. Jag vet inte vad jag ska säga! 361 00:21:16,318 --> 00:21:18,654 Säg att du övar häcken av dig och sätter den. 362 00:21:18,737 --> 00:21:21,949 Jag bjuder in lite vänner så det inte ser så tomt ut. 363 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Rabbin. 364 00:21:57,109 --> 00:21:58,235 Phyllis! Hej. 365 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 Jag undrade om du har tid snabbt. 366 00:22:00,362 --> 00:22:01,363 Visst, stig på. 367 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 Jag var på väg till kvinnoträffen 368 00:22:04,116 --> 00:22:07,578 och ville bara prata lite snabbt. 369 00:22:07,661 --> 00:22:08,912 Kul att ses. 370 00:22:10,372 --> 00:22:14,334 Jag ville höra vad du tycker om den här bar mitzvan. 371 00:22:15,460 --> 00:22:16,837 Låt höra. 372 00:22:16,920 --> 00:22:21,425 För mig så förminskar det mina föräldrar och deras minne. 373 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Vilken bar mitzva? 374 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Martys. 375 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 - Din bror? - Ja. 376 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 De här dumheterna om hans 40-årsdag. 377 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 Förlåt, men jag vet inte vad du pratar om. 378 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 -Du börjar. - Jag har inte hört nåt. 379 00:22:43,405 --> 00:22:44,948 Berätta mer. 380 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 Församlingen. 381 00:22:50,996 --> 00:22:53,540 Okej, Marty. Gör ett försök. 382 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 Förlåt. 383 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Okej, det ordnar sig. 384 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Bra jobbat. 385 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Emily, det är du. 386 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Hur går det här? 387 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Så bra. Marty jobbar hårt. 388 00:23:28,325 --> 00:23:31,537 Bäst för honom. Skäm inte ut mig. Jag har många som kommer. 389 00:23:32,329 --> 00:23:37,167 - Jag ska göra mitt bästa. - Jag ser bara över de sista detaljerna. 390 00:23:37,251 --> 00:23:41,463 Rabbin, jag väntar fortfarande på alijornas ordning. 391 00:23:41,547 --> 00:23:43,257 Kan du fixa det? 392 00:23:43,340 --> 00:23:44,633 - Absolut. - Schyst. 393 00:23:44,716 --> 00:23:46,468 Jag ska kolla elen i balsalen. 394 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 Jag har bokat en otrolig dj. 395 00:23:49,429 --> 00:23:52,724 Om du inte har nåt emot att betala för honom. 396 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 Vad du än behöver. 397 00:23:56,395 --> 00:23:58,730 Toppen. Okej. Ses snart. 398 00:23:58,814 --> 00:24:00,983 Vänta, Isaac. Ge mig en minut. 399 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Ni är så duktiga, ungdomar. Fortsätt öva ihop. 400 00:24:07,990 --> 00:24:11,869 Jag fick ett samtal från rabbin Goldberg från Madisons synagoga 401 00:24:11,952 --> 00:24:13,537 - om dig. - Om mig? 402 00:24:13,620 --> 00:24:15,998 Det var å Phyllis Shapiros vägnar. 403 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Vet du vem det är? 404 00:24:17,833 --> 00:24:20,419 - Nej. - Jag tror det är Martys syster. 405 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Vad undrade hon över? 406 00:24:25,549 --> 00:24:28,635 Dig. Ditt anseende här. 407 00:24:28,719 --> 00:24:31,555 Och om du nånsin ordnat en bar mitzva för en patient förr. 408 00:24:32,097 --> 00:24:35,475 Jag trodde att Marty bara var din vän. 409 00:24:36,351 --> 00:24:40,105 Ja, Marty är min patient. 410 00:24:41,064 --> 00:24:44,151 Och det vi gör för honom, det du gör för honom, 411 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 är en "terapeutisk mitzva". 412 00:24:47,654 --> 00:24:54,578 Hela sitt liv har han hämmats av sin 13:e födelsedag. 413 00:24:59,124 --> 00:25:00,751 Hur många har du bjudit? 414 00:25:02,836 --> 00:25:03,879 Många. Typ... 415 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 Har du ett exakt antal? 416 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 Runt hundra, tror jag. 417 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 Wow. 418 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 Och du? 419 00:25:11,053 --> 00:25:13,514 Ja, jag tror... Alltså... Vi får se. 420 00:25:15,140 --> 00:25:17,518 - Folk har sina scheman. - Ja. 421 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 ...han är med mig. 422 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Gud älskar honom. 423 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 Sa han det personligen? 424 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 Okej. Då sjunger vi... 425 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Marty. 426 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 - Hej. - Har du tid? 427 00:25:43,418 --> 00:25:44,586 Givetvis. Vad är det? 428 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 Slå dig ner. 429 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 Okej. 430 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 Din syster heter Phyllis Shapiro, va? 431 00:25:59,017 --> 00:26:00,060 Ja. Hur så? 432 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Hurdan är hon som människa? 433 00:26:04,439 --> 00:26:09,278 Du sa att hon har haft det tungt, men har hon nån agenda? 434 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 Jag förstår inte. 435 00:26:12,281 --> 00:26:16,243 Har hon varit mentalt sjuk? Har hon behandlats för nån kemisk obalans? 436 00:26:16,326 --> 00:26:17,411 - Nåt sånt? - Nej. 437 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Jag försöker bara förstå vem hon är. 438 00:26:20,956 --> 00:26:23,667 Min psykiatriradar plingar. 439 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 Varför? Vad menar du? 440 00:26:25,961 --> 00:26:29,006 Hon har tydligen hört sig för om mig. 441 00:26:30,299 --> 00:26:34,178 Ringt synagogan för att se om jag var trovärdig. 442 00:26:34,261 --> 00:26:37,014 - Va? - Jag, dr Isaac Herschkopf, 443 00:26:37,097 --> 00:26:39,016 i NYU:s läkarlinjes styrelse. 444 00:26:39,099 --> 00:26:41,393 Herregud. Vad kan jag säga? 445 00:26:41,476 --> 00:26:46,523 Vi läkare svär att aldrig göra nån skada. 446 00:26:46,607 --> 00:26:50,527 Det var en ed som jag tog – och tar – på stort allvar. 447 00:26:50,611 --> 00:26:54,865 Så när nån ifrågasätter mitt anseende... smärtar det. 448 00:26:55,532 --> 00:26:58,410 - Verkligen. - Jag är så ledsen. 449 00:26:58,493 --> 00:27:02,164 Mitt rykte är allt jag har. Jag har jobbat hårt för det. 450 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 - Det är oklanderligt. - Jag vet. Du är bäst. 451 00:27:06,084 --> 00:27:09,671 Jag är rädd för att din syster inte vill ditt bästa. 452 00:27:09,755 --> 00:27:13,008 Men det var hon som rekommenderade terapi. 453 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 Ja, men vill hon verkligen se dig förändras, 454 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 eller vill hon att du förblir som du är? 455 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Människor som henne vill inte göra jobbet själva. 456 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 Så det är skrämmande att se dig växa. 457 00:27:24,853 --> 00:27:28,857 - Jag tror att hon vill mitt bästa. - Varför försöker hon sabotera det då? 458 00:27:30,817 --> 00:27:36,615 Marty, tillit är en viktig del av den jag är och det jag gör. 459 00:27:36,698 --> 00:27:37,991 Det måste vara det. 460 00:27:38,075 --> 00:27:43,747 Jag är inget utan tillit. Vi har inget utan tillit. 461 00:27:48,252 --> 00:27:51,296 Jag litar på dig. Fullständigt. 462 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 Jag ska prata med henne. 463 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 Jag lovar. 464 00:28:12,067 --> 00:28:13,902 Men lägg av, Daniel. 465 00:28:13,986 --> 00:28:16,238 Prata inte med mig om din... 466 00:28:17,698 --> 00:28:18,949 Vi måste prata. 467 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 - Vad gör du? - Nu. 468 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 Om det här är en av dina "vi jobbar på jobbet"-snack, 469 00:28:25,873 --> 00:28:28,917 - orkar jag inte nu. - Ringde du hans rabbin? 470 00:28:29,001 --> 00:28:30,169 - Va? - Dr Ike. 471 00:28:30,252 --> 00:28:31,253 Du ringde hans rabbin. 472 00:28:31,336 --> 00:28:33,881 Varför snokar du runt? 473 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 Är det därför du är upprörd? 474 00:28:35,799 --> 00:28:39,761 Jag... Marty, jag snokade inte. Jag försöker skydda dig. 475 00:28:39,845 --> 00:28:42,931 Du skämde ut mig. Han är väldigt upprörd. 476 00:28:43,015 --> 00:28:45,976 Jag bryr mig inte om honom. Jag bryr mig om dig. 477 00:28:46,059 --> 00:28:47,060 Gör du? Verkligen? 478 00:28:47,144 --> 00:28:49,855 Jag är din syster. Det är mitt jobb. 479 00:28:51,982 --> 00:28:54,026 Marty, hör på dig själv. 480 00:28:54,109 --> 00:28:56,361 Vad... "Spring mot ljuset, Carol Anne." 481 00:28:56,445 --> 00:28:57,988 Du låter galen. 482 00:28:58,071 --> 00:29:02,576 Tycker du inte att det är ett konstigt förslag från en terapeut? 483 00:29:05,871 --> 00:29:07,456 Han försöker hjälpa mig. 484 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 Men han går för långt. 485 00:29:09,041 --> 00:29:10,709 Enligt vem? Dig? 486 00:29:11,335 --> 00:29:17,382 Jag tror att du ser att jag förändras och att du hotas av det. 487 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Tror du det? Eller gör han det? 488 00:29:20,469 --> 00:29:22,513 Du sa åt mig att göra det här! 489 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 Jag sa åt dig att prata med nån, inte fylla 13 igen. 490 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 Men jag gör det. Okej? 491 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 Okej. 492 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 Skit samma, Marty. Okej. 493 00:29:34,775 --> 00:29:37,611 Om du inte tänker stötta mig, behöver du inte komma. 494 00:29:39,029 --> 00:29:42,699 - Så nu är du faktiskt 13. - Tror du inte på det, kan du stanna hemma. 495 00:29:42,783 --> 00:29:44,868 - Vill du att jag ljuger för dig? - Nej. 496 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 Jag tror inte på det. Det är löjligt. 497 00:29:49,748 --> 00:29:51,083 - Löjligt? - Ja. 498 00:29:51,166 --> 00:29:52,459 - Bra. Okej. - Bra. 499 00:29:52,543 --> 00:29:54,211 Kom inte, då. 500 00:29:54,294 --> 00:29:57,214 Inte ens om du ändrar dig! Kom inte! 501 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Marty! 502 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 Okej! 503 00:30:01,385 --> 00:30:03,679 Vilken speciell dag. 504 00:30:04,304 --> 00:30:06,557 Välkomna till vår b'nai mitzva. 505 00:30:06,640 --> 00:30:10,477 Välkomna alla familjer och vänner som idag får bevittna 506 00:30:10,561 --> 00:30:15,899 när Emily börjar sitt liv som en fullvärdig judisk vuxen. 507 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Och Marty. 508 00:30:18,986 --> 00:30:23,407 Marty, som fortsätter att göra just det. 509 00:30:27,411 --> 00:30:29,079 Den första alijan. 510 00:33:22,503 --> 00:33:23,504 Bravo! 511 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 Ja. 512 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 Mazel. 513 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 Mazel tov. 514 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 -Mazel tov. Nu festar vi. 515 00:33:35,390 --> 00:33:36,558 - Ja. - Ja. 516 00:33:41,605 --> 00:33:45,567 JAG DANSADE HÄCKEN AV MIG PÅ MARTYS BAR MITZVA 517 00:34:03,085 --> 00:34:04,670 Ja! Allright! 518 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 Nåt att säga till bar mitzva-gossen? 519 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Tja... Jag är bar mitzva-gossen, 520 00:34:20,351 --> 00:34:23,105 -men om jag hade nåt som jag ville säga... -Förlåt... 521 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Du, mazel tov. 522 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Phyllis. 523 00:34:41,164 --> 00:34:42,623 Förlåt mig. Marty? 524 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 Jag är Bonnie. Ikes fru. 525 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 Bonnie! Herregud. Hej. 526 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 - Hej. - Hej. 527 00:34:50,799 --> 00:34:54,928 Jag såg att du var ensam, och jag är inte heller bekväm på sånt här. 528 00:34:55,012 --> 00:34:57,054 Vad roligt att träffas. 529 00:34:57,890 --> 00:35:00,184 Din man. Vilken toppenkille. 530 00:35:00,267 --> 00:35:03,228 Han är toppen, ja. 531 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 Kanske inte världens bästa dansare. 532 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 Jag har inte sett honom ha så här skoj sen vårt bröllop. 533 00:35:09,735 --> 00:35:13,113 Han har verkligen kul. Vad många vänner han har. 534 00:35:13,197 --> 00:35:14,865 Ja, verkligen. 535 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 Det är dags! 536 00:35:35,427 --> 00:35:36,803 Ut på dansgolvet, Marty! 537 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Marty? 538 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Marty. Vad är det som händer? 539 00:35:55,113 --> 00:35:56,365 Jag måste på toa. 540 00:35:56,448 --> 00:35:58,825 - Vi väntar på dig där ute. - Jag vet. 541 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 Jag måste bara... 542 00:36:02,287 --> 00:36:03,288 Magont. 543 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 Marty. 544 00:36:06,041 --> 00:36:08,502 Kom igen. Det svåra är över. 545 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 - Det är dags att ha kul. - Jag vet. Men... 546 00:36:15,467 --> 00:36:19,346 Marty. Jag vet inte ens om dina problem är äkta. 547 00:36:19,429 --> 00:36:23,058 De är äkta. Jo. Det bara blossade upp. 548 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 Vi har känt varann i flera veckor, 549 00:36:24,977 --> 00:36:28,480 och jag har aldrig sett dig ha matsmältningsproblem. 550 00:36:29,731 --> 00:36:33,402 Låt mig befria dig från en lögn som alla, inklusive du och din syster, 551 00:36:33,485 --> 00:36:36,029 har låtit bestå i 30 år. 552 00:36:36,780 --> 00:36:38,782 Det är inget fel på dig! 553 00:36:39,575 --> 00:36:41,785 Småpojkar har matsmältningsbesvär. 554 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 Riktiga män skiter hårt! 555 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 Kom igen nu! 556 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Det är dags. 557 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 Nå... 558 00:37:03,432 --> 00:37:07,227 Er morbror är ledsen att han inte kunde komma. 559 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Väldigt ledsen. 560 00:37:20,199 --> 00:37:21,825 Släkten är värst, va? 561 00:37:24,328 --> 00:37:27,372 Bara en samling människor du är skyldig en ursäkt. 562 00:38:08,080 --> 00:38:12,334 Ibland gör de som vi älskar saker vi inte gillar. 563 00:38:13,335 --> 00:38:15,754 Ibland beter de sig som skitstövlar. 564 00:38:15,838 --> 00:38:16,922 Ursäkta språket. 565 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Hugg in nu. 566 00:38:23,095 --> 00:38:27,432 Ett, två, tre. 567 00:40:34,059 --> 00:40:36,061 Undertexter: Borgir Ahlström