1
00:00:35,869 --> 00:00:38,705
Kan vi få upp bar mitzva-pojken på scenen?
2
00:00:46,046 --> 00:00:48,340
- Var fan är han?
- Jag vet inte.
3
00:00:51,927 --> 00:00:55,806
Marty. Det är jag. Jag vet att du är här.
4
00:00:55,889 --> 00:00:56,974
Snälla, kom ut.
5
00:00:57,057 --> 00:01:01,478
- Nej. Jag har magont.
- Gör klart vad du än gör och kom.
6
00:01:01,562 --> 00:01:03,272
- Du missade dansen.
- Jag bryr mig inte.
7
00:01:03,355 --> 00:01:05,274
Det är för mycket folk som tittar på mig.
8
00:01:09,403 --> 00:01:11,280
Har du sett vad många presenter?
9
00:01:12,406 --> 00:01:15,284
Du kan öppna en pennbutik
om du överlever en timme till.
10
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
Vad sägs om att tända ljusen,
äta lite tårta,
11
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
dansa med mormor Flo och dra härifrån?
12
00:01:20,998 --> 00:01:24,126
Jag lovar att vara med dig hela tiden.
13
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
Fantastiskt. Kom hit nu.
14
00:01:39,183 --> 00:01:40,601
Då så. Le, allihop.
15
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
BASERAD PÅ PODDEN AV
WONDER OCH BLOOMBERG
16
00:01:57,910 --> 00:01:59,536
Joel, tuggummit.
17
00:01:59,620 --> 00:02:02,748
Hade du det tidigare
eller hittade du det under sätet?
18
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
- Kom igen.
19
00:02:03,916 --> 00:02:05,876
- Hej, mamma.
- Hejsan.
20
00:02:05,959 --> 00:02:07,336
- Hur var filmen?
- Bra.
21
00:02:07,419 --> 00:02:10,088
Mannen klädde sig som en kvinna
och en annan man kysste honom.
22
00:02:10,172 --> 00:02:11,715
- Härligt.
- Det var kul.
23
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
- Den var väldigt kul.
- Ja.
24
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Hur var din dag?
25
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Jag körde till Midtown, fick P-böter,
26
00:02:16,845 --> 00:02:20,057
grälade med trafikpolisen i 20 minuter.
Det var underbart.
27
00:02:20,140 --> 00:02:22,601
Ett oavbrutet samtal med en vuxen.
28
00:02:22,684 --> 00:02:24,186
Så det var fantastiskt.
29
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
Okej. Jag måste gå.
30
00:02:27,147 --> 00:02:27,981
Åt de nån lunch?
31
00:02:28,065 --> 00:02:29,900
Jajamän. Choklad och gelégodis.
32
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
- Marty!
- Vi ses.
33
00:02:31,652 --> 00:02:34,780
Vänta. Din födelsedag.
Vi måste planera nåt.
34
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
- Nej. Jag gillar inte att fira.
- Det måste inte vara stort.
35
00:02:38,283 --> 00:02:40,494
Kom över tidigt
så att barnen kan vara med.
36
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
Jag steker lite lammkotletter.
37
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Brandlarmet går då.
38
00:02:45,165 --> 00:02:48,210
Jag lovar att se till
att ingen har roligt.
39
00:02:48,293 --> 00:02:50,754
- Okej?
- Låter perfekt. Jag kommer.
40
00:02:50,838 --> 00:02:53,257
Vart ska du ens? På en D-A-T-E?
41
00:02:53,340 --> 00:02:54,967
- Nej. Nej, nej.
- Inte?
42
00:02:55,050 --> 00:02:57,511
Nej. Jag har tid med dr Herschkopf.
43
00:02:58,220 --> 00:03:00,264
- Igen?
- Ja.
44
00:03:01,682 --> 00:03:05,018
Marty, det... Vad roligt!
45
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Går det bra?
46
00:03:06,186 --> 00:03:07,688
- Jag tror så. Vet inte.
- Okej.
47
00:03:07,771 --> 00:03:12,192
Han vill att jag pratar om mina känslor,
men min känsla är att jag inte vill det.
48
00:03:12,276 --> 00:03:13,527
Marty.
49
00:03:14,862 --> 00:03:18,365
Se på dig.
Prata bara om vad som bekymrar dig.
50
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
- Okej?
- Ja.
51
00:03:19,533 --> 00:03:21,326
- Jag är stolt över dig.
- Okej.
52
00:03:21,410 --> 00:03:23,036
- Tack för idag.
- Hej då.
53
00:03:23,120 --> 00:03:25,122
- Jag borde gå. Hej då!
-Älskar dig. Så stolt.
54
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
- Hej då!
- Hej då!
55
00:03:26,290 --> 00:03:28,041
Phyllis var alltid den starka.
56
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Men det senaste året, alltså...
57
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Hon har varit med om mycket.
58
00:03:32,462 --> 00:03:35,382
Hon tog pappas död hårt, och sen...
59
00:03:36,800 --> 00:03:39,887
Hon är i skilsmässa.
Jag tycker synd om henne.
60
00:03:39,970 --> 00:03:41,054
Jag med.
61
00:03:41,805 --> 00:03:45,434
Men det är inte hennes terapitid.
Det är din.
62
00:03:47,644 --> 00:03:50,147
Förlåt. Det här är nytt för mig.
63
00:03:52,024 --> 00:03:53,483
Snygg skjorta, förresten.
64
00:03:54,151 --> 00:03:55,777
Är det Ralph Lauren?
65
00:03:56,403 --> 00:03:58,071
Lifshitz. Det är hans riktiga namn.
66
00:03:58,155 --> 00:03:59,323
Ralph Lifshitz.
67
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
Va? Det hade jag ingen aning om.
68
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Jag känner honom lite.
69
00:04:03,702 --> 00:04:08,081
Tog en bild med honom på ett event.
Trevlig prick. Hans grejer är tidlösa.
70
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
Ja, verkligen.
71
00:04:09,499 --> 00:04:14,463
Men Marty, du har återigen
lyckats byta samtalsämne.
72
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
Kom igen nu.
73
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Fokusera.
74
00:04:17,673 --> 00:04:20,969
Jag är nyfiken.
Hur påverkade din fars död dig?
75
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Mig?
76
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
Alltså, jag mår bra.
77
00:04:25,057 --> 00:04:26,058
Bra?
78
00:04:27,059 --> 00:04:28,894
Din pappa dog.
79
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
Du har rätt att inte må bra över det.
80
00:04:31,939 --> 00:04:32,940
Ja.
81
00:04:35,234 --> 00:04:36,944
Inte så bra, då.
82
00:04:38,028 --> 00:04:43,700
Vet du hur bemyndigande
och befriande det kan vara
83
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
att låta dig själv känna nåt
och identifiera den känslan?
84
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Jag saknar honom.
85
00:04:56,839 --> 00:04:58,006
Klart du gör.
86
00:04:58,549 --> 00:05:02,636
När jag tänker på att han är borta
känns det...
87
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
...inte bra.
88
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Det finns ingen skam i att känna smärta.
89
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Varför saknar du honom?
90
00:05:14,523 --> 00:05:17,943
- Han var min pappa.
- Det betyder att du var barnet.
91
00:05:19,278 --> 00:05:22,823
Det är kul att vara liten.
Du måste inte ha något ansvar,
92
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
- fatta beslut.
- Ja.
93
00:05:26,493 --> 00:05:29,496
Men nu måste du vara mannen,
och det skrämmer dig.
94
00:05:31,123 --> 00:05:32,124
Ja.
95
00:05:33,083 --> 00:05:37,421
Det är för att våra fäder är mallen för
vad det innebär att vara en man.
96
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
När vi förlorar dem
97
00:05:40,716 --> 00:05:45,804
känns det som att vi förlorar
bilden av manlighet med dem.
98
00:05:47,222 --> 00:05:50,559
Ja. Exakt det.
99
00:05:50,642 --> 00:05:52,019
Berätta mer om det.
100
00:05:54,229 --> 00:05:57,941
Tja, nu när han är borta
101
00:05:58,025 --> 00:06:03,238
känns det som att alla förväntar sig
att jag ska ta över hans ansvar.
102
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Men...
103
00:06:04,406 --> 00:06:07,326
Men du är rädd för
att de fortfarande ser dig som ett barn,
104
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
för det är så du ser dig själv.
105
00:06:18,754 --> 00:06:22,966
Jag tror att du just hade nåt
vi hjärnskrynklare kallar ett genombrott.
106
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
Gud.
107
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Det var all tid för idag.
108
00:06:33,810 --> 00:06:37,022
Jag hatar att avrunda
precis när vi kommit nånvart,
109
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
men jag måste äta nån gång.
110
00:06:42,569 --> 00:06:44,071
Alltså...
111
00:06:44,154 --> 00:06:46,490
...jag tar vanligtvis bara en macka,
112
00:06:46,573 --> 00:06:53,038
men om du vill följa med
och göra klart det här så är det okej.
113
00:06:53,664 --> 00:06:54,831
- På riktigt?
- Ja.
114
00:06:54,915 --> 00:06:58,627
- Jag måste ta betalt för tiden, men...
- Nej, nej.
115
00:06:58,710 --> 00:07:00,087
Det är lugnt.
116
00:07:00,170 --> 00:07:03,006
Det låter toppen,
bara du inte har nåt emot det.
117
00:07:04,216 --> 00:07:05,092
KOREANSK BUFFÉ & MACKOR
118
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
- Du är snart 40.
- Ja.
119
00:07:07,427 --> 00:07:11,056
- Hur tänker du fira?
- Du låter som Phyllis.
120
00:07:11,765 --> 00:07:13,976
Nä. Jag gillar inte fester.
121
00:07:14,059 --> 00:07:15,227
Det är inte min grej.
122
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
Du måste ha haft en bar mitzva?
123
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Ja, men jag missade mycket av den.
124
00:07:20,107 --> 00:07:23,485
Jag var på toan. Matsmältningsbesvär.
125
00:07:23,569 --> 00:07:25,821
Ibland trasslar tarmarna ihop sig
126
00:07:25,904 --> 00:07:27,656
- som en telefonsladd.
- Jaså?
127
00:07:27,739 --> 00:07:30,200
Jag missade till och med dansen.
Det var hemskt.
128
00:07:33,370 --> 00:07:34,204
Doktorn.
129
00:07:35,038 --> 00:07:36,790
Pröva kycklingen. Den är bäst.
130
00:07:37,875 --> 00:07:40,335
Den ser kryddstark ut. Min mage.
131
00:07:40,419 --> 00:07:41,712
Du missar nåt.
132
00:07:42,546 --> 00:07:46,425
Fast du missar nog mycket, inte sant?
133
00:07:46,508 --> 00:07:49,344
Tror du att meningen med livet är
att inte bli sårad?
134
00:07:50,179 --> 00:07:52,556
Meningen är att leva.
135
00:07:53,265 --> 00:07:55,934
Att bli sårad hör till, min vän.
136
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Så vad vill du ha?
137
00:08:01,106 --> 00:08:01,940
Okej.
138
00:08:02,649 --> 00:08:05,152
Ja. Jag vill ha...
139
00:08:05,652 --> 00:08:12,159
Jag önskar uppriktigt att du lagar... Ja.
140
00:08:12,242 --> 00:08:16,246
Vi tar kalkon på vitt bröd.
141
00:08:16,330 --> 00:08:19,458
Ingen sås. Med ett salladsblad.
142
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
Nej, nej. Vi tar...
143
00:08:21,627 --> 00:08:25,005
Vad sägs om lite rostbiff?
Kanske på en fralla?
144
00:08:25,881 --> 00:08:26,924
Vad tycker du?
145
00:08:27,007 --> 00:08:30,385
Jag tycker att du borde ta lite ansvar
och fatta ett beslut.
146
00:08:30,469 --> 00:08:32,429
Välj en macka, okej?
147
00:08:32,513 --> 00:08:34,056
Kör. Säg vad som helst.
148
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Välj. Vad tänker du... Vad som helst.
149
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
- Tänk inte.
- Kalkon!
150
00:08:39,727 --> 00:08:41,313
Så där. Där har vi det.
151
00:08:41,395 --> 00:08:43,023
En jävligt tråkig kalkonmacka.
152
00:08:43,857 --> 00:08:47,986
Det är tydligt att du som den enda sonen
153
00:08:48,779 --> 00:08:51,365
blev bortskämd.
Du har inte behövt växa upp.
154
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Det har hämmat dig.
155
00:08:54,952 --> 00:08:58,455
Du har rätt. Helt rätt.
156
00:08:58,539 --> 00:09:01,708
Men inte nu längre. Ta tag i ditt liv.
157
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
Visa din personal – och världen –
vem som är chef.
158
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
Var ditt rikes härskare.
159
00:09:14,763 --> 00:09:15,973
Vad har du där?
160
00:09:18,350 --> 00:09:19,810
Jag har en ny klient.
161
00:09:19,893 --> 00:09:23,355
Han påminde mig om nåt
jag inte har tänkt på på länge.
162
00:09:25,399 --> 00:09:27,317
- Spana in grabben.
- Herregud.
163
00:09:27,401 --> 00:09:30,529
Är det din bar mitzva? Vad söt du var.
164
00:09:31,029 --> 00:09:32,030
Söt?
165
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Se hur miserabel jag ser ut.
166
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
- Den där billiga kostymen.
-Är det en färdigknuten slips?
167
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
Alla föddes inte rika.
168
00:09:41,582 --> 00:09:44,585
Jag menade bara
att jag hade glömt att de fanns.
169
00:09:44,668 --> 00:09:49,590
Jag ville att det skulle vara
ett stort evenemang.
170
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Det var inte det.
171
00:09:52,968 --> 00:09:57,055
- Jag fick inte ens en fest.
- Var hittade du bilderna?
172
00:09:58,015 --> 00:09:59,808
I garderoben.
173
00:10:01,393 --> 00:10:05,772
Jag har nog aldrig ens tittat på dem.
174
00:10:06,398 --> 00:10:08,025
Jag tycker du ser söt ut.
175
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
Sluta.
176
00:10:10,569 --> 00:10:13,197
Vad trist att det inte kändes speciellt.
177
00:10:14,907 --> 00:10:18,368
Det är okej. Mina föräldrar hade inte råd.
178
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
De hade ändå inte vetat
vad de skulle göra.
179
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
Jag vill få dig att känna dig speciell.
180
00:10:29,046 --> 00:10:30,130
Jaså?
181
00:10:30,214 --> 00:10:31,924
Verkligen.
182
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Jag luktar nog kimchi.
183
00:10:38,931 --> 00:10:41,391
Japp.
184
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Nya kläder.
185
00:11:11,255 --> 00:11:15,092
Ja, det är en Lifshitz.
186
00:11:15,175 --> 00:11:17,886
- Det är hans riktiga namn.
- Stiligt.
187
00:11:17,970 --> 00:11:20,055
Kan alla samlas här?
188
00:11:21,306 --> 00:11:23,058
Nu. Snälla.
189
00:11:24,685 --> 00:11:28,397
Det är mitt jobb att guida er,
mina medarbetare,
190
00:11:29,064 --> 00:11:33,068
mot framgångsrika resultat
med mål på arbetsplatsen.
191
00:11:33,151 --> 00:11:37,114
För att göra detta
skapar jag följande regler
192
00:11:37,197 --> 00:11:40,993
som kommer att hjälpa hela teamet prestera
med optimal...
193
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
...prestanda.
194
00:11:45,706 --> 00:11:48,417
Arbetsdagen börjar prick klockan nio.
195
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Ja. Det är bra.
196
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Inga fler folksamlingar runt kopiatorn
197
00:11:56,592 --> 00:11:58,677
för att prata om
vad som hände i Falcon Crest.
198
00:12:00,596 --> 00:12:05,475
Lunchen är 36 minuter.
Ursäkta, 30 minuter.
199
00:12:05,559 --> 00:12:10,522
Min nolla ser ut som en sexa.
Så jag läste fel.
200
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
- Förlåt. Kaos hemma. Suck.
- Phyllis. God morgon.
201
00:12:15,652 --> 00:12:19,489
- Jag visste inte att vi hade personalmöte.
- Hade det gjort nån skillnad?
202
00:12:19,573 --> 00:12:20,782
Ursäkta?
203
00:12:20,866 --> 00:12:22,868
Borde du inte komma i tid oavsett?
204
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
Nå, om du måste veta,
205
00:12:27,998 --> 00:12:31,084
satte Joel hårborttagningsmedel
i håret i morse.
206
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
Så min åttaåring ser ut som
nån satans Telly Savalas.
207
00:12:34,087 --> 00:12:36,798
Så tjafsa inte om en halvtimme,
är du snäll.
208
00:12:37,299 --> 00:12:39,259
Vad är det med honom? Herregud.
209
00:12:41,637 --> 00:12:43,305
Bra start på dagen.
210
00:12:43,388 --> 00:12:44,723
- Gud.
- Väntar på Phyllis.
211
00:12:44,806 --> 00:12:46,683
Låt mig bara komma på jobb, tack.
212
00:12:46,767 --> 00:12:50,646
- Så snart hon sätter sig.
- Lite medlidande. Min son är flintis.
213
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
Kanske hårborttagningsmedlet
borde förvaras säkert?
214
00:12:53,815 --> 00:12:56,235
- Lägg av, Marty!
- Vi väntar på dig, Phyllis.
215
00:13:01,198 --> 00:13:03,116
- Såg du Falcon Crest igår?
- Jag...
216
00:13:03,200 --> 00:13:04,368
- Vad spännande.
- Phyllis!
217
00:13:04,451 --> 00:13:05,911
- Så rörande...
- Jag...
218
00:13:07,538 --> 00:13:10,749
Jag måste tjafsa lite på dig, okej?
219
00:13:11,416 --> 00:13:13,794
Jag försöker fastställa regler här.
220
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Okej.
221
00:13:16,880 --> 00:13:18,173
Snälla.
222
00:13:20,092 --> 00:13:22,594
Och den viktigaste är...
223
00:13:23,929 --> 00:13:24,930
Ursäkta.
224
00:13:25,514 --> 00:13:29,184
Den viktigaste är
att när vi är på jobbet, så...
225
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
Så...
226
00:13:33,188 --> 00:13:34,565
Vi jobbar på jobbet.
227
00:13:34,648 --> 00:13:38,110
Okej. Med andra ord – inga privata samtal.
228
00:13:38,193 --> 00:13:39,611
Inget småprat i telefon.
229
00:13:39,695 --> 00:13:43,240
Marty. Dr Herschkopf är i luren.
230
00:13:43,782 --> 00:13:44,950
Är han det?
231
00:13:45,492 --> 00:13:49,580
Okej. Alltså, tekniskt sett är det...
232
00:13:49,663 --> 00:13:51,373
Jag tror det är arbetsrelaterat. Så...
233
00:13:51,456 --> 00:13:53,250
Han sa att det var privat.
234
00:13:53,333 --> 00:13:57,129
Då är det bäst...
att du ber honom återkomma.
235
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
Ja. Okej.
236
00:13:59,298 --> 00:14:03,093
Enbart det här tillfället,
som ett personligt privilegium,
237
00:14:03,177 --> 00:14:06,722
är jag undantagen
de nyss nämnda begränsningarna
238
00:14:06,805 --> 00:14:11,018
för att tekniskt sett
träder reglerna inte i kraft
239
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
förrän mötet är avslutat.
240
00:14:14,062 --> 00:14:17,024
Så, med detta sagt är mötet avslutat.
241
00:14:17,107 --> 00:14:19,735
Nej. Mötet är pausat.
242
00:14:27,034 --> 00:14:28,410
Schackmatt.
243
00:14:29,912 --> 00:14:30,913
Leroy.
244
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
Underskatta aldrig en bonde, mannen.
245
00:14:35,542 --> 00:14:36,960
Där är du ju. Hej!
246
00:14:37,044 --> 00:14:39,421
- Leroy, kan du... Tack.
- Visst.
247
00:14:39,505 --> 00:14:40,506
Slå dig ner.
248
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Visst.
249
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
- Tack för att du kom.
- Visst.
250
00:14:46,345 --> 00:14:49,097
- Hoppas att jag inte störde.
- Nej då. Det är lugnt.
251
00:14:49,806 --> 00:14:50,933
Är allt bra?
252
00:14:51,016 --> 00:14:52,684
Allt är toppen.
253
00:14:54,102 --> 00:14:55,854
Du har varit i mina tankar.
254
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
Har jag det?
255
00:14:58,649 --> 00:15:02,152
Din födelsedag närmar sig,
och jag har en spännande idé.
256
00:15:02,236 --> 00:15:05,656
Du vill bli en ny och starkare man, va?
257
00:15:05,739 --> 00:15:07,115
Inleda ett nytt kapitel?
258
00:15:07,199 --> 00:15:08,200
Ja.
259
00:15:08,283 --> 00:15:11,870
Du borde fira den här milstolpen.
260
00:15:12,412 --> 00:15:16,792
Du borde ha en andra bar mitzva.
261
00:15:17,584 --> 00:15:19,127
- Vadå?
- En uppföljare.
262
00:15:19,211 --> 00:15:20,838
En returmatch.
263
00:15:20,921 --> 00:15:24,258
Rocky klev in i ringen igen.
Du kliver upp på bimahn igen.
264
00:15:25,551 --> 00:15:26,844
- Jag vet inte.
- Tänk över det.
265
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
Den första förföljer dig än.
266
00:15:29,346 --> 00:15:33,016
En del av dig sitter fortfarande på dasset
med rännskita.
267
00:15:33,100 --> 00:15:35,561
Det här kan vara en andra chans.
268
00:15:35,644 --> 00:15:38,522
Gör om det. Perfekt 40-årsfirande.
269
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Intressant.
270
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
- Du avskyr idén.
- Nej.
271
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
Tänk på saken.
Det vore en äkta övergångsrit.
272
00:15:48,490 --> 00:15:52,077
Ett sätt att förkunna denna nya man,
ditt nya jag.
273
00:15:52,160 --> 00:15:54,121
Jag diggar den här idéen.
274
00:15:54,204 --> 00:15:58,542
Jag vill inte låta otacksam,
men får jag tänka på saken?
275
00:15:59,334 --> 00:16:02,296
Självklart. Jag tänker inte tvinga dig.
276
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
Det är ditt val.
277
00:16:07,384 --> 00:16:08,594
Jag måste dra.
278
00:16:09,511 --> 00:16:10,596
Vi ses nästa gång.
279
00:16:10,679 --> 00:16:12,181
Ha en bra dag.
280
00:16:12,681 --> 00:16:14,474
Säg till vad du vill göra.
281
00:16:39,708 --> 00:16:42,211
- Tack för att du öppnade.
- Jag visste att du skulle komma.
282
00:16:42,294 --> 00:16:44,129
- Ursäkta?
- Det var så olikt dig.
283
00:16:44,213 --> 00:16:45,297
Vilket då?
284
00:16:45,380 --> 00:16:47,591
Jag vet att du är här
för att be om ursäkt.
285
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
För vad?
286
00:16:48,759 --> 00:16:52,221
För att du var så ohyfsad mot mig
inför alla.
287
00:16:52,304 --> 00:16:55,474
Förlåt om du tycker det,
men jag försöker göra mitt bästa.
288
00:16:55,557 --> 00:17:00,270
- Jag försöker vara mitt rikes härskare.
- Ditt rike? Jag fattar.
289
00:17:00,979 --> 00:17:02,064
Ja.
290
00:17:02,147 --> 00:17:06,484
Jag antar att terapin funkar?
291
00:17:06,568 --> 00:17:09,112
- Ja, verkligen.
- Okej.
292
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
Dr Ike fick en idé.
293
00:17:12,156 --> 00:17:16,036
-Är det så han heter nu? Dr Ike?
- Ja.
294
00:17:16,118 --> 00:17:19,665
Idén lät lite konstig först,
men hör på det här:
295
00:17:20,499 --> 00:17:23,210
Han tycker att jag på min 40-årsdag...
296
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
...borde ha en bar mitzva.
297
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
- Du hade ju en.
- Ja.
298
00:17:33,178 --> 00:17:34,638
Men en andra.
299
00:17:43,814 --> 00:17:45,732
Vad var det för fel på den första?
300
00:17:46,316 --> 00:17:47,860
Det var en hemsk dag.
301
00:17:47,943 --> 00:17:52,155
Jag sabbade högläsningen,
och jag gömde mig på toan.
302
00:17:52,239 --> 00:17:54,324
Men mamma och pappa var så stolta.
303
00:17:54,408 --> 00:17:56,243
Det betydde så mycket för dem.
304
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
Jag vet. Men...
305
00:18:00,664 --> 00:18:02,040
Nå...
306
00:18:04,334 --> 00:18:10,132
Den här doktorn
verkar lite okonventionell, va?
307
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
Ja, det är han väl.
308
00:18:15,470 --> 00:18:19,433
Men han bryr sig så mycket.
309
00:18:20,309 --> 00:18:22,477
Och allt han sagt om mig stämmer.
310
00:18:23,103 --> 00:18:24,479
Han ser den jag är.
311
00:18:24,563 --> 00:18:28,567
Han förstår mig, och terapin funkar.
312
00:18:29,234 --> 00:18:32,070
Jag vet att det bara är ord
och känslor och sånt,
313
00:18:32,154 --> 00:18:35,449
men när jag säger dem högt...
Han har rätt, det är bemyndigande.
314
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
Det är befriande.
315
00:18:38,243 --> 00:18:40,370
Det är en lättnad.
316
00:18:40,454 --> 00:18:45,292
Jag känner och gör saker som...
Som jag aldrig...
317
00:18:47,711 --> 00:18:50,547
Grejen är den
att hans råd har varit perfekta,
318
00:18:50,631 --> 00:18:54,801
och om han tycker att jag borde göra det,
så borde jag kanske göra det.
319
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Marty.
320
00:18:58,972 --> 00:19:01,141
Jag är så glad för din skull.
321
00:19:02,559 --> 00:19:03,685
Verkligen.
322
00:19:07,147 --> 00:19:08,273
Men du...
323
00:19:09,149 --> 00:19:11,360
Du borde inte ha för bråttom.
324
00:19:11,443 --> 00:19:15,739
Varför inte? Det är spännande.
Jag är redo för det här. Verkligen. Jag...
325
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
Marty.
326
00:19:17,407 --> 00:19:20,077
Handlar det här om att du fyller 40?
327
00:19:20,160 --> 00:19:21,370
Nej.
328
00:19:21,453 --> 00:19:24,623
Man kan ha sin 40-årskris på andra sätt.
329
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Man köper en Corvette...
330
00:19:27,125 --> 00:19:30,546
Bara gå och knulla en prostituerad.
Jag dömer ingen.
331
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Jag mår bra.
332
00:19:36,093 --> 00:19:39,805
-Är du inte glad för min skull?
- Självklart.
333
00:19:39,888 --> 00:19:43,016
Jag har inte tänkt så här klart
på en evighet.
334
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Det vore nog fint.
335
00:19:44,935 --> 00:19:46,937
Och vi gör det tillsammans.
336
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
Som familj.
337
00:19:53,193 --> 00:19:57,406
Vi gjorde det ju redan som familj.
338
00:19:57,990 --> 00:19:59,408
När du var 13.
339
00:20:00,158 --> 00:20:02,202
Den här gången blir det annorlunda.
340
00:20:04,037 --> 00:20:05,581
Det blir bättre.
341
00:20:23,557 --> 00:20:24,892
Tro mig, Miriam.
342
00:20:25,392 --> 00:20:28,478
Säg nej till Florida.
Åk inte. Lär dig att säga ifrån.
343
00:20:28,562 --> 00:20:30,230
Din mor får acceptera det.
344
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
Okej. Tack.
345
00:20:34,860 --> 00:20:36,445
- Hej.
- Hej.
346
00:20:36,528 --> 00:20:37,529
Du är tidig.
347
00:20:41,116 --> 00:20:44,494
Jag har tänkt på saken,
och jag vill göra det!
348
00:20:45,412 --> 00:20:46,455
Härligt.
349
00:20:46,538 --> 00:20:49,166
Jag tror att det här vore bra för mig.
350
00:20:49,249 --> 00:20:50,792
Syrran håller inte med, men...
351
00:20:50,876 --> 00:20:52,753
Hon ändrar sig.
352
00:20:52,836 --> 00:20:56,840
Problemet är att jag fyller år snart,
och jag tror inte synagogan har tid.
353
00:20:56,924 --> 00:20:59,301
Det är lugnt. Jag har pratat med min.
354
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
- Har du?
- Ja.
355
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Jag kände på mig att du skulle ändra dig.
356
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Jag är nära min rabbin.
357
00:21:05,766 --> 00:21:08,810
Jag hjälpte honom
när han hade det kämpigt tidigare.
358
00:21:08,894 --> 00:21:10,103
Han gör det gärna.
359
00:21:10,187 --> 00:21:13,565
Han har redan en den dagen,
så vi kan ha din samtidigt.
360
00:21:13,649 --> 00:21:16,235
Wow. Jag vet inte vad jag ska säga!
361
00:21:16,318 --> 00:21:18,654
Säg att du övar häcken av dig
och sätter den.
362
00:21:18,737 --> 00:21:21,949
Jag bjuder in lite vänner
så det inte ser så tomt ut.
363
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Rabbin.
364
00:21:57,109 --> 00:21:58,235
Phyllis! Hej.
365
00:21:58,318 --> 00:22:00,279
Jag undrade om du har tid snabbt.
366
00:22:00,362 --> 00:22:01,363
Visst, stig på.
367
00:22:01,446 --> 00:22:04,032
Jag var på väg till kvinnoträffen
368
00:22:04,116 --> 00:22:07,578
och ville bara prata lite snabbt.
369
00:22:07,661 --> 00:22:08,912
Kul att ses.
370
00:22:10,372 --> 00:22:14,334
Jag ville höra vad du tycker
om den här bar mitzvan.
371
00:22:15,460 --> 00:22:16,837
Låt höra.
372
00:22:16,920 --> 00:22:21,425
För mig så förminskar det mina föräldrar
och deras minne.
373
00:22:22,551 --> 00:22:23,719
Vilken bar mitzva?
374
00:22:27,139 --> 00:22:28,432
Martys.
375
00:22:30,559 --> 00:22:31,852
- Din bror?
- Ja.
376
00:22:31,935 --> 00:22:35,147
De här dumheterna om hans 40-årsdag.
377
00:22:35,856 --> 00:22:39,484
Förlåt, men jag vet inte vad du pratar om.
378
00:22:39,985 --> 00:22:42,404
-Du börjar.
- Jag har inte hört nåt.
379
00:22:43,405 --> 00:22:44,948
Berätta mer.
380
00:22:45,032 --> 00:22:46,450
Församlingen.
381
00:22:50,996 --> 00:22:53,540
Okej, Marty. Gör ett försök.
382
00:23:00,464 --> 00:23:01,465
Förlåt.
383
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Okej, det ordnar sig.
384
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Bra jobbat.
385
00:23:05,844 --> 00:23:07,137
Emily, det är du.
386
00:23:24,780 --> 00:23:25,781
Hur går det här?
387
00:23:25,864 --> 00:23:28,242
Så bra. Marty jobbar hårt.
388
00:23:28,325 --> 00:23:31,537
Bäst för honom. Skäm inte ut mig.
Jag har många som kommer.
389
00:23:32,329 --> 00:23:37,167
- Jag ska göra mitt bästa.
- Jag ser bara över de sista detaljerna.
390
00:23:37,251 --> 00:23:41,463
Rabbin, jag väntar fortfarande på
alijornas ordning.
391
00:23:41,547 --> 00:23:43,257
Kan du fixa det?
392
00:23:43,340 --> 00:23:44,633
- Absolut.
- Schyst.
393
00:23:44,716 --> 00:23:46,468
Jag ska kolla elen i balsalen.
394
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
Jag har bokat en otrolig dj.
395
00:23:49,429 --> 00:23:52,724
Om du inte har nåt emot
att betala för honom.
396
00:23:53,934 --> 00:23:55,185
Vad du än behöver.
397
00:23:56,395 --> 00:23:58,730
Toppen. Okej. Ses snart.
398
00:23:58,814 --> 00:24:00,983
Vänta, Isaac. Ge mig en minut.
399
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
Ni är så duktiga, ungdomar.
Fortsätt öva ihop.
400
00:24:07,990 --> 00:24:11,869
Jag fick ett samtal från rabbin Goldberg
från Madisons synagoga
401
00:24:11,952 --> 00:24:13,537
- om dig.
- Om mig?
402
00:24:13,620 --> 00:24:15,998
Det var å Phyllis Shapiros vägnar.
403
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Vet du vem det är?
404
00:24:17,833 --> 00:24:20,419
- Nej.
- Jag tror det är Martys syster.
405
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Vad undrade hon över?
406
00:24:25,549 --> 00:24:28,635
Dig. Ditt anseende här.
407
00:24:28,719 --> 00:24:31,555
Och om du nånsin ordnat en bar mitzva
för en patient förr.
408
00:24:32,097 --> 00:24:35,475
Jag trodde att Marty bara var din vän.
409
00:24:36,351 --> 00:24:40,105
Ja, Marty är min patient.
410
00:24:41,064 --> 00:24:44,151
Och det vi gör för honom,
det du gör för honom,
411
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
är en "terapeutisk mitzva".
412
00:24:47,654 --> 00:24:54,578
Hela sitt liv har han hämmats av
sin 13:e födelsedag.
413
00:24:59,124 --> 00:25:00,751
Hur många har du bjudit?
414
00:25:02,836 --> 00:25:03,879
Många. Typ...
415
00:25:03,962 --> 00:25:05,506
Har du ett exakt antal?
416
00:25:06,256 --> 00:25:07,799
Runt hundra, tror jag.
417
00:25:07,883 --> 00:25:08,884
Wow.
418
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
Och du?
419
00:25:11,053 --> 00:25:13,514
Ja, jag tror... Alltså... Vi får se.
420
00:25:15,140 --> 00:25:17,518
- Folk har sina scheman.
- Ja.
421
00:25:17,601 --> 00:25:18,602
...han är med mig.
422
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
Gud älskar honom.
423
00:25:20,354 --> 00:25:21,855
Sa han det personligen?
424
00:25:27,110 --> 00:25:29,029
Okej. Då sjunger vi...
425
00:25:39,456 --> 00:25:40,457
Marty.
426
00:25:41,250 --> 00:25:42,584
- Hej.
- Har du tid?
427
00:25:43,418 --> 00:25:44,586
Givetvis. Vad är det?
428
00:25:48,173 --> 00:25:49,216
Slå dig ner.
429
00:25:50,801 --> 00:25:51,844
Okej.
430
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
Din syster heter Phyllis Shapiro, va?
431
00:25:59,017 --> 00:26:00,060
Ja. Hur så?
432
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Hurdan är hon som människa?
433
00:26:04,439 --> 00:26:09,278
Du sa att hon har haft det tungt,
men har hon nån agenda?
434
00:26:10,904 --> 00:26:12,197
Jag förstår inte.
435
00:26:12,281 --> 00:26:16,243
Har hon varit mentalt sjuk?
Har hon behandlats för nån kemisk obalans?
436
00:26:16,326 --> 00:26:17,411
- Nåt sånt?
- Nej.
437
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
Jag försöker bara förstå vem hon är.
438
00:26:20,956 --> 00:26:23,667
Min psykiatriradar plingar.
439
00:26:23,750 --> 00:26:25,878
Varför? Vad menar du?
440
00:26:25,961 --> 00:26:29,006
Hon har tydligen hört sig för om mig.
441
00:26:30,299 --> 00:26:34,178
Ringt synagogan för att se
om jag var trovärdig.
442
00:26:34,261 --> 00:26:37,014
- Va?
- Jag, dr Isaac Herschkopf,
443
00:26:37,097 --> 00:26:39,016
i NYU:s läkarlinjes styrelse.
444
00:26:39,099 --> 00:26:41,393
Herregud. Vad kan jag säga?
445
00:26:41,476 --> 00:26:46,523
Vi läkare svär att aldrig göra nån skada.
446
00:26:46,607 --> 00:26:50,527
Det var en ed som jag tog
– och tar – på stort allvar.
447
00:26:50,611 --> 00:26:54,865
Så när nån ifrågasätter mitt anseende...
smärtar det.
448
00:26:55,532 --> 00:26:58,410
- Verkligen.
- Jag är så ledsen.
449
00:26:58,493 --> 00:27:02,164
Mitt rykte är allt jag har.
Jag har jobbat hårt för det.
450
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
- Det är oklanderligt.
- Jag vet. Du är bäst.
451
00:27:06,084 --> 00:27:09,671
Jag är rädd för att din syster
inte vill ditt bästa.
452
00:27:09,755 --> 00:27:13,008
Men det var hon som rekommenderade terapi.
453
00:27:13,091 --> 00:27:16,094
Ja, men vill hon verkligen
se dig förändras,
454
00:27:16,178 --> 00:27:18,514
eller vill hon att du förblir som du är?
455
00:27:19,056 --> 00:27:21,934
Människor som henne
vill inte göra jobbet själva.
456
00:27:22,017 --> 00:27:24,770
Så det är skrämmande att se dig växa.
457
00:27:24,853 --> 00:27:28,857
- Jag tror att hon vill mitt bästa.
- Varför försöker hon sabotera det då?
458
00:27:30,817 --> 00:27:36,615
Marty, tillit är en viktig del
av den jag är och det jag gör.
459
00:27:36,698 --> 00:27:37,991
Det måste vara det.
460
00:27:38,075 --> 00:27:43,747
Jag är inget utan tillit.
Vi har inget utan tillit.
461
00:27:48,252 --> 00:27:51,296
Jag litar på dig. Fullständigt.
462
00:27:52,506 --> 00:27:54,716
Jag ska prata med henne.
463
00:27:54,800 --> 00:27:55,884
Jag lovar.
464
00:28:12,067 --> 00:28:13,902
Men lägg av, Daniel.
465
00:28:13,986 --> 00:28:16,238
Prata inte med mig om din...
466
00:28:17,698 --> 00:28:18,949
Vi måste prata.
467
00:28:19,032 --> 00:28:20,617
- Vad gör du?
- Nu.
468
00:28:22,536 --> 00:28:25,789
Om det här är en av dina
"vi jobbar på jobbet"-snack,
469
00:28:25,873 --> 00:28:28,917
- orkar jag inte nu.
- Ringde du hans rabbin?
470
00:28:29,001 --> 00:28:30,169
- Va?
- Dr Ike.
471
00:28:30,252 --> 00:28:31,253
Du ringde hans rabbin.
472
00:28:31,336 --> 00:28:33,881
Varför snokar du runt?
473
00:28:33,964 --> 00:28:35,716
Är det därför du är upprörd?
474
00:28:35,799 --> 00:28:39,761
Jag... Marty, jag snokade inte.
Jag försöker skydda dig.
475
00:28:39,845 --> 00:28:42,931
Du skämde ut mig. Han är väldigt upprörd.
476
00:28:43,015 --> 00:28:45,976
Jag bryr mig inte om honom.
Jag bryr mig om dig.
477
00:28:46,059 --> 00:28:47,060
Gör du? Verkligen?
478
00:28:47,144 --> 00:28:49,855
Jag är din syster. Det är mitt jobb.
479
00:28:51,982 --> 00:28:54,026
Marty, hör på dig själv.
480
00:28:54,109 --> 00:28:56,361
Vad... "Spring mot ljuset, Carol Anne."
481
00:28:56,445 --> 00:28:57,988
Du låter galen.
482
00:28:58,071 --> 00:29:02,576
Tycker du inte att det är
ett konstigt förslag från en terapeut?
483
00:29:05,871 --> 00:29:07,456
Han försöker hjälpa mig.
484
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
Men han går för långt.
485
00:29:09,041 --> 00:29:10,709
Enligt vem? Dig?
486
00:29:11,335 --> 00:29:17,382
Jag tror att du ser att jag förändras
och att du hotas av det.
487
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Tror du det? Eller gör han det?
488
00:29:20,469 --> 00:29:22,513
Du sa åt mig att göra det här!
489
00:29:22,596 --> 00:29:26,808
Jag sa åt dig att prata med nån,
inte fylla 13 igen.
490
00:29:28,310 --> 00:29:29,978
Men jag gör det. Okej?
491
00:29:31,104 --> 00:29:32,105
Okej.
492
00:29:33,148 --> 00:29:34,691
Skit samma, Marty. Okej.
493
00:29:34,775 --> 00:29:37,611
Om du inte tänker stötta mig,
behöver du inte komma.
494
00:29:39,029 --> 00:29:42,699
- Så nu är du faktiskt 13.
- Tror du inte på det, kan du stanna hemma.
495
00:29:42,783 --> 00:29:44,868
- Vill du att jag ljuger för dig?
- Nej.
496
00:29:46,495 --> 00:29:49,122
Jag tror inte på det. Det är löjligt.
497
00:29:49,748 --> 00:29:51,083
- Löjligt?
- Ja.
498
00:29:51,166 --> 00:29:52,459
- Bra. Okej.
- Bra.
499
00:29:52,543 --> 00:29:54,211
Kom inte, då.
500
00:29:54,294 --> 00:29:57,214
Inte ens om du ändrar dig! Kom inte!
501
00:29:57,297 --> 00:29:58,298
Marty!
502
00:29:59,132 --> 00:30:00,133
Okej!
503
00:30:01,385 --> 00:30:03,679
Vilken speciell dag.
504
00:30:04,304 --> 00:30:06,557
Välkomna till vår b'nai mitzva.
505
00:30:06,640 --> 00:30:10,477
Välkomna alla familjer och vänner
som idag får bevittna
506
00:30:10,561 --> 00:30:15,899
när Emily börjar sitt liv
som en fullvärdig judisk vuxen.
507
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Och Marty.
508
00:30:18,986 --> 00:30:23,407
Marty, som fortsätter att göra just det.
509
00:30:27,411 --> 00:30:29,079
Den första alijan.
510
00:33:22,503 --> 00:33:23,504
Bravo!
511
00:33:27,966 --> 00:33:28,800
Ja.
512
00:33:28,884 --> 00:33:29,885
Mazel.
513
00:33:30,928 --> 00:33:32,596
Mazel tov.
514
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
-Mazel tov. Nu festar vi.
515
00:33:35,390 --> 00:33:36,558
- Ja.
- Ja.
516
00:33:41,605 --> 00:33:45,567
JAG DANSADE HÄCKEN AV MIG
PÅ MARTYS BAR MITZVA
517
00:34:03,085 --> 00:34:04,670
Ja! Allright!
518
00:34:13,469 --> 00:34:15,597
Nåt att säga till bar mitzva-gossen?
519
00:34:17,349 --> 00:34:20,268
Tja... Jag är bar mitzva-gossen,
520
00:34:20,351 --> 00:34:23,105
-men om jag hade nåt som jag ville säga...
-Förlåt...
521
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Du, mazel tov.
522
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Phyllis.
523
00:34:41,164 --> 00:34:42,623
Förlåt mig. Marty?
524
00:34:43,833 --> 00:34:45,627
Jag är Bonnie. Ikes fru.
525
00:34:45,710 --> 00:34:48,880
Bonnie! Herregud. Hej.
526
00:34:48,964 --> 00:34:50,132
- Hej.
- Hej.
527
00:34:50,799 --> 00:34:54,928
Jag såg att du var ensam,
och jag är inte heller bekväm på sånt här.
528
00:34:55,012 --> 00:34:57,054
Vad roligt att träffas.
529
00:34:57,890 --> 00:35:00,184
Din man. Vilken toppenkille.
530
00:35:00,267 --> 00:35:03,228
Han är toppen, ja.
531
00:35:03,312 --> 00:35:05,647
Kanske inte världens bästa dansare.
532
00:35:06,231 --> 00:35:08,984
Jag har inte sett honom ha så här skoj
sen vårt bröllop.
533
00:35:09,735 --> 00:35:13,113
Han har verkligen kul.
Vad många vänner han har.
534
00:35:13,197 --> 00:35:14,865
Ja, verkligen.
535
00:35:15,699 --> 00:35:18,035
Det är dags!
536
00:35:35,427 --> 00:35:36,803
Ut på dansgolvet, Marty!
537
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Marty?
538
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Marty. Vad är det som händer?
539
00:35:55,113 --> 00:35:56,365
Jag måste på toa.
540
00:35:56,448 --> 00:35:58,825
- Vi väntar på dig där ute.
- Jag vet.
541
00:35:58,909 --> 00:36:00,327
Jag måste bara...
542
00:36:02,287 --> 00:36:03,288
Magont.
543
00:36:03,872 --> 00:36:04,873
Marty.
544
00:36:06,041 --> 00:36:08,502
Kom igen. Det svåra är över.
545
00:36:08,585 --> 00:36:11,421
- Det är dags att ha kul.
- Jag vet. Men...
546
00:36:15,467 --> 00:36:19,346
Marty.
Jag vet inte ens om dina problem är äkta.
547
00:36:19,429 --> 00:36:23,058
De är äkta. Jo. Det bara blossade upp.
548
00:36:23,141 --> 00:36:24,893
Vi har känt varann i flera veckor,
549
00:36:24,977 --> 00:36:28,480
och jag har aldrig sett dig ha
matsmältningsproblem.
550
00:36:29,731 --> 00:36:33,402
Låt mig befria dig från en lögn som alla,
inklusive du och din syster,
551
00:36:33,485 --> 00:36:36,029
har låtit bestå i 30 år.
552
00:36:36,780 --> 00:36:38,782
Det är inget fel på dig!
553
00:36:39,575 --> 00:36:41,785
Småpojkar har matsmältningsbesvär.
554
00:36:41,869 --> 00:36:44,288
Riktiga män skiter hårt!
555
00:36:44,872 --> 00:36:46,123
Kom igen nu!
556
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Det är dags.
557
00:36:58,719 --> 00:36:59,720
Nå...
558
00:37:03,432 --> 00:37:07,227
Er morbror är ledsen
att han inte kunde komma.
559
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Väldigt ledsen.
560
00:37:20,199 --> 00:37:21,825
Släkten är värst, va?
561
00:37:24,328 --> 00:37:27,372
Bara en samling människor
du är skyldig en ursäkt.
562
00:38:08,080 --> 00:38:12,334
Ibland gör de som vi älskar
saker vi inte gillar.
563
00:38:13,335 --> 00:38:15,754
Ibland beter de sig som skitstövlar.
564
00:38:15,838 --> 00:38:16,922
Ursäkta språket.
565
00:38:19,466 --> 00:38:20,467
Hugg in nu.
566
00:38:23,095 --> 00:38:27,432
Ett, två, tre.
567
00:40:34,059 --> 00:40:36,061
Undertexter: Borgir Ahlström