1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 Nech sú dvere dokorán 2 00:00:14,097 --> 00:00:18,143 Až kým pomaly prikráčame Bok po boku 3 00:00:19,186 --> 00:00:23,148 Až kým pomaly prikráčame Bok po boku 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Kým neprejdem tou cestou So svojou nevestou 5 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 Môže náš barmicva oslávenec prísť na pódium? 6 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 - Kde je, dočerta? - Neviem. 7 00:00:51,927 --> 00:00:55,806 Marty. Marty, to som ja. Viem, že si tu. 8 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 Vyjdi von, prosím. 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,559 Nie. Bolí ma brucho. 10 00:00:58,642 --> 00:01:01,478 Tak dokonči, čo robíš, a vrátime sa. 11 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 - Zmeškal si horu. - Nevadí. 12 00:01:03,355 --> 00:01:05,274 Je tam veľa ľudí. Zízajú na mňa. 13 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 Videl si tú kopu darčekov? 14 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 Ak vydržíš ešte hodinu, môžeš si otvoriť obchod s perami. 15 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 Čo keby sme zapálili sviečky, dali si kúsok torty, 16 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 zatancovali si so starkou Flo a vypadli? 17 00:01:20,998 --> 00:01:24,126 Celý čas budem pri tebe. Sľubujem. 18 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 Ohromné. Postavíš sa sem? No tak. 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,601 Dobre. Všetci úsmev. 20 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 Psychiater odvedľa 21 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 PODĽA PODCASTU OD BLOOMBERG A WONDERY 22 00:01:57,910 --> 00:01:59,119 Joel, tá žuvačka. 23 00:01:59,203 --> 00:02:00,078 KINO 24 00:02:00,162 --> 00:02:02,748 Mal si ju už predtým, či si ju našiel pod sedadlom? 25 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 - No tak. - Mami. 26 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 - Ahoj, mami. - Ahojte. 27 00:02:05,959 --> 00:02:07,336 - Čo film? - Paráda. 28 00:02:07,419 --> 00:02:10,088 Muž sa prezliekol za ženu a potom ho pobozkal chlap. 29 00:02:10,172 --> 00:02:11,715 - Úžasné. - Sranda. 30 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 - Veľká sranda. - Áno. 31 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Čo tvoje poobedie? 32 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Odviezla som sa do centra, dostala pokutu 33 00:02:16,845 --> 00:02:20,057 a 20 minút sa hádala s policajtom. Raj na zemi. 34 00:02:20,140 --> 00:02:22,601 Ničím nerušený rozhovor s dospelým. 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 Takže to bolo úžasné. 36 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 Dobre. Počujte, už musím ísť. 37 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 Obedovali? 38 00:02:28,065 --> 00:02:29,900 Isteže. Tatranky a želé. 39 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 - Marty. - Bežím. 40 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Počkaj. Tvoje narodeniny. Musíme niečo vymyslieť. 41 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 - Nie, nemám rád rozruch. - Nemusí to byť veľká ceremónia. 42 00:02:38,283 --> 00:02:40,494 Príď zavčasu, aby pri tom boli aj deti. 43 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Ugrilujem jahňacie kotletky. 44 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Spustí sa požiarny alarm. 45 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 Sľubujem, že sa nikto nebude baviť. 46 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 - Dobre? - To znie perfektne. Budem tam. 47 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 A kam vlastne ideš? Máš R-A-N-D-E? 48 00:02:53,340 --> 00:02:54,967 - Nie, nie. - Nie? 49 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 Nie. Idem za doktorom Herschkopfom. 50 00:02:58,220 --> 00:03:00,264 - Znovu? - Áno. 51 00:03:01,682 --> 00:03:05,018 Marty, to je... Som taká šťastná. 52 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Funguje to? 53 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 - Asi. Neviem. - Dobre. 54 00:03:07,771 --> 00:03:12,192 Chce, aby som hovoril o svojich pocitoch, a ja cítim hlavne to, že to nechcem. 55 00:03:12,276 --> 00:03:13,527 Marty. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 Pozri na seba. 57 00:03:16,446 --> 00:03:18,365 Ďalej hovor o tom, čoho sa bojíš. 58 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 - Dobre? - Hej. 59 00:03:19,533 --> 00:03:21,326 - Som na teba hrdá. - Dobre. 60 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 - Vďaka za dnešok. - Ahoj. 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 - Už idem. Ahojte. - Ľúbim ťa a som hrdá. 62 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 - Pa. - Ahoj. 63 00:03:26,290 --> 00:03:28,041 Phyllis bola vždy tá silná. 64 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 No posledný rok... 65 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Zažila si toho dosť. 66 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 Smrť otca ju veľmi zasiahla a potom... 67 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 Rozvádza sa. Je mi jej ľúto. 68 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 To aj mne. 69 00:03:41,805 --> 00:03:43,223 Ale nesedí tu ona. 70 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 Ale vy. 71 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 Prepáčte. Ešte som v tom nový. 72 00:03:52,024 --> 00:03:53,483 A inak, krásna košeľa. 73 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 To je Ralph Lauren? 74 00:03:56,403 --> 00:03:58,071 Lifshitz. To je jeho skutočné meno. 75 00:03:58,155 --> 00:03:59,323 Ralph Lifshitz. 76 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 Nie. To som netušil. 77 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Trochu ho poznám. 78 00:04:03,702 --> 00:04:08,081 Máme fotku zo židovského stretnutia UJA. Milý chlapík. Nadčasové oblečenie. 79 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 Naozaj nadčasové. 80 00:04:09,499 --> 00:04:14,463 Ale, Marty, už zase ste veľmi efektívne zmenili tému. 81 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 No tak. 82 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Sústreďte sa. 83 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 Som zvedavý. Ako smrť vášho otca ovplyvnila vás? 84 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Mňa? 85 00:04:23,138 --> 00:04:24,973 No, je mi fajn. 86 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Fajn? 87 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Prišli ste o otca, Marty. 88 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 Máte plné právo na to, aby vám nebolo fajn. 89 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 To áno. 90 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Tak teda nie až tak fajn. 91 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 Viete, akú silu a slobodu získate, 92 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 ak si dovolíte cítiť pocit a pomenovať ho? 93 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Chýba mi. 94 00:04:56,839 --> 00:04:58,006 Isteže. 95 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 A keď pomyslím na to, že je preč, cítim... 96 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 Necítim sa dobre. 97 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Za bolesť sa nemusíte hanbiť, Marty. 98 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Prečo vám chýba? 99 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Bol to môj otec. 100 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 Takže vy ste boli dieťa. 101 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 A byť dieťaťom je príjemné. 102 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Nemusíte byť zodpovedný. 103 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 - Rozhodovať sa. - Áno. 104 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 No teraz už musíte byť mužom, a to je desivé. 105 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 Áno. 106 00:05:33,083 --> 00:05:37,421 To preto, lebo naši otcovia nám poskytujú obraz toho, čo znamená byť mužom. 107 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Keď ich stratíme, 108 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 máme pocit, že sme s nimi stratili aj vzor mužnosti. 109 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 Áno, presne tak to je. To je ono. 110 00:05:50,642 --> 00:05:52,019 Povedzte mi o tom viac. 111 00:05:54,229 --> 00:05:57,941 No, áno. Teraz, keď je preč, 112 00:05:58,025 --> 00:06:03,238 mám pocit, že každý odo mňa očakáva, že preberiem jeho miesto. 113 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Ale... 114 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 Bojíte sa, že vo vás stále vidia malého chlapca, 115 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 pretože vy tak vidíte samého seba. 116 00:06:18,754 --> 00:06:22,966 Verím, že ste práve urobili to, čo my psychiatri nazývame pokrok. 117 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 Kriste. 118 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 A došiel nám čas. 119 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 Nerád končím sedenia, keď sa už niekam dostávame, 120 00:06:37,856 --> 00:06:39,483 ale aj dobrý doktor musí jesť. 121 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Viete... 122 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 ...väčšinou si niečo kúpim v lahôdkach, 123 00:06:46,573 --> 00:06:50,953 ale ak sa chcete pridať a dokončiť to, 124 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 nebude mi to vadiť. 125 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 - Naozaj? - Áno. 126 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 Áno, ale budem vám to účtovať. 127 00:06:56,917 --> 00:06:58,627 - Ale inak nevadí. - Nie, nie. 128 00:06:58,710 --> 00:07:00,087 To je v poriadku. 129 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 To mi nevadí, pokiaľ nebudem vadiť ja vám. 130 00:07:04,216 --> 00:07:06,510 - Máte skoro 40. - Áno. 131 00:07:07,427 --> 00:07:11,056 - Ako oslávite narodeniny? - Hovoríte ako Phyllis. 132 00:07:11,765 --> 00:07:13,976 Nijako. Nemám rád oslavy. 133 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 Nie je to môj štýl. 134 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 Museli ste mať barmicvu. 135 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Áno, ale veľa som z nej zmeškal. 136 00:07:20,107 --> 00:07:23,485 Bol som na záchode. Tráviace ťažkosti. 137 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 Niekedy sa mi vnútornosti do seba zamocú 138 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 - ako telefónny kábel. - Chápem. 139 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Zmeškal som aj horu. Bol to strašný deň. 140 00:07:33,370 --> 00:07:34,204 Doktor. 141 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Skúste kura. Lepšie ste nemali. 142 00:07:37,875 --> 00:07:40,335 Vyzerá pikantne. Môj žalúdok. 143 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Prídete o veľa. 144 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Ale mám pocit, 145 00:07:43,839 --> 00:07:46,425 že vy vždy prichádzate o veľa, nie je to tak? 146 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 Myslíte, že zmysel života je neublížiť si? 147 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 Zmysel života je žiť. 148 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 To, že si ublížite, je len členské, kamarát. 149 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Tak, čo si dáte? 150 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 Dobre. 151 00:08:02,649 --> 00:08:05,152 Áno. Rád by som si dal... 152 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 Mojím úprimným želaním je, aby ste mi pripravili... áno. 153 00:08:12,242 --> 00:08:16,246 Áno. Dám si morčacie na bielom chlebe. 154 00:08:16,330 --> 00:08:19,458 Bez omáčky a s jediným kúskom šalátu. 155 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 Nie, nie, nie. Dám si... 156 00:08:21,627 --> 00:08:25,005 A čo tak pečené hovädzie? Možno na kaizerke, či? 157 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 Čo myslíte? 158 00:08:27,007 --> 00:08:30,385 Myslím si, že by ste mali prevziať zodpovednosť a rozhodnúť sa. 159 00:08:30,469 --> 00:08:32,429 Vyberte si sendvič, dobre? 160 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Idete. Čokoľvek vám napadne. 161 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Vyberte si. Čo chcete? Hocičo. 162 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 - Nepremýšľajte. - Morčacie! 163 00:08:39,727 --> 00:08:41,313 A je to. Máme to. Hotovo. 164 00:08:41,395 --> 00:08:43,023 Nemastný-neslaný sendvič. 165 00:08:43,857 --> 00:08:47,986 Je mi úplne jasné, že ako jediný milovaný syn 166 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 ste boli rozmaznávaný. Nemuseli ste dospieť. 167 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Brzdilo vás to. 168 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 Máte pravdu. Úplnú. 169 00:08:58,539 --> 00:09:01,708 Ale už viac nie. Vezmite opraty života do vlastných rúk. 170 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 Ukážte zamestnancom a aj svetu, kto je tu šéf. 171 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 Buďte pánom svojho života. 172 00:09:14,763 --> 00:09:15,973 Čo si prezeráš? 173 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 Mám nového klienta. 174 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 Dnes mi pripomenul niečo, na čo som si už dlho nespomenul. 175 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 - Pozri na toho chlapca. - Bože. 176 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 To je tvoja barmicva? Bol si rozkošný. 177 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Rozkošný? 178 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Pozri, aký som nešťastný. 179 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 - Ten lacný oblek. - To je pripínacia kravata? 180 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Nie každý je z bohatých pomerov. 181 00:09:41,582 --> 00:09:44,585 To nehovorím. Len som na ne úplne zabudla. 182 00:09:44,668 --> 00:09:49,590 Chcel som, aby to bola veľká udalosť. 183 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Nebola. 184 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Nemal som ani párty. 185 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 Kde si našiel tie fotky? 186 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 Vyhrabal som ich zo skrine na chodbe. 187 00:10:01,393 --> 00:10:05,772 Nemyslím, že som si ich vôbec niekedy prezeral. 188 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 Podľa mňa vyzeráš roztomilo. 189 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 Prestaň. 190 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 Mrzí ma, že ti rodičia nedali pocítiť, že si jedinečný. 191 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 To nevadí. 192 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 Nemohli si to dovoliť. 193 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 A ani by nevedeli, ako to urobiť. 194 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 Ja ti dám rada pocítiť tvoju jedinečnosť. 195 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 Je to tak? 196 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 Je to presne tak. 197 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Asi mi z úst páchne kimči. 198 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 Hej, hej. 199 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Aha aké nové handry. 200 00:11:11,255 --> 00:11:15,092 Och, áno. To je... Lifshitz. 201 00:11:15,175 --> 00:11:17,886 - To je jeho skutočné meno. - Elegantné. 202 00:11:17,970 --> 00:11:20,055 Môžete sa zhromaždiť? 203 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 Teraz. Prosím? 204 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 Mojou prácou je viesť vás, mojich spolupracovníkov, 205 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 aby ste dosiahli úspešné výsledky na pracovisku. 206 00:11:33,151 --> 00:11:34,361 Na tento účel 207 00:11:34,444 --> 00:11:37,114 zavádzam základné pravidlá, 208 00:11:37,197 --> 00:11:40,993 ktoré pomôžu celému tímu vykonávať optimálny... 209 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 výkon. 210 00:11:45,706 --> 00:11:48,417 Práca začína o 9.00. Presne. 211 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Áno. To je skvelé. 212 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Žiadne stretnutia pri kopírke ohľadom toho, 213 00:11:56,592 --> 00:11:58,677 čo sa udialo v Nemocnici na okraji mesta. 214 00:12:00,596 --> 00:12:05,475 Obedná prestávka trvá 36 minút. Prepáčte, 30 minút. 215 00:12:05,559 --> 00:12:10,522 Moja nula vyzerá trochu ako šestka. Zle som to prečítal. 216 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 - Prepáčte, rodinná dráma. - Ránko, Phyllis. 217 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 Nevedela som, že máme poradu. 218 00:12:18,030 --> 00:12:19,489 Bol by v tom rozdiel? 219 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 Ako prosím? 220 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 Nemala by si aj tak prísť načas? 221 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 Ak to už musíš vedieť, 222 00:12:27,998 --> 00:12:31,084 Joel si dal na vlasy krém na odstraňovanie chĺpkov, 223 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 takže môj 8-ročný syn vyzerá ako strýko Fester. 224 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Tak ma, prosím ťa, nekarhaj za polhodinu. Vďaka. 225 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Čo to doňho vošlo? Kriste. 226 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 Pekné ráno. 227 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 - Ježiši. - Čakáme. 228 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 Len si odložím tašku, ďakujem. 229 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 - Kým si nájde miesto. - Trochu zľutovania. 230 00:12:49,645 --> 00:12:50,646 Mám holohlavého syna. 231 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 Tak si odkladaj holiace krémy do zabezpečenej skrinky. 232 00:12:53,815 --> 00:12:56,235 - Daj mi pokoj, Marty. - Čakáme, Phyllis. 233 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 - Videla si Nemocnicu? - Ja... 234 00:13:03,200 --> 00:13:04,368 - Vybuchnem. - Phyllis! 235 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 - Dojemné... - Ja... 236 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 Budem ťa musieť trochu pokarhať, jasné? 237 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 Snažím sa stanoviť základné pravidlá. 238 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Dobre. Dobre. 239 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Prosím. 240 00:13:20,092 --> 00:13:22,594 A to najdôležitejšie pravidlo je... 241 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 Prepáčte. 242 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 Najdôležitejšie je, že v práci... 243 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 Pra... 244 00:13:33,188 --> 00:13:34,565 V práci pracujeme. 245 00:13:34,648 --> 00:13:38,110 Takže to znamená žiadne osobné rozhovory. 246 00:13:38,193 --> 00:13:39,611 Žiadne táranie po telefóne. 247 00:13:39,695 --> 00:13:43,240 Marty, volá Dr. Herschkopf. 248 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 Naozaj? 249 00:13:45,492 --> 00:13:49,580 Dobre. Viete, vlastne to je... 250 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 Asi to súvisí s prácou. 251 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 Povedal, že je to osobné. 252 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 Tak to ho radšej požiadaj, nech ti zavolá späť. 253 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 Áno, dobre. 254 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 V tomto prípade mám výhodu 255 00:14:03,177 --> 00:14:06,722 a som oslobodený od všetkých uvedených obmedzení, 256 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 lebo, technicky vzaté, tieto pravidlá platia 257 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 až od odročenia tejto schôdze. 258 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 Takže, schôdza je odročená. 259 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 Nie, schôdza je pozastavená. 260 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 Šach-mat. 261 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 Leroy. 262 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 Nikdy nepodceňuj pešiaka, človeče. 263 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 Tak tu je. Zdravím! 264 00:14:37,044 --> 00:14:39,421 - Leroy, nevadilo by... Vďaka. - Nevadí. 265 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Sadnite si. 266 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Dobre. 267 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - Vďaka, že ste prišli. - Iste. 268 00:14:46,345 --> 00:14:49,097 - Snáď som vám nenarušil deň. - Nie, to nič. 269 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 Všetko v poriadku? 270 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 Všetko je skvelé. 271 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Premýšľal som o vás, Marty. 272 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 Premýšľali ste o mne? 273 00:14:58,649 --> 00:15:02,152 Vaše narodeniny sú pred dverami a mám pre vás zaujímavý nápad. 274 00:15:02,236 --> 00:15:07,115 Chcete byť silnejší a nový muž, však? Začať písať novú kapitolu? 275 00:15:07,199 --> 00:15:08,200 Uhm. 276 00:15:08,283 --> 00:15:11,870 Tak by ste si mali pripomenúť túto dôležitú chvíľu. 277 00:15:12,412 --> 00:15:16,792 Mali by ste si usporiadať druhú barmicvu. 278 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 - Čože? - Pokračovanie. 279 00:15:19,211 --> 00:15:20,838 Odvetu. 280 00:15:20,921 --> 00:15:22,297 Rocky sa vrátil do ringu. 281 00:15:22,798 --> 00:15:24,258 Vy sa vrátite na bimu. 282 00:15:25,551 --> 00:15:26,844 - Neviem. - Popremýšľajte. 283 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Tá prvá vás stále sužuje. 284 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 Kúsok z vás stále trčí na tej toalete s prekrútenými črevami. 285 00:15:33,100 --> 00:15:35,561 Toto by mohla byť nová príležitosť. 286 00:15:35,644 --> 00:15:38,522 Urobiť to ešte raz. Perfektná oslava 40. narodenín. 287 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Aha. 288 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Zaujímavé. 289 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 - Nepáči sa vám to. - Nie. 290 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 Porozmýšľajte. Môže to byť skutočný obrad prechodu. 291 00:15:48,490 --> 00:15:52,077 Spôsob, ako deklarovať tohto nového muža, vaše nové ja. 292 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 Hovorím vám, mne sa to veľmi páči. 293 00:15:54,204 --> 00:15:58,542 Nechcem znieť nevďačne, no nevadí, ak o tom popremýšľam? 294 00:15:59,334 --> 00:16:02,296 Iste. Nebudem vás... Nebudem vás do toho nútiť. 295 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 Je to na vás. 296 00:16:07,384 --> 00:16:08,594 Musím ísť. 297 00:16:09,511 --> 00:16:10,596 Tak na sedení. 298 00:16:10,679 --> 00:16:12,181 Pekný deň, Marty. 299 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 A ozvite sa, keď sa rozhodnete. 300 00:16:39,708 --> 00:16:42,211 - Ahoj. Vďaka. - Vedela som, že prídeš. 301 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 - Prosím? - Nebol si to ty. 302 00:16:44,213 --> 00:16:45,297 O čom to hovoríš? 303 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 Viem, že si sa prišiel ospravedlniť. 304 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Za čo? 305 00:16:48,759 --> 00:16:52,221 Za to, že si bol na mňa drzý pred celou kanceláriou. 306 00:16:52,304 --> 00:16:55,474 Prepáč, ak si myslíš, že som bol drzý, no snažím sa vzmužiť. 307 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Byť pánom svojho života. 308 00:16:57,351 --> 00:17:00,270 Života? Chápem. 309 00:17:00,979 --> 00:17:02,064 Hej. 310 00:17:02,147 --> 00:17:06,484 Takže tá terapia asi zaberá, ha? 311 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 - Áno. Fakt. - Dobre. 312 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 A Dr. Ike mal nápad. 313 00:17:12,156 --> 00:17:16,036 - Už ho voláš takto? Dr. Ike? - Áno. 314 00:17:16,118 --> 00:17:19,665 Najskôr mi to pripadalo trochu čudné, ale počúvaj. 315 00:17:20,499 --> 00:17:23,210 Podľa Dr. Ika by som na svoje 40. narodeniny... 316 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 mal mať barmicvu. 317 00:17:30,843 --> 00:17:33,095 - Už si mal barmicvu. - Správne. 318 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 Teda druhú. 319 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 Čo bolo zlé na tej prvej? 320 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 Bol to hrozný deň, pamätáš? 321 00:17:47,943 --> 00:17:49,778 Poplietol som čítanie haftary 322 00:17:49,862 --> 00:17:52,155 a skryl som sa na záchode. 323 00:17:52,239 --> 00:17:56,243 Ale rodičia na teba boli veľmi pyšní. Znamenalo to pre nich veľa. 324 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 Ja viem, ale... 325 00:18:00,664 --> 00:18:02,040 No... 326 00:18:04,334 --> 00:18:10,132 Ten doktor je trochu iný než ostatní, ha? 327 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 Asi áno. 328 00:18:15,470 --> 00:18:19,433 No vec sa má tak, že má veľký záujem. 329 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 A všetko, čo o mne povedal, je pravda. 330 00:18:23,103 --> 00:18:24,479 Vidí moje skutočné ja. 331 00:18:24,563 --> 00:18:28,567 Rozumie mi a terapia funguje. 332 00:18:29,234 --> 00:18:32,070 A viem, že sú to len slová a pocity a také veci, 333 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 ale mal pravdu, keď ich vyslovíš nahlas, dodá ti to silu. 334 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Je to oslobodzujúce. 335 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Uľaví sa ti. 336 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Chápeš? 337 00:18:40,454 --> 00:18:45,292 A ja cítim a robím veci, ktoré som nikdy... 338 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 Ide o to, že všetky jeho rady boli na mieste, 339 00:18:50,631 --> 00:18:54,801 a ak si myslí, že by som to mal urobiť, tak je to možno tak. 340 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Marty. 341 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Veľmi sa z teba teším. 342 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 Naozaj. 343 00:19:07,147 --> 00:19:08,273 Ale nemusíš... 344 00:19:09,149 --> 00:19:11,360 Nemusíš sa do ničoho hrnúť. 345 00:19:11,443 --> 00:19:12,819 Prečo? Je to vzrušujúce. 346 00:19:12,903 --> 00:19:15,739 Som na to pripravený. Naozaj. Ja... 347 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 Marty. 348 00:19:17,407 --> 00:19:20,077 Ide o to, že budeš mať 40? 349 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 Nie. 350 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 Sú aj iné spôsoby, ako prežiť krízu stredného veku. 351 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Môžeš si kúpiť športiaka, chápeš? 352 00:19:27,125 --> 00:19:30,546 Vyspi sa s prostitútkou. Ja ťa súdiť nebudem. 353 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Cítim sa dobre, Phyllis. 354 00:19:36,093 --> 00:19:37,386 Netešíš sa so mnou? 355 00:19:37,469 --> 00:19:39,805 Samozrejme, že áno. 356 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 Takúto jasnú hlavu som nemal už veľmi dlho. 357 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Bolo by to pekné. 358 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 A urobíme to spolu, dobre? 359 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Ako rodina. 360 00:19:53,193 --> 00:19:57,406 Už sme to raz urobili ako rodina, 361 00:19:57,990 --> 00:19:59,408 keď si mal trinásť. 362 00:20:00,158 --> 00:20:02,202 Tentokrát to bude iné. 363 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 Bude to lepšie. 364 00:20:23,557 --> 00:20:24,892 Áno, verte mi, Miriam. 365 00:20:25,392 --> 00:20:28,478 Odmietnite Floridu. Nechoďte. Stojte si za svojím. 366 00:20:28,562 --> 00:20:30,230 Matka to bude musieť pochopiť. 367 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Dobre. Ďakujem. 368 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 - Dobrý. - Zdravím. 369 00:20:36,528 --> 00:20:37,529 Ste tu skoro. 370 00:20:41,116 --> 00:20:44,494 Takže, premýšľal som a chcem to urobiť. 371 00:20:45,412 --> 00:20:46,455 Skvelá správa. 372 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 Naozaj si myslím, že to bude pre mňa dobré, 373 00:20:49,249 --> 00:20:52,753 a viete, sestra s tým nesúhlasí... ale zmení názor. 374 00:20:52,836 --> 00:20:56,840 Ale narodeniny mám o tri týždne, a môj chrám ma tam už asi nevpichne. 375 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Nebojte sa. Už som hovoril so svojím. 376 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 - Naozaj? - Áno. 377 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Mal som pocit, že na to pristúpite. 378 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 S mojím rabínom sme si blízki. 379 00:21:05,766 --> 00:21:08,810 Pred pár rokmi som mu pomohol s ťažkým obdobím. 380 00:21:08,894 --> 00:21:10,103 Rád to zariadi. 381 00:21:10,187 --> 00:21:13,565 Na ten deň má už jednu dohodnutú, tak sa môžeme pridať. 382 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 Páni. Neviem, čo povedať. 383 00:21:16,318 --> 00:21:18,654 Že na tom popracujete a dáte to. 384 00:21:18,737 --> 00:21:21,949 Pozvem pár priateľov. Pomôžem zaplniť priestor. 385 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Rabín. 386 00:21:57,109 --> 00:21:58,235 Phyllis, zdravím. 387 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 Môžeme sa na minútku porozprávať? 388 00:22:00,362 --> 00:22:01,363 Iste, poďte ďalej. 389 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 Išla som na stretnutie sesterstva 390 00:22:04,116 --> 00:22:07,578 a chcela som za vami na chvíľu skočiť. 391 00:22:07,661 --> 00:22:08,912 Rád vás vidím. 392 00:22:10,372 --> 00:22:14,334 Chcem si vypočuť váš názor na celú tú vec s barmicvou. 393 00:22:15,460 --> 00:22:16,837 Čo si o tom myslíte? 394 00:22:16,920 --> 00:22:21,425 Mne to pripadá ako poníženie mojich rodičov a spomienky na nich. 395 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Aká barmicva? 396 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Martyho barmicva. 397 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 - Vášho brata? - Áno. 398 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 Ten šialený nápad na jeho 40. narodeniny. 399 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 Prepáčte, nemám potuchy, o čom hovoríte. 400 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 - Začnite. - Počujem to prvýkrát. 401 00:22:43,405 --> 00:22:44,948 Povedzte mi viac. 402 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 Kongregácia. 403 00:22:50,996 --> 00:22:53,540 Dobre, Marty. Do toho, skúste to. 404 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 Prepáčte. 405 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Dobre, dostaneme sa tam. 406 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Veľmi dobre. 407 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Emily, si na rade. 408 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Ako to ide? 409 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Veľmi dobre. Marty sa naozaj snaží. 410 00:23:28,325 --> 00:23:31,537 To dúfam. Nestrápnite ma. Bude tam veľa mojich známych. 411 00:23:32,329 --> 00:23:33,372 Pokúsim sa. 412 00:23:34,540 --> 00:23:37,167 Dolaďujem posledné úpravy na ten veľký deň. 413 00:23:37,251 --> 00:23:41,463 Rabín, stále čakám na poradie, v akom budeme čítať alije. 414 00:23:41,547 --> 00:23:43,257 Môžete mi ho dať vedieť? 415 00:23:43,340 --> 00:23:44,633 - Určite. - Dobre. 416 00:23:44,716 --> 00:23:46,468 Skontrolujem elektrinu v sále. 417 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 Zohnal som na párty úžasného dídžeja. 418 00:23:49,429 --> 00:23:52,724 Ak vám nevadí, že to zatiahnete. 419 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 Čokoľvek potrebujete. 420 00:23:56,395 --> 00:23:58,730 Skvelé. Tak dobre. O chvíľu sa uvidíme. 421 00:23:58,814 --> 00:24:00,983 Počkajte, Isaac. Na minútku. 422 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Ide vám to, deti. Pokračujte spolu. 423 00:24:07,990 --> 00:24:11,869 Ozval sa mi rabín Goldberg z Madisonskej kongregácie. 424 00:24:11,952 --> 00:24:13,537 - Išlo o vás. - O mňa? 425 00:24:13,620 --> 00:24:15,998 Vlastne volal v mene Phyllis Shapirovej. 426 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Poznáte ju? 427 00:24:17,833 --> 00:24:20,419 - Nie. - Myslím, že je Martyho sestra. 428 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Na čo sa pýtala? 429 00:24:25,549 --> 00:24:28,635 Na vás a vašu reputáciu v našom chráme. 430 00:24:28,719 --> 00:24:31,555 A či ste už usporiadali barmicvu pre pacienta. 431 00:24:32,097 --> 00:24:33,682 Nevedel som, že je pacient. 432 00:24:33,765 --> 00:24:35,475 Myslel som, že je iba priateľ. 433 00:24:36,351 --> 00:24:40,105 Áno, Marty je... môj pacient. 434 00:24:41,064 --> 00:24:44,151 A to, čo preňho robíme, čo preňho robíte vy, 435 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 je „terapeutmicva“. 436 00:24:47,654 --> 00:24:54,578 Tohto muža celý život brzdili jeho trináste narodeniny. 437 00:24:59,124 --> 00:25:00,751 Koľko ti príde ľudí? 438 00:25:02,836 --> 00:25:03,879 Veľa. Asi tak... 439 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 Máš konkrétne číslo? 440 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 Asi okolo sto. 441 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 Fíha. 442 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 A vám? 443 00:25:11,053 --> 00:25:13,514 Hej. Myslím... Uvidíme. 444 00:25:15,140 --> 00:25:17,518 - Ľudia sú zaneprázdnení a tak. - Áno. 445 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 ...je so mnou. 446 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Boh ho miluje. 447 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 To vám povedal on? 448 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 Dobre. Pokračujeme s... 449 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Marty. 450 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 - Zdravím. - Na minútku? 451 00:25:43,418 --> 00:25:44,586 Iste, čo sa deje? 452 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 Sadnite si. 453 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 Dobre. 454 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 Vaša sestra sa volá Phyllis, že? Phyllis Shapirová? 455 00:25:59,017 --> 00:26:00,060 Áno. Prečo? 456 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Aká je Phyllis, Marty? 457 00:26:04,439 --> 00:26:07,276 Viem, spomínali ste, že v poslednom čase to má ťažké, 458 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 no má nejaký postranný motív? 459 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 Nerozumiem. 460 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 Bola duševne chorá? 461 00:26:13,824 --> 00:26:16,243 Liečili ju pre nejakú chemickú nerovnováhu? 462 00:26:16,326 --> 00:26:17,411 - Niečo také? - Nie. 463 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Snažím sa prísť na to, kým je, kým skontrolujem alarm. 464 00:26:20,956 --> 00:26:23,667 Môj psychologický radar totižto niečo nameral. 465 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 Prečo? Čo tým myslíte? 466 00:26:25,961 --> 00:26:29,006 No, zdá sa, že si o mne niečo zisťovala. 467 00:26:30,299 --> 00:26:34,178 Zavolala do chrámu a pýtala sa na moju reputáciu, či som vierohodný. 468 00:26:34,261 --> 00:26:37,014 - Čože? - Ja, Dr. Isaac Herschkopf, 469 00:26:37,097 --> 00:26:39,016 z výboru lekárskej školy NYU. 470 00:26:39,099 --> 00:26:41,393 Doktor, neviem, čo povedať. 471 00:26:41,476 --> 00:26:46,523 Ako všetci lekári, aj ja som zložil prísahu, že nikomu neublížim. 472 00:26:46,607 --> 00:26:50,527 Túto prísahu som vždy bral a stále ju beriem veľmi vážne. 473 00:26:50,611 --> 00:26:54,865 Takže keď niekto spochybní môj dobrý charakter, zabolí ma to. 474 00:26:55,532 --> 00:26:58,410 - Naozaj zabolí. - Prepáčte. Veľmi ma to mrzí. 475 00:26:58,493 --> 00:27:02,164 Mám len svoju povesť. A tvrdo som drel, aby som ju získal. 476 00:27:02,247 --> 00:27:04,124 - Je nenapadnuteľná. - Áno, viem. 477 00:27:04,208 --> 00:27:06,001 Nikto nie je lepší než vy. 478 00:27:06,084 --> 00:27:07,252 Marty, mám obavy, 479 00:27:07,336 --> 00:27:09,671 že vaša sestra pre vás nechce to najlepšie. 480 00:27:09,755 --> 00:27:13,008 Ale veď to bola ona, kto mi na začiatku navrhol terapiu. 481 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 To viem. Ale chce vidieť, ako sa meníte a dospievate, 482 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 či by bola radšej, keby ste zamrzli v čase? 483 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Takíto ľudia nie sú sami pripravení na terapiu. 484 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 Takže keď vidí, ako sa meníte, ohrozuje ju to. 485 00:27:24,853 --> 00:27:28,857 - Myslím, že pre mňa chce to najlepšie. - Tak prečo vás chce sabotovať? 486 00:27:30,817 --> 00:27:36,615 Marty, dôvera je úplnou podstatou mňa, a aj toho, čo robím. 487 00:27:36,698 --> 00:27:37,991 Musí to tak byť. 488 00:27:38,075 --> 00:27:43,747 Bez dôvery som nič. Bez dôvery nemáme nič. 489 00:27:48,252 --> 00:27:51,296 Dôverujem vám. Úplne. 490 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 Porozprávam sa s ňou. Urobím to. 491 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 Sľubujem. 492 00:28:12,067 --> 00:28:13,902 Daj pokoj, Daniel. 493 00:28:13,986 --> 00:28:16,238 Nie, nehovor mi o svojom... 494 00:28:17,698 --> 00:28:18,949 Musíme sa porozprávať. 495 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 - Čo to robíš? - Hneď. 496 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 Ak ma chceš poúčať o „v práci pracujeme“, 497 00:28:25,873 --> 00:28:27,040 nemôžem ťa počú... 498 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 - Teraz to nedám. - Volala si rabínovi? 499 00:28:29,001 --> 00:28:30,169 - Čo? - Dr. Ika. 500 00:28:30,252 --> 00:28:31,253 Jeho rabínovi. 501 00:28:31,336 --> 00:28:33,881 Prečo okolo neho sliediš? 502 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 Preto si nahnevaný? 503 00:28:35,799 --> 00:28:39,761 Marty, ja nesliedim. Starám sa o teba. 504 00:28:39,845 --> 00:28:42,931 Strápnila si ma, Phyllis. Veľmi sa nahneval. 505 00:28:43,015 --> 00:28:45,976 Nuž, on ma netrápi, Marty. Trápiš ma ty. 506 00:28:46,059 --> 00:28:47,060 Ale? Naozaj? 507 00:28:47,144 --> 00:28:49,855 Som tvoja sestra. Doslova je to moja práca. 508 00:28:51,982 --> 00:28:54,026 Marty, vráť sa o krok späť. 509 00:28:54,109 --> 00:28:56,361 Čo... „Bež do svetla, Carol Anne.“ 510 00:28:56,445 --> 00:28:57,988 Znieš ako pomätený. 511 00:28:58,071 --> 00:29:00,949 Naozaj si nemyslíš, že je čudné, 512 00:29:01,033 --> 00:29:02,576 že ti to navrhol terapeut? 513 00:29:05,871 --> 00:29:07,456 Snaží sa mi pomôcť. 514 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 Ale prekročil hranicu. 515 00:29:09,041 --> 00:29:10,709 To hovorí kto? Ty? 516 00:29:11,335 --> 00:29:12,544 Poviem ti, čo si myslím. 517 00:29:12,628 --> 00:29:17,382 Podľa mňa vidíš, že sa mením, a cítiš sa tým byť ohrozená. 518 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 To si myslíš ty? Či on? 519 00:29:20,469 --> 00:29:22,513 Chcela si to odo mňa, Phyllis! 520 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 Chcela som, aby si si s niekým pohovoril, nie, aby si mal zase 13. 521 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 Nuž, idem do toho. Jasné? 522 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 Jasné. 523 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 Ako chceš, Marty. Fajn. 524 00:29:34,775 --> 00:29:37,611 A ak ma nedokážeš podporiť, nechoď tam. 525 00:29:39,029 --> 00:29:40,822 Tak teraz máš naozaj 13. 526 00:29:40,906 --> 00:29:42,699 Ak tomu neveríš, nechcem ťa tam. 527 00:29:42,783 --> 00:29:44,868 - Mám ti klamať? - Nie. 528 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 Neverím tomu. Podľa mňa to je smiešne. 529 00:29:49,748 --> 00:29:51,083 - Smiešne? - Áno. 530 00:29:51,166 --> 00:29:52,459 - Dobre. Okej. - Fajn. 531 00:29:52,543 --> 00:29:54,211 Tak nechoď, dobre? 532 00:29:54,294 --> 00:29:57,214 Aj keby si si to rozmyslela! Nechoď. 533 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Marty. 534 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 Fajn! 535 00:30:01,385 --> 00:30:03,679 Aký jedinečný deň. 536 00:30:04,304 --> 00:30:06,557 Vitajte na našej b'nai micve. 537 00:30:06,640 --> 00:30:10,477 Vy, priatelia a rodina, dnes budete svedkami toho, 538 00:30:10,561 --> 00:30:15,899 ako Emily vstúpi do plnohodnotného židovského života. 539 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 A Marty. 540 00:30:18,986 --> 00:30:23,407 Marty v ňom bude aj naďalej pokračovať. 541 00:30:27,411 --> 00:30:29,079 Prvá alija. 542 00:33:22,503 --> 00:33:23,504 Bravó! 543 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 Áno. 544 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 Mazel. 545 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 Mazel tov, mazel tov. 546 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 - Mazel tov. Roztočme to. - Áno. 547 00:33:35,390 --> 00:33:36,558 - Hej. - Áno. 548 00:33:41,605 --> 00:33:45,567 NA MARTYHO BARMICVE SOM PRETANCOVAL CELÚ NOC 549 00:34:03,085 --> 00:34:04,670 Áno! Dobre! 550 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 Čo poviete oslávencovi? 551 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 No ja som barmicva oslávenec, 552 00:34:20,351 --> 00:34:23,105 - no či som chcel niečo... - Prepáčte... 553 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Majte sa, mazel tov. 554 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Phyllis. 555 00:34:41,164 --> 00:34:42,623 Prepáčte, Marty? 556 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 Som Bonnie. Ikova žena. 557 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 Bonnie! Božínku. Zdravím. 558 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 - Dobrý deň. - Dobrý. 559 00:34:50,799 --> 00:34:54,928 Videla som vás tu stáť samého a ani mne tieto veci veľmi nejdú. 560 00:34:55,012 --> 00:34:57,054 Veľmi rád vás spoznávam. 561 00:34:57,890 --> 00:35:00,184 Váš manžel je fakt skvelý. 562 00:35:00,267 --> 00:35:03,228 Áno, to je. 563 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 Ale nie až taký skvelý tanečník. 564 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 Takto sa nezabával od našej svadby. 565 00:35:09,735 --> 00:35:13,113 Skutočne sa zabáva. Má veľa priateľov. 566 00:35:13,197 --> 00:35:14,865 Áno, to má. 567 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 Nastal čas! 568 00:35:23,040 --> 00:35:26,877 Hava nagila, hava nagila 569 00:35:26,960 --> 00:35:30,923 Hava nagila ve-nis'mecha 570 00:35:31,006 --> 00:35:34,843 Hava nagila, hava nagila 571 00:35:35,427 --> 00:35:36,803 Choďte tam, Marty! 572 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Marty? 573 00:35:38,847 --> 00:35:41,850 Hava neranena, hava neranena 574 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Marty. Marty, čo sa deje? 575 00:35:55,113 --> 00:35:56,365 Musím ísť na toaletu. 576 00:35:56,448 --> 00:35:58,825 - Všetci tam na vás čakáme. - Viem. 577 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 Len musím... 578 00:36:02,287 --> 00:36:03,288 Bolí ma brucho. 579 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 Marty. 580 00:36:06,041 --> 00:36:08,502 Toto je ono, Mar... Tú ťažkú časť máte za sebou. 581 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 - Teraz je čas zabaviť sa. - Ja viem. Len... 582 00:36:15,467 --> 00:36:19,346 Marty. Nie som si istý, či sú tie problémy skutočné. 583 00:36:19,429 --> 00:36:23,058 Ale áno, sú. Áno. Fakt sa to zhoršilo. 584 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 Už vás poznám niekoľko týždňov, 585 00:36:24,977 --> 00:36:28,480 a nič nenaznačuje tomu, že máte tráviace problémy. 586 00:36:29,731 --> 00:36:33,402 Oslobodím vás od lži, ktorú posledných 30 rokov držala pri živote 587 00:36:33,485 --> 00:36:36,029 vaša sestra a aj vy. 588 00:36:36,780 --> 00:36:38,782 Nič vám nie je. 589 00:36:39,575 --> 00:36:41,785 Len malí chlapci majú tráviace ťažkosti. 590 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 Skutoční chlapi sa vyserú. 591 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 A poďte už. 592 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Je čas. 593 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 No... 594 00:37:03,432 --> 00:37:07,227 Budem hovoriť za strýka a poviem, že ho mrzí, že tu dnes nemôže byť. 595 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Veľmi ho to mrzí. 596 00:37:20,199 --> 00:37:21,825 Ale to je rodina, no nie? 597 00:37:24,328 --> 00:37:27,372 Je to skupina ľudí, ktorým dlžíte ospravedlnenie. 598 00:38:08,080 --> 00:38:12,334 Niekedy ľudia, ktorých ľúbime, robia veci, s ktorými nesúhlasíme. 599 00:38:13,335 --> 00:38:15,754 Niekedy sa správajú ako posratí fušeri. 600 00:38:15,838 --> 00:38:16,922 Prepáčte za výrazy. 601 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 A teraz hor sa jesť. 602 00:38:23,095 --> 00:38:27,432 Raz, dva, tri. 603 00:40:34,059 --> 00:40:36,061 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová