1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
Nech sú dvere dokorán
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,143
Až kým pomaly prikráčame
Bok po boku
3
00:00:19,186 --> 00:00:23,148
Až kým pomaly prikráčame
Bok po boku
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Kým neprejdem tou cestou
So svojou nevestou
5
00:00:35,869 --> 00:00:38,705
Môže náš barmicva oslávenec
prísť na pódium?
6
00:00:46,046 --> 00:00:48,340
- Kde je, dočerta?
- Neviem.
7
00:00:51,927 --> 00:00:55,806
Marty. Marty, to som ja.
Viem, že si tu.
8
00:00:55,889 --> 00:00:56,974
Vyjdi von, prosím.
9
00:00:57,057 --> 00:00:58,559
Nie. Bolí ma brucho.
10
00:00:58,642 --> 00:01:01,478
Tak dokonči, čo robíš, a vrátime sa.
11
00:01:01,562 --> 00:01:03,272
- Zmeškal si horu.
- Nevadí.
12
00:01:03,355 --> 00:01:05,274
Je tam veľa ľudí. Zízajú na mňa.
13
00:01:09,403 --> 00:01:11,280
Videl si tú kopu darčekov?
14
00:01:12,406 --> 00:01:15,284
Ak vydržíš ešte hodinu,
môžeš si otvoriť obchod s perami.
15
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
Čo keby sme zapálili sviečky,
dali si kúsok torty,
16
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
zatancovali si so starkou Flo a vypadli?
17
00:01:20,998 --> 00:01:24,126
Celý čas budem pri tebe.
Sľubujem.
18
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
Ohromné. Postavíš sa sem? No tak.
19
00:01:39,183 --> 00:01:40,601
Dobre. Všetci úsmev.
20
00:01:43,604 --> 00:01:47,524
Psychiater odvedľa
21
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
PODĽA PODCASTU
OD BLOOMBERG A WONDERY
22
00:01:57,910 --> 00:01:59,119
Joel, tá žuvačka.
23
00:01:59,203 --> 00:02:00,078
KINO
24
00:02:00,162 --> 00:02:02,748
Mal si ju už predtým,
či si ju našiel pod sedadlom?
25
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
- No tak.
- Mami.
26
00:02:03,916 --> 00:02:05,876
- Ahoj, mami.
- Ahojte.
27
00:02:05,959 --> 00:02:07,336
- Čo film?
- Paráda.
28
00:02:07,419 --> 00:02:10,088
Muž sa prezliekol za ženu
a potom ho pobozkal chlap.
29
00:02:10,172 --> 00:02:11,715
- Úžasné.
- Sranda.
30
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
- Veľká sranda.
- Áno.
31
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Čo tvoje poobedie?
32
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Odviezla som sa do centra,
dostala pokutu
33
00:02:16,845 --> 00:02:20,057
a 20 minút sa hádala s policajtom.
Raj na zemi.
34
00:02:20,140 --> 00:02:22,601
Ničím nerušený rozhovor s dospelým.
35
00:02:22,684 --> 00:02:24,186
Takže to bolo úžasné.
36
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
Dobre. Počujte, už musím ísť.
37
00:02:27,147 --> 00:02:27,981
Obedovali?
38
00:02:28,065 --> 00:02:29,900
Isteže. Tatranky a želé.
39
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
- Marty.
- Bežím.
40
00:02:31,652 --> 00:02:34,780
Počkaj. Tvoje narodeniny.
Musíme niečo vymyslieť.
41
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
- Nie, nemám rád rozruch.
- Nemusí to byť veľká ceremónia.
42
00:02:38,283 --> 00:02:40,494
Príď zavčasu,
aby pri tom boli aj deti.
43
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
Ugrilujem jahňacie kotletky.
44
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Spustí sa požiarny alarm.
45
00:02:45,165 --> 00:02:48,210
Sľubujem, že sa nikto nebude baviť.
46
00:02:48,293 --> 00:02:50,754
- Dobre?
- To znie perfektne. Budem tam.
47
00:02:50,838 --> 00:02:53,257
A kam vlastne ideš?
Máš R-A-N-D-E?
48
00:02:53,340 --> 00:02:54,967
- Nie, nie.
- Nie?
49
00:02:55,050 --> 00:02:57,511
Nie. Idem za doktorom Herschkopfom.
50
00:02:58,220 --> 00:03:00,264
- Znovu?
- Áno.
51
00:03:01,682 --> 00:03:05,018
Marty, to je... Som taká šťastná.
52
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Funguje to?
53
00:03:06,186 --> 00:03:07,688
- Asi. Neviem.
- Dobre.
54
00:03:07,771 --> 00:03:12,192
Chce, aby som hovoril o svojich pocitoch,
a ja cítim hlavne to, že to nechcem.
55
00:03:12,276 --> 00:03:13,527
Marty.
56
00:03:14,862 --> 00:03:15,863
Pozri na seba.
57
00:03:16,446 --> 00:03:18,365
Ďalej hovor o tom, čoho sa bojíš.
58
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
- Dobre?
- Hej.
59
00:03:19,533 --> 00:03:21,326
- Som na teba hrdá.
- Dobre.
60
00:03:21,410 --> 00:03:23,036
- Vďaka za dnešok.
- Ahoj.
61
00:03:23,120 --> 00:03:25,122
- Už idem. Ahojte.
- Ľúbim ťa a som hrdá.
62
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
- Pa.
- Ahoj.
63
00:03:26,290 --> 00:03:28,041
Phyllis bola vždy tá silná.
64
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
No posledný rok...
65
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Zažila si toho dosť.
66
00:03:32,462 --> 00:03:35,382
Smrť otca ju veľmi zasiahla a potom...
67
00:03:36,800 --> 00:03:39,887
Rozvádza sa. Je mi jej ľúto.
68
00:03:39,970 --> 00:03:41,054
To aj mne.
69
00:03:41,805 --> 00:03:43,223
Ale nesedí tu ona.
70
00:03:44,433 --> 00:03:45,434
Ale vy.
71
00:03:47,644 --> 00:03:50,147
Prepáčte. Ešte som v tom nový.
72
00:03:52,024 --> 00:03:53,483
A inak, krásna košeľa.
73
00:03:54,151 --> 00:03:55,777
To je Ralph Lauren?
74
00:03:56,403 --> 00:03:58,071
Lifshitz. To je jeho skutočné meno.
75
00:03:58,155 --> 00:03:59,323
Ralph Lifshitz.
76
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
Nie. To som netušil.
77
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Trochu ho poznám.
78
00:04:03,702 --> 00:04:08,081
Máme fotku zo židovského stretnutia UJA.
Milý chlapík. Nadčasové oblečenie.
79
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
Naozaj nadčasové.
80
00:04:09,499 --> 00:04:14,463
Ale, Marty, už zase ste veľmi efektívne
zmenili tému.
81
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
No tak.
82
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Sústreďte sa.
83
00:04:17,673 --> 00:04:20,969
Som zvedavý.
Ako smrť vášho otca ovplyvnila vás?
84
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Mňa?
85
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
No, je mi fajn.
86
00:04:25,057 --> 00:04:26,058
Fajn?
87
00:04:27,059 --> 00:04:28,894
Prišli ste o otca, Marty.
88
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
Máte plné právo na to,
aby vám nebolo fajn.
89
00:04:31,939 --> 00:04:32,940
To áno.
90
00:04:35,234 --> 00:04:36,944
Tak teda nie až tak fajn.
91
00:04:38,028 --> 00:04:43,700
Viete, akú silu a slobodu získate,
92
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
ak si dovolíte cítiť pocit a pomenovať ho?
93
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Chýba mi.
94
00:04:56,839 --> 00:04:58,006
Isteže.
95
00:04:58,549 --> 00:05:02,636
A keď pomyslím na to, že je preč, cítim...
96
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
Necítim sa dobre.
97
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Za bolesť sa nemusíte hanbiť, Marty.
98
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Prečo vám chýba?
99
00:05:14,523 --> 00:05:15,649
Bol to môj otec.
100
00:05:16,275 --> 00:05:17,943
Takže vy ste boli dieťa.
101
00:05:19,278 --> 00:05:20,904
A byť dieťaťom je príjemné.
102
00:05:21,405 --> 00:05:22,823
Nemusíte byť zodpovedný.
103
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
- Rozhodovať sa.
- Áno.
104
00:05:26,493 --> 00:05:29,496
No teraz už musíte byť mužom,
a to je desivé.
105
00:05:31,123 --> 00:05:32,124
Áno.
106
00:05:33,083 --> 00:05:37,421
To preto, lebo naši otcovia nám poskytujú
obraz toho, čo znamená byť mužom.
107
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Keď ich stratíme,
108
00:05:40,716 --> 00:05:45,804
máme pocit, že sme s nimi stratili
aj vzor mužnosti.
109
00:05:47,222 --> 00:05:50,559
Áno, presne tak to je. To je ono.
110
00:05:50,642 --> 00:05:52,019
Povedzte mi o tom viac.
111
00:05:54,229 --> 00:05:57,941
No, áno. Teraz, keď je preč,
112
00:05:58,025 --> 00:06:03,238
mám pocit, že každý odo mňa očakáva,
že preberiem jeho miesto.
113
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Ale...
114
00:06:04,406 --> 00:06:07,326
Bojíte sa,
že vo vás stále vidia malého chlapca,
115
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
pretože vy tak vidíte samého seba.
116
00:06:18,754 --> 00:06:22,966
Verím, že ste práve urobili to,
čo my psychiatri nazývame pokrok.
117
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
Kriste.
118
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
A došiel nám čas.
119
00:06:33,810 --> 00:06:37,022
Nerád končím sedenia,
keď sa už niekam dostávame,
120
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
ale aj dobrý doktor musí jesť.
121
00:06:42,569 --> 00:06:44,071
Viete...
122
00:06:44,154 --> 00:06:46,490
...väčšinou si niečo kúpim v lahôdkach,
123
00:06:46,573 --> 00:06:50,953
ale ak sa chcete pridať a dokončiť to,
124
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
nebude mi to vadiť.
125
00:06:53,664 --> 00:06:54,831
- Naozaj?
- Áno.
126
00:06:54,915 --> 00:06:56,834
Áno, ale budem vám to účtovať.
127
00:06:56,917 --> 00:06:58,627
- Ale inak nevadí.
- Nie, nie.
128
00:06:58,710 --> 00:07:00,087
To je v poriadku.
129
00:07:00,170 --> 00:07:03,006
To mi nevadí,
pokiaľ nebudem vadiť ja vám.
130
00:07:04,216 --> 00:07:06,510
- Máte skoro 40.
- Áno.
131
00:07:07,427 --> 00:07:11,056
- Ako oslávite narodeniny?
- Hovoríte ako Phyllis.
132
00:07:11,765 --> 00:07:13,976
Nijako. Nemám rád oslavy.
133
00:07:14,059 --> 00:07:15,227
Nie je to môj štýl.
134
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
Museli ste mať barmicvu.
135
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Áno, ale veľa som z nej zmeškal.
136
00:07:20,107 --> 00:07:23,485
Bol som na záchode.
Tráviace ťažkosti.
137
00:07:23,569 --> 00:07:25,821
Niekedy sa mi vnútornosti
do seba zamocú
138
00:07:25,904 --> 00:07:27,656
- ako telefónny kábel.
- Chápem.
139
00:07:27,739 --> 00:07:30,200
Zmeškal som aj horu.
Bol to strašný deň.
140
00:07:33,370 --> 00:07:34,204
Doktor.
141
00:07:35,038 --> 00:07:36,790
Skúste kura.
Lepšie ste nemali.
142
00:07:37,875 --> 00:07:40,335
Vyzerá pikantne. Môj žalúdok.
143
00:07:40,419 --> 00:07:41,712
Prídete o veľa.
144
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Ale mám pocit,
145
00:07:43,839 --> 00:07:46,425
že vy vždy prichádzate o veľa,
nie je to tak?
146
00:07:46,508 --> 00:07:49,344
Myslíte, že zmysel života je neublížiť si?
147
00:07:50,179 --> 00:07:52,556
Zmysel života je žiť.
148
00:07:53,265 --> 00:07:55,934
To, že si ublížite,
je len členské, kamarát.
149
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Tak, čo si dáte?
150
00:08:01,106 --> 00:08:01,940
Dobre.
151
00:08:02,649 --> 00:08:05,152
Áno. Rád by som si dal...
152
00:08:05,652 --> 00:08:12,159
Mojím úprimným želaním je,
aby ste mi pripravili... áno.
153
00:08:12,242 --> 00:08:16,246
Áno. Dám si morčacie na bielom chlebe.
154
00:08:16,330 --> 00:08:19,458
Bez omáčky a s jediným kúskom šalátu.
155
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
Nie, nie, nie. Dám si...
156
00:08:21,627 --> 00:08:25,005
A čo tak pečené hovädzie?
Možno na kaizerke, či?
157
00:08:25,881 --> 00:08:26,924
Čo myslíte?
158
00:08:27,007 --> 00:08:30,385
Myslím si, že by ste mali
prevziať zodpovednosť a rozhodnúť sa.
159
00:08:30,469 --> 00:08:32,429
Vyberte si sendvič, dobre?
160
00:08:32,513 --> 00:08:34,056
Idete. Čokoľvek vám napadne.
161
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Vyberte si. Čo chcete? Hocičo.
162
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
- Nepremýšľajte.
- Morčacie!
163
00:08:39,727 --> 00:08:41,313
A je to. Máme to. Hotovo.
164
00:08:41,395 --> 00:08:43,023
Nemastný-neslaný sendvič.
165
00:08:43,857 --> 00:08:47,986
Je mi úplne jasné,
že ako jediný milovaný syn
166
00:08:48,779 --> 00:08:51,365
ste boli rozmaznávaný.
Nemuseli ste dospieť.
167
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Brzdilo vás to.
168
00:08:54,952 --> 00:08:58,455
Máte pravdu. Úplnú.
169
00:08:58,539 --> 00:09:01,708
Ale už viac nie.
Vezmite opraty života do vlastných rúk.
170
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
Ukážte zamestnancom a aj svetu,
kto je tu šéf.
171
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
Buďte pánom svojho života.
172
00:09:14,763 --> 00:09:15,973
Čo si prezeráš?
173
00:09:18,350 --> 00:09:19,810
Mám nového klienta.
174
00:09:19,893 --> 00:09:23,355
Dnes mi pripomenul niečo,
na čo som si už dlho nespomenul.
175
00:09:25,399 --> 00:09:27,317
- Pozri na toho chlapca.
- Bože.
176
00:09:27,401 --> 00:09:30,529
To je tvoja barmicva?
Bol si rozkošný.
177
00:09:31,029 --> 00:09:32,030
Rozkošný?
178
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Pozri, aký som nešťastný.
179
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
- Ten lacný oblek.
- To je pripínacia kravata?
180
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
Nie každý
je z bohatých pomerov.
181
00:09:41,582 --> 00:09:44,585
To nehovorím.
Len som na ne úplne zabudla.
182
00:09:44,668 --> 00:09:49,590
Chcel som, aby to bola veľká udalosť.
183
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Nebola.
184
00:09:52,968 --> 00:09:54,344
Nemal som ani párty.
185
00:09:55,179 --> 00:09:57,055
Kde si našiel tie fotky?
186
00:09:58,015 --> 00:09:59,808
Vyhrabal som ich zo skrine na chodbe.
187
00:10:01,393 --> 00:10:05,772
Nemyslím,
že som si ich vôbec niekedy prezeral.
188
00:10:06,398 --> 00:10:08,025
Podľa mňa vyzeráš roztomilo.
189
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
Prestaň.
190
00:10:10,569 --> 00:10:13,197
Mrzí ma, že ti rodičia nedali pocítiť,
že si jedinečný.
191
00:10:14,907 --> 00:10:15,908
To nevadí.
192
00:10:17,159 --> 00:10:18,368
Nemohli si to dovoliť.
193
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
A ani by nevedeli, ako to urobiť.
194
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
Ja ti dám rada pocítiť
tvoju jedinečnosť.
195
00:10:29,046 --> 00:10:30,130
Je to tak?
196
00:10:30,214 --> 00:10:31,924
Je to presne tak.
197
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Asi mi z úst páchne kimči.
198
00:10:38,931 --> 00:10:41,391
Hej, hej.
199
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Aha aké nové handry.
200
00:11:11,255 --> 00:11:15,092
Och, áno. To je... Lifshitz.
201
00:11:15,175 --> 00:11:17,886
- To je jeho skutočné meno.
- Elegantné.
202
00:11:17,970 --> 00:11:20,055
Môžete sa zhromaždiť?
203
00:11:21,306 --> 00:11:23,058
Teraz. Prosím?
204
00:11:24,685 --> 00:11:28,397
Mojou prácou je viesť vás,
mojich spolupracovníkov,
205
00:11:29,064 --> 00:11:33,068
aby ste dosiahli
úspešné výsledky na pracovisku.
206
00:11:33,151 --> 00:11:34,361
Na tento účel
207
00:11:34,444 --> 00:11:37,114
zavádzam základné pravidlá,
208
00:11:37,197 --> 00:11:40,993
ktoré pomôžu celému tímu
vykonávať optimálny...
209
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
výkon.
210
00:11:45,706 --> 00:11:48,417
Práca začína o 9.00. Presne.
211
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Áno. To je skvelé.
212
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Žiadne stretnutia
pri kopírke ohľadom toho,
213
00:11:56,592 --> 00:11:58,677
čo sa udialo
v Nemocnici na okraji mesta.
214
00:12:00,596 --> 00:12:05,475
Obedná prestávka trvá 36 minút.
Prepáčte, 30 minút.
215
00:12:05,559 --> 00:12:10,522
Moja nula vyzerá trochu ako šestka.
Zle som to prečítal.
216
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
- Prepáčte, rodinná dráma.
- Ránko, Phyllis.
217
00:12:15,652 --> 00:12:17,112
Nevedela som, že máme poradu.
218
00:12:18,030 --> 00:12:19,489
Bol by v tom rozdiel?
219
00:12:19,573 --> 00:12:20,782
Ako prosím?
220
00:12:20,866 --> 00:12:22,868
Nemala by si aj tak prísť načas?
221
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
Ak to už musíš vedieť,
222
00:12:27,998 --> 00:12:31,084
Joel si dal na vlasy
krém na odstraňovanie chĺpkov,
223
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
takže môj 8-ročný syn
vyzerá ako strýko Fester.
224
00:12:34,087 --> 00:12:36,798
Tak ma, prosím ťa,
nekarhaj za polhodinu. Vďaka.
225
00:12:37,299 --> 00:12:39,259
Čo to doňho vošlo? Kriste.
226
00:12:41,637 --> 00:12:43,305
Pekné ráno.
227
00:12:43,388 --> 00:12:44,723
- Ježiši.
- Čakáme.
228
00:12:44,806 --> 00:12:46,683
Len si odložím tašku, ďakujem.
229
00:12:46,767 --> 00:12:48,936
- Kým si nájde miesto.
- Trochu zľutovania.
230
00:12:49,645 --> 00:12:50,646
Mám holohlavého syna.
231
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
Tak si odkladaj holiace krémy
do zabezpečenej skrinky.
232
00:12:53,815 --> 00:12:56,235
- Daj mi pokoj, Marty.
- Čakáme, Phyllis.
233
00:13:01,198 --> 00:13:03,116
- Videla si Nemocnicu?
- Ja...
234
00:13:03,200 --> 00:13:04,368
- Vybuchnem.
- Phyllis!
235
00:13:04,451 --> 00:13:05,911
- Dojemné...
- Ja...
236
00:13:07,538 --> 00:13:10,749
Budem ťa musieť trochu pokarhať, jasné?
237
00:13:11,416 --> 00:13:13,794
Snažím sa stanoviť základné pravidlá.
238
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Dobre. Dobre.
239
00:13:16,880 --> 00:13:18,173
Prosím.
240
00:13:20,092 --> 00:13:22,594
A to najdôležitejšie pravidlo je...
241
00:13:23,929 --> 00:13:24,930
Prepáčte.
242
00:13:25,514 --> 00:13:29,184
Najdôležitejšie je, že v práci...
243
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
Pra...
244
00:13:33,188 --> 00:13:34,565
V práci pracujeme.
245
00:13:34,648 --> 00:13:38,110
Takže to znamená
žiadne osobné rozhovory.
246
00:13:38,193 --> 00:13:39,611
Žiadne táranie po telefóne.
247
00:13:39,695 --> 00:13:43,240
Marty, volá Dr. Herschkopf.
248
00:13:43,782 --> 00:13:44,950
Naozaj?
249
00:13:45,492 --> 00:13:49,580
Dobre. Viete, vlastne to je...
250
00:13:49,663 --> 00:13:51,373
Asi to súvisí s prácou.
251
00:13:51,456 --> 00:13:53,250
Povedal, že je to osobné.
252
00:13:53,333 --> 00:13:57,129
Tak to ho radšej požiadaj,
nech ti zavolá späť.
253
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
Áno, dobre.
254
00:13:59,298 --> 00:14:03,093
V tomto prípade mám výhodu
255
00:14:03,177 --> 00:14:06,722
a som oslobodený
od všetkých uvedených obmedzení,
256
00:14:06,805 --> 00:14:11,018
lebo, technicky vzaté,
tieto pravidlá platia
257
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
až od odročenia tejto schôdze.
258
00:14:14,062 --> 00:14:17,024
Takže, schôdza je odročená.
259
00:14:17,107 --> 00:14:19,735
Nie, schôdza je pozastavená.
260
00:14:27,034 --> 00:14:28,410
Šach-mat.
261
00:14:29,912 --> 00:14:30,913
Leroy.
262
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
Nikdy nepodceňuj pešiaka, človeče.
263
00:14:35,542 --> 00:14:36,960
Tak tu je. Zdravím!
264
00:14:37,044 --> 00:14:39,421
- Leroy, nevadilo by... Vďaka.
- Nevadí.
265
00:14:39,505 --> 00:14:40,506
Sadnite si.
266
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Dobre.
267
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
- Vďaka, že ste prišli.
- Iste.
268
00:14:46,345 --> 00:14:49,097
- Snáď som vám nenarušil deň.
- Nie, to nič.
269
00:14:49,806 --> 00:14:50,933
Všetko v poriadku?
270
00:14:51,016 --> 00:14:52,684
Všetko je skvelé.
271
00:14:54,102 --> 00:14:55,854
Premýšľal som o vás, Marty.
272
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
Premýšľali ste o mne?
273
00:14:58,649 --> 00:15:02,152
Vaše narodeniny sú pred dverami
a mám pre vás zaujímavý nápad.
274
00:15:02,236 --> 00:15:07,115
Chcete byť silnejší a nový muž, však?
Začať písať novú kapitolu?
275
00:15:07,199 --> 00:15:08,200
Uhm.
276
00:15:08,283 --> 00:15:11,870
Tak by ste si mali pripomenúť
túto dôležitú chvíľu.
277
00:15:12,412 --> 00:15:16,792
Mali by ste si usporiadať druhú barmicvu.
278
00:15:17,584 --> 00:15:19,127
- Čože?
- Pokračovanie.
279
00:15:19,211 --> 00:15:20,838
Odvetu.
280
00:15:20,921 --> 00:15:22,297
Rocky sa vrátil do ringu.
281
00:15:22,798 --> 00:15:24,258
Vy sa vrátite na bimu.
282
00:15:25,551 --> 00:15:26,844
- Neviem.
- Popremýšľajte.
283
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
Tá prvá vás stále sužuje.
284
00:15:29,346 --> 00:15:33,016
Kúsok z vás stále trčí na tej toalete
s prekrútenými črevami.
285
00:15:33,100 --> 00:15:35,561
Toto by mohla byť nová príležitosť.
286
00:15:35,644 --> 00:15:38,522
Urobiť to ešte raz.
Perfektná oslava 40. narodenín.
287
00:15:38,605 --> 00:15:39,606
Aha.
288
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Zaujímavé.
289
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
- Nepáči sa vám to.
- Nie.
290
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
Porozmýšľajte.
Môže to byť skutočný obrad prechodu.
291
00:15:48,490 --> 00:15:52,077
Spôsob, ako deklarovať
tohto nového muža, vaše nové ja.
292
00:15:52,160 --> 00:15:54,121
Hovorím vám, mne sa to veľmi páči.
293
00:15:54,204 --> 00:15:58,542
Nechcem znieť nevďačne,
no nevadí, ak o tom popremýšľam?
294
00:15:59,334 --> 00:16:02,296
Iste. Nebudem vás...
Nebudem vás do toho nútiť.
295
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
Je to na vás.
296
00:16:07,384 --> 00:16:08,594
Musím ísť.
297
00:16:09,511 --> 00:16:10,596
Tak na sedení.
298
00:16:10,679 --> 00:16:12,181
Pekný deň, Marty.
299
00:16:12,681 --> 00:16:14,474
A ozvite sa, keď sa rozhodnete.
300
00:16:39,708 --> 00:16:42,211
- Ahoj. Vďaka.
- Vedela som, že prídeš.
301
00:16:42,294 --> 00:16:44,129
- Prosím?
- Nebol si to ty.
302
00:16:44,213 --> 00:16:45,297
O čom to hovoríš?
303
00:16:45,380 --> 00:16:47,591
Viem, že si sa prišiel ospravedlniť.
304
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
Za čo?
305
00:16:48,759 --> 00:16:52,221
Za to, že si bol na mňa drzý
pred celou kanceláriou.
306
00:16:52,304 --> 00:16:55,474
Prepáč, ak si myslíš, že som bol drzý,
no snažím sa vzmužiť.
307
00:16:55,557 --> 00:16:57,267
Byť pánom svojho života.
308
00:16:57,351 --> 00:17:00,270
Života? Chápem.
309
00:17:00,979 --> 00:17:02,064
Hej.
310
00:17:02,147 --> 00:17:06,484
Takže tá terapia asi zaberá, ha?
311
00:17:06,568 --> 00:17:09,112
- Áno. Fakt.
- Dobre.
312
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
A Dr. Ike mal nápad.
313
00:17:12,156 --> 00:17:16,036
- Už ho voláš takto? Dr. Ike?
- Áno.
314
00:17:16,118 --> 00:17:19,665
Najskôr mi to pripadalo trochu čudné,
ale počúvaj.
315
00:17:20,499 --> 00:17:23,210
Podľa Dr. Ika by som
na svoje 40. narodeniny...
316
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
mal mať barmicvu.
317
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
- Už si mal barmicvu.
- Správne.
318
00:17:33,178 --> 00:17:34,638
Teda druhú.
319
00:17:43,814 --> 00:17:45,732
Čo bolo zlé na tej prvej?
320
00:17:46,316 --> 00:17:47,860
Bol to hrozný deň, pamätáš?
321
00:17:47,943 --> 00:17:49,778
Poplietol som čítanie haftary
322
00:17:49,862 --> 00:17:52,155
a skryl som sa na záchode.
323
00:17:52,239 --> 00:17:56,243
Ale rodičia na teba boli veľmi pyšní.
Znamenalo to pre nich veľa.
324
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
Ja viem, ale...
325
00:18:00,664 --> 00:18:02,040
No...
326
00:18:04,334 --> 00:18:10,132
Ten doktor je trochu iný než ostatní, ha?
327
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
Asi áno.
328
00:18:15,470 --> 00:18:19,433
No vec sa má tak, že má veľký záujem.
329
00:18:20,309 --> 00:18:22,477
A všetko, čo o mne povedal, je pravda.
330
00:18:23,103 --> 00:18:24,479
Vidí moje skutočné ja.
331
00:18:24,563 --> 00:18:28,567
Rozumie mi a terapia funguje.
332
00:18:29,234 --> 00:18:32,070
A viem, že sú to len slová
a pocity a také veci,
333
00:18:32,154 --> 00:18:35,449
ale mal pravdu,
keď ich vyslovíš nahlas, dodá ti to silu.
334
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
Je to oslobodzujúce.
335
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Uľaví sa ti.
336
00:18:39,369 --> 00:18:40,370
Chápeš?
337
00:18:40,454 --> 00:18:45,292
A ja cítim a robím veci,
ktoré som nikdy...
338
00:18:47,711 --> 00:18:50,547
Ide o to, že všetky jeho rady
boli na mieste,
339
00:18:50,631 --> 00:18:54,801
a ak si myslí, že by som to mal urobiť,
tak je to možno tak.
340
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Marty.
341
00:18:58,972 --> 00:19:01,141
Veľmi sa z teba teším.
342
00:19:02,559 --> 00:19:03,685
Naozaj.
343
00:19:07,147 --> 00:19:08,273
Ale nemusíš...
344
00:19:09,149 --> 00:19:11,360
Nemusíš sa do ničoho hrnúť.
345
00:19:11,443 --> 00:19:12,819
Prečo? Je to vzrušujúce.
346
00:19:12,903 --> 00:19:15,739
Som na to pripravený. Naozaj. Ja...
347
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
Marty.
348
00:19:17,407 --> 00:19:20,077
Ide o to, že budeš mať 40?
349
00:19:20,160 --> 00:19:21,370
Nie.
350
00:19:21,453 --> 00:19:24,623
Sú aj iné spôsoby,
ako prežiť krízu stredného veku.
351
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Môžeš si kúpiť športiaka, chápeš?
352
00:19:27,125 --> 00:19:30,546
Vyspi sa s prostitútkou.
Ja ťa súdiť nebudem.
353
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Cítim sa dobre, Phyllis.
354
00:19:36,093 --> 00:19:37,386
Netešíš sa so mnou?
355
00:19:37,469 --> 00:19:39,805
Samozrejme, že áno.
356
00:19:39,888 --> 00:19:43,016
Takúto jasnú hlavu
som nemal už veľmi dlho.
357
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Bolo by to pekné.
358
00:19:44,935 --> 00:19:46,937
A urobíme to spolu, dobre?
359
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
Ako rodina.
360
00:19:53,193 --> 00:19:57,406
Už sme to raz urobili ako rodina,
361
00:19:57,990 --> 00:19:59,408
keď si mal trinásť.
362
00:20:00,158 --> 00:20:02,202
Tentokrát to bude iné.
363
00:20:04,037 --> 00:20:05,581
Bude to lepšie.
364
00:20:23,557 --> 00:20:24,892
Áno, verte mi, Miriam.
365
00:20:25,392 --> 00:20:28,478
Odmietnite Floridu. Nechoďte.
Stojte si za svojím.
366
00:20:28,562 --> 00:20:30,230
Matka to bude musieť pochopiť.
367
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
Dobre. Ďakujem.
368
00:20:34,860 --> 00:20:36,445
- Dobrý.
- Zdravím.
369
00:20:36,528 --> 00:20:37,529
Ste tu skoro.
370
00:20:41,116 --> 00:20:44,494
Takže, premýšľal som a chcem to urobiť.
371
00:20:45,412 --> 00:20:46,455
Skvelá správa.
372
00:20:46,538 --> 00:20:49,166
Naozaj si myslím,
že to bude pre mňa dobré,
373
00:20:49,249 --> 00:20:52,753
a viete, sestra s tým nesúhlasí...
ale zmení názor.
374
00:20:52,836 --> 00:20:56,840
Ale narodeniny mám o tri týždne,
a môj chrám ma tam už asi nevpichne.
375
00:20:56,924 --> 00:20:59,301
Nebojte sa. Už som hovoril so svojím.
376
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
- Naozaj?
- Áno.
377
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Mal som pocit, že na to pristúpite.
378
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
S mojím rabínom sme si blízki.
379
00:21:05,766 --> 00:21:08,810
Pred pár rokmi
som mu pomohol s ťažkým obdobím.
380
00:21:08,894 --> 00:21:10,103
Rád to zariadi.
381
00:21:10,187 --> 00:21:13,565
Na ten deň má už jednu dohodnutú,
tak sa môžeme pridať.
382
00:21:13,649 --> 00:21:16,235
Páni. Neviem, čo povedať.
383
00:21:16,318 --> 00:21:18,654
Že na tom popracujete a dáte to.
384
00:21:18,737 --> 00:21:21,949
Pozvem pár priateľov.
Pomôžem zaplniť priestor.
385
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Rabín.
386
00:21:57,109 --> 00:21:58,235
Phyllis, zdravím.
387
00:21:58,318 --> 00:22:00,279
Môžeme sa na minútku porozprávať?
388
00:22:00,362 --> 00:22:01,363
Iste, poďte ďalej.
389
00:22:01,446 --> 00:22:04,032
Išla som na stretnutie sesterstva
390
00:22:04,116 --> 00:22:07,578
a chcela som za vami na chvíľu skočiť.
391
00:22:07,661 --> 00:22:08,912
Rád vás vidím.
392
00:22:10,372 --> 00:22:14,334
Chcem si vypočuť váš názor
na celú tú vec s barmicvou.
393
00:22:15,460 --> 00:22:16,837
Čo si o tom myslíte?
394
00:22:16,920 --> 00:22:21,425
Mne to pripadá ako poníženie
mojich rodičov a spomienky na nich.
395
00:22:22,551 --> 00:22:23,719
Aká barmicva?
396
00:22:27,139 --> 00:22:28,432
Martyho barmicva.
397
00:22:30,559 --> 00:22:31,852
- Vášho brata?
- Áno.
398
00:22:31,935 --> 00:22:35,147
Ten šialený nápad na jeho 40. narodeniny.
399
00:22:35,856 --> 00:22:39,484
Prepáčte, nemám potuchy, o čom hovoríte.
400
00:22:39,985 --> 00:22:42,404
- Začnite.
- Počujem to prvýkrát.
401
00:22:43,405 --> 00:22:44,948
Povedzte mi viac.
402
00:22:45,032 --> 00:22:46,450
Kongregácia.
403
00:22:50,996 --> 00:22:53,540
Dobre, Marty. Do toho, skúste to.
404
00:23:00,464 --> 00:23:01,465
Prepáčte.
405
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Dobre, dostaneme sa tam.
406
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Veľmi dobre.
407
00:23:05,844 --> 00:23:07,137
Emily, si na rade.
408
00:23:24,780 --> 00:23:25,781
Ako to ide?
409
00:23:25,864 --> 00:23:28,242
Veľmi dobre. Marty sa naozaj snaží.
410
00:23:28,325 --> 00:23:31,537
To dúfam. Nestrápnite ma.
Bude tam veľa mojich známych.
411
00:23:32,329 --> 00:23:33,372
Pokúsim sa.
412
00:23:34,540 --> 00:23:37,167
Dolaďujem posledné úpravy
na ten veľký deň.
413
00:23:37,251 --> 00:23:41,463
Rabín, stále čakám na poradie,
v akom budeme čítať alije.
414
00:23:41,547 --> 00:23:43,257
Môžete mi ho dať vedieť?
415
00:23:43,340 --> 00:23:44,633
- Určite.
- Dobre.
416
00:23:44,716 --> 00:23:46,468
Skontrolujem elektrinu v sále.
417
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
Zohnal som na párty úžasného dídžeja.
418
00:23:49,429 --> 00:23:52,724
Ak vám nevadí, že to zatiahnete.
419
00:23:53,934 --> 00:23:55,185
Čokoľvek potrebujete.
420
00:23:56,395 --> 00:23:58,730
Skvelé. Tak dobre. O chvíľu sa uvidíme.
421
00:23:58,814 --> 00:24:00,983
Počkajte, Isaac. Na minútku.
422
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
Ide vám to, deti. Pokračujte spolu.
423
00:24:07,990 --> 00:24:11,869
Ozval sa mi rabín Goldberg
z Madisonskej kongregácie.
424
00:24:11,952 --> 00:24:13,537
- Išlo o vás.
- O mňa?
425
00:24:13,620 --> 00:24:15,998
Vlastne volal v mene Phyllis Shapirovej.
426
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Poznáte ju?
427
00:24:17,833 --> 00:24:20,419
- Nie.
- Myslím, že je Martyho sestra.
428
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Na čo sa pýtala?
429
00:24:25,549 --> 00:24:28,635
Na vás a vašu reputáciu v našom chráme.
430
00:24:28,719 --> 00:24:31,555
A či ste už usporiadali barmicvu
pre pacienta.
431
00:24:32,097 --> 00:24:33,682
Nevedel som, že je pacient.
432
00:24:33,765 --> 00:24:35,475
Myslel som, že je iba priateľ.
433
00:24:36,351 --> 00:24:40,105
Áno, Marty je... môj pacient.
434
00:24:41,064 --> 00:24:44,151
A to, čo preňho robíme,
čo preňho robíte vy,
435
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
je „terapeutmicva“.
436
00:24:47,654 --> 00:24:54,578
Tohto muža celý život brzdili
jeho trináste narodeniny.
437
00:24:59,124 --> 00:25:00,751
Koľko ti príde ľudí?
438
00:25:02,836 --> 00:25:03,879
Veľa. Asi tak...
439
00:25:03,962 --> 00:25:05,506
Máš konkrétne číslo?
440
00:25:06,256 --> 00:25:07,799
Asi okolo sto.
441
00:25:07,883 --> 00:25:08,884
Fíha.
442
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
A vám?
443
00:25:11,053 --> 00:25:13,514
Hej. Myslím... Uvidíme.
444
00:25:15,140 --> 00:25:17,518
- Ľudia sú zaneprázdnení a tak.
- Áno.
445
00:25:17,601 --> 00:25:18,602
...je so mnou.
446
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
Boh ho miluje.
447
00:25:20,354 --> 00:25:21,855
To vám povedal on?
448
00:25:27,110 --> 00:25:29,029
Dobre. Pokračujeme s...
449
00:25:39,456 --> 00:25:40,457
Marty.
450
00:25:41,250 --> 00:25:42,584
- Zdravím.
- Na minútku?
451
00:25:43,418 --> 00:25:44,586
Iste, čo sa deje?
452
00:25:48,173 --> 00:25:49,216
Sadnite si.
453
00:25:50,801 --> 00:25:51,844
Dobre.
454
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
Vaša sestra sa volá Phyllis, že?
Phyllis Shapirová?
455
00:25:59,017 --> 00:26:00,060
Áno. Prečo?
456
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Aká je Phyllis, Marty?
457
00:26:04,439 --> 00:26:07,276
Viem, spomínali ste,
že v poslednom čase to má ťažké,
458
00:26:07,359 --> 00:26:09,278
no má nejaký postranný motív?
459
00:26:10,904 --> 00:26:12,197
Nerozumiem.
460
00:26:12,281 --> 00:26:13,740
Bola duševne chorá?
461
00:26:13,824 --> 00:26:16,243
Liečili ju pre nejakú
chemickú nerovnováhu?
462
00:26:16,326 --> 00:26:17,411
- Niečo také?
- Nie.
463
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
Snažím sa prísť na to, kým je,
kým skontrolujem alarm.
464
00:26:20,956 --> 00:26:23,667
Môj psychologický radar
totižto niečo nameral.
465
00:26:23,750 --> 00:26:25,878
Prečo? Čo tým myslíte?
466
00:26:25,961 --> 00:26:29,006
No, zdá sa, že si o mne niečo zisťovala.
467
00:26:30,299 --> 00:26:34,178
Zavolala do chrámu a pýtala sa
na moju reputáciu, či som vierohodný.
468
00:26:34,261 --> 00:26:37,014
- Čože?
- Ja, Dr. Isaac Herschkopf,
469
00:26:37,097 --> 00:26:39,016
z výboru lekárskej školy NYU.
470
00:26:39,099 --> 00:26:41,393
Doktor, neviem, čo povedať.
471
00:26:41,476 --> 00:26:46,523
Ako všetci lekári, aj ja
som zložil prísahu, že nikomu neublížim.
472
00:26:46,607 --> 00:26:50,527
Túto prísahu som vždy bral
a stále ju beriem veľmi vážne.
473
00:26:50,611 --> 00:26:54,865
Takže keď niekto spochybní
môj dobrý charakter, zabolí ma to.
474
00:26:55,532 --> 00:26:58,410
- Naozaj zabolí.
- Prepáčte. Veľmi ma to mrzí.
475
00:26:58,493 --> 00:27:02,164
Mám len svoju povesť.
A tvrdo som drel, aby som ju získal.
476
00:27:02,247 --> 00:27:04,124
- Je nenapadnuteľná.
- Áno, viem.
477
00:27:04,208 --> 00:27:06,001
Nikto nie je lepší než vy.
478
00:27:06,084 --> 00:27:07,252
Marty, mám obavy,
479
00:27:07,336 --> 00:27:09,671
že vaša sestra
pre vás nechce to najlepšie.
480
00:27:09,755 --> 00:27:13,008
Ale veď to bola ona,
kto mi na začiatku navrhol terapiu.
481
00:27:13,091 --> 00:27:16,094
To viem. Ale chce vidieť,
ako sa meníte a dospievate,
482
00:27:16,178 --> 00:27:18,514
či by bola radšej,
keby ste zamrzli v čase?
483
00:27:19,056 --> 00:27:21,934
Takíto ľudia
nie sú sami pripravení na terapiu.
484
00:27:22,017 --> 00:27:24,770
Takže keď vidí, ako sa meníte,
ohrozuje ju to.
485
00:27:24,853 --> 00:27:28,857
- Myslím, že pre mňa chce to najlepšie.
- Tak prečo vás chce sabotovať?
486
00:27:30,817 --> 00:27:36,615
Marty, dôvera je úplnou podstatou mňa,
a aj toho, čo robím.
487
00:27:36,698 --> 00:27:37,991
Musí to tak byť.
488
00:27:38,075 --> 00:27:43,747
Bez dôvery som nič.
Bez dôvery nemáme nič.
489
00:27:48,252 --> 00:27:51,296
Dôverujem vám. Úplne.
490
00:27:52,506 --> 00:27:54,716
Porozprávam sa s ňou. Urobím to.
491
00:27:54,800 --> 00:27:55,884
Sľubujem.
492
00:28:12,067 --> 00:28:13,902
Daj pokoj, Daniel.
493
00:28:13,986 --> 00:28:16,238
Nie, nehovor mi o svojom...
494
00:28:17,698 --> 00:28:18,949
Musíme sa porozprávať.
495
00:28:19,032 --> 00:28:20,617
- Čo to robíš?
- Hneď.
496
00:28:22,536 --> 00:28:25,789
Ak ma chceš poúčať o „v práci pracujeme“,
497
00:28:25,873 --> 00:28:27,040
nemôžem ťa počú...
498
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
- Teraz to nedám.
- Volala si rabínovi?
499
00:28:29,001 --> 00:28:30,169
- Čo?
- Dr. Ika.
500
00:28:30,252 --> 00:28:31,253
Jeho rabínovi.
501
00:28:31,336 --> 00:28:33,881
Prečo okolo neho sliediš?
502
00:28:33,964 --> 00:28:35,716
Preto si nahnevaný?
503
00:28:35,799 --> 00:28:39,761
Marty, ja nesliedim.
Starám sa o teba.
504
00:28:39,845 --> 00:28:42,931
Strápnila si ma, Phyllis.
Veľmi sa nahneval.
505
00:28:43,015 --> 00:28:45,976
Nuž, on ma netrápi, Marty.
Trápiš ma ty.
506
00:28:46,059 --> 00:28:47,060
Ale? Naozaj?
507
00:28:47,144 --> 00:28:49,855
Som tvoja sestra.
Doslova je to moja práca.
508
00:28:51,982 --> 00:28:54,026
Marty, vráť sa o krok späť.
509
00:28:54,109 --> 00:28:56,361
Čo... „Bež do svetla, Carol Anne.“
510
00:28:56,445 --> 00:28:57,988
Znieš ako pomätený.
511
00:28:58,071 --> 00:29:00,949
Naozaj si nemyslíš, že je čudné,
512
00:29:01,033 --> 00:29:02,576
že ti to navrhol terapeut?
513
00:29:05,871 --> 00:29:07,456
Snaží sa mi pomôcť.
514
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
Ale prekročil hranicu.
515
00:29:09,041 --> 00:29:10,709
To hovorí kto? Ty?
516
00:29:11,335 --> 00:29:12,544
Poviem ti, čo si myslím.
517
00:29:12,628 --> 00:29:17,382
Podľa mňa vidíš, že sa mením,
a cítiš sa tým byť ohrozená.
518
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
To si myslíš ty? Či on?
519
00:29:20,469 --> 00:29:22,513
Chcela si to odo mňa, Phyllis!
520
00:29:22,596 --> 00:29:26,808
Chcela som, aby si si s niekým pohovoril,
nie, aby si mal zase 13.
521
00:29:28,310 --> 00:29:29,978
Nuž, idem do toho. Jasné?
522
00:29:31,104 --> 00:29:32,105
Jasné.
523
00:29:33,148 --> 00:29:34,691
Ako chceš, Marty. Fajn.
524
00:29:34,775 --> 00:29:37,611
A ak ma nedokážeš podporiť, nechoď tam.
525
00:29:39,029 --> 00:29:40,822
Tak teraz máš naozaj 13.
526
00:29:40,906 --> 00:29:42,699
Ak tomu neveríš, nechcem ťa tam.
527
00:29:42,783 --> 00:29:44,868
- Mám ti klamať?
- Nie.
528
00:29:46,495 --> 00:29:49,122
Neverím tomu.
Podľa mňa to je smiešne.
529
00:29:49,748 --> 00:29:51,083
- Smiešne?
- Áno.
530
00:29:51,166 --> 00:29:52,459
- Dobre. Okej.
- Fajn.
531
00:29:52,543 --> 00:29:54,211
Tak nechoď, dobre?
532
00:29:54,294 --> 00:29:57,214
Aj keby si si to rozmyslela! Nechoď.
533
00:29:57,297 --> 00:29:58,298
Marty.
534
00:29:59,132 --> 00:30:00,133
Fajn!
535
00:30:01,385 --> 00:30:03,679
Aký jedinečný deň.
536
00:30:04,304 --> 00:30:06,557
Vitajte na našej b'nai micve.
537
00:30:06,640 --> 00:30:10,477
Vy, priatelia a rodina,
dnes budete svedkami toho,
538
00:30:10,561 --> 00:30:15,899
ako Emily vstúpi
do plnohodnotného židovského života.
539
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
A Marty.
540
00:30:18,986 --> 00:30:23,407
Marty v ňom bude aj naďalej pokračovať.
541
00:30:27,411 --> 00:30:29,079
Prvá alija.
542
00:33:22,503 --> 00:33:23,504
Bravó!
543
00:33:27,966 --> 00:33:28,800
Áno.
544
00:33:28,884 --> 00:33:29,885
Mazel.
545
00:33:30,928 --> 00:33:32,596
Mazel tov, mazel tov.
546
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
- Mazel tov. Roztočme to.
- Áno.
547
00:33:35,390 --> 00:33:36,558
- Hej.
- Áno.
548
00:33:41,605 --> 00:33:45,567
NA MARTYHO BARMICVE
SOM PRETANCOVAL CELÚ NOC
549
00:34:03,085 --> 00:34:04,670
Áno! Dobre!
550
00:34:13,469 --> 00:34:15,597
Čo poviete oslávencovi?
551
00:34:17,349 --> 00:34:20,268
No ja som barmicva oslávenec,
552
00:34:20,351 --> 00:34:23,105
- no či som chcel niečo...
- Prepáčte...
553
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Majte sa, mazel tov.
554
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Phyllis.
555
00:34:41,164 --> 00:34:42,623
Prepáčte, Marty?
556
00:34:43,833 --> 00:34:45,627
Som Bonnie. Ikova žena.
557
00:34:45,710 --> 00:34:48,880
Bonnie! Božínku. Zdravím.
558
00:34:48,964 --> 00:34:50,132
- Dobrý deň.
- Dobrý.
559
00:34:50,799 --> 00:34:54,928
Videla som vás tu stáť samého
a ani mne tieto veci veľmi nejdú.
560
00:34:55,012 --> 00:34:57,054
Veľmi rád vás spoznávam.
561
00:34:57,890 --> 00:35:00,184
Váš manžel je fakt skvelý.
562
00:35:00,267 --> 00:35:03,228
Áno, to je.
563
00:35:03,312 --> 00:35:05,647
Ale nie až taký skvelý tanečník.
564
00:35:06,231 --> 00:35:08,984
Takto sa nezabával od našej svadby.
565
00:35:09,735 --> 00:35:13,113
Skutočne sa zabáva.
Má veľa priateľov.
566
00:35:13,197 --> 00:35:14,865
Áno, to má.
567
00:35:15,699 --> 00:35:18,035
Nastal čas!
568
00:35:23,040 --> 00:35:26,877
Hava nagila, hava nagila
569
00:35:26,960 --> 00:35:30,923
Hava nagila ve-nis'mecha
570
00:35:31,006 --> 00:35:34,843
Hava nagila, hava nagila
571
00:35:35,427 --> 00:35:36,803
Choďte tam, Marty!
572
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Marty?
573
00:35:38,847 --> 00:35:41,850
Hava neranena, hava neranena
574
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Marty. Marty, čo sa deje?
575
00:35:55,113 --> 00:35:56,365
Musím ísť na toaletu.
576
00:35:56,448 --> 00:35:58,825
- Všetci tam na vás čakáme.
- Viem.
577
00:35:58,909 --> 00:36:00,327
Len musím...
578
00:36:02,287 --> 00:36:03,288
Bolí ma brucho.
579
00:36:03,872 --> 00:36:04,873
Marty.
580
00:36:06,041 --> 00:36:08,502
Toto je ono, Mar...
Tú ťažkú časť máte za sebou.
581
00:36:08,585 --> 00:36:11,421
- Teraz je čas zabaviť sa.
- Ja viem. Len...
582
00:36:15,467 --> 00:36:19,346
Marty. Nie som si istý,
či sú tie problémy skutočné.
583
00:36:19,429 --> 00:36:23,058
Ale áno, sú. Áno.
Fakt sa to zhoršilo.
584
00:36:23,141 --> 00:36:24,893
Už vás poznám niekoľko týždňov,
585
00:36:24,977 --> 00:36:28,480
a nič nenaznačuje tomu,
že máte tráviace problémy.
586
00:36:29,731 --> 00:36:33,402
Oslobodím vás od lži, ktorú posledných
30 rokov držala pri živote
587
00:36:33,485 --> 00:36:36,029
vaša sestra a aj vy.
588
00:36:36,780 --> 00:36:38,782
Nič vám nie je.
589
00:36:39,575 --> 00:36:41,785
Len malí chlapci majú tráviace ťažkosti.
590
00:36:41,869 --> 00:36:44,288
Skutoční chlapi sa vyserú.
591
00:36:44,872 --> 00:36:46,123
A poďte už.
592
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Je čas.
593
00:36:58,719 --> 00:36:59,720
No...
594
00:37:03,432 --> 00:37:07,227
Budem hovoriť za strýka a poviem,
že ho mrzí, že tu dnes nemôže byť.
595
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Veľmi ho to mrzí.
596
00:37:20,199 --> 00:37:21,825
Ale to je rodina, no nie?
597
00:37:24,328 --> 00:37:27,372
Je to skupina ľudí,
ktorým dlžíte ospravedlnenie.
598
00:38:08,080 --> 00:38:12,334
Niekedy ľudia, ktorých ľúbime,
robia veci, s ktorými nesúhlasíme.
599
00:38:13,335 --> 00:38:15,754
Niekedy sa správajú ako posratí fušeri.
600
00:38:15,838 --> 00:38:16,922
Prepáčte za výrazy.
601
00:38:19,466 --> 00:38:20,467
A teraz hor sa jesť.
602
00:38:23,095 --> 00:38:27,432
Raz, dva, tri.
603
00:40:34,059 --> 00:40:36,061
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová