1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 Deixem a porta bem aberta 2 00:00:14,097 --> 00:00:18,143 Até entrarmos lentamente lado a lado 3 00:00:19,186 --> 00:00:23,148 Até entrarmos lentamente lado a lado 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Até que eu passe por essa porta Com a minha noiva 5 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 O garoto do bar mitzvah pode subir ao palco? 6 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 - Onde ele se meteu? - Eu não sei. 7 00:00:51,927 --> 00:00:55,806 Marty, sou eu. Sei que você está aqui. 8 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 Por favor, saia. 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,559 Não. Minha barriga está doendo. 10 00:00:58,642 --> 00:01:01,478 Termine o que está fazendo e volte lá pra dentro. 11 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 - Você perdeu a dança. - Eu não ligo. 12 00:01:03,355 --> 00:01:05,274 Tem muita gente. Ficam olhando pra mim. 13 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 Viu a montanha de presentes? 14 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 Pode abrir uma loja de canetas se sobreviver mais uma hora. 15 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 Que tal acendermos as velas, comermos um pouco de bolo, 16 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 dançarmos com a vovó Flo e irmos embora? 17 00:01:20,998 --> 00:01:24,126 Eu ficarei ao seu lado o tempo todo. Prometo. 18 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 Fantástico. Pode vir aqui? Ande. 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,601 Muito bem. Sorriam. 20 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 O psiquiatra ao lado 21 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 BASEADO NO PODCAST DE WONDERY E BLOOMBERG 22 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 Joel, o chiclete. 23 00:01:59,620 --> 00:02:02,748 Já estava com ele ou achou debaixo do assento? 24 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 - Joel. - Oi, mãe. 25 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 - Oi, mamãe. - Oi, pessoal. 26 00:02:05,959 --> 00:02:07,336 - E o filme? - Foi ótimo. 27 00:02:07,419 --> 00:02:10,088 O homem se vestiu de mulher e outro homem o beijou. 28 00:02:10,172 --> 00:02:11,715 - Excelente. - Foi legal. 29 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 - É muito engraçado. - É. 30 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Como foi sua tarde? 31 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Dirigi até Midtown, fui multada no estacionamento, 32 00:02:16,845 --> 00:02:20,057 briguei com o guarda de trânsito por 20 minutos. Foi lindo. 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,601 Uma conversa ininterrupta com um adulto. 34 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 Foi fantástico. 35 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 Certo. Eu tenho que ir. 36 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 Eles almoçaram? 37 00:02:28,065 --> 00:02:29,900 Claro. Chocolates e jujubas. 38 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 - Marty. - Preciso ir. 39 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Espere. Seu aniversário. Precisamos planejar. 40 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 - Sabe que não gosto de festa. - Não precisa ser grande. 41 00:02:38,283 --> 00:02:40,494 Chegue cedo para as crianças participarem. 42 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Vou assar um cordeiro. 43 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Vai ativar o alarme de incêndio. 44 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 Prometo que ninguém vai se divertir. 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 - Certo? - Parece ótimo. Eu estarei lá. 46 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 E pra onde você vai? Tem um encontro? 47 00:02:53,340 --> 00:02:54,967 - Não. - Não? 48 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 Não. Vou ver o Dr. Herschkopf. 49 00:02:58,220 --> 00:03:00,264 - De novo? - Sim. 50 00:03:01,682 --> 00:03:05,018 Marty, isso é... Estou tão feliz. 51 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Está funcionando? 52 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 - Acho que sim. Não sei. - Tá. 53 00:03:07,771 --> 00:03:10,399 Ele quer que eu fale sobre meus sentimentos, 54 00:03:10,482 --> 00:03:12,192 mas sinto que não quero. 55 00:03:12,276 --> 00:03:13,527 Marty. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 Olha só pra você. 57 00:03:16,446 --> 00:03:18,365 Fale sobre o que te preocupa. 58 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 - Está bem? - Sim. 59 00:03:19,533 --> 00:03:21,326 - Estou orgulhosa de você. - Certo. 60 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 - Obrigada por hoje. - Tchau. 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 - Preciso ir. Tchau. - Estou orgulhosa. 62 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 - Tchau. - Tchau, tio. 63 00:03:26,290 --> 00:03:28,041 Phyllis sempre foi a forte. 64 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Mas nesse último ano, quero dizer... 65 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Ela passou por muita coisa. 66 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 A morte do meu pai foi difícil para ela, e então... 67 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 Ela vai se divorciar. Eu me sinto mal por ela. 68 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 Eu também. 69 00:03:41,805 --> 00:03:43,223 Mas esta sessão não é dela. 70 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 É sua. 71 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 Desculpe. Ainda sou novo nisso. 72 00:03:52,024 --> 00:03:53,483 Aliás, adorei sua camisa. 73 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 É da Ralph Lauren? 74 00:03:56,403 --> 00:03:58,071 Lifshitz. Esse é o nome real dele. 75 00:03:58,155 --> 00:03:59,323 Ralph Lifshitz. 76 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 Não brinca. Eu não sabia disso. 77 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Eu o conheço um pouco. 78 00:04:03,702 --> 00:04:08,081 Tirei uma foto com ele num evento judeu. É adorável. O trabalho dele é atemporal. 79 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 É mesmo. 80 00:04:09,499 --> 00:04:14,463 Mas, Marty, você mudou de assunto mais uma vez. 81 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 Vamos lá. 82 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Não perca o foco. 83 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 Estou curioso. Como se sente com a morte do seu pai? 84 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Eu? 85 00:04:23,138 --> 00:04:24,973 Eu estou bem. 86 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Bem? 87 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 O seu pai morreu, Marty. 88 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 Você tem o direito de não se sentir bem com isso. 89 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 É. 90 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Acho que não estou tão bem. 91 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 Sabe como pode ser fortalecedor e libertador 92 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 permitir- se sentir um sentimento e dar um nome e ele? 93 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Eu sinto falta dele. 94 00:04:56,839 --> 00:04:58,006 É claro que sente. 95 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 Quando penso no fato de que ele se foi, é uma sensação... 96 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 desagradável. 97 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Sofrer não é vergonhoso, Marty. 98 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Por que sente falta dele? 99 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Ele era meu pai. 100 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 E isso fazia de você o filho. 101 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 E é legal ser o filho. 102 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Sem responsabilidades. 103 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 - Sem tomar decisões. - É. 104 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 Mas agora é sua vez de ser o homem, e isso assusta. 105 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 É. 106 00:05:33,083 --> 00:05:37,421 Isso é porque os pais fornecem um modelo do que significa ser um homem. 107 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Quando nós os perdemos, 108 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 é como se perdêssemos o paradigma da masculinidade. 109 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 Sim. É exatamente isso. 110 00:05:50,642 --> 00:05:52,019 Me fale mais a respeito. 111 00:05:54,229 --> 00:05:57,941 Bom. Agora que ele se foi, 112 00:05:58,025 --> 00:06:03,238 parece que todo mundo espera que eu preencha o espaço dele. 113 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Mas... 114 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 Mas você tem medo de ser visto como um garoto 115 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 porque é assim que você se vê. 116 00:06:18,754 --> 00:06:22,966 Acredito que você teve o que os psiquiatras chamam de epifania. 117 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 Caramba. 118 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 E o nosso tempo acabou. 119 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 Odeio terminar uma sessão no meio de um progresso, 120 00:06:37,856 --> 00:06:39,483 mas o bom doutor precisa comer. 121 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Sabe... 122 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 eu geralmente passo na lanchonete e compro algo, 123 00:06:46,573 --> 00:06:50,953 mas se você quiser vir junto para terminamos a conversa, 124 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 por mim tudo bem. 125 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 - Sério? - Sim. 126 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 Eu terei que cobrar pelo tempo. 127 00:06:56,917 --> 00:06:58,627 - Mas... - Não. 128 00:06:58,710 --> 00:07:00,087 Não tem problema. 129 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 Eu concordo se você não se importar. 130 00:07:04,216 --> 00:07:05,092 BUFÊ COREANO E SANDUÍCHES 131 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 - Vai fazer 40 anos. - É. 132 00:07:07,427 --> 00:07:11,056 - E como vai comemorar? - Está falando como a Phyllis. 133 00:07:11,765 --> 00:07:13,976 Nada. Eu não gosto de festas. 134 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 Não é minha praia. 135 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 Deve ter tido um bar mitzvah. 136 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Sim, mas perdi grande parte dele. 137 00:07:20,107 --> 00:07:23,485 Fiquei no banheiro com problemas digestivos. 138 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 Às vezes, meu intestino dá um nó. 139 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 - Como corda de telefone. - Entendo. 140 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Perdi a dança. Foi um dia terrível. 141 00:07:33,370 --> 00:07:34,204 Doutor. 142 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Prove o frango. É o melhor. 143 00:07:37,875 --> 00:07:40,335 Parece picante. Meu estômago. 144 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Está perdendo, Marty. 145 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Mas, novamente, 146 00:07:43,839 --> 00:07:46,425 eu acho que você perde muitas coisas, não é? 147 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 Acho que o objetivo da vida é evitar se machucar? 148 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 O objetivo da vida é viver. 149 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 Machucar-se é apenas parte do processo. 150 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Então, o que vai querer? 151 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 Muito bem. 152 00:08:02,649 --> 00:08:05,152 Eu gostaria... 153 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 Eu realmente gostaria que me preparasse um... Isso. 154 00:08:12,242 --> 00:08:16,246 Isso. Vamos de peru com pão branco. 155 00:08:16,330 --> 00:08:19,458 Sem molho, com uma folha de alface. 156 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 Não, de jeito nenhum. Vamos de... 157 00:08:21,627 --> 00:08:25,005 E o bife assado? Bife assado com pão, talvez? 158 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 O que acha? 159 00:08:27,007 --> 00:08:30,385 Acho que deve assumir a responsabilidade e tomar uma decisão. 160 00:08:30,469 --> 00:08:32,429 Escolhe um sanduíche, tá? 161 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Vamos. Diga o que vier à cabeça. 162 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Escolhe. O que vai querer? Qualquer coisa. 163 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 - Não pense. - Peru! 164 00:08:39,727 --> 00:08:41,313 Isso aí. Vamos lá. Resolvido. 165 00:08:41,395 --> 00:08:43,023 Sanduíche de peru, sem tempero. 166 00:08:43,857 --> 00:08:47,986 Está bem claro para mim, Marty, que como único filho amado, 167 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 você foi mimado. Não se tornou um adulto. 168 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Ficou preso. 169 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 Você tem razão. Tem toda razão. 170 00:08:58,539 --> 00:09:01,708 Mas isso acabou. Agarre as rédeas da sua vida. 171 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 Mostre aos seus funcionários, e ao mundo, quem é que manda. 172 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 Governe o seu domínio. 173 00:09:14,763 --> 00:09:15,973 O que está olhando? 174 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 Eu tenho um cliente novo. 175 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 Ele me lembrou de algo hoje no qual não penso há muito tempo. 176 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 - Olha esse garoto. - Meu Deus, 177 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 É o seu bar mitzvah? Você era muito fofo. 178 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Fofo? 179 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Veja que aparência horrível. 180 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 - Esse terno barato. - É uma gravata com clipe? 181 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Nem todo mundo é rico. 182 00:09:41,582 --> 00:09:44,585 Não quis dizer isso. Eu tinha esquecido que elas existem. 183 00:09:44,668 --> 00:09:49,590 Eu queria que fosse grandioso, uma grande ocasião. 184 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Não foi. 185 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Eu nem tive uma festa. 186 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 Onde achou essas fotos? 187 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 Vasculhei o armário do corredor. 188 00:10:01,393 --> 00:10:05,772 Não as vejo há séculos. 189 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 Eu acho que você está lindo. 190 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 Pare. 191 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 E lamento por não ter se sentido especial. 192 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 Tudo bem. 193 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 Meus pais eram pobres. 194 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 E, sinceramente, não saberiam como. 195 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 Posso fazer você se sentir especial. 196 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 É mesmo? 197 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 Muito mesmo. 198 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Acho que estou com bafo de alho. 199 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 Tá. 200 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Olha a roupa nova. 201 00:11:11,255 --> 00:11:15,092 Sim. É uma Lifshitz. 202 00:11:15,175 --> 00:11:17,886 - Esse é o nome dele na vida real. - Charmosa. 203 00:11:17,970 --> 00:11:20,055 Podem se reunir aqui? 204 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 Agora. Por favor? 205 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 É minha função guiar vocês, meus colegas de trabalho, 206 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 para obtermos sucesso nos objetivos de trabalho. 207 00:11:33,151 --> 00:11:34,361 Para esse fim, 208 00:11:34,444 --> 00:11:37,114 estas são algumas regras que vou implementar, 209 00:11:37,197 --> 00:11:40,993 e que ajudarão nossa equipe a desempenhar um ótimo... 210 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 desempenho. 211 00:11:45,706 --> 00:11:48,417 O expediente começa pontualmente às 9h. 212 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Sim. Ótimo. 213 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Nada de reuniões em torno da copiadora 214 00:11:56,592 --> 00:11:58,677 para falar sobre Falcon Crest. 215 00:12:00,596 --> 00:12:05,475 Trinta e seis minutos para almoço. Desculpem, 30 minutos. 216 00:12:05,559 --> 00:12:10,522 O meu zero parece um seis. Eu li errado. 217 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 - Desculpem. Confusão em casa. - Phyllis. Bom dia. 218 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 Eu não sabia dessa reunião. 219 00:12:18,030 --> 00:12:19,489 Faria diferença? 220 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 Como é? 221 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 Você não deveria chegar na hora? 222 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 Bom, só pra você saber, 223 00:12:27,998 --> 00:12:31,084 o Joel lavou o cabelo dele com creme para depilar. 224 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 Portanto, o meu filho de oito anos está careca. 225 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Então não me repreenda por me atrasar meia hora. 226 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 O que deu nele? Jesus Cristo. 227 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 Belo começo de dia. 228 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 - Jesus. - Anda, Phyllis. 229 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 Estou guardando a minha bolsa. 230 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 - Pegue uma cadeira. - Tenha compaixão, Marty. 231 00:12:49,645 --> 00:12:50,646 Ele ficou careca. 232 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 Deveria manter o seu creme fora do alcance das crianças. 233 00:12:53,815 --> 00:12:56,235 - Dá um tempo. - Estamos esperando. 234 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 - Viu Falcon Crest ontem? - Eu... 235 00:13:03,200 --> 00:13:04,368 - Vou explodir. - Phyllis! 236 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 - Mudar... - Eu... 237 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 Vou precisar repreendê-la um pouco, tá bom? 238 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 Estou tentando implementar as regras básicas. 239 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Está bem. 240 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Por favor. 241 00:13:20,092 --> 00:13:22,594 A mais importante... 242 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 Com licença. 243 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 A mais importante é: no trabalho, nós... 244 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 Nós... 245 00:13:33,188 --> 00:13:34,565 No trabalho, nós trabalhamos. 246 00:13:34,648 --> 00:13:38,110 Tá? Isso significa sem conversas pessoais. 247 00:13:38,193 --> 00:13:39,611 E sem bate-papo no telefone. 248 00:13:39,695 --> 00:13:43,240 Marty. É o Dr. Herschkopf no telefone. 249 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 É ele? 250 00:13:45,492 --> 00:13:49,580 Muito bem. Tecnicamente, isso tem... 251 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 Tem a ver com trabalho. Então... 252 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 Ele disse que é um assunto pessoal. 253 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 É melhor mandá-lo ligar depois. 254 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 Certo. Muito bem. 255 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 Nesta ocasião, como privilégio pessoal, 256 00:14:03,177 --> 00:14:06,722 eu estou dispensado de todas as restrições anteriormente proferidas 257 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 porque, tecnicamente falando, essas regras só terão efeito 258 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 após o encerramento desta reunião. 259 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 Assim sendo, reunião encerrada. 260 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 Não. Reunião pausada. 261 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 Xeque-mate. 262 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 Leroy. 263 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 Nunca subestime um parceiro, cara. 264 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 Olha ele aí. Oi! 265 00:14:37,044 --> 00:14:39,421 - Leroy, você pode... Obrigado. - Tudo bem. 266 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Sente-se. 267 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Claro. 268 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - Obrigado por vir. - Sim. 269 00:14:46,345 --> 00:14:49,097 - Espero não ter atrapalhado seu dia. - Tudo bem. 270 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 Está tudo bem? 271 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 Tudo ótimo. 272 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Andei pensando em você, Marty. 273 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 Andou pensando em mim? 274 00:14:58,649 --> 00:15:02,152 Seu aniversário está chegando, e tenho uma ideia ótima. 275 00:15:02,236 --> 00:15:05,656 Você quer se impor e se tornar um novo homem, certo? 276 00:15:05,739 --> 00:15:07,115 Começar um novo capítulo? 277 00:15:08,283 --> 00:15:11,870 Eu acho que você deveria comemorar esse momento importante. 278 00:15:12,412 --> 00:15:16,792 Acho que deveria ter um segundo bar mitzvah. 279 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 - Um o quê? - Uma sequência. 280 00:15:19,211 --> 00:15:20,838 Uma revanche. 281 00:15:20,921 --> 00:15:22,297 Rocky volta ao ringue. 282 00:15:22,798 --> 00:15:24,258 Você vai voltar ao bimah. 283 00:15:25,551 --> 00:15:26,844 - Não sei. - Pense nisso. 284 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 O primeiro ainda te assombra. 285 00:15:29,346 --> 00:15:31,223 Parte de você ainda está no banheiro 286 00:15:31,306 --> 00:15:33,016 com o intestino revirado. 287 00:15:33,100 --> 00:15:35,561 Essa pode ser uma nova chance. 288 00:15:35,644 --> 00:15:38,522 Repita. É uma forma perfeita de comemorar seus 40 anos. 289 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Interessante. 290 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 - Você odiou. - Não. 291 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 Pense nisso. Seria um verdadeiro rito de passagem. 292 00:15:48,490 --> 00:15:52,077 Uma forma de declarar esse novo homem, esse novo você. 293 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 Estou te dizendo, adorei essa ideia. 294 00:15:54,204 --> 00:15:56,415 Não quero ser mal-agradecido, 295 00:15:57,541 --> 00:15:58,542 mas posso pensar? 296 00:15:59,334 --> 00:16:02,296 Claro. Eu não vou forçá-lo. 297 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 Você decide. 298 00:16:07,384 --> 00:16:08,594 Eu tenho que ir. 299 00:16:09,511 --> 00:16:10,596 Te vejo na sessão. 300 00:16:10,679 --> 00:16:12,181 Tenha um ótimo dia, Marty. 301 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 E me avise o que decidiu. 302 00:16:39,708 --> 00:16:42,211 - Obrigado por me deixar subir. - Eu sabia que viria. 303 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 - Como assim? - Você não é assim. 304 00:16:44,213 --> 00:16:45,297 Do que está falando? 305 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 Sei que veio se desculpar por hoje. 306 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Pelo quê? 307 00:16:48,759 --> 00:16:52,221 Por ser grosso comigo na frente do pessoal do escritório. 308 00:16:52,304 --> 00:16:54,056 Lamento se me achou grosseiro, 309 00:16:54,139 --> 00:16:55,474 mas estou tentando me impor. 310 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Tentando governar o meu domínio. 311 00:16:57,351 --> 00:17:00,270 Seu domínio? Entendi. 312 00:17:00,979 --> 00:17:02,064 Sim. 313 00:17:02,147 --> 00:17:06,484 Parece que a terapia está funcionando, hein? 314 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 - Realmente está. - Certo. 315 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 E o Dr. Ike teve uma ideia. 316 00:17:12,156 --> 00:17:16,036 - É esse o nome dele agora? Dr. Ike? - É. 317 00:17:16,118 --> 00:17:19,665 A princípio, a ideia parecia estranha, mas escute isso. 318 00:17:20,499 --> 00:17:23,210 O Dr. Ike acha que, para o meu aniversário de 40 anos... 319 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 eu deveria ter um bar mitzvah. 320 00:17:30,843 --> 00:17:33,095 - Você teve um bar mitzvah. - Certo. 321 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 Um segundo. 322 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 Qual o problema do primeiro? 323 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 Foi terrível, lembra? 324 00:17:47,943 --> 00:17:49,778 Eu arruinei meu haftorá, 325 00:17:49,862 --> 00:17:52,155 e me escondi no banheiro. 326 00:17:52,239 --> 00:17:54,324 Nossos pais estavam tão orgulhosos. 327 00:17:54,408 --> 00:17:56,243 Significou muito para eles. 328 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 Eu sei. Mas... 329 00:18:00,664 --> 00:18:02,040 Bom... 330 00:18:04,334 --> 00:18:10,132 Esse médico é estranho, né? 331 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 Suponho que sim. 332 00:18:15,470 --> 00:18:19,433 Mas a questão é que ele se importa. 333 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 E tudo o que ele disse sobre mim é verdade. 334 00:18:23,103 --> 00:18:24,479 Ele me entende de verdade. 335 00:18:24,563 --> 00:18:28,567 Ele me entende, e a terapia funciona. 336 00:18:29,234 --> 00:18:32,070 Eu sei que são só palavras, e sentimentos e tal, 337 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 mas quando você bota pra fora, ele tem razão, é fortalecedor. 338 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 É libertador. 339 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 É um alívio. 340 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Entende? 341 00:18:40,454 --> 00:18:45,292 E eu estou sentindo coisas e fazendo coisas que nunca... 342 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 Ele tem acertado nos conselhos que me dá, 343 00:18:50,631 --> 00:18:54,801 e se ele acha que eu devo fazer isso, então talvez eu deva. 344 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Marty. 345 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Fico muito feliz por você. 346 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 De verdade. 347 00:19:07,147 --> 00:19:08,273 Mas você não... 348 00:19:09,149 --> 00:19:11,360 Você não precisa se apressar. 349 00:19:11,443 --> 00:19:12,819 Por que não? É emocionante. 350 00:19:12,903 --> 00:19:15,739 Eu estou pronto. Estou mesmo. Eu... 351 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 Marty. 352 00:19:17,407 --> 00:19:20,077 Isso é por causa dos 40 anos? 353 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 Não. 354 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 Há outras formas de se ter uma crise de meia-idade. 355 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Você pode comprar um Corvette, sabe? 356 00:19:27,125 --> 00:19:30,546 Pode transar com uma prostituta. Sem julgamentos. 357 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Eu estou bem, Phyllis. 358 00:19:36,093 --> 00:19:37,386 Não fica feliz por mim? 359 00:19:37,469 --> 00:19:39,805 Claro que sim. 360 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 Não me sinto assim tão vivo há muito tempo. 361 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Acho que seria legal. 362 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 E faremos isso juntos, sabe? 363 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Como uma família. 364 00:19:53,193 --> 00:19:57,406 Mas já fizemos isso como família, 365 00:19:57,990 --> 00:19:59,408 quando você tinha 13 anos. 366 00:20:00,158 --> 00:20:02,202 Dessa vez será diferente. 367 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 Será melhor. 368 00:20:23,557 --> 00:20:24,892 Confie em mim, Miriam. 369 00:20:25,392 --> 00:20:28,478 Diga não à Flórida. Não vá. Bata o pé no chão. 370 00:20:28,562 --> 00:20:30,230 Sua mãe terá que entender. 371 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Está bem. Obrigada. 372 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 - Oi. - Oi. 373 00:20:36,528 --> 00:20:37,529 Chegou cedo. 374 00:20:41,116 --> 00:20:44,494 Então, eu pensei a respeito e quero fazer isso. 375 00:20:45,412 --> 00:20:46,455 Que ótima notícia. 376 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 Eu acho que pode ser bom pra mim e, sabe, 377 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 minha irmã discorda, mas... 378 00:20:50,876 --> 00:20:52,753 ela vai mudar de ideia. 379 00:20:52,836 --> 00:20:55,005 Mas meu aniversário é em três semanas, 380 00:20:55,088 --> 00:20:56,840 e não sei se meu templo tem vaga. 381 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Não se preocupe. Eu já falei com o meu. 382 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 - Já? - Sim. 383 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Eu sabia que você aceitaria. 384 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Sou amigo do rabino. 385 00:21:05,766 --> 00:21:08,810 Eu o ajudei durante um período difícil há alguns anos. 386 00:21:08,894 --> 00:21:10,103 Ele vai ajudar. 387 00:21:10,187 --> 00:21:13,565 Ele já tem um bar mitzvah no mesmo dia, então podemos fazer os dois. 388 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 Nossa. Nem sei o que dizer. 389 00:21:16,318 --> 00:21:18,654 Bom, diga que vai se esforçar e arrasar. 390 00:21:18,737 --> 00:21:21,949 Eu vou convidar uns amigos. Ajudar a encher o local. 391 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Rabino. 392 00:21:57,109 --> 00:21:58,235 Phyllis, oi. 393 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 Eu queria falar com o senhor. 394 00:22:00,362 --> 00:22:01,363 Claro, entre. 395 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 Eu estava indo pra reunião da irmandade 396 00:22:04,116 --> 00:22:07,578 e decidi ter uma palavrinha com o senhor. 397 00:22:07,661 --> 00:22:08,912 É um prazer vê-la. 398 00:22:10,372 --> 00:22:14,334 Quero falar sobre essa coisa toda de bar mitzvah. 399 00:22:15,460 --> 00:22:16,837 Quero saber o que você pensa. 400 00:22:16,920 --> 00:22:21,425 Porque, pra mim, diminui os meus pais e a memória deles. 401 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Que bar mitzvah? 402 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 O bar mitzvah do Marty. 403 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 - Seu irmão, Marty? - Sim. 404 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 Essa ideia maluca para o aniversário de 40 anos dele. 405 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 Desculpe, mas não sei do que está falando. 406 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 - Você começa. - É a primeira vez que ouço isso. 407 00:22:43,405 --> 00:22:44,948 Me conte mais. 408 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 Congregação. 409 00:22:50,996 --> 00:22:53,540 Muito bem, Marty. Vá em frente, tente. 410 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 Desculpe. 411 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Certo, nós vamos chegar lá. 412 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Muito bom. 413 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Emily, sua vez. 414 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Como vão por aqui? 415 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Muito bem. Marty está se esforçando. 416 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 Isso aí. Não me envergonhe, Marty. 417 00:23:30,077 --> 00:23:31,537 Convidei muita gente. 418 00:23:32,329 --> 00:23:33,372 Eu vou tentar. 419 00:23:34,540 --> 00:23:37,167 Estou cuidando dos detalhes finais para o grande dia. 420 00:23:37,251 --> 00:23:41,463 Rabino, ainda estou aguardando a ordem dos aliahs. 421 00:23:41,547 --> 00:23:43,257 Será que poderia me dar? 422 00:23:43,340 --> 00:23:44,633 - Com certeza. - Certo. 423 00:23:44,716 --> 00:23:46,468 Vou conferir a eletricidade do salão. 424 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 Consegui um DJ incrível pra festa. 425 00:23:49,429 --> 00:23:52,724 Se você não se importar em pagar. 426 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 O que precisar, doutor. 427 00:23:56,395 --> 00:23:58,730 Ótimo. Muito bem. Até já. 428 00:23:58,814 --> 00:24:00,983 Espere, Isaac, preciso de um minuto. 429 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Vocês estão indo bem. Continuem. Trabalhem juntos. 430 00:24:07,990 --> 00:24:11,869 Recebi uma ligação do rabino Goldberg da congregação de Madison, 431 00:24:11,952 --> 00:24:13,537 - sobre você. - Sobre mim? 432 00:24:13,620 --> 00:24:15,998 Em nome de uma Phyllis Shapiro. 433 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Você sabe quem é? 434 00:24:17,833 --> 00:24:20,419 - Não. - Acho que é irmã do Marty. 435 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 O que ela queria saber? 436 00:24:25,549 --> 00:24:28,635 Sobre você. Sua reputação neste prédio. 437 00:24:28,719 --> 00:24:31,555 E se já fez um bar mitzvah para algum paciente antes. 438 00:24:32,097 --> 00:24:33,682 Não sabia que Marty é um paciente. 439 00:24:33,765 --> 00:24:35,475 Pensei que fosse um amigo. 440 00:24:36,351 --> 00:24:40,105 Sim, Marty é meu paciente. 441 00:24:41,064 --> 00:24:44,151 E o que estamos fazendo por ele, o que você está fazendo, 442 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 é um "mitzvah terapêutico". 443 00:24:47,654 --> 00:24:54,578 Esse homem está preso em seu aniversário de 13 anos. 444 00:24:59,124 --> 00:25:00,751 Quantas pessoas você convidou? 445 00:25:02,836 --> 00:25:03,879 Muitas. Tipo... 446 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 Tem um número exato? 447 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 Umas cem, eu acho. 448 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 Nossa. 449 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 E você? 450 00:25:11,053 --> 00:25:13,514 Eu acho que... Veremos. 451 00:25:15,140 --> 00:25:17,518 - As pessoas são ocupadas. - É. 452 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 ...ele está comigo. 453 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Deus o ama. 454 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 Ele te disse isso? 455 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 Muito bem. Vamos continuar com... 456 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Marty. 457 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 - Oi. - Tem um minuto? 458 00:25:43,418 --> 00:25:44,586 Claro. O que foi? 459 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 Sente-se. 460 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 Certo. 461 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 Sua irmã se chama Phyllis, né? Phyllis Shapiro? 462 00:25:59,017 --> 00:26:00,060 Sim. Por quê? 463 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Que tipo de pessoa ela é? 464 00:26:04,439 --> 00:26:07,276 Você mencionou que ela teve problemas ultimamente, 465 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 mas ela tem um motivo oculto? 466 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 Não estou entendendo. 467 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 Alguma doença mental? 468 00:26:13,824 --> 00:26:16,243 Já foi tratada por desequilíbrio químico? 469 00:26:16,326 --> 00:26:17,411 - Algo assim? - Não. 470 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Só quero entender quem ela é enquanto registro o meu alarme. 471 00:26:20,956 --> 00:26:23,667 É o meu radar de psiquiatra funcionando. 472 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 Por quê? Como assim? 473 00:26:25,961 --> 00:26:29,006 Aparentemente, ela tem feito perguntas sobre mim. 474 00:26:30,299 --> 00:26:34,178 Ligou para o templo, para checar minha reputação. 475 00:26:34,261 --> 00:26:37,014 - O quê? - Eu, Dr. Isaac Herschkopf, 476 00:26:37,097 --> 00:26:39,016 membro do conselho de medicina da NYU. 477 00:26:39,099 --> 00:26:41,393 Meu Deus, Dr. Herschkopf, estou sem palavras. 478 00:26:41,476 --> 00:26:46,523 Como médico, fazemos um juramento de não prejudicar ninguém. 479 00:26:46,607 --> 00:26:50,527 É um juramento que levei, e levo, muito a sério. 480 00:26:50,611 --> 00:26:54,865 Então quando alguém questiona meu bom caráter, isso magoa. 481 00:26:55,532 --> 00:26:58,410 - Magoa muito. - Eu sinto muito. Eu... 482 00:26:58,493 --> 00:27:02,164 Minha reputação é tudo o que eu tenho. Trabalhei duro por ela. 483 00:27:02,247 --> 00:27:04,124 - Pode perguntar. É impecável. - Eu sei. 484 00:27:04,208 --> 00:27:06,001 Você é o melhor. 485 00:27:06,084 --> 00:27:07,252 Eu estou preocupado. 486 00:27:07,336 --> 00:27:09,671 Sua irmã não quer o melhor para você. 487 00:27:09,755 --> 00:27:13,008 Mas foi ela quem sugeriu que eu fizesse terapia. 488 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 Eu sei, mas ela quer mesmo te ver crescer e mudar, 489 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 ou ela prefere te ver parado no tempo? 490 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Pessoas assim não conseguem cuidar de si mesmas. 491 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 Então, quando veem alguém crescer, sentem-se ameaçadas. 492 00:27:24,853 --> 00:27:28,857 - Ela quer o melhor pra mim. - Então por que está tentando te sabotar? 493 00:27:30,817 --> 00:27:36,615 Marty, confiança é a base do que eu sou e do que eu faço. 494 00:27:36,698 --> 00:27:37,991 Tem que ser assim. 495 00:27:38,075 --> 00:27:43,747 Sem confiança, eu não sou nada. Sem confiança, não temos nada. 496 00:27:48,252 --> 00:27:51,296 Eu confio em você. Totalmente. 497 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 Eu vou conversar com ela. Verdade. 498 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 Eu prometo. 499 00:28:12,067 --> 00:28:13,902 Dá um tempo, Daniel. 500 00:28:13,986 --> 00:28:16,238 Não fale comigo sobre o seu... 501 00:28:17,698 --> 00:28:18,949 Preciso falar com você. 502 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 - O que está fazendo? - Agora. 503 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 Se for um dos seus sermões de "no trabalho, trabalhamos", 504 00:28:25,873 --> 00:28:27,040 eu não vou ouvir... 505 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 - Não agora. - Ligou pro rabino dele? 506 00:28:29,001 --> 00:28:30,169 - Quê? - Do Dr. Ike. 507 00:28:30,252 --> 00:28:31,253 Você ligou pro rabino. 508 00:28:31,336 --> 00:28:33,881 O que está bisbilhotando sobre ele? 509 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 É por isso que está nervoso? 510 00:28:35,799 --> 00:28:39,761 Eu... Marty, não estou bisbilhotando. Estou cuidando de você. 511 00:28:39,845 --> 00:28:42,931 Você me fez passar vergonha, Phyllis. Ele ficou muito chateado. 512 00:28:43,015 --> 00:28:45,976 Não me importo com ele, Marty. Eu me importo com você. 513 00:28:46,059 --> 00:28:47,060 Será mesmo? 514 00:28:47,144 --> 00:28:49,855 Eu sou sua irmã. Essa é a minha função. 515 00:28:51,982 --> 00:28:54,026 Marty, pense um pouco. 516 00:28:54,109 --> 00:28:56,361 "Venha para a luz, Carol Anne." 517 00:28:56,445 --> 00:28:57,988 Você está descompensado. 518 00:28:58,071 --> 00:29:00,949 Não acha que é uma sugestão estranha 519 00:29:01,033 --> 00:29:02,576 partindo de um terapeuta? 520 00:29:05,871 --> 00:29:07,456 Ele está tentando me ajudar. 521 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 Mas ultrapassa um limite. 522 00:29:09,041 --> 00:29:10,709 Quem disse? Você? 523 00:29:11,335 --> 00:29:12,544 Vou dizer o que eu acho. 524 00:29:12,628 --> 00:29:17,382 Você vê que estou mudando e se sente ameaçada. 525 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 É a sua opinião? Ou a dele? 526 00:29:20,469 --> 00:29:22,513 Você me mandou fazer isso, Phyllis! 527 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 Eu disse pra conversar com alguém, não refazer seu aniversário de 13 anos. 528 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 Mas eu vou fazer, está bem? 529 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 Tudo bem. 530 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 Tanto faz, Marty. Está bem. 531 00:29:34,775 --> 00:29:37,611 E se não pode me apoiar, não vá. 532 00:29:39,029 --> 00:29:40,822 Parece que tem mesmo 13 anos. 533 00:29:40,906 --> 00:29:42,699 Se não acredita, não quero que vá. 534 00:29:42,783 --> 00:29:44,868 - Quer que eu minta para você? - Não. 535 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 Eu não acredito. Acho que é ridículo. 536 00:29:49,748 --> 00:29:51,083 - Ridículo? - Sim. 537 00:29:51,166 --> 00:29:52,459 - Tá. Beleza. - Legal. 538 00:29:52,543 --> 00:29:54,211 Então não vá, está bem? 539 00:29:54,294 --> 00:29:57,214 Mesmo se mudar de ideia. Não vá. 540 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Marty. 541 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 Legal! 542 00:30:01,385 --> 00:30:03,679 Que dia especial. 543 00:30:04,304 --> 00:30:06,557 Bem-vindos ao nosso b'nai mitzvah. 544 00:30:06,640 --> 00:30:10,477 E para os familiares e amigos que hoje testemunharão 545 00:30:10,561 --> 00:30:15,899 Emily iniciar sua vida como judia adulta plenamente participativa. 546 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 E Marty. 547 00:30:18,986 --> 00:30:23,407 Que continuará fazendo isso. 548 00:30:27,411 --> 00:30:29,079 O primeiro aliyah. 549 00:33:22,503 --> 00:33:23,504 Bravo! 550 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 Isso aí. 551 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 Mazel. 552 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 Mazel tov. 553 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 - Mazel Tov. Vamos comemorar. - É. 554 00:33:35,390 --> 00:33:36,558 - Sim. - Sim. 555 00:33:41,605 --> 00:33:45,567 DANCEI À BEÇA NO BAR MITZVAH DO MARTY 556 00:34:03,085 --> 00:34:04,670 É isso aí! 557 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 Uma mensagem para o aniversariante? 558 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Bom, eu sou o aniversariante. 559 00:34:20,351 --> 00:34:23,105 - Mas se eu tivesse algo a dizer... - Desculpe, eu... 560 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Mazel Tov. 561 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Phyllis. 562 00:34:41,164 --> 00:34:42,623 Com licença, Marty? 563 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 Eu sou Bonnie, esposa do Ike. 564 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 Bonnie! Minha nossa. Oi. 565 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 - Oi. - Olá. 566 00:34:50,799 --> 00:34:54,928 Eu vi você sozinho, e também não sou boa nessas coisas. 567 00:34:55,012 --> 00:34:57,054 É um grande prazer conhecê- la. 568 00:34:57,890 --> 00:35:00,184 Seu marido é um cara ótimo. 569 00:35:00,267 --> 00:35:03,228 Ele é ótimo, sim. 570 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 Não necessariamente um bom dançarino. 571 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 Não o vejo se divertir assim desde nosso casamento. 572 00:35:09,735 --> 00:35:13,113 Ele está se divertindo. E certamente tem muitos amigos. 573 00:35:13,197 --> 00:35:14,865 Sim, ele tem. 574 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 Chegou a hora! 575 00:35:23,040 --> 00:35:26,877 Hava nagila, hava nagila 576 00:35:26,960 --> 00:35:30,923 Hava nagila ve-nis'mecha 577 00:35:31,006 --> 00:35:34,843 Hava nagila, hava nagila 578 00:35:35,427 --> 00:35:36,803 Vá até lá, Marty! 579 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Marty? 580 00:35:38,847 --> 00:35:41,850 Hava neranena, hava neranena 581 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Marty, o que está havendo? 582 00:35:55,113 --> 00:35:56,365 Preciso usar o banheiro. 583 00:35:56,448 --> 00:35:58,825 - Estamos esperando por você. - Eu sei. 584 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 Eu só preciso... 585 00:36:02,287 --> 00:36:03,288 Dor de barriga. 586 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 Marty. 587 00:36:06,041 --> 00:36:08,502 É isso aí, Mar... A parte difícil já passou. 588 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 - Agora é hora de se divertir. - Eu sei. É que... 589 00:36:15,467 --> 00:36:19,346 Marty. Eu nem sei mesmo se esse problema é real. 590 00:36:19,429 --> 00:36:23,058 É real. É bem violento. 591 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 Eu te conheço há semanas 592 00:36:24,977 --> 00:36:28,480 e não vi nada que sugerisse que você tenha problemas digestivos. 593 00:36:29,731 --> 00:36:33,402 Deixe-me libertá-lo da mentira, que todo mundo, incluindo você, 594 00:36:33,485 --> 00:36:36,029 tem perpetuado durante 30 anos. 595 00:36:36,780 --> 00:36:38,782 Não há nada errado com você. 596 00:36:39,575 --> 00:36:41,785 Garotinhos têm problemas digestivos. 597 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 Homens de verdade cagam. 598 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 Agora, vamos. 599 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Chegou a hora. 600 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 Bom... 601 00:37:03,432 --> 00:37:04,433 Seu tio mandou dizer 602 00:37:04,516 --> 00:37:07,227 que ele sente muito por não estar aqui hoje. 603 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Ele sente muito mesmo. 604 00:37:20,199 --> 00:37:21,825 Mas família é isso, não é? 605 00:37:24,328 --> 00:37:27,372 Uma coleção de pessoas a quem devemos desculpas. 606 00:38:08,080 --> 00:38:12,334 Às vezes, as pessoas que amamos fazem coisas das quais discordamos. 607 00:38:13,335 --> 00:38:15,754 Às vezes elas agem como babacas. 608 00:38:15,838 --> 00:38:16,922 Perdoem meu palavreado. 609 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Vamos comer. 610 00:38:23,095 --> 00:38:27,432 Um, dois, três. 611 00:40:34,059 --> 00:40:36,061 Legendas: Daniela Hadzhinachev