1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
Deixem a porta bem aberta
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,143
Até entrarmos lentamente lado a lado
3
00:00:19,186 --> 00:00:23,148
Até entrarmos lentamente lado a lado
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Até que eu passe por essa porta
Com a minha noiva
5
00:00:35,869 --> 00:00:38,705
O garoto do bar mitzvah
pode subir ao palco?
6
00:00:46,046 --> 00:00:48,340
- Onde ele se meteu?
- Eu não sei.
7
00:00:51,927 --> 00:00:55,806
Marty, sou eu. Sei que você está aqui.
8
00:00:55,889 --> 00:00:56,974
Por favor, saia.
9
00:00:57,057 --> 00:00:58,559
Não. Minha barriga está doendo.
10
00:00:58,642 --> 00:01:01,478
Termine o que está fazendo
e volte lá pra dentro.
11
00:01:01,562 --> 00:01:03,272
- Você perdeu a dança.
- Eu não ligo.
12
00:01:03,355 --> 00:01:05,274
Tem muita gente. Ficam olhando pra mim.
13
00:01:09,403 --> 00:01:11,280
Viu a montanha de presentes?
14
00:01:12,406 --> 00:01:15,284
Pode abrir uma loja de canetas
se sobreviver mais uma hora.
15
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
Que tal acendermos as velas,
comermos um pouco de bolo,
16
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
dançarmos com a vovó Flo e irmos embora?
17
00:01:20,998 --> 00:01:24,126
Eu ficarei ao seu lado
o tempo todo. Prometo.
18
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
Fantástico. Pode vir aqui? Ande.
19
00:01:39,183 --> 00:01:40,601
Muito bem. Sorriam.
20
00:01:43,604 --> 00:01:47,524
O psiquiatra ao lado
21
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
BASEADO NO PODCAST
DE WONDERY E BLOOMBERG
22
00:01:57,910 --> 00:01:59,536
Joel, o chiclete.
23
00:01:59,620 --> 00:02:02,748
Já estava com ele
ou achou debaixo do assento?
24
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
- Joel.
- Oi, mãe.
25
00:02:03,916 --> 00:02:05,876
- Oi, mamãe.
- Oi, pessoal.
26
00:02:05,959 --> 00:02:07,336
- E o filme?
- Foi ótimo.
27
00:02:07,419 --> 00:02:10,088
O homem se vestiu de mulher
e outro homem o beijou.
28
00:02:10,172 --> 00:02:11,715
- Excelente.
- Foi legal.
29
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
- É muito engraçado.
- É.
30
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Como foi sua tarde?
31
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Dirigi até Midtown,
fui multada no estacionamento,
32
00:02:16,845 --> 00:02:20,057
briguei com o guarda de trânsito
por 20 minutos. Foi lindo.
33
00:02:20,140 --> 00:02:22,601
Uma conversa ininterrupta com um adulto.
34
00:02:22,684 --> 00:02:24,186
Foi fantástico.
35
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
Certo. Eu tenho que ir.
36
00:02:27,147 --> 00:02:27,981
Eles almoçaram?
37
00:02:28,065 --> 00:02:29,900
Claro. Chocolates e jujubas.
38
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
- Marty.
- Preciso ir.
39
00:02:31,652 --> 00:02:34,780
Espere. Seu aniversário.
Precisamos planejar.
40
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
- Sabe que não gosto de festa.
- Não precisa ser grande.
41
00:02:38,283 --> 00:02:40,494
Chegue cedo para as crianças participarem.
42
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
Vou assar um cordeiro.
43
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Vai ativar o alarme de incêndio.
44
00:02:45,165 --> 00:02:48,210
Prometo que ninguém vai se divertir.
45
00:02:48,293 --> 00:02:50,754
- Certo?
- Parece ótimo. Eu estarei lá.
46
00:02:50,838 --> 00:02:53,257
E pra onde você vai? Tem um encontro?
47
00:02:53,340 --> 00:02:54,967
- Não.
- Não?
48
00:02:55,050 --> 00:02:57,511
Não. Vou ver o Dr. Herschkopf.
49
00:02:58,220 --> 00:03:00,264
- De novo?
- Sim.
50
00:03:01,682 --> 00:03:05,018
Marty, isso é... Estou tão feliz.
51
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Está funcionando?
52
00:03:06,186 --> 00:03:07,688
- Acho que sim. Não sei.
- Tá.
53
00:03:07,771 --> 00:03:10,399
Ele quer que eu fale
sobre meus sentimentos,
54
00:03:10,482 --> 00:03:12,192
mas sinto que não quero.
55
00:03:12,276 --> 00:03:13,527
Marty.
56
00:03:14,862 --> 00:03:15,863
Olha só pra você.
57
00:03:16,446 --> 00:03:18,365
Fale sobre o que te preocupa.
58
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
- Está bem?
- Sim.
59
00:03:19,533 --> 00:03:21,326
- Estou orgulhosa de você.
- Certo.
60
00:03:21,410 --> 00:03:23,036
- Obrigada por hoje.
- Tchau.
61
00:03:23,120 --> 00:03:25,122
- Preciso ir. Tchau.
- Estou orgulhosa.
62
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
- Tchau.
- Tchau, tio.
63
00:03:26,290 --> 00:03:28,041
Phyllis sempre foi a forte.
64
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Mas nesse último ano, quero dizer...
65
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Ela passou por muita coisa.
66
00:03:32,462 --> 00:03:35,382
A morte do meu pai foi difícil para ela,
e então...
67
00:03:36,800 --> 00:03:39,887
Ela vai se divorciar.
Eu me sinto mal por ela.
68
00:03:39,970 --> 00:03:41,054
Eu também.
69
00:03:41,805 --> 00:03:43,223
Mas esta sessão não é dela.
70
00:03:44,433 --> 00:03:45,434
É sua.
71
00:03:47,644 --> 00:03:50,147
Desculpe. Ainda sou novo nisso.
72
00:03:52,024 --> 00:03:53,483
Aliás, adorei sua camisa.
73
00:03:54,151 --> 00:03:55,777
É da Ralph Lauren?
74
00:03:56,403 --> 00:03:58,071
Lifshitz. Esse é o nome real dele.
75
00:03:58,155 --> 00:03:59,323
Ralph Lifshitz.
76
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
Não brinca. Eu não sabia disso.
77
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Eu o conheço um pouco.
78
00:04:03,702 --> 00:04:08,081
Tirei uma foto com ele num evento judeu.
É adorável. O trabalho dele é atemporal.
79
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
É mesmo.
80
00:04:09,499 --> 00:04:14,463
Mas, Marty,
você mudou de assunto mais uma vez.
81
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
Vamos lá.
82
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Não perca o foco.
83
00:04:17,673 --> 00:04:20,969
Estou curioso.
Como se sente com a morte do seu pai?
84
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Eu?
85
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
Eu estou bem.
86
00:04:25,057 --> 00:04:26,058
Bem?
87
00:04:27,059 --> 00:04:28,894
O seu pai morreu, Marty.
88
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
Você tem o direito
de não se sentir bem com isso.
89
00:04:31,939 --> 00:04:32,940
É.
90
00:04:35,234 --> 00:04:36,944
Acho que não estou tão bem.
91
00:04:38,028 --> 00:04:43,700
Sabe como pode ser
fortalecedor e libertador
92
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
permitir- se sentir um sentimento
e dar um nome e ele?
93
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Eu sinto falta dele.
94
00:04:56,839 --> 00:04:58,006
É claro que sente.
95
00:04:58,549 --> 00:05:02,636
Quando penso no fato
de que ele se foi, é uma sensação...
96
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
desagradável.
97
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Sofrer não é vergonhoso, Marty.
98
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Por que sente falta dele?
99
00:05:14,523 --> 00:05:15,649
Ele era meu pai.
100
00:05:16,275 --> 00:05:17,943
E isso fazia de você o filho.
101
00:05:19,278 --> 00:05:20,904
E é legal ser o filho.
102
00:05:21,405 --> 00:05:22,823
Sem responsabilidades.
103
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
- Sem tomar decisões.
- É.
104
00:05:26,493 --> 00:05:29,496
Mas agora é sua vez de ser o homem,
e isso assusta.
105
00:05:31,123 --> 00:05:32,124
É.
106
00:05:33,083 --> 00:05:37,421
Isso é porque os pais fornecem um modelo
do que significa ser um homem.
107
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Quando nós os perdemos,
108
00:05:40,716 --> 00:05:45,804
é como se perdêssemos
o paradigma da masculinidade.
109
00:05:47,222 --> 00:05:50,559
Sim. É exatamente isso.
110
00:05:50,642 --> 00:05:52,019
Me fale mais a respeito.
111
00:05:54,229 --> 00:05:57,941
Bom. Agora que ele se foi,
112
00:05:58,025 --> 00:06:03,238
parece que todo mundo espera
que eu preencha o espaço dele.
113
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Mas...
114
00:06:04,406 --> 00:06:07,326
Mas você tem medo
de ser visto como um garoto
115
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
porque é assim que você se vê.
116
00:06:18,754 --> 00:06:22,966
Acredito que você teve
o que os psiquiatras chamam de epifania.
117
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
Caramba.
118
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
E o nosso tempo acabou.
119
00:06:33,810 --> 00:06:37,022
Odeio terminar uma sessão
no meio de um progresso,
120
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
mas o bom doutor precisa comer.
121
00:06:42,569 --> 00:06:44,071
Sabe...
122
00:06:44,154 --> 00:06:46,490
eu geralmente passo na lanchonete
e compro algo,
123
00:06:46,573 --> 00:06:50,953
mas se você quiser vir junto
para terminamos a conversa,
124
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
por mim tudo bem.
125
00:06:53,664 --> 00:06:54,831
- Sério?
- Sim.
126
00:06:54,915 --> 00:06:56,834
Eu terei que cobrar pelo tempo.
127
00:06:56,917 --> 00:06:58,627
- Mas...
- Não.
128
00:06:58,710 --> 00:07:00,087
Não tem problema.
129
00:07:00,170 --> 00:07:03,006
Eu concordo se você não se importar.
130
00:07:04,216 --> 00:07:05,092
BUFÊ COREANO E SANDUÍCHES
131
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
- Vai fazer 40 anos.
- É.
132
00:07:07,427 --> 00:07:11,056
- E como vai comemorar?
- Está falando como a Phyllis.
133
00:07:11,765 --> 00:07:13,976
Nada. Eu não gosto de festas.
134
00:07:14,059 --> 00:07:15,227
Não é minha praia.
135
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
Deve ter tido um bar mitzvah.
136
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Sim, mas perdi grande parte dele.
137
00:07:20,107 --> 00:07:23,485
Fiquei no banheiro
com problemas digestivos.
138
00:07:23,569 --> 00:07:25,821
Às vezes, meu intestino dá um nó.
139
00:07:25,904 --> 00:07:27,656
- Como corda de telefone.
- Entendo.
140
00:07:27,739 --> 00:07:30,200
Perdi a dança. Foi um dia terrível.
141
00:07:33,370 --> 00:07:34,204
Doutor.
142
00:07:35,038 --> 00:07:36,790
Prove o frango. É o melhor.
143
00:07:37,875 --> 00:07:40,335
Parece picante. Meu estômago.
144
00:07:40,419 --> 00:07:41,712
Está perdendo, Marty.
145
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Mas, novamente,
146
00:07:43,839 --> 00:07:46,425
eu acho que você perde
muitas coisas, não é?
147
00:07:46,508 --> 00:07:49,344
Acho que o objetivo da vida
é evitar se machucar?
148
00:07:50,179 --> 00:07:52,556
O objetivo da vida é viver.
149
00:07:53,265 --> 00:07:55,934
Machucar-se é apenas parte do processo.
150
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Então, o que vai querer?
151
00:08:01,106 --> 00:08:01,940
Muito bem.
152
00:08:02,649 --> 00:08:05,152
Eu gostaria...
153
00:08:05,652 --> 00:08:12,159
Eu realmente gostaria
que me preparasse um... Isso.
154
00:08:12,242 --> 00:08:16,246
Isso. Vamos de peru com pão branco.
155
00:08:16,330 --> 00:08:19,458
Sem molho, com uma folha de alface.
156
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
Não, de jeito nenhum. Vamos de...
157
00:08:21,627 --> 00:08:25,005
E o bife assado?
Bife assado com pão, talvez?
158
00:08:25,881 --> 00:08:26,924
O que acha?
159
00:08:27,007 --> 00:08:30,385
Acho que deve assumir a responsabilidade
e tomar uma decisão.
160
00:08:30,469 --> 00:08:32,429
Escolhe um sanduíche, tá?
161
00:08:32,513 --> 00:08:34,056
Vamos. Diga o que vier à cabeça.
162
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Escolhe. O que vai querer? Qualquer coisa.
163
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
- Não pense.
- Peru!
164
00:08:39,727 --> 00:08:41,313
Isso aí. Vamos lá. Resolvido.
165
00:08:41,395 --> 00:08:43,023
Sanduíche de peru, sem tempero.
166
00:08:43,857 --> 00:08:47,986
Está bem claro para mim, Marty,
que como único filho amado,
167
00:08:48,779 --> 00:08:51,365
você foi mimado. Não se tornou um adulto.
168
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Ficou preso.
169
00:08:54,952 --> 00:08:58,455
Você tem razão. Tem toda razão.
170
00:08:58,539 --> 00:09:01,708
Mas isso acabou.
Agarre as rédeas da sua vida.
171
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
Mostre aos seus funcionários,
e ao mundo, quem é que manda.
172
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
Governe o seu domínio.
173
00:09:14,763 --> 00:09:15,973
O que está olhando?
174
00:09:18,350 --> 00:09:19,810
Eu tenho um cliente novo.
175
00:09:19,893 --> 00:09:23,355
Ele me lembrou de algo hoje
no qual não penso há muito tempo.
176
00:09:25,399 --> 00:09:27,317
- Olha esse garoto.
- Meu Deus,
177
00:09:27,401 --> 00:09:30,529
É o seu bar mitzvah? Você era muito fofo.
178
00:09:31,029 --> 00:09:32,030
Fofo?
179
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Veja que aparência horrível.
180
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
- Esse terno barato.
- É uma gravata com clipe?
181
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
Nem todo mundo é rico.
182
00:09:41,582 --> 00:09:44,585
Não quis dizer isso.
Eu tinha esquecido que elas existem.
183
00:09:44,668 --> 00:09:49,590
Eu queria que fosse grandioso,
uma grande ocasião.
184
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Não foi.
185
00:09:52,968 --> 00:09:54,344
Eu nem tive uma festa.
186
00:09:55,179 --> 00:09:57,055
Onde achou essas fotos?
187
00:09:58,015 --> 00:09:59,808
Vasculhei o armário do corredor.
188
00:10:01,393 --> 00:10:05,772
Não as vejo há séculos.
189
00:10:06,398 --> 00:10:08,025
Eu acho que você está lindo.
190
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
Pare.
191
00:10:10,569 --> 00:10:13,197
E lamento por não ter se sentido especial.
192
00:10:14,907 --> 00:10:15,908
Tudo bem.
193
00:10:17,159 --> 00:10:18,368
Meus pais eram pobres.
194
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
E, sinceramente, não saberiam como.
195
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
Posso fazer você se sentir especial.
196
00:10:29,046 --> 00:10:30,130
É mesmo?
197
00:10:30,214 --> 00:10:31,924
Muito mesmo.
198
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Acho que estou com bafo de alho.
199
00:10:38,931 --> 00:10:41,391
Tá.
200
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Olha a roupa nova.
201
00:11:11,255 --> 00:11:15,092
Sim. É uma Lifshitz.
202
00:11:15,175 --> 00:11:17,886
- Esse é o nome dele na vida real.
- Charmosa.
203
00:11:17,970 --> 00:11:20,055
Podem se reunir aqui?
204
00:11:21,306 --> 00:11:23,058
Agora. Por favor?
205
00:11:24,685 --> 00:11:28,397
É minha função guiar vocês,
meus colegas de trabalho,
206
00:11:29,064 --> 00:11:33,068
para obtermos sucesso
nos objetivos de trabalho.
207
00:11:33,151 --> 00:11:34,361
Para esse fim,
208
00:11:34,444 --> 00:11:37,114
estas são algumas regras
que vou implementar,
209
00:11:37,197 --> 00:11:40,993
e que ajudarão nossa equipe
a desempenhar um ótimo...
210
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
desempenho.
211
00:11:45,706 --> 00:11:48,417
O expediente começa pontualmente às 9h.
212
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Sim. Ótimo.
213
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Nada de reuniões em torno da copiadora
214
00:11:56,592 --> 00:11:58,677
para falar sobre Falcon Crest.
215
00:12:00,596 --> 00:12:05,475
Trinta e seis minutos para almoço.
Desculpem, 30 minutos.
216
00:12:05,559 --> 00:12:10,522
O meu zero parece um seis. Eu li errado.
217
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
- Desculpem. Confusão em casa.
- Phyllis. Bom dia.
218
00:12:15,652 --> 00:12:17,112
Eu não sabia dessa reunião.
219
00:12:18,030 --> 00:12:19,489
Faria diferença?
220
00:12:19,573 --> 00:12:20,782
Como é?
221
00:12:20,866 --> 00:12:22,868
Você não deveria chegar na hora?
222
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
Bom, só pra você saber,
223
00:12:27,998 --> 00:12:31,084
o Joel lavou o cabelo dele
com creme para depilar.
224
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
Portanto, o meu filho de oito anos
está careca.
225
00:12:34,087 --> 00:12:36,798
Então não me repreenda
por me atrasar meia hora.
226
00:12:37,299 --> 00:12:39,259
O que deu nele? Jesus Cristo.
227
00:12:41,637 --> 00:12:43,305
Belo começo de dia.
228
00:12:43,388 --> 00:12:44,723
- Jesus.
- Anda, Phyllis.
229
00:12:44,806 --> 00:12:46,683
Estou guardando a minha bolsa.
230
00:12:46,767 --> 00:12:48,936
- Pegue uma cadeira.
- Tenha compaixão, Marty.
231
00:12:49,645 --> 00:12:50,646
Ele ficou careca.
232
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
Deveria manter o seu creme
fora do alcance das crianças.
233
00:12:53,815 --> 00:12:56,235
- Dá um tempo.
- Estamos esperando.
234
00:13:01,198 --> 00:13:03,116
- Viu Falcon Crest ontem?
- Eu...
235
00:13:03,200 --> 00:13:04,368
- Vou explodir.
- Phyllis!
236
00:13:04,451 --> 00:13:05,911
- Mudar...
- Eu...
237
00:13:07,538 --> 00:13:10,749
Vou precisar repreendê-la um pouco,
tá bom?
238
00:13:11,416 --> 00:13:13,794
Estou tentando implementar
as regras básicas.
239
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Está bem.
240
00:13:16,880 --> 00:13:18,173
Por favor.
241
00:13:20,092 --> 00:13:22,594
A mais importante...
242
00:13:23,929 --> 00:13:24,930
Com licença.
243
00:13:25,514 --> 00:13:29,184
A mais importante é: no trabalho, nós...
244
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
Nós...
245
00:13:33,188 --> 00:13:34,565
No trabalho, nós trabalhamos.
246
00:13:34,648 --> 00:13:38,110
Tá? Isso significa sem conversas pessoais.
247
00:13:38,193 --> 00:13:39,611
E sem bate-papo no telefone.
248
00:13:39,695 --> 00:13:43,240
Marty. É o Dr. Herschkopf no telefone.
249
00:13:43,782 --> 00:13:44,950
É ele?
250
00:13:45,492 --> 00:13:49,580
Muito bem. Tecnicamente, isso tem...
251
00:13:49,663 --> 00:13:51,373
Tem a ver com trabalho. Então...
252
00:13:51,456 --> 00:13:53,250
Ele disse que é um assunto pessoal.
253
00:13:53,333 --> 00:13:57,129
É melhor mandá-lo ligar depois.
254
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
Certo. Muito bem.
255
00:13:59,298 --> 00:14:03,093
Nesta ocasião, como privilégio pessoal,
256
00:14:03,177 --> 00:14:06,722
eu estou dispensado de todas as restrições
anteriormente proferidas
257
00:14:06,805 --> 00:14:11,018
porque, tecnicamente falando,
essas regras só terão efeito
258
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
após o encerramento desta reunião.
259
00:14:14,062 --> 00:14:17,024
Assim sendo, reunião encerrada.
260
00:14:17,107 --> 00:14:19,735
Não. Reunião pausada.
261
00:14:27,034 --> 00:14:28,410
Xeque-mate.
262
00:14:29,912 --> 00:14:30,913
Leroy.
263
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
Nunca subestime um parceiro, cara.
264
00:14:35,542 --> 00:14:36,960
Olha ele aí. Oi!
265
00:14:37,044 --> 00:14:39,421
- Leroy, você pode... Obrigado.
- Tudo bem.
266
00:14:39,505 --> 00:14:40,506
Sente-se.
267
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Claro.
268
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
- Obrigado por vir.
- Sim.
269
00:14:46,345 --> 00:14:49,097
- Espero não ter atrapalhado seu dia.
- Tudo bem.
270
00:14:49,806 --> 00:14:50,933
Está tudo bem?
271
00:14:51,016 --> 00:14:52,684
Tudo ótimo.
272
00:14:54,102 --> 00:14:55,854
Andei pensando em você, Marty.
273
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
Andou pensando em mim?
274
00:14:58,649 --> 00:15:02,152
Seu aniversário está chegando,
e tenho uma ideia ótima.
275
00:15:02,236 --> 00:15:05,656
Você quer se impor
e se tornar um novo homem, certo?
276
00:15:05,739 --> 00:15:07,115
Começar um novo capítulo?
277
00:15:08,283 --> 00:15:11,870
Eu acho que você deveria comemorar
esse momento importante.
278
00:15:12,412 --> 00:15:16,792
Acho que deveria ter
um segundo bar mitzvah.
279
00:15:17,584 --> 00:15:19,127
- Um o quê?
- Uma sequência.
280
00:15:19,211 --> 00:15:20,838
Uma revanche.
281
00:15:20,921 --> 00:15:22,297
Rocky volta ao ringue.
282
00:15:22,798 --> 00:15:24,258
Você vai voltar ao bimah.
283
00:15:25,551 --> 00:15:26,844
- Não sei.
- Pense nisso.
284
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
O primeiro ainda te assombra.
285
00:15:29,346 --> 00:15:31,223
Parte de você ainda está no banheiro
286
00:15:31,306 --> 00:15:33,016
com o intestino revirado.
287
00:15:33,100 --> 00:15:35,561
Essa pode ser uma nova chance.
288
00:15:35,644 --> 00:15:38,522
Repita. É uma forma perfeita
de comemorar seus 40 anos.
289
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Interessante.
290
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
- Você odiou.
- Não.
291
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
Pense nisso.
Seria um verdadeiro rito de passagem.
292
00:15:48,490 --> 00:15:52,077
Uma forma de declarar esse novo homem,
esse novo você.
293
00:15:52,160 --> 00:15:54,121
Estou te dizendo, adorei essa ideia.
294
00:15:54,204 --> 00:15:56,415
Não quero ser mal-agradecido,
295
00:15:57,541 --> 00:15:58,542
mas posso pensar?
296
00:15:59,334 --> 00:16:02,296
Claro. Eu não vou forçá-lo.
297
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
Você decide.
298
00:16:07,384 --> 00:16:08,594
Eu tenho que ir.
299
00:16:09,511 --> 00:16:10,596
Te vejo na sessão.
300
00:16:10,679 --> 00:16:12,181
Tenha um ótimo dia, Marty.
301
00:16:12,681 --> 00:16:14,474
E me avise o que decidiu.
302
00:16:39,708 --> 00:16:42,211
- Obrigado por me deixar subir.
- Eu sabia que viria.
303
00:16:42,294 --> 00:16:44,129
- Como assim?
- Você não é assim.
304
00:16:44,213 --> 00:16:45,297
Do que está falando?
305
00:16:45,380 --> 00:16:47,591
Sei que veio se desculpar por hoje.
306
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
Pelo quê?
307
00:16:48,759 --> 00:16:52,221
Por ser grosso comigo
na frente do pessoal do escritório.
308
00:16:52,304 --> 00:16:54,056
Lamento se me achou grosseiro,
309
00:16:54,139 --> 00:16:55,474
mas estou tentando me impor.
310
00:16:55,557 --> 00:16:57,267
Tentando governar o meu domínio.
311
00:16:57,351 --> 00:17:00,270
Seu domínio? Entendi.
312
00:17:00,979 --> 00:17:02,064
Sim.
313
00:17:02,147 --> 00:17:06,484
Parece que a terapia
está funcionando, hein?
314
00:17:06,568 --> 00:17:09,112
- Realmente está.
- Certo.
315
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
E o Dr. Ike teve uma ideia.
316
00:17:12,156 --> 00:17:16,036
- É esse o nome dele agora? Dr. Ike?
- É.
317
00:17:16,118 --> 00:17:19,665
A princípio, a ideia parecia estranha,
mas escute isso.
318
00:17:20,499 --> 00:17:23,210
O Dr. Ike acha que,
para o meu aniversário de 40 anos...
319
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
eu deveria ter um bar mitzvah.
320
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
- Você teve um bar mitzvah.
- Certo.
321
00:17:33,178 --> 00:17:34,638
Um segundo.
322
00:17:43,814 --> 00:17:45,732
Qual o problema do primeiro?
323
00:17:46,316 --> 00:17:47,860
Foi terrível, lembra?
324
00:17:47,943 --> 00:17:49,778
Eu arruinei meu haftorá,
325
00:17:49,862 --> 00:17:52,155
e me escondi no banheiro.
326
00:17:52,239 --> 00:17:54,324
Nossos pais estavam tão orgulhosos.
327
00:17:54,408 --> 00:17:56,243
Significou muito para eles.
328
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
Eu sei. Mas...
329
00:18:00,664 --> 00:18:02,040
Bom...
330
00:18:04,334 --> 00:18:10,132
Esse médico é estranho, né?
331
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
Suponho que sim.
332
00:18:15,470 --> 00:18:19,433
Mas a questão é que ele se importa.
333
00:18:20,309 --> 00:18:22,477
E tudo o que ele disse
sobre mim é verdade.
334
00:18:23,103 --> 00:18:24,479
Ele me entende de verdade.
335
00:18:24,563 --> 00:18:28,567
Ele me entende, e a terapia funciona.
336
00:18:29,234 --> 00:18:32,070
Eu sei que são só palavras,
e sentimentos e tal,
337
00:18:32,154 --> 00:18:35,449
mas quando você bota pra fora,
ele tem razão, é fortalecedor.
338
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
É libertador.
339
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
É um alívio.
340
00:18:39,369 --> 00:18:40,370
Entende?
341
00:18:40,454 --> 00:18:45,292
E eu estou sentindo coisas
e fazendo coisas que nunca...
342
00:18:47,711 --> 00:18:50,547
Ele tem acertado nos conselhos que me dá,
343
00:18:50,631 --> 00:18:54,801
e se ele acha que eu devo fazer isso,
então talvez eu deva.
344
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Marty.
345
00:18:58,972 --> 00:19:01,141
Fico muito feliz por você.
346
00:19:02,559 --> 00:19:03,685
De verdade.
347
00:19:07,147 --> 00:19:08,273
Mas você não...
348
00:19:09,149 --> 00:19:11,360
Você não precisa se apressar.
349
00:19:11,443 --> 00:19:12,819
Por que não? É emocionante.
350
00:19:12,903 --> 00:19:15,739
Eu estou pronto. Estou mesmo. Eu...
351
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
Marty.
352
00:19:17,407 --> 00:19:20,077
Isso é por causa dos 40 anos?
353
00:19:20,160 --> 00:19:21,370
Não.
354
00:19:21,453 --> 00:19:24,623
Há outras formas de se ter
uma crise de meia-idade.
355
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Você pode comprar um Corvette, sabe?
356
00:19:27,125 --> 00:19:30,546
Pode transar com uma prostituta.
Sem julgamentos.
357
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Eu estou bem, Phyllis.
358
00:19:36,093 --> 00:19:37,386
Não fica feliz por mim?
359
00:19:37,469 --> 00:19:39,805
Claro que sim.
360
00:19:39,888 --> 00:19:43,016
Não me sinto assim tão vivo
há muito tempo.
361
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Acho que seria legal.
362
00:19:44,935 --> 00:19:46,937
E faremos isso juntos, sabe?
363
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
Como uma família.
364
00:19:53,193 --> 00:19:57,406
Mas já fizemos isso como família,
365
00:19:57,990 --> 00:19:59,408
quando você tinha 13 anos.
366
00:20:00,158 --> 00:20:02,202
Dessa vez será diferente.
367
00:20:04,037 --> 00:20:05,581
Será melhor.
368
00:20:23,557 --> 00:20:24,892
Confie em mim, Miriam.
369
00:20:25,392 --> 00:20:28,478
Diga não à Flórida. Não vá.
Bata o pé no chão.
370
00:20:28,562 --> 00:20:30,230
Sua mãe terá que entender.
371
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
Está bem. Obrigada.
372
00:20:34,860 --> 00:20:36,445
- Oi.
- Oi.
373
00:20:36,528 --> 00:20:37,529
Chegou cedo.
374
00:20:41,116 --> 00:20:44,494
Então, eu pensei a respeito
e quero fazer isso.
375
00:20:45,412 --> 00:20:46,455
Que ótima notícia.
376
00:20:46,538 --> 00:20:49,166
Eu acho que pode ser bom pra mim e, sabe,
377
00:20:49,249 --> 00:20:50,792
minha irmã discorda, mas...
378
00:20:50,876 --> 00:20:52,753
ela vai mudar de ideia.
379
00:20:52,836 --> 00:20:55,005
Mas meu aniversário é em três semanas,
380
00:20:55,088 --> 00:20:56,840
e não sei se meu templo tem vaga.
381
00:20:56,924 --> 00:20:59,301
Não se preocupe. Eu já falei com o meu.
382
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
- Já?
- Sim.
383
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Eu sabia que você aceitaria.
384
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Sou amigo do rabino.
385
00:21:05,766 --> 00:21:08,810
Eu o ajudei durante um período difícil
há alguns anos.
386
00:21:08,894 --> 00:21:10,103
Ele vai ajudar.
387
00:21:10,187 --> 00:21:13,565
Ele já tem um bar mitzvah no mesmo dia,
então podemos fazer os dois.
388
00:21:13,649 --> 00:21:16,235
Nossa. Nem sei o que dizer.
389
00:21:16,318 --> 00:21:18,654
Bom, diga que vai se esforçar e arrasar.
390
00:21:18,737 --> 00:21:21,949
Eu vou convidar uns amigos.
Ajudar a encher o local.
391
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Rabino.
392
00:21:57,109 --> 00:21:58,235
Phyllis, oi.
393
00:21:58,318 --> 00:22:00,279
Eu queria falar com o senhor.
394
00:22:00,362 --> 00:22:01,363
Claro, entre.
395
00:22:01,446 --> 00:22:04,032
Eu estava indo pra reunião da irmandade
396
00:22:04,116 --> 00:22:07,578
e decidi ter uma palavrinha com o senhor.
397
00:22:07,661 --> 00:22:08,912
É um prazer vê-la.
398
00:22:10,372 --> 00:22:14,334
Quero falar sobre essa coisa toda
de bar mitzvah.
399
00:22:15,460 --> 00:22:16,837
Quero saber o que você pensa.
400
00:22:16,920 --> 00:22:21,425
Porque, pra mim,
diminui os meus pais e a memória deles.
401
00:22:22,551 --> 00:22:23,719
Que bar mitzvah?
402
00:22:27,139 --> 00:22:28,432
O bar mitzvah do Marty.
403
00:22:30,559 --> 00:22:31,852
- Seu irmão, Marty?
- Sim.
404
00:22:31,935 --> 00:22:35,147
Essa ideia maluca
para o aniversário de 40 anos dele.
405
00:22:35,856 --> 00:22:39,484
Desculpe, mas não sei do que está falando.
406
00:22:39,985 --> 00:22:42,404
- Você começa.
- É a primeira vez que ouço isso.
407
00:22:43,405 --> 00:22:44,948
Me conte mais.
408
00:22:45,032 --> 00:22:46,450
Congregação.
409
00:22:50,996 --> 00:22:53,540
Muito bem, Marty. Vá em frente, tente.
410
00:23:00,464 --> 00:23:01,465
Desculpe.
411
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Certo, nós vamos chegar lá.
412
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Muito bom.
413
00:23:05,844 --> 00:23:07,137
Emily, sua vez.
414
00:23:24,780 --> 00:23:25,781
Como vão por aqui?
415
00:23:25,864 --> 00:23:28,242
Muito bem. Marty está se esforçando.
416
00:23:28,325 --> 00:23:29,993
Isso aí. Não me envergonhe, Marty.
417
00:23:30,077 --> 00:23:31,537
Convidei muita gente.
418
00:23:32,329 --> 00:23:33,372
Eu vou tentar.
419
00:23:34,540 --> 00:23:37,167
Estou cuidando dos detalhes finais
para o grande dia.
420
00:23:37,251 --> 00:23:41,463
Rabino, ainda estou aguardando
a ordem dos aliahs.
421
00:23:41,547 --> 00:23:43,257
Será que poderia me dar?
422
00:23:43,340 --> 00:23:44,633
- Com certeza.
- Certo.
423
00:23:44,716 --> 00:23:46,468
Vou conferir a eletricidade do salão.
424
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
Consegui um DJ incrível pra festa.
425
00:23:49,429 --> 00:23:52,724
Se você não se importar em pagar.
426
00:23:53,934 --> 00:23:55,185
O que precisar, doutor.
427
00:23:56,395 --> 00:23:58,730
Ótimo. Muito bem. Até já.
428
00:23:58,814 --> 00:24:00,983
Espere, Isaac, preciso de um minuto.
429
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
Vocês estão indo bem.
Continuem. Trabalhem juntos.
430
00:24:07,990 --> 00:24:11,869
Recebi uma ligação do rabino Goldberg
da congregação de Madison,
431
00:24:11,952 --> 00:24:13,537
- sobre você.
- Sobre mim?
432
00:24:13,620 --> 00:24:15,998
Em nome de uma Phyllis Shapiro.
433
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Você sabe quem é?
434
00:24:17,833 --> 00:24:20,419
- Não.
- Acho que é irmã do Marty.
435
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
O que ela queria saber?
436
00:24:25,549 --> 00:24:28,635
Sobre você. Sua reputação neste prédio.
437
00:24:28,719 --> 00:24:31,555
E se já fez um bar mitzvah
para algum paciente antes.
438
00:24:32,097 --> 00:24:33,682
Não sabia que Marty é um paciente.
439
00:24:33,765 --> 00:24:35,475
Pensei que fosse um amigo.
440
00:24:36,351 --> 00:24:40,105
Sim, Marty é meu paciente.
441
00:24:41,064 --> 00:24:44,151
E o que estamos fazendo por ele,
o que você está fazendo,
442
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
é um "mitzvah terapêutico".
443
00:24:47,654 --> 00:24:54,578
Esse homem está preso
em seu aniversário de 13 anos.
444
00:24:59,124 --> 00:25:00,751
Quantas pessoas você convidou?
445
00:25:02,836 --> 00:25:03,879
Muitas. Tipo...
446
00:25:03,962 --> 00:25:05,506
Tem um número exato?
447
00:25:06,256 --> 00:25:07,799
Umas cem, eu acho.
448
00:25:07,883 --> 00:25:08,884
Nossa.
449
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
E você?
450
00:25:11,053 --> 00:25:13,514
Eu acho que... Veremos.
451
00:25:15,140 --> 00:25:17,518
- As pessoas são ocupadas.
- É.
452
00:25:17,601 --> 00:25:18,602
...ele está comigo.
453
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
Deus o ama.
454
00:25:20,354 --> 00:25:21,855
Ele te disse isso?
455
00:25:27,110 --> 00:25:29,029
Muito bem. Vamos continuar com...
456
00:25:39,456 --> 00:25:40,457
Marty.
457
00:25:41,250 --> 00:25:42,584
- Oi.
- Tem um minuto?
458
00:25:43,418 --> 00:25:44,586
Claro. O que foi?
459
00:25:48,173 --> 00:25:49,216
Sente-se.
460
00:25:50,801 --> 00:25:51,844
Certo.
461
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
Sua irmã se chama Phyllis, né?
Phyllis Shapiro?
462
00:25:59,017 --> 00:26:00,060
Sim. Por quê?
463
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Que tipo de pessoa ela é?
464
00:26:04,439 --> 00:26:07,276
Você mencionou
que ela teve problemas ultimamente,
465
00:26:07,359 --> 00:26:09,278
mas ela tem um motivo oculto?
466
00:26:10,904 --> 00:26:12,197
Não estou entendendo.
467
00:26:12,281 --> 00:26:13,740
Alguma doença mental?
468
00:26:13,824 --> 00:26:16,243
Já foi tratada por desequilíbrio químico?
469
00:26:16,326 --> 00:26:17,411
- Algo assim?
- Não.
470
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
Só quero entender quem ela é
enquanto registro o meu alarme.
471
00:26:20,956 --> 00:26:23,667
É o meu radar de psiquiatra funcionando.
472
00:26:23,750 --> 00:26:25,878
Por quê? Como assim?
473
00:26:25,961 --> 00:26:29,006
Aparentemente,
ela tem feito perguntas sobre mim.
474
00:26:30,299 --> 00:26:34,178
Ligou para o templo,
para checar minha reputação.
475
00:26:34,261 --> 00:26:37,014
- O quê?
- Eu, Dr. Isaac Herschkopf,
476
00:26:37,097 --> 00:26:39,016
membro do conselho de medicina da NYU.
477
00:26:39,099 --> 00:26:41,393
Meu Deus, Dr. Herschkopf,
estou sem palavras.
478
00:26:41,476 --> 00:26:46,523
Como médico, fazemos um juramento
de não prejudicar ninguém.
479
00:26:46,607 --> 00:26:50,527
É um juramento que levei,
e levo, muito a sério.
480
00:26:50,611 --> 00:26:54,865
Então quando alguém questiona
meu bom caráter, isso magoa.
481
00:26:55,532 --> 00:26:58,410
- Magoa muito.
- Eu sinto muito. Eu...
482
00:26:58,493 --> 00:27:02,164
Minha reputação é tudo o que eu tenho.
Trabalhei duro por ela.
483
00:27:02,247 --> 00:27:04,124
- Pode perguntar. É impecável.
- Eu sei.
484
00:27:04,208 --> 00:27:06,001
Você é o melhor.
485
00:27:06,084 --> 00:27:07,252
Eu estou preocupado.
486
00:27:07,336 --> 00:27:09,671
Sua irmã não quer o melhor para você.
487
00:27:09,755 --> 00:27:13,008
Mas foi ela quem sugeriu
que eu fizesse terapia.
488
00:27:13,091 --> 00:27:16,094
Eu sei, mas ela quer mesmo
te ver crescer e mudar,
489
00:27:16,178 --> 00:27:18,514
ou ela prefere te ver parado no tempo?
490
00:27:19,056 --> 00:27:21,934
Pessoas assim
não conseguem cuidar de si mesmas.
491
00:27:22,017 --> 00:27:24,770
Então, quando veem alguém crescer,
sentem-se ameaçadas.
492
00:27:24,853 --> 00:27:28,857
- Ela quer o melhor pra mim.
- Então por que está tentando te sabotar?
493
00:27:30,817 --> 00:27:36,615
Marty, confiança é a base
do que eu sou e do que eu faço.
494
00:27:36,698 --> 00:27:37,991
Tem que ser assim.
495
00:27:38,075 --> 00:27:43,747
Sem confiança, eu não sou nada.
Sem confiança, não temos nada.
496
00:27:48,252 --> 00:27:51,296
Eu confio em você. Totalmente.
497
00:27:52,506 --> 00:27:54,716
Eu vou conversar com ela. Verdade.
498
00:27:54,800 --> 00:27:55,884
Eu prometo.
499
00:28:12,067 --> 00:28:13,902
Dá um tempo, Daniel.
500
00:28:13,986 --> 00:28:16,238
Não fale comigo sobre o seu...
501
00:28:17,698 --> 00:28:18,949
Preciso falar com você.
502
00:28:19,032 --> 00:28:20,617
- O que está fazendo?
- Agora.
503
00:28:22,536 --> 00:28:25,789
Se for um dos seus sermões
de "no trabalho, trabalhamos",
504
00:28:25,873 --> 00:28:27,040
eu não vou ouvir...
505
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
- Não agora.
- Ligou pro rabino dele?
506
00:28:29,001 --> 00:28:30,169
- Quê?
- Do Dr. Ike.
507
00:28:30,252 --> 00:28:31,253
Você ligou pro rabino.
508
00:28:31,336 --> 00:28:33,881
O que está bisbilhotando sobre ele?
509
00:28:33,964 --> 00:28:35,716
É por isso que está nervoso?
510
00:28:35,799 --> 00:28:39,761
Eu... Marty, não estou bisbilhotando.
Estou cuidando de você.
511
00:28:39,845 --> 00:28:42,931
Você me fez passar vergonha, Phyllis.
Ele ficou muito chateado.
512
00:28:43,015 --> 00:28:45,976
Não me importo com ele, Marty.
Eu me importo com você.
513
00:28:46,059 --> 00:28:47,060
Será mesmo?
514
00:28:47,144 --> 00:28:49,855
Eu sou sua irmã. Essa é a minha função.
515
00:28:51,982 --> 00:28:54,026
Marty, pense um pouco.
516
00:28:54,109 --> 00:28:56,361
"Venha para a luz, Carol Anne."
517
00:28:56,445 --> 00:28:57,988
Você está descompensado.
518
00:28:58,071 --> 00:29:00,949
Não acha que é uma sugestão estranha
519
00:29:01,033 --> 00:29:02,576
partindo de um terapeuta?
520
00:29:05,871 --> 00:29:07,456
Ele está tentando me ajudar.
521
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
Mas ultrapassa um limite.
522
00:29:09,041 --> 00:29:10,709
Quem disse? Você?
523
00:29:11,335 --> 00:29:12,544
Vou dizer o que eu acho.
524
00:29:12,628 --> 00:29:17,382
Você vê que estou mudando
e se sente ameaçada.
525
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
É a sua opinião? Ou a dele?
526
00:29:20,469 --> 00:29:22,513
Você me mandou fazer isso, Phyllis!
527
00:29:22,596 --> 00:29:26,808
Eu disse pra conversar com alguém,
não refazer seu aniversário de 13 anos.
528
00:29:28,310 --> 00:29:29,978
Mas eu vou fazer, está bem?
529
00:29:31,104 --> 00:29:32,105
Tudo bem.
530
00:29:33,148 --> 00:29:34,691
Tanto faz, Marty. Está bem.
531
00:29:34,775 --> 00:29:37,611
E se não pode me apoiar, não vá.
532
00:29:39,029 --> 00:29:40,822
Parece que tem mesmo 13 anos.
533
00:29:40,906 --> 00:29:42,699
Se não acredita, não quero que vá.
534
00:29:42,783 --> 00:29:44,868
- Quer que eu minta para você?
- Não.
535
00:29:46,495 --> 00:29:49,122
Eu não acredito. Acho que é ridículo.
536
00:29:49,748 --> 00:29:51,083
- Ridículo?
- Sim.
537
00:29:51,166 --> 00:29:52,459
- Tá. Beleza.
- Legal.
538
00:29:52,543 --> 00:29:54,211
Então não vá, está bem?
539
00:29:54,294 --> 00:29:57,214
Mesmo se mudar de ideia. Não vá.
540
00:29:57,297 --> 00:29:58,298
Marty.
541
00:29:59,132 --> 00:30:00,133
Legal!
542
00:30:01,385 --> 00:30:03,679
Que dia especial.
543
00:30:04,304 --> 00:30:06,557
Bem-vindos ao nosso b'nai mitzvah.
544
00:30:06,640 --> 00:30:10,477
E para os familiares e amigos
que hoje testemunharão
545
00:30:10,561 --> 00:30:15,899
Emily iniciar sua vida como judia adulta
plenamente participativa.
546
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
E Marty.
547
00:30:18,986 --> 00:30:23,407
Que continuará fazendo isso.
548
00:30:27,411 --> 00:30:29,079
O primeiro aliyah.
549
00:33:22,503 --> 00:33:23,504
Bravo!
550
00:33:27,966 --> 00:33:28,800
Isso aí.
551
00:33:28,884 --> 00:33:29,885
Mazel.
552
00:33:30,928 --> 00:33:32,596
Mazel tov.
553
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
- Mazel Tov. Vamos comemorar.
- É.
554
00:33:35,390 --> 00:33:36,558
- Sim.
- Sim.
555
00:33:41,605 --> 00:33:45,567
DANCEI À BEÇA
NO BAR MITZVAH DO MARTY
556
00:34:03,085 --> 00:34:04,670
É isso aí!
557
00:34:13,469 --> 00:34:15,597
Uma mensagem para o aniversariante?
558
00:34:17,349 --> 00:34:20,268
Bom, eu sou o aniversariante.
559
00:34:20,351 --> 00:34:23,105
- Mas se eu tivesse algo a dizer...
- Desculpe, eu...
560
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Mazel Tov.
561
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Phyllis.
562
00:34:41,164 --> 00:34:42,623
Com licença, Marty?
563
00:34:43,833 --> 00:34:45,627
Eu sou Bonnie, esposa do Ike.
564
00:34:45,710 --> 00:34:48,880
Bonnie! Minha nossa. Oi.
565
00:34:48,964 --> 00:34:50,132
- Oi.
- Olá.
566
00:34:50,799 --> 00:34:54,928
Eu vi você sozinho,
e também não sou boa nessas coisas.
567
00:34:55,012 --> 00:34:57,054
É um grande prazer conhecê- la.
568
00:34:57,890 --> 00:35:00,184
Seu marido é um cara ótimo.
569
00:35:00,267 --> 00:35:03,228
Ele é ótimo, sim.
570
00:35:03,312 --> 00:35:05,647
Não necessariamente um bom dançarino.
571
00:35:06,231 --> 00:35:08,984
Não o vejo se divertir assim
desde nosso casamento.
572
00:35:09,735 --> 00:35:13,113
Ele está se divertindo.
E certamente tem muitos amigos.
573
00:35:13,197 --> 00:35:14,865
Sim, ele tem.
574
00:35:15,699 --> 00:35:18,035
Chegou a hora!
575
00:35:23,040 --> 00:35:26,877
Hava nagila, hava nagila
576
00:35:26,960 --> 00:35:30,923
Hava nagila ve-nis'mecha
577
00:35:31,006 --> 00:35:34,843
Hava nagila, hava nagila
578
00:35:35,427 --> 00:35:36,803
Vá até lá, Marty!
579
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Marty?
580
00:35:38,847 --> 00:35:41,850
Hava neranena, hava neranena
581
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Marty, o que está havendo?
582
00:35:55,113 --> 00:35:56,365
Preciso usar o banheiro.
583
00:35:56,448 --> 00:35:58,825
- Estamos esperando por você.
- Eu sei.
584
00:35:58,909 --> 00:36:00,327
Eu só preciso...
585
00:36:02,287 --> 00:36:03,288
Dor de barriga.
586
00:36:03,872 --> 00:36:04,873
Marty.
587
00:36:06,041 --> 00:36:08,502
É isso aí, Mar... A parte difícil já passou.
588
00:36:08,585 --> 00:36:11,421
- Agora é hora de se divertir.
- Eu sei. É que...
589
00:36:15,467 --> 00:36:19,346
Marty. Eu nem sei mesmo
se esse problema é real.
590
00:36:19,429 --> 00:36:23,058
É real. É bem violento.
591
00:36:23,141 --> 00:36:24,893
Eu te conheço há semanas
592
00:36:24,977 --> 00:36:28,480
e não vi nada que sugerisse
que você tenha problemas digestivos.
593
00:36:29,731 --> 00:36:33,402
Deixe-me libertá-lo da mentira,
que todo mundo, incluindo você,
594
00:36:33,485 --> 00:36:36,029
tem perpetuado durante 30 anos.
595
00:36:36,780 --> 00:36:38,782
Não há nada errado com você.
596
00:36:39,575 --> 00:36:41,785
Garotinhos têm problemas digestivos.
597
00:36:41,869 --> 00:36:44,288
Homens de verdade cagam.
598
00:36:44,872 --> 00:36:46,123
Agora, vamos.
599
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Chegou a hora.
600
00:36:58,719 --> 00:36:59,720
Bom...
601
00:37:03,432 --> 00:37:04,433
Seu tio mandou dizer
602
00:37:04,516 --> 00:37:07,227
que ele sente muito
por não estar aqui hoje.
603
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Ele sente muito mesmo.
604
00:37:20,199 --> 00:37:21,825
Mas família é isso, não é?
605
00:37:24,328 --> 00:37:27,372
Uma coleção de pessoas
a quem devemos desculpas.
606
00:38:08,080 --> 00:38:12,334
Às vezes, as pessoas que amamos
fazem coisas das quais discordamos.
607
00:38:13,335 --> 00:38:15,754
Às vezes elas agem como babacas.
608
00:38:15,838 --> 00:38:16,922
Perdoem meu palavreado.
609
00:38:19,466 --> 00:38:20,467
Vamos comer.
610
00:38:23,095 --> 00:38:27,432
Um, dois, três.
611
00:40:34,059 --> 00:40:36,061
Legendas: Daniela Hadzhinachev