1
00:00:35,869 --> 00:00:38,705
Kan vi få bar mitzvah-gutten
opp på scenen?
2
00:00:46,046 --> 00:00:48,340
- Hvor er han?
- Jeg vet ikke.
3
00:00:51,927 --> 00:00:55,806
Marty? Marty, det er meg.
Jeg vet du er her.
4
00:00:55,889 --> 00:00:58,559
- Kom ut.
- Nei. Jeg har vondt i magen.
5
00:00:58,642 --> 00:01:03,272
Gjør deg ferdig, så vi kan gå inn igjen.
Du gikk glipp av horaen.
6
00:01:03,355 --> 00:01:05,274
Det er for mye folk. Alle ser på meg.
7
00:01:09,403 --> 00:01:11,280
Har du sett haugen med gaver?
8
00:01:12,406 --> 00:01:15,284
Du kan åpne pennebutikk
hvis du orker en time til.
9
00:01:15,367 --> 00:01:20,914
Vi kan tenne lysene, spise litt kake,
danse med bestemor Flo og så stikke.
10
00:01:20,998 --> 00:01:24,126
Jeg skal være der hele tiden.
Det lover jeg.
11
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
Fantastisk. Kan du pelle deg hit?
12
00:01:39,183 --> 00:01:40,601
Smil, alle sammen.
13
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
BASERT PÅ
WONDERY OG BLOOMBERGS PODKAST
14
00:01:57,910 --> 00:01:59,536
Joel, tyggisen.
15
00:01:59,620 --> 00:02:02,748
Er den din, eller fant du den under setet?
16
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
- Gi deg.
17
00:02:03,916 --> 00:02:07,336
- Hei, mamma.
- Hei. Hvordan var filmen?
18
00:02:07,419 --> 00:02:10,088
Mannen kledde seg ut som en dame
og kysset en annen mann.
19
00:02:10,172 --> 00:02:14,384
- Storartet.
- Veldig gøy. Hvordan har du hatt det?
20
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Jeg kjørte til sentrum, fikk parkeringsbot
21
00:02:16,845 --> 00:02:20,057
og kranglet med parkeringsvakten
i 20 minutter. Himmelsk.
22
00:02:20,140 --> 00:02:24,186
En sammenhengende samtale med
en annen voksen. Så det var fantastisk.
23
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
OK. Jeg må stikke.
24
00:02:27,147 --> 00:02:29,900
- Har de spist lunsj?
- Ja, sjokolade og gummigodt.
25
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
- Marty.
- Jeg må løpe.
26
00:02:31,652 --> 00:02:34,780
Vent. Bursdagen din. Vi må ha en plan.
27
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
- Nei. Du vet at jeg ikke liker oppstyr.
- Ikke noe voldsomt.
28
00:02:38,283 --> 00:02:40,494
Kom tidlig, så ungene kan få være med.
29
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
Jeg griller lammekoteletter.
30
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Så går brannalarmen.
31
00:02:45,165 --> 00:02:48,210
Jeg skal passe på at ingen hygger seg.
32
00:02:48,293 --> 00:02:50,754
- OK?
- Høres bra ut. OK, jeg kommer.
33
00:02:50,838 --> 00:02:53,257
Hva skal du, egentlig? Har du en D-A-T-E?
34
00:02:53,340 --> 00:02:54,967
- Nei, nei, nei.
- Ikke?
35
00:02:55,050 --> 00:02:57,511
Nei. Jeg skal til dr. Herschkopf.
36
00:02:58,220 --> 00:03:00,264
- Igjen?
- Ja.
37
00:03:01,682 --> 00:03:05,018
Marty, så glad jeg blir.
38
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Fungerer det?
39
00:03:06,186 --> 00:03:07,688
- Tror det. Vet ikke.
- OK.
40
00:03:07,771 --> 00:03:12,192
Han vil at jeg skal snakke om hva jeg
føler, men jeg føler mest at jeg ikke vil.
41
00:03:12,276 --> 00:03:13,527
Å, Marty.
42
00:03:14,862 --> 00:03:15,863
Se på deg.
43
00:03:16,446 --> 00:03:19,449
- Bare snakk om hva som bekymrer deg. OK?
- Ja.
44
00:03:19,533 --> 00:03:21,326
- Jeg er stolt av deg.
- Ja vel.
45
00:03:21,410 --> 00:03:23,036
Takk for hjelpen.
46
00:03:23,120 --> 00:03:26,206
- Jeg må gå. Ha det, unger!
- Glad i deg. Stolt av deg.
47
00:03:26,290 --> 00:03:28,041
Phyllis er sterk.
48
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Men det siste året...
49
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Da har hun hatt det tøft.
50
00:03:32,462 --> 00:03:35,382
Hun tok det tungt da pappa døde, og så...
51
00:03:36,800 --> 00:03:39,887
Hun skal skilles. Jeg syns synd på henne.
52
00:03:39,970 --> 00:03:43,223
Jeg også.
Men det er ikke hennes terapitime.
53
00:03:44,433 --> 00:03:45,434
Den er din.
54
00:03:47,644 --> 00:03:50,147
Beklager. Dette er nytt for meg.
55
00:03:52,024 --> 00:03:55,777
Kjempefin skjorte, forresten.
Er det Ralph Lauren?
56
00:03:56,403 --> 00:03:59,323
Lifshitz. Det er det
han egentlig heter. Ralph Lifshitz.
57
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
Nei? Det visste jeg ikke.
58
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Jeg kjenner ham litt.
59
00:04:03,702 --> 00:04:08,081
Jeg har et bilde av oss sammen.
Hyggelig fyr. Lager tidløse plagg.
60
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
Virkelig.
61
00:04:09,499 --> 00:04:14,463
Men, Marty, du har nok en gang klart
å skifte tema.
62
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
Kom igjen.
63
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Hold deg til saken.
64
00:04:17,673 --> 00:04:20,969
Jeg lurer,
hvordan ble du påvirket av din fars død?
65
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Jeg?
66
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
Jeg mener, det går fint.
67
00:04:25,057 --> 00:04:26,058
Fint?
68
00:04:27,059 --> 00:04:28,894
Du mistet faren din, Marty.
69
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
Du har din fulle rett til
ikke å ha det fint.
70
00:04:31,939 --> 00:04:32,940
Ja.
71
00:04:35,234 --> 00:04:36,944
Det går vel ikke så fint.
72
00:04:38,028 --> 00:04:43,700
Vet du hvor frigjørende det kan føles
73
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
å tillate seg å kjenne på en følelse
og identifisere den?
74
00:04:55,629 --> 00:04:58,006
- Jeg savner ham.
- Selvsagt gjør du det.
75
00:04:58,549 --> 00:05:02,636
Når jeg tenker på at han er borte,
føles det...
76
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
...ikke bra.
77
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Det er ingen skam i å føle smerte, Marty.
78
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Hvorfor savner du ham?
79
00:05:14,523 --> 00:05:17,943
- Han var faren min.
- Og det betyr at du var barnet hans.
80
00:05:19,278 --> 00:05:22,823
Og det er fint å være barn.
Man slipper å ta ansvar.
81
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
- Ta avgjørelser.
- Ja.
82
00:05:26,493 --> 00:05:29,496
Men nå må du være mann,
og det er skummelt.
83
00:05:31,123 --> 00:05:32,124
Ja.
84
00:05:33,083 --> 00:05:37,421
Det er fordi fedrene våre gir oss
en mal på hva det er å være mann.
85
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Når vi mister dem...
86
00:05:40,716 --> 00:05:45,804
...føler vi at vi mister mannsrollen også.
87
00:05:47,222 --> 00:05:50,559
Ja, akkurat sånn er det.
Sånn er det.
88
00:05:50,642 --> 00:05:52,019
Si litt mer om det.
89
00:05:54,229 --> 00:05:57,941
Vel, ja.
Jeg tror vel at nå når han er borte,
90
00:05:58,025 --> 00:06:03,238
føler jeg, du vet,
at alle vil at jeg skal ta plassen hans.
91
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Men...
92
00:06:04,406 --> 00:06:07,326
Men du er redd
de fremdeles oppfatter deg som en gutt.
93
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
Fordi det er sånn du oppfatter deg selv.
94
00:06:18,754 --> 00:06:22,966
Nå har du nettopp hatt det
vi hjernekrympere kaller et gjennombrudd.
95
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
Herre Jesus.
96
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Og der er tiden ute.
97
00:06:33,810 --> 00:06:37,022
Synd å avslutte en time
akkurat når vi gjør fremskritt,
98
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
men legen må ha mat.
99
00:06:42,569 --> 00:06:44,071
Vet du...
100
00:06:44,154 --> 00:06:46,490
Vanligvis kjøper jeg bare med meg noe,
101
00:06:46,573 --> 00:06:53,038
men hvis du vil bli med og avslutte dette,
så er det helt greit.
102
00:06:53,664 --> 00:06:54,831
- Virkelig?
- Ja.
103
00:06:54,915 --> 00:06:56,834
Ja, jeg må ta betalt for tiden.
104
00:06:56,917 --> 00:07:00,087
- Men...
- Nei, nei, nei. Det er helt i orden.
105
00:07:00,170 --> 00:07:03,006
Det er fint.
Så lenge du ikke har noe imot det.
106
00:07:04,216 --> 00:07:11,056
- Du blir 40? Hvordan skal du feire?
- Du høres ut som Phyllis.
107
00:07:11,765 --> 00:07:15,227
Ingenting. Jeg liker ikke selskap.
Det er ikke min greie.
108
00:07:15,978 --> 00:07:19,481
- Men du hadde vel bar mitzvah?
- Ja, men jeg gikk glipp av mye av det.
109
00:07:20,107 --> 00:07:23,485
Jeg satt på do.
Jeg har problemer med magen.
110
00:07:23,569 --> 00:07:27,656
Det hender tarmen slår krøll på seg,
som en telefonledning.
111
00:07:27,739 --> 00:07:30,200
Jeg gikk glipp av horaen.
Det var en vond dag.
112
00:07:33,370 --> 00:07:34,204
Doktor.
113
00:07:35,038 --> 00:07:36,790
Prøv kyllingen. Den er så god.
114
00:07:37,875 --> 00:07:41,712
- Den ser sterk ut. Magen min.
- Da går du glipp av noe, Marty.
115
00:07:42,546 --> 00:07:46,425
Men jeg tror kanskje
du går glipp av ganske så mye.
116
00:07:46,508 --> 00:07:49,344
Tror du målet her i livet er
å unngå smerte?
117
00:07:50,179 --> 00:07:52,556
Målet her i livet er å leve.
118
00:07:53,265 --> 00:07:55,934
Og smerten er noe som hører med, min venn.
119
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Så hva vil du ha?
120
00:08:01,106 --> 00:08:01,940
OK.
121
00:08:02,649 --> 00:08:05,152
Ja. Jeg vil ha...
122
00:08:05,652 --> 00:08:12,159
Det er mitt inderlige ønske
at du gir meg...
123
00:08:12,242 --> 00:08:16,246
Ja. Vi går for kalkun på hvitt brød.
124
00:08:16,330 --> 00:08:19,458
Uten dressing, med ett salatblad.
125
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
Nei, nei, nei. Vi sier...
126
00:08:21,627 --> 00:08:25,005
Hva med roastbiff?
Kanskje roastbiff på rundstykke?
127
00:08:25,881 --> 00:08:26,924
Hva syns du?
128
00:08:27,007 --> 00:08:30,385
Jeg syns du skal vise litt ansvar
og ta et valg.
129
00:08:30,469 --> 00:08:32,429
Velg en sandwich.
130
00:08:32,513 --> 00:08:34,056
Kom igjen. Bare si noe.
131
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Velg. Hva vil du ha? Hva som helst.
132
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
- Ikke tenk.
- Kalkun!
133
00:08:39,727 --> 00:08:41,313
Der satt den. Ferdig.
134
00:08:41,395 --> 00:08:43,023
Kalkun. Kjedelig som faen.
135
00:08:43,857 --> 00:08:47,986
Det er tydelig for meg, Marty,
at som eneste sønn
136
00:08:48,779 --> 00:08:52,950
har du sluppet å bli voksen.
Det har holdt deg igjen.
137
00:08:54,952 --> 00:08:58,455
Du har rett. Du har helt rett.
138
00:08:58,539 --> 00:09:01,708
Men nå er det slutt på det.
Ta styring over livet ditt.
139
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
Vis dine ansatte, og alle andre,
at du er sjefen.
140
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
Vær herre over ditt eget liv.
141
00:09:14,763 --> 00:09:15,973
Hva ser du på?
142
00:09:18,350 --> 00:09:19,810
Jeg har en ny klient.
143
00:09:19,893 --> 00:09:23,355
Han snakket om noe
jeg ikke har tenkt på på veldig lenge.
144
00:09:25,399 --> 00:09:27,317
- Se på den gutten.
-Å, hjelp.
145
00:09:27,401 --> 00:09:30,529
Er det fra bar mitzvahen din?
Så søt du var.
146
00:09:31,029 --> 00:09:34,533
Søt? Se hvor trist jeg ser ut.
147
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
- Den billige dressen.
- Har du jukseslips?
148
00:09:39,663 --> 00:09:44,585
- Alle har ikke vokst opp i velstand.
- Nei, jeg hadde bare glemt at de fantes.
149
00:09:44,668 --> 00:09:49,590
Jeg ville at det skulle være storslått,
en viktig hendelse.
150
00:09:50,382 --> 00:09:54,344
Men det ble det ikke.
De hadde ikke selskap, engang.
151
00:09:55,179 --> 00:09:57,055
Hvor fant du disse bildene?
152
00:09:58,015 --> 00:09:59,808
I skapet i gangen.
153
00:10:01,393 --> 00:10:05,772
Det er en hel evighet
siden jeg så dem sist.
154
00:10:06,398 --> 00:10:08,025
Jeg syns du var søt.
155
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
Slutt.
156
00:10:10,569 --> 00:10:13,197
Og det var leit
at du ikke ble gjort stas på.
157
00:10:14,907 --> 00:10:15,908
Det går bra.
158
00:10:17,159 --> 00:10:18,368
De hadde ikke råd.
159
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
De ville ikke visst
hva de skulle gjøre, heller.
160
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
Jeg vil gjerne gjøre stas på deg.
161
00:10:29,046 --> 00:10:30,130
Jaså?
162
00:10:30,214 --> 00:10:31,924
Så absolutt.
163
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Jeg tror jeg har kimchi-ånde.
164
00:10:38,931 --> 00:10:41,391
Ja. Ja.
165
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Nye klær.
166
00:11:11,255 --> 00:11:15,092
Å, ja. Det er en Lifshitz.
167
00:11:15,175 --> 00:11:17,886
- Det er det han egentlig heter.
- Stilig.
168
00:11:17,970 --> 00:11:20,055
Kan alle samle seg her?
169
00:11:21,306 --> 00:11:23,058
Nå, takk.
170
00:11:24,685 --> 00:11:28,397
Det er min oppgave å lose dere,
mine kollegaer,
171
00:11:29,064 --> 00:11:33,068
mot gode resultater på arbeidsplassen.
172
00:11:33,151 --> 00:11:37,114
Derfor har jeg satt opp noen regler
173
00:11:37,197 --> 00:11:40,993
som skal hjelpe hele teamet til
å prestere best mulig...
174
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
...prestasjoner.
175
00:11:45,706 --> 00:11:48,417
Arbeidsdagen begynner presis kl. 9.
176
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Ja. Det er topp.
177
00:11:54,298 --> 00:11:58,677
Det er slutt på å samles rundt
kopimaskinen og diskutere Falcon Crest.
178
00:12:00,596 --> 00:12:05,475
Lunsjpausen er på 36 minutter.
Beklager, 30 minutter.
179
00:12:05,559 --> 00:12:10,522
Nullen min ser ut som et sekstall.
Så jeg leste feil.
180
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
- Unnskyld. Fullt kaos hjemme.
- Hei, Phyllis.
181
00:12:15,652 --> 00:12:19,489
- Jeg visste ikke at det var møte.
- Ville det hatt noe å si?
182
00:12:19,573 --> 00:12:22,868
- Unnskyld?
- Du bør vel komme presis uansett?
183
00:12:25,746 --> 00:12:31,084
Hvis du absolutt må vite det, så vasket
Joel håret med hårfjerningskrem i morges.
184
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
Så nå ligner åtteåringen min på
Telly Savalas.
185
00:12:34,087 --> 00:12:36,798
Så ikke lag oppstyr bare for en halv time.
186
00:12:37,299 --> 00:12:39,259
Hva går det av ham? Herregud.
187
00:12:41,637 --> 00:12:44,723
- Flott start på dagen. Jesus.
- Vi venter på Phyllis.
188
00:12:44,806 --> 00:12:46,683
Jeg skal sette fra meg vesken.
189
00:12:46,767 --> 00:12:50,646
- Hun må finne en plass.
- Vær litt grei. Sønnen min er skallet.
190
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
Kanskje du burde
holde hårfjerningskremen unna barna.
191
00:12:53,815 --> 00:12:56,235
- Slapp av litt.
- Vi venter på deg, Phyllis.
192
00:13:01,198 --> 00:13:04,368
- Så du Falcon Crest? Jeg sprekker snart.
- Phyllis!
193
00:13:04,451 --> 00:13:05,911
Så rørende...
194
00:13:07,538 --> 00:13:10,749
Jeg må mase litt, OK?
195
00:13:11,416 --> 00:13:13,794
Jeg prøver å få på plass noen regler.
196
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
OK. OK.
197
00:13:16,880 --> 00:13:18,173
Vær så snill.
198
00:13:20,092 --> 00:13:22,594
Og det viktigste er...
199
00:13:23,929 --> 00:13:24,930
Unnskyld.
200
00:13:25,514 --> 00:13:29,184
Den viktigste er at på jobben...
201
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
Er vi...
202
00:13:33,188 --> 00:13:34,565
På jobben er vi på jobb.
203
00:13:34,648 --> 00:13:39,611
Så ingen private samtaler.
Og ikke noe småprat på telefonen.
204
00:13:39,695 --> 00:13:43,240
Marty, Marty.
Dr. Herschkopf er på telefonen.
205
00:13:43,782 --> 00:13:44,950
Er han?
206
00:13:45,492 --> 00:13:49,580
OK. Det er vel egentlig...
207
00:13:49,663 --> 00:13:53,250
- Jeg tror det er jobbrelatert.
- Han sa det var privat.
208
00:13:53,333 --> 00:13:57,129
Da må du nok be ham ringe senere.
209
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
Akkurat. OK.
210
00:13:59,298 --> 00:14:03,093
I dette tilfellet,
som et personlig privilegium,
211
00:14:03,177 --> 00:14:06,722
er jeg unntatt fra
tidligere nevnte restriksjoner.
212
00:14:06,805 --> 00:14:11,018
For rent teoretisk
trer ikke disse reglene i kraft
213
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
før møtet er avsluttet.
214
00:14:14,062 --> 00:14:17,024
Og nå er møtet avsluttet.
215
00:14:17,107 --> 00:14:19,735
Nei. Det er pause.
216
00:14:27,034 --> 00:14:28,410
Sjakk matt.
217
00:14:29,912 --> 00:14:30,913
Leroy.
218
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
Man skal aldri undervurdere en bonde.
219
00:14:35,542 --> 00:14:36,960
Der har vi ham. Hei!
220
00:14:37,044 --> 00:14:39,421
- Leroy, kan du... Takk.
- Alt i orden.
221
00:14:39,505 --> 00:14:40,506
Sett deg.
222
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Ja.
223
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
- Takk for at du kom.
- Ja.
224
00:14:46,345 --> 00:14:49,097
- Håper ikke jeg forstyrret.
- Nei, det går bra.
225
00:14:49,806 --> 00:14:50,933
Er alt i orden?
226
00:14:51,016 --> 00:14:52,684
Alt er topp.
227
00:14:54,102 --> 00:14:55,854
Jeg har tenkt på deg, Marty.
228
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
Du har tenkt på meg?
229
00:14:58,649 --> 00:15:02,152
Du har snart bursdag,
og jeg har en spennende idé.
230
00:15:02,236 --> 00:15:05,656
Du vil jo bli en ny mann, ikke sant?
231
00:15:05,739 --> 00:15:07,115
Starte et nytt kapittel?
232
00:15:08,283 --> 00:15:11,870
Jeg syns du skal markere
dette viktige øyeblikket.
233
00:15:12,412 --> 00:15:16,792
Jeg syns du skal ha en ny bar mitzvah.
234
00:15:17,584 --> 00:15:19,127
- En hva?
- En oppfølger.
235
00:15:19,211 --> 00:15:20,838
En omkamp.
236
00:15:20,921 --> 00:15:24,258
Rocky gikk opp i ringen igjen.
Du skal tilbake på bimaen.
237
00:15:25,551 --> 00:15:28,595
- Jeg vet ikke.
- Men tenk. Den første plager deg.
238
00:15:29,346 --> 00:15:33,016
En del av deg sitter fremdeles
på toalettet med vondt i magen.
239
00:15:33,100 --> 00:15:35,561
Dette blir en ny sjanse.
240
00:15:35,644 --> 00:15:38,522
Gjør det på nytt.
En perfekt feiring av 40-årsdagen.
241
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Interessant.
242
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
- Du hater tanken.
- Nei.
243
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
Tenk på det. Det er et overgangsritual.
244
00:15:48,490 --> 00:15:52,077
Du kan presentere deg som en ny mann.
245
00:15:52,160 --> 00:15:54,121
Jeg mener det, jeg digger det.
246
00:15:54,204 --> 00:15:58,542
Jeg vil ikke virke utakknemlig,
men kan jeg få tenke på det?
247
00:15:59,334 --> 00:16:02,296
Selvsagt. Jeg skal ikke tvinge deg.
248
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
Du bestemmer.
249
00:16:07,384 --> 00:16:08,594
Jeg må stikke.
250
00:16:09,511 --> 00:16:10,596
Ses til timen.
251
00:16:10,679 --> 00:16:14,474
Ha en fin dag, Marty.
Og gi beskjed om hva du ønsker.
252
00:16:39,708 --> 00:16:42,211
- Takk for at du åpnet.
- Jeg visste du ville komme.
253
00:16:42,294 --> 00:16:44,129
- Unnskyld?
- Det var så ulikt deg.
254
00:16:44,213 --> 00:16:45,297
Hva mener du?
255
00:16:45,380 --> 00:16:47,591
Du kommer for å be om unnskyldning.
256
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
For hva da?
257
00:16:48,759 --> 00:16:52,221
For at du var så frekk mot meg
foran alle på jobben.
258
00:16:52,304 --> 00:16:55,474
Leit at du oppfattet det sånn,
men jeg prøver å ta ansvar.
259
00:16:55,557 --> 00:17:00,270
- Være herre over det som er mitt.
- Det som er ditt? Skjønner.
260
00:17:00,979 --> 00:17:02,064
Ja.
261
00:17:02,147 --> 00:17:06,484
Så terapien funker bra da, eller?
262
00:17:06,568 --> 00:17:09,112
- Ja, veldig.
- OK.
263
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
Og dr. Ike kom med en idé.
264
00:17:12,156 --> 00:17:16,036
- Er det det han heter nå? Dr. Ike?
- Ja.
265
00:17:16,118 --> 00:17:19,665
Først hørtes det litt rart ut.
Men hør på dette.
266
00:17:20,499 --> 00:17:23,210
Dr. Ike syns at til bursdagen min...
267
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
At jeg bør ha bar mitzvah.
268
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
- Du har hatt bar mitzvah.
- Ja.
269
00:17:33,178 --> 00:17:34,638
En til.
270
00:17:43,814 --> 00:17:45,732
Hva var galt med den første?
271
00:17:46,316 --> 00:17:47,860
Det var jo en fæl dag.
272
00:17:47,943 --> 00:17:52,155
Jeg dummet meg ut på opplesningen,
og gjemte meg på do.
273
00:17:52,239 --> 00:17:54,324
Men mamma og pappa var så stolte.
274
00:17:54,408 --> 00:17:56,243
Det var så stort for dem.
275
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
Jeg vet det. Men...
276
00:18:00,664 --> 00:18:02,040
Vel...
277
00:18:04,334 --> 00:18:10,132
Men denne legen virker
litt uvanlig, eller?
278
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
Ja, han er vel det.
279
00:18:15,470 --> 00:18:19,433
Men han bryr seg virkelig.
280
00:18:20,309 --> 00:18:22,477
Og alt han har sagt om meg, stemmer.
281
00:18:23,103 --> 00:18:24,479
Han ser meg virkelig.
282
00:18:24,563 --> 00:18:28,567
Han forstår meg, og terapien virker.
283
00:18:29,234 --> 00:18:32,070
Jeg vet det bare er ord
og følelser, og sånt.
284
00:18:32,154 --> 00:18:35,449
Men han har rett.
Når man sier det høyt, er det kraft i det.
285
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
Det er frigjørende.
286
00:18:38,243 --> 00:18:40,370
Det er en lettelse. Forstår du?
287
00:18:40,454 --> 00:18:45,292
Og jeg føler og gjør ting jeg aldri...
288
00:18:47,711 --> 00:18:50,547
Rådene hans har truffet helt blink.
289
00:18:50,631 --> 00:18:54,801
Og hvis han syns jeg bør gjøre dette,
så bør jeg kanskje det.
290
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Marty.
291
00:18:58,972 --> 00:19:01,141
Jeg er så glad på dine vegne.
292
00:19:02,559 --> 00:19:03,685
Virkelig.
293
00:19:07,147 --> 00:19:08,273
Men du må ikke...
294
00:19:09,149 --> 00:19:12,819
- Du trenger ikke å forhaste deg.
- Hvorfor ikke? Dette er spennende.
295
00:19:12,903 --> 00:19:15,739
Jeg er klar for dette.
Jeg er virkelig det.
296
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
Marty.
297
00:19:17,407 --> 00:19:21,370
- Handler dette om at du fyller 40?
- Nei.
298
00:19:21,453 --> 00:19:24,623
Det er andre måter
å få utløp for en midtlivskrise på.
299
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Du får kjøpe en Corvette.
300
00:19:27,125 --> 00:19:30,546
Eller ligg med en prostituert.
Jeg dømmer ingen.
301
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Jeg har det bra, Phyllis.
302
00:19:36,093 --> 00:19:39,805
- Er du ikke glad for det?
- Selvsagt.
303
00:19:39,888 --> 00:19:43,016
Jeg har ikke følt meg så klar i hodet
på veldig lenge.
304
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Det kan bli fint.
305
00:19:44,935 --> 00:19:46,937
Og vi kan gjøre det sammen.
306
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
Som en familie.
307
00:19:53,193 --> 00:19:57,406
Vi har jo allerede gjort det
som en familie.
308
00:19:57,990 --> 00:19:59,408
Da du var 13.
309
00:20:00,158 --> 00:20:02,202
Denne gangen blir det annerledes.
310
00:20:04,037 --> 00:20:05,581
Denne gangen blir det bedre.
311
00:20:23,557 --> 00:20:28,478
Ja, stol på meg, Miriam. Si nei
til Florida. Ikke reis. Sett foten ned.
312
00:20:28,562 --> 00:20:30,230
Moren din må bare takle det.
313
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
OK. Takk.
314
00:20:34,860 --> 00:20:37,529
- Hei.
- Se hvem som er tidlig ute.
315
00:20:41,116 --> 00:20:46,455
- Jeg har tenkt på saken. Og jeg gjør det!
- Det var gode nyheter.
316
00:20:46,538 --> 00:20:49,166
Jeg tror dette kan være bra for meg.
317
00:20:49,249 --> 00:20:52,753
Søsteren min er ikke enig,
men hun blir med på det etter hvert.
318
00:20:52,836 --> 00:20:56,840
Men bursdagen min er om tre uker,
og jeg tror ikke de har tid i synagogen.
319
00:20:56,924 --> 00:20:59,301
Ingen fare. Jeg spurte i synagogen min.
320
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
- Gjorde du?
- Ja.
321
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Jeg tenkte du kom til å ombestemme deg.
322
00:21:04,056 --> 00:21:08,810
Jeg kjenner rabbineren godt. Jeg hjalp
ham gjennom en krise for noen år siden.
323
00:21:08,894 --> 00:21:13,565
Han hjelper gjerne til. Han har allerede
en den dagen, så vi kan henge på.
324
00:21:13,649 --> 00:21:16,235
Oi. Jeg vet ikke hva jeg skal si.
325
00:21:16,318 --> 00:21:18,654
Vel, si at du skal øve tuchus-en av deg.
326
00:21:18,737 --> 00:21:21,949
Jeg inviterer noen venner.
Så fyller vi opp litt.
327
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Rabbi.
328
00:21:57,109 --> 00:21:58,235
Hei, Phyllis.
329
00:21:58,318 --> 00:22:01,363
- Kan jeg få snakke litt med deg?
- Ja, kom inn.
330
00:22:01,446 --> 00:22:07,578
Jeg skal på søsterskapsmøte
og ville bare ha en kort prat.
331
00:22:07,661 --> 00:22:08,912
Godt å se deg.
332
00:22:10,372 --> 00:22:14,334
Jeg vil gjerne snakke litt om
hele denne bar mitzvah-greia.
333
00:22:15,460 --> 00:22:16,837
Høre hva du syns.
334
00:22:16,920 --> 00:22:21,425
For jeg føler at det nedvurderer
foreldrene mine og minnet etter dem.
335
00:22:22,551 --> 00:22:23,719
Hvilken bar mitzvah?
336
00:22:27,139 --> 00:22:28,432
Martys bar mitzvah.
337
00:22:30,559 --> 00:22:35,147
- Marty, broren din?
- Ja. En sprø idé til 40-årsdagen hans.
338
00:22:35,856 --> 00:22:39,484
Beklager, jeg aner ikke hva du snakker om.
339
00:22:39,985 --> 00:22:42,404
-Du begynner.
- Jeg vet ingenting.
340
00:22:43,405 --> 00:22:44,948
Fortell.
341
00:22:45,032 --> 00:22:46,450
Forsamling.
342
00:22:50,996 --> 00:22:53,540
Ja vel, Marty. Vær så god og prøv.
343
00:23:00,464 --> 00:23:01,465
Unnskyld.
344
00:23:03,050 --> 00:23:05,761
Vi får det til til slutt. Riktig bra.
345
00:23:05,844 --> 00:23:07,137
Emily, din tur.
346
00:23:24,780 --> 00:23:25,781
Hvordan går det?
347
00:23:25,864 --> 00:23:29,993
- Riktig bra. Marty står på.
- Best for ham. Ikke skjem meg ut, Marty.
348
00:23:30,077 --> 00:23:33,372
- Jeg har mange venner som kommer.
- Jeg skal prøve.
349
00:23:34,540 --> 00:23:37,167
Jeg ordner med det siste
til den store dagen.
350
00:23:37,251 --> 00:23:41,463
Rabbi, jeg venter fremdeles på
rekkefølgen på aliyahene.
351
00:23:41,547 --> 00:23:43,257
Kan du sende meg den?
352
00:23:43,340 --> 00:23:44,633
- Selvsagt.
- Greit.
353
00:23:44,716 --> 00:23:49,346
Jeg har en helt utrolig DJ
som skal spille på festen.
354
00:23:49,429 --> 00:23:52,724
Hvis du ikke har noe imot å betale, altså.
355
00:23:53,934 --> 00:23:55,185
Alt du trenger, Doc.
356
00:23:56,395 --> 00:23:58,730
Supert. Greit. Da ses vi snart.
357
00:23:58,814 --> 00:24:00,983
Isaac, vi må ta en prat.
358
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
Unger, dette går bra. Bare fortsett.
359
00:24:07,990 --> 00:24:11,869
Jeg ble oppringt av rabbi Goldberg
i Madison-forsamlingen.
360
00:24:11,952 --> 00:24:13,537
- Angående deg.
- Meg?
361
00:24:13,620 --> 00:24:17,082
Han ringte på vegne av en Phyllis Shapiro.
Kjenner du henne?
362
00:24:17,833 --> 00:24:20,419
- Nei.
- Jeg tror hun er Martys søster.
363
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Hva lurte hun på?
364
00:24:25,549 --> 00:24:28,635
Deg. Ryktet ditt her i forsamlingen.
365
00:24:28,719 --> 00:24:31,555
Og om du har hatt bar mitzvah
for pasienter tidligere.
366
00:24:32,097 --> 00:24:35,475
Jeg trodde du og Marty bare var venner.
367
00:24:36,351 --> 00:24:40,105
Ja, Marty er...
Marty er pasient hos meg.
368
00:24:41,064 --> 00:24:44,151
Og det vi gjør for ham,
det du hjelper ham med,
369
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
er en "terapeutisk mitzvah".
370
00:24:47,654 --> 00:24:54,578
Denne mannen har hele livet
blitt holdt tilbake av 13-årsdagen sin.
371
00:24:59,124 --> 00:25:00,751
Hvor mange gjester får du?
372
00:25:02,836 --> 00:25:03,879
Mange. Sikkert...
373
00:25:03,962 --> 00:25:05,506
Har du et eksakt antall?
374
00:25:06,256 --> 00:25:07,799
Rundt hundre, tror jeg.
375
00:25:07,883 --> 00:25:08,884
Oi.
376
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
Og du?
377
00:25:11,053 --> 00:25:13,514
Ja. Jeg tror... Vi får se.
378
00:25:15,140 --> 00:25:17,518
- Folk har det jo travelt.
- Ja.
379
00:25:17,601 --> 00:25:18,602
...han er med meg.
380
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
Gud elsker ham.
381
00:25:20,354 --> 00:25:21,855
Har han sagt det selv?
382
00:25:27,110 --> 00:25:29,029
Ja vel. Da fortsetter vi med...
383
00:25:39,456 --> 00:25:40,457
Marty.
384
00:25:41,250 --> 00:25:42,584
- Hei.
- Har du tid?
385
00:25:43,418 --> 00:25:44,586
Selvsagt. Hva er det?
386
00:25:48,173 --> 00:25:49,216
Sett deg.
387
00:25:50,801 --> 00:25:51,844
Ja vel.
388
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
Søsteren din heter Phyllis, ikke sant?
Phyllis Shapiro?
389
00:25:59,017 --> 00:26:00,060
Ja. Hvordan det?
390
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Hvordan er hun, Marty?
391
00:26:04,439 --> 00:26:07,276
Du nevnte
at hun hadde hatt det litt stritt,
392
00:26:07,359 --> 00:26:09,278
men har hun skjulte baktanker?
393
00:26:10,904 --> 00:26:12,197
Jeg forstår ikke.
394
00:26:12,281 --> 00:26:16,243
Har hun hatt psykiske lidelser?
Han hun gått på medisiner?
395
00:26:16,326 --> 00:26:17,411
- Noe sånt?
- Nei.
396
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
Jeg prøver bare å forstå hvem hun er
fordi alarmen min går.
397
00:26:20,956 --> 00:26:23,667
Psykiater-radaren min sier ifra.
398
00:26:23,750 --> 00:26:25,878
Hvorfor det? Hva mener du?
399
00:26:25,961 --> 00:26:29,006
Vel, hun har visst
spurt litt rundt om meg.
400
00:26:30,299 --> 00:26:34,178
Hun ringte synagogen
for å høre om jeg var til å stole på.
401
00:26:34,261 --> 00:26:37,014
- Hva?
- Jeg, dr. Isaac Herschkopf.
402
00:26:37,097 --> 00:26:41,393
- Fra medisinsk fakultet ved NYU.
- Gud, jeg vet ikke hva jeg skal si.
403
00:26:41,476 --> 00:26:46,523
Som leger lover vi å aldri skade noen.
404
00:26:46,607 --> 00:26:50,527
En ed jeg tok, og fremdeles tar
på stort alvor.
405
00:26:50,611 --> 00:26:54,865
Så når noen trekker min gode karakter
i tvil, er det sårende.
406
00:26:55,532 --> 00:26:58,410
- Virkelig.
- Jeg er så veldig lei for det.
407
00:26:58,493 --> 00:27:02,164
Omdømmet mitt er alt jeg har.
Det har jeg jobbet hardt for.
408
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
- Bare spør hvem som helst.
- Jeg vet det. Du er den aller beste.
409
00:27:06,084 --> 00:27:09,671
Jeg er redd
søsteren din ikke tenker på ditt beste.
410
00:27:09,755 --> 00:27:13,008
Men det var hun som foreslo
at jeg skulle prøve terapi.
411
00:27:13,091 --> 00:27:16,094
Det vet jeg.
Men vil hun egentlig se deg vokse,
412
00:27:16,178 --> 00:27:18,514
eller vil hun se deg fanget i fortiden?
413
00:27:19,056 --> 00:27:21,934
Slike mennesker vil ikke
jobbe med seg selv.
414
00:27:22,017 --> 00:27:24,770
Så når de ser deg vokse,
føles det truende.
415
00:27:24,853 --> 00:27:28,857
- Jeg tror hun bare ønsker mitt beste.
- Så hvorfor prøver hun å ødelegge?
416
00:27:30,817 --> 00:27:36,615
Marty. Tillit er helt sentralt
for den jeg er og det jeg gjør.
417
00:27:36,698 --> 00:27:37,991
Sånn må det være.
418
00:27:38,075 --> 00:27:43,747
Uten tillit er jeg ingenting.
Uten tillit har vi ingenting.
419
00:27:48,252 --> 00:27:51,296
Jeg stoler på deg. Helt og holdent.
420
00:27:52,506 --> 00:27:54,716
Jeg skal snakke med henne.
421
00:27:54,800 --> 00:27:55,884
Det lover jeg.
422
00:28:12,067 --> 00:28:16,238
Kutt ut, Daniel.
Ikke snakk til meg om Upper West...
423
00:28:17,698 --> 00:28:18,949
Jeg må snakke med deg.
424
00:28:19,032 --> 00:28:20,617
- Hva driver du med?
- Nå.
425
00:28:22,536 --> 00:28:25,789
Hvis dette er
en av "på jobb jobber vi"-prekener,
426
00:28:25,873 --> 00:28:28,917
- så orker jeg ikke nå.
- Ringte du rabbineren hans?
427
00:28:29,001 --> 00:28:30,169
- Hva?
- Dr. Ike.
428
00:28:30,252 --> 00:28:33,881
Du ringte rabbineren hans.
Driver du og snoker rundt?
429
00:28:33,964 --> 00:28:35,716
Er det det du er sur for?
430
00:28:35,799 --> 00:28:39,761
Marty, jeg snoker ikke. Jeg beskytter deg.
431
00:28:39,845 --> 00:28:42,931
Du skjemte meg ut, Phyllis.
Han er ordentlig opprørt.
432
00:28:43,015 --> 00:28:45,976
Jeg bryr meg ikke om ham, Marty.
Jeg bryr meg om deg.
433
00:28:46,059 --> 00:28:49,855
- Gjør du egentlig det?
- Jeg er søsteren din. Det er jobben min.
434
00:28:51,982 --> 00:28:54,026
Marty, tenk deg litt om.
435
00:28:54,109 --> 00:28:57,988
"Løp mot lyset, Carol Anne."
Du høres helt gal ut.
436
00:28:58,071 --> 00:29:02,576
Syns du virkelig ikke at dette
er et merkelig forslag fra en terapeut?
437
00:29:05,871 --> 00:29:08,957
- Han prøver å hjelpe meg.
- Men det går over streken.
438
00:29:09,041 --> 00:29:12,544
Sier hvem? Du?
Jeg skal si deg hva jeg tror.
439
00:29:12,628 --> 00:29:17,382
Du ser at jeg forandrer meg
og føler deg truet av det.
440
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Tror du det? Eller er det han?
441
00:29:20,469 --> 00:29:22,513
Du ba meg gjøre dette, Phyllis!
442
00:29:22,596 --> 00:29:26,808
Jeg ba deg snakke med noen,
ikke feire 13-årsdagen din på nytt.
443
00:29:28,310 --> 00:29:29,978
Jeg gjør det uansett. OK?
444
00:29:31,104 --> 00:29:32,105
OK.
445
00:29:33,148 --> 00:29:34,691
Som du vil, Marty. Greit.
446
00:29:34,775 --> 00:29:37,611
Og hvis du ikke vil støtte meg,
får du ikke komme.
447
00:29:39,029 --> 00:29:42,699
- Så nå er du faktisk blitt 13 igjen.
- Da vil jeg ikke ha deg der.
448
00:29:42,783 --> 00:29:44,868
- Vil du at jeg skal lyve?
- Nei.
449
00:29:46,495 --> 00:29:49,122
Jeg syns det er helt tåpelig.
450
00:29:49,748 --> 00:29:51,083
- Tåpelig?
- Ja.
451
00:29:51,166 --> 00:29:52,459
- Bra. OK.
- Greit.
452
00:29:52,543 --> 00:29:54,211
Så bare bli hjemme.
453
00:29:54,294 --> 00:29:57,214
Selv om du ombestemmer deg,
får du ikke komme.
454
00:29:57,297 --> 00:29:58,298
Marty.
455
00:29:59,132 --> 00:30:00,133
Greit!
456
00:30:01,385 --> 00:30:03,679
En stor dag.
457
00:30:04,304 --> 00:30:06,557
Velkommen til vår b'nai mitzvah.
458
00:30:06,640 --> 00:30:10,477
Og til familie og venner som får se
459
00:30:10,561 --> 00:30:15,899
Emily starte livet som voksen.
460
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Og Marty.
461
00:30:18,986 --> 00:30:23,407
Marty som skal fortsette
å gjøre nettopp det.
462
00:30:27,411 --> 00:30:29,079
Den første aliyah.
463
00:33:22,503 --> 00:33:23,504
Bravo!
464
00:33:27,966 --> 00:33:28,800
Ja.
465
00:33:28,884 --> 00:33:29,885
Mazel.
466
00:33:30,928 --> 00:33:32,596
Mazel tov, mazel tov.
467
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
- Mazel tov. Nå blir det fest.
468
00:33:35,390 --> 00:33:36,558
- Ja.
- Ja.
469
00:34:03,085 --> 00:34:04,670
Ja! Stilig!
470
00:34:13,469 --> 00:34:15,597
Noe å si til bar mitzvah-gutten?
471
00:34:17,349 --> 00:34:23,105
-Vel det er meg.
-Unnskyld, jeg...
472
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Mazel tov.
473
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Phyllis.
474
00:34:41,164 --> 00:34:42,623
Unnskyld meg. Marty?
475
00:34:43,833 --> 00:34:45,627
Jeg er Bonnie. Ikes kone.
476
00:34:45,710 --> 00:34:48,880
Bonnie! Å, hjelpe meg. Hei.
477
00:34:48,964 --> 00:34:50,132
- Hei.
- Hallo.
478
00:34:50,799 --> 00:34:54,928
Jeg så deg stå her alene,
og jeg er heller ikke så flink med sånt.
479
00:34:55,012 --> 00:34:57,054
Det er så hyggelig å treffe deg.
480
00:34:57,890 --> 00:35:00,184
Mannen din. For en fantastisk fyr.
481
00:35:00,267 --> 00:35:03,228
Han er fantastisk, ja.
482
00:35:03,312 --> 00:35:05,647
Men ikke like flink til å danse.
483
00:35:06,231 --> 00:35:08,984
Jeg har ikke sett ham more seg sånn
siden bryllupet vårt.
484
00:35:09,735 --> 00:35:13,113
Han hygger seg.
Skal si han har mange venner.
485
00:35:13,197 --> 00:35:14,865
Ja.
486
00:35:15,699 --> 00:35:18,035
Tiden er inne!
487
00:35:35,427 --> 00:35:36,803
Du må bli med, Marty!
488
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Marty?
489
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Marty. Marty, hva er det?
490
00:35:55,113 --> 00:35:56,365
Jeg må på toalettet.
491
00:35:56,448 --> 00:35:58,825
- Vi venter på deg der ute.
- Jeg vet det.
492
00:35:58,909 --> 00:36:00,327
Jeg må bare...
493
00:36:02,287 --> 00:36:04,873
- Jeg har vondt i magen.
- Marty.
494
00:36:06,041 --> 00:36:08,502
Nå er det verste over.
495
00:36:08,585 --> 00:36:11,421
- Nå kan du bare hygge deg.
- Jeg vet det. Bare...
496
00:36:15,467 --> 00:36:19,346
Marty. Jeg er ikke sikker på
om du egentlig har problemer.
497
00:36:19,429 --> 00:36:23,058
Nei, det er et problem.
Det har blusset opp.
498
00:36:23,141 --> 00:36:24,893
Nå har jeg kjent deg i flere uker.
499
00:36:24,977 --> 00:36:28,480
Og jeg har ikke sett noe
som tyder på mageproblemer.
500
00:36:29,731 --> 00:36:33,402
La jeg få befri deg fra en løgn
som alle, søsteren din og du også,
501
00:36:33,485 --> 00:36:36,029
har opprettholdt i 30 år.
502
00:36:36,780 --> 00:36:38,782
Det feiler deg ingenting!
503
00:36:39,575 --> 00:36:41,785
Smågutter har mageproblemer.
504
00:36:41,869 --> 00:36:44,288
Ekte menn går og driter.
505
00:36:44,872 --> 00:36:46,123
Skjerp deg.
506
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Det er på tide.
507
00:36:58,719 --> 00:36:59,720
Vel...
508
00:37:03,432 --> 00:37:07,227
Onkelen deres er lei for
at han ikke kunne komme i kveld.
509
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Veldig lei for det.
510
00:37:20,199 --> 00:37:21,825
Det er jo det en familie er.
511
00:37:24,328 --> 00:37:27,372
En gruppe mennesker
du skylder en unnskyldning.
512
00:38:08,080 --> 00:38:12,334
Det hender de vi er glad i,
gjør ting vi ikke liker.
513
00:38:13,335 --> 00:38:15,754
Det hender de er noen jævla drittsekker.
514
00:38:15,838 --> 00:38:16,922
Unnskyld språket.
515
00:38:19,466 --> 00:38:20,467
Nå spiser vi.
516
00:38:23,095 --> 00:38:27,432
Én, to, tre.
517
00:40:34,059 --> 00:40:36,061
Tekst: Trine Haugen