1 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 Kan vi få bar mitzvah-gutten opp på scenen? 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 - Hvor er han? - Jeg vet ikke. 3 00:00:51,927 --> 00:00:55,806 Marty? Marty, det er meg. Jeg vet du er her. 4 00:00:55,889 --> 00:00:58,559 - Kom ut. - Nei. Jeg har vondt i magen. 5 00:00:58,642 --> 00:01:03,272 Gjør deg ferdig, så vi kan gå inn igjen. Du gikk glipp av horaen. 6 00:01:03,355 --> 00:01:05,274 Det er for mye folk. Alle ser på meg. 7 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 Har du sett haugen med gaver? 8 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 Du kan åpne pennebutikk hvis du orker en time til. 9 00:01:15,367 --> 00:01:20,914 Vi kan tenne lysene, spise litt kake, danse med bestemor Flo og så stikke. 10 00:01:20,998 --> 00:01:24,126 Jeg skal være der hele tiden. Det lover jeg. 11 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 Fantastisk. Kan du pelle deg hit? 12 00:01:39,183 --> 00:01:40,601 Smil, alle sammen. 13 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 BASERT PÅ WONDERY OG BLOOMBERGS PODKAST 14 00:01:57,910 --> 00:01:59,536 Joel, tyggisen. 15 00:01:59,620 --> 00:02:02,748 Er den din, eller fant du den under setet? 16 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 - Gi deg. 17 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 - Hei, mamma. - Hei. Hvordan var filmen? 18 00:02:07,419 --> 00:02:10,088 Mannen kledde seg ut som en dame og kysset en annen mann. 19 00:02:10,172 --> 00:02:14,384 - Storartet. - Veldig gøy. Hvordan har du hatt det? 20 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Jeg kjørte til sentrum, fikk parkeringsbot 21 00:02:16,845 --> 00:02:20,057 og kranglet med parkeringsvakten i 20 minutter. Himmelsk. 22 00:02:20,140 --> 00:02:24,186 En sammenhengende samtale med en annen voksen. Så det var fantastisk. 23 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 OK. Jeg må stikke. 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,900 - Har de spist lunsj? - Ja, sjokolade og gummigodt. 25 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 - Marty. - Jeg må løpe. 26 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Vent. Bursdagen din. Vi må ha en plan. 27 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 - Nei. Du vet at jeg ikke liker oppstyr. - Ikke noe voldsomt. 28 00:02:38,283 --> 00:02:40,494 Kom tidlig, så ungene kan få være med. 29 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Jeg griller lammekoteletter. 30 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Så går brannalarmen. 31 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 Jeg skal passe på at ingen hygger seg. 32 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 - OK? - Høres bra ut. OK, jeg kommer. 33 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 Hva skal du, egentlig? Har du en D-A-T-E? 34 00:02:53,340 --> 00:02:54,967 - Nei, nei, nei. - Ikke? 35 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 Nei. Jeg skal til dr. Herschkopf. 36 00:02:58,220 --> 00:03:00,264 - Igjen? - Ja. 37 00:03:01,682 --> 00:03:05,018 Marty, så glad jeg blir. 38 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Fungerer det? 39 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 - Tror det. Vet ikke. - OK. 40 00:03:07,771 --> 00:03:12,192 Han vil at jeg skal snakke om hva jeg føler, men jeg føler mest at jeg ikke vil. 41 00:03:12,276 --> 00:03:13,527 Å, Marty. 42 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 Se på deg. 43 00:03:16,446 --> 00:03:19,449 - Bare snakk om hva som bekymrer deg. OK? - Ja. 44 00:03:19,533 --> 00:03:21,326 - Jeg er stolt av deg. - Ja vel. 45 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 Takk for hjelpen. 46 00:03:23,120 --> 00:03:26,206 - Jeg må gå. Ha det, unger! - Glad i deg. Stolt av deg. 47 00:03:26,290 --> 00:03:28,041 Phyllis er sterk. 48 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Men det siste året... 49 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Da har hun hatt det tøft. 50 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 Hun tok det tungt da pappa døde, og så... 51 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 Hun skal skilles. Jeg syns synd på henne. 52 00:03:39,970 --> 00:03:43,223 Jeg også. Men det er ikke hennes terapitime. 53 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 Den er din. 54 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 Beklager. Dette er nytt for meg. 55 00:03:52,024 --> 00:03:55,777 Kjempefin skjorte, forresten. Er det Ralph Lauren? 56 00:03:56,403 --> 00:03:59,323 Lifshitz. Det er det han egentlig heter. Ralph Lifshitz. 57 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 Nei? Det visste jeg ikke. 58 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Jeg kjenner ham litt. 59 00:04:03,702 --> 00:04:08,081 Jeg har et bilde av oss sammen. Hyggelig fyr. Lager tidløse plagg. 60 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 Virkelig. 61 00:04:09,499 --> 00:04:14,463 Men, Marty, du har nok en gang klart å skifte tema. 62 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 Kom igjen. 63 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Hold deg til saken. 64 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 Jeg lurer, hvordan ble du påvirket av din fars død? 65 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Jeg? 66 00:04:23,138 --> 00:04:24,973 Jeg mener, det går fint. 67 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Fint? 68 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Du mistet faren din, Marty. 69 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 Du har din fulle rett til ikke å ha det fint. 70 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 Ja. 71 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Det går vel ikke så fint. 72 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 Vet du hvor frigjørende det kan føles 73 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 å tillate seg å kjenne på en følelse og identifisere den? 74 00:04:55,629 --> 00:04:58,006 - Jeg savner ham. - Selvsagt gjør du det. 75 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 Når jeg tenker på at han er borte, føles det... 76 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 ...ikke bra. 77 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Det er ingen skam i å føle smerte, Marty. 78 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Hvorfor savner du ham? 79 00:05:14,523 --> 00:05:17,943 - Han var faren min. - Og det betyr at du var barnet hans. 80 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 Og det er fint å være barn. Man slipper å ta ansvar. 81 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 - Ta avgjørelser. - Ja. 82 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 Men nå må du være mann, og det er skummelt. 83 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 Ja. 84 00:05:33,083 --> 00:05:37,421 Det er fordi fedrene våre gir oss en mal på hva det er å være mann. 85 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Når vi mister dem... 86 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 ...føler vi at vi mister mannsrollen også. 87 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 Ja, akkurat sånn er det. Sånn er det. 88 00:05:50,642 --> 00:05:52,019 Si litt mer om det. 89 00:05:54,229 --> 00:05:57,941 Vel, ja. Jeg tror vel at nå når han er borte, 90 00:05:58,025 --> 00:06:03,238 føler jeg, du vet, at alle vil at jeg skal ta plassen hans. 91 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Men... 92 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 Men du er redd de fremdeles oppfatter deg som en gutt. 93 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 Fordi det er sånn du oppfatter deg selv. 94 00:06:18,754 --> 00:06:22,966 Nå har du nettopp hatt det vi hjernekrympere kaller et gjennombrudd. 95 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 Herre Jesus. 96 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Og der er tiden ute. 97 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 Synd å avslutte en time akkurat når vi gjør fremskritt, 98 00:06:37,856 --> 00:06:39,483 men legen må ha mat. 99 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Vet du... 100 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 Vanligvis kjøper jeg bare med meg noe, 101 00:06:46,573 --> 00:06:53,038 men hvis du vil bli med og avslutte dette, så er det helt greit. 102 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 - Virkelig? - Ja. 103 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 Ja, jeg må ta betalt for tiden. 104 00:06:56,917 --> 00:07:00,087 - Men... - Nei, nei, nei. Det er helt i orden. 105 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 Det er fint. Så lenge du ikke har noe imot det. 106 00:07:04,216 --> 00:07:11,056 - Du blir 40? Hvordan skal du feire? - Du høres ut som Phyllis. 107 00:07:11,765 --> 00:07:15,227 Ingenting. Jeg liker ikke selskap. Det er ikke min greie. 108 00:07:15,978 --> 00:07:19,481 - Men du hadde vel bar mitzvah? - Ja, men jeg gikk glipp av mye av det. 109 00:07:20,107 --> 00:07:23,485 Jeg satt på do. Jeg har problemer med magen. 110 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 Det hender tarmen slår krøll på seg, som en telefonledning. 111 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Jeg gikk glipp av horaen. Det var en vond dag. 112 00:07:33,370 --> 00:07:34,204 Doktor. 113 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Prøv kyllingen. Den er så god. 114 00:07:37,875 --> 00:07:41,712 - Den ser sterk ut. Magen min. - Da går du glipp av noe, Marty. 115 00:07:42,546 --> 00:07:46,425 Men jeg tror kanskje du går glipp av ganske så mye. 116 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 Tror du målet her i livet er å unngå smerte? 117 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 Målet her i livet er å leve. 118 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 Og smerten er noe som hører med, min venn. 119 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Så hva vil du ha? 120 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 OK. 121 00:08:02,649 --> 00:08:05,152 Ja. Jeg vil ha... 122 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 Det er mitt inderlige ønske at du gir meg... 123 00:08:12,242 --> 00:08:16,246 Ja. Vi går for kalkun på hvitt brød. 124 00:08:16,330 --> 00:08:19,458 Uten dressing, med ett salatblad. 125 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 Nei, nei, nei. Vi sier... 126 00:08:21,627 --> 00:08:25,005 Hva med roastbiff? Kanskje roastbiff på rundstykke? 127 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 Hva syns du? 128 00:08:27,007 --> 00:08:30,385 Jeg syns du skal vise litt ansvar og ta et valg. 129 00:08:30,469 --> 00:08:32,429 Velg en sandwich. 130 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Kom igjen. Bare si noe. 131 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Velg. Hva vil du ha? Hva som helst. 132 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 - Ikke tenk. - Kalkun! 133 00:08:39,727 --> 00:08:41,313 Der satt den. Ferdig. 134 00:08:41,395 --> 00:08:43,023 Kalkun. Kjedelig som faen. 135 00:08:43,857 --> 00:08:47,986 Det er tydelig for meg, Marty, at som eneste sønn 136 00:08:48,779 --> 00:08:52,950 har du sluppet å bli voksen. Det har holdt deg igjen. 137 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 Du har rett. Du har helt rett. 138 00:08:58,539 --> 00:09:01,708 Men nå er det slutt på det. Ta styring over livet ditt. 139 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 Vis dine ansatte, og alle andre, at du er sjefen. 140 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 Vær herre over ditt eget liv. 141 00:09:14,763 --> 00:09:15,973 Hva ser du på? 142 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 Jeg har en ny klient. 143 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 Han snakket om noe jeg ikke har tenkt på på veldig lenge. 144 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 - Se på den gutten. -Å, hjelp. 145 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 Er det fra bar mitzvahen din? Så søt du var. 146 00:09:31,029 --> 00:09:34,533 Søt? Se hvor trist jeg ser ut. 147 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 - Den billige dressen. - Har du jukseslips? 148 00:09:39,663 --> 00:09:44,585 - Alle har ikke vokst opp i velstand. - Nei, jeg hadde bare glemt at de fantes. 149 00:09:44,668 --> 00:09:49,590 Jeg ville at det skulle være storslått, en viktig hendelse. 150 00:09:50,382 --> 00:09:54,344 Men det ble det ikke. De hadde ikke selskap, engang. 151 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 Hvor fant du disse bildene? 152 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 I skapet i gangen. 153 00:10:01,393 --> 00:10:05,772 Det er en hel evighet siden jeg så dem sist. 154 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 Jeg syns du var søt. 155 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 Slutt. 156 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 Og det var leit at du ikke ble gjort stas på. 157 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 Det går bra. 158 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 De hadde ikke råd. 159 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 De ville ikke visst hva de skulle gjøre, heller. 160 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 Jeg vil gjerne gjøre stas på deg. 161 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 Jaså? 162 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 Så absolutt. 163 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Jeg tror jeg har kimchi-ånde. 164 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 Ja. Ja. 165 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Nye klær. 166 00:11:11,255 --> 00:11:15,092 Å, ja. Det er en Lifshitz. 167 00:11:15,175 --> 00:11:17,886 - Det er det han egentlig heter. - Stilig. 168 00:11:17,970 --> 00:11:20,055 Kan alle samle seg her? 169 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 Nå, takk. 170 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 Det er min oppgave å lose dere, mine kollegaer, 171 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 mot gode resultater på arbeidsplassen. 172 00:11:33,151 --> 00:11:37,114 Derfor har jeg satt opp noen regler 173 00:11:37,197 --> 00:11:40,993 som skal hjelpe hele teamet til å prestere best mulig... 174 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 ...prestasjoner. 175 00:11:45,706 --> 00:11:48,417 Arbeidsdagen begynner presis kl. 9. 176 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Ja. Det er topp. 177 00:11:54,298 --> 00:11:58,677 Det er slutt på å samles rundt kopimaskinen og diskutere Falcon Crest. 178 00:12:00,596 --> 00:12:05,475 Lunsjpausen er på 36 minutter. Beklager, 30 minutter. 179 00:12:05,559 --> 00:12:10,522 Nullen min ser ut som et sekstall. Så jeg leste feil. 180 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 - Unnskyld. Fullt kaos hjemme. - Hei, Phyllis. 181 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 - Jeg visste ikke at det var møte. - Ville det hatt noe å si? 182 00:12:19,573 --> 00:12:22,868 - Unnskyld? - Du bør vel komme presis uansett? 183 00:12:25,746 --> 00:12:31,084 Hvis du absolutt må vite det, så vasket Joel håret med hårfjerningskrem i morges. 184 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 Så nå ligner åtteåringen min på Telly Savalas. 185 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Så ikke lag oppstyr bare for en halv time. 186 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Hva går det av ham? Herregud. 187 00:12:41,637 --> 00:12:44,723 - Flott start på dagen. Jesus. - Vi venter på Phyllis. 188 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 Jeg skal sette fra meg vesken. 189 00:12:46,767 --> 00:12:50,646 - Hun må finne en plass. - Vær litt grei. Sønnen min er skallet. 190 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 Kanskje du burde holde hårfjerningskremen unna barna. 191 00:12:53,815 --> 00:12:56,235 - Slapp av litt. - Vi venter på deg, Phyllis. 192 00:13:01,198 --> 00:13:04,368 - Så du Falcon Crest? Jeg sprekker snart. - Phyllis! 193 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 Så rørende... 194 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 Jeg må mase litt, OK? 195 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 Jeg prøver å få på plass noen regler. 196 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 OK. OK. 197 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Vær så snill. 198 00:13:20,092 --> 00:13:22,594 Og det viktigste er... 199 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 Unnskyld. 200 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 Den viktigste er at på jobben... 201 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 Er vi... 202 00:13:33,188 --> 00:13:34,565 På jobben er vi på jobb. 203 00:13:34,648 --> 00:13:39,611 Så ingen private samtaler. Og ikke noe småprat på telefonen. 204 00:13:39,695 --> 00:13:43,240 Marty, Marty. Dr. Herschkopf er på telefonen. 205 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 Er han? 206 00:13:45,492 --> 00:13:49,580 OK. Det er vel egentlig... 207 00:13:49,663 --> 00:13:53,250 - Jeg tror det er jobbrelatert. - Han sa det var privat. 208 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 Da må du nok be ham ringe senere. 209 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 Akkurat. OK. 210 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 I dette tilfellet, som et personlig privilegium, 211 00:14:03,177 --> 00:14:06,722 er jeg unntatt fra tidligere nevnte restriksjoner. 212 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 For rent teoretisk trer ikke disse reglene i kraft 213 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 før møtet er avsluttet. 214 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 Og nå er møtet avsluttet. 215 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 Nei. Det er pause. 216 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 Sjakk matt. 217 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 Leroy. 218 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 Man skal aldri undervurdere en bonde. 219 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 Der har vi ham. Hei! 220 00:14:37,044 --> 00:14:39,421 - Leroy, kan du... Takk. - Alt i orden. 221 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Sett deg. 222 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Ja. 223 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - Takk for at du kom. - Ja. 224 00:14:46,345 --> 00:14:49,097 - Håper ikke jeg forstyrret. - Nei, det går bra. 225 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 Er alt i orden? 226 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 Alt er topp. 227 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Jeg har tenkt på deg, Marty. 228 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 Du har tenkt på meg? 229 00:14:58,649 --> 00:15:02,152 Du har snart bursdag, og jeg har en spennende idé. 230 00:15:02,236 --> 00:15:05,656 Du vil jo bli en ny mann, ikke sant? 231 00:15:05,739 --> 00:15:07,115 Starte et nytt kapittel? 232 00:15:08,283 --> 00:15:11,870 Jeg syns du skal markere dette viktige øyeblikket. 233 00:15:12,412 --> 00:15:16,792 Jeg syns du skal ha en ny bar mitzvah. 234 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 - En hva? - En oppfølger. 235 00:15:19,211 --> 00:15:20,838 En omkamp. 236 00:15:20,921 --> 00:15:24,258 Rocky gikk opp i ringen igjen. Du skal tilbake på bimaen. 237 00:15:25,551 --> 00:15:28,595 - Jeg vet ikke. - Men tenk. Den første plager deg. 238 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 En del av deg sitter fremdeles på toalettet med vondt i magen. 239 00:15:33,100 --> 00:15:35,561 Dette blir en ny sjanse. 240 00:15:35,644 --> 00:15:38,522 Gjør det på nytt. En perfekt feiring av 40-årsdagen. 241 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Interessant. 242 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 - Du hater tanken. - Nei. 243 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 Tenk på det. Det er et overgangsritual. 244 00:15:48,490 --> 00:15:52,077 Du kan presentere deg som en ny mann. 245 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 Jeg mener det, jeg digger det. 246 00:15:54,204 --> 00:15:58,542 Jeg vil ikke virke utakknemlig, men kan jeg få tenke på det? 247 00:15:59,334 --> 00:16:02,296 Selvsagt. Jeg skal ikke tvinge deg. 248 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 Du bestemmer. 249 00:16:07,384 --> 00:16:08,594 Jeg må stikke. 250 00:16:09,511 --> 00:16:10,596 Ses til timen. 251 00:16:10,679 --> 00:16:14,474 Ha en fin dag, Marty. Og gi beskjed om hva du ønsker. 252 00:16:39,708 --> 00:16:42,211 - Takk for at du åpnet. - Jeg visste du ville komme. 253 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 - Unnskyld? - Det var så ulikt deg. 254 00:16:44,213 --> 00:16:45,297 Hva mener du? 255 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 Du kommer for å be om unnskyldning. 256 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 For hva da? 257 00:16:48,759 --> 00:16:52,221 For at du var så frekk mot meg foran alle på jobben. 258 00:16:52,304 --> 00:16:55,474 Leit at du oppfattet det sånn, men jeg prøver å ta ansvar. 259 00:16:55,557 --> 00:17:00,270 - Være herre over det som er mitt. - Det som er ditt? Skjønner. 260 00:17:00,979 --> 00:17:02,064 Ja. 261 00:17:02,147 --> 00:17:06,484 Så terapien funker bra da, eller? 262 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 - Ja, veldig. - OK. 263 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 Og dr. Ike kom med en idé. 264 00:17:12,156 --> 00:17:16,036 - Er det det han heter nå? Dr. Ike? - Ja. 265 00:17:16,118 --> 00:17:19,665 Først hørtes det litt rart ut. Men hør på dette. 266 00:17:20,499 --> 00:17:23,210 Dr. Ike syns at til bursdagen min... 267 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 At jeg bør ha bar mitzvah. 268 00:17:30,843 --> 00:17:33,095 - Du har hatt bar mitzvah. - Ja. 269 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 En til. 270 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 Hva var galt med den første? 271 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 Det var jo en fæl dag. 272 00:17:47,943 --> 00:17:52,155 Jeg dummet meg ut på opplesningen, og gjemte meg på do. 273 00:17:52,239 --> 00:17:54,324 Men mamma og pappa var så stolte. 274 00:17:54,408 --> 00:17:56,243 Det var så stort for dem. 275 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 Jeg vet det. Men... 276 00:18:00,664 --> 00:18:02,040 Vel... 277 00:18:04,334 --> 00:18:10,132 Men denne legen virker litt uvanlig, eller? 278 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 Ja, han er vel det. 279 00:18:15,470 --> 00:18:19,433 Men han bryr seg virkelig. 280 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 Og alt han har sagt om meg, stemmer. 281 00:18:23,103 --> 00:18:24,479 Han ser meg virkelig. 282 00:18:24,563 --> 00:18:28,567 Han forstår meg, og terapien virker. 283 00:18:29,234 --> 00:18:32,070 Jeg vet det bare er ord og følelser, og sånt. 284 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 Men han har rett. Når man sier det høyt, er det kraft i det. 285 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Det er frigjørende. 286 00:18:38,243 --> 00:18:40,370 Det er en lettelse. Forstår du? 287 00:18:40,454 --> 00:18:45,292 Og jeg føler og gjør ting jeg aldri... 288 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 Rådene hans har truffet helt blink. 289 00:18:50,631 --> 00:18:54,801 Og hvis han syns jeg bør gjøre dette, så bør jeg kanskje det. 290 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Marty. 291 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Jeg er så glad på dine vegne. 292 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 Virkelig. 293 00:19:07,147 --> 00:19:08,273 Men du må ikke... 294 00:19:09,149 --> 00:19:12,819 - Du trenger ikke å forhaste deg. - Hvorfor ikke? Dette er spennende. 295 00:19:12,903 --> 00:19:15,739 Jeg er klar for dette. Jeg er virkelig det. 296 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 Marty. 297 00:19:17,407 --> 00:19:21,370 - Handler dette om at du fyller 40? - Nei. 298 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 Det er andre måter å få utløp for en midtlivskrise på. 299 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Du får kjøpe en Corvette. 300 00:19:27,125 --> 00:19:30,546 Eller ligg med en prostituert. Jeg dømmer ingen. 301 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Jeg har det bra, Phyllis. 302 00:19:36,093 --> 00:19:39,805 - Er du ikke glad for det? - Selvsagt. 303 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 Jeg har ikke følt meg så klar i hodet på veldig lenge. 304 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Det kan bli fint. 305 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 Og vi kan gjøre det sammen. 306 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Som en familie. 307 00:19:53,193 --> 00:19:57,406 Vi har jo allerede gjort det som en familie. 308 00:19:57,990 --> 00:19:59,408 Da du var 13. 309 00:20:00,158 --> 00:20:02,202 Denne gangen blir det annerledes. 310 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 Denne gangen blir det bedre. 311 00:20:23,557 --> 00:20:28,478 Ja, stol på meg, Miriam. Si nei til Florida. Ikke reis. Sett foten ned. 312 00:20:28,562 --> 00:20:30,230 Moren din må bare takle det. 313 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 OK. Takk. 314 00:20:34,860 --> 00:20:37,529 - Hei. - Se hvem som er tidlig ute. 315 00:20:41,116 --> 00:20:46,455 - Jeg har tenkt på saken. Og jeg gjør det! - Det var gode nyheter. 316 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 Jeg tror dette kan være bra for meg. 317 00:20:49,249 --> 00:20:52,753 Søsteren min er ikke enig, men hun blir med på det etter hvert. 318 00:20:52,836 --> 00:20:56,840 Men bursdagen min er om tre uker, og jeg tror ikke de har tid i synagogen. 319 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Ingen fare. Jeg spurte i synagogen min. 320 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 - Gjorde du? - Ja. 321 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Jeg tenkte du kom til å ombestemme deg. 322 00:21:04,056 --> 00:21:08,810 Jeg kjenner rabbineren godt. Jeg hjalp ham gjennom en krise for noen år siden. 323 00:21:08,894 --> 00:21:13,565 Han hjelper gjerne til. Han har allerede en den dagen, så vi kan henge på. 324 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 Oi. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 325 00:21:16,318 --> 00:21:18,654 Vel, si at du skal øve tuchus-en av deg. 326 00:21:18,737 --> 00:21:21,949 Jeg inviterer noen venner. Så fyller vi opp litt. 327 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Rabbi. 328 00:21:57,109 --> 00:21:58,235 Hei, Phyllis. 329 00:21:58,318 --> 00:22:01,363 - Kan jeg få snakke litt med deg? - Ja, kom inn. 330 00:22:01,446 --> 00:22:07,578 Jeg skal på søsterskapsmøte og ville bare ha en kort prat. 331 00:22:07,661 --> 00:22:08,912 Godt å se deg. 332 00:22:10,372 --> 00:22:14,334 Jeg vil gjerne snakke litt om hele denne bar mitzvah-greia. 333 00:22:15,460 --> 00:22:16,837 Høre hva du syns. 334 00:22:16,920 --> 00:22:21,425 For jeg føler at det nedvurderer foreldrene mine og minnet etter dem. 335 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Hvilken bar mitzvah? 336 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Martys bar mitzvah. 337 00:22:30,559 --> 00:22:35,147 - Marty, broren din? - Ja. En sprø idé til 40-årsdagen hans. 338 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 Beklager, jeg aner ikke hva du snakker om. 339 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 -Du begynner. - Jeg vet ingenting. 340 00:22:43,405 --> 00:22:44,948 Fortell. 341 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 Forsamling. 342 00:22:50,996 --> 00:22:53,540 Ja vel, Marty. Vær så god og prøv. 343 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 Unnskyld. 344 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 Vi får det til til slutt. Riktig bra. 345 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Emily, din tur. 346 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Hvordan går det? 347 00:23:25,864 --> 00:23:29,993 - Riktig bra. Marty står på. - Best for ham. Ikke skjem meg ut, Marty. 348 00:23:30,077 --> 00:23:33,372 - Jeg har mange venner som kommer. - Jeg skal prøve. 349 00:23:34,540 --> 00:23:37,167 Jeg ordner med det siste til den store dagen. 350 00:23:37,251 --> 00:23:41,463 Rabbi, jeg venter fremdeles på rekkefølgen på aliyahene. 351 00:23:41,547 --> 00:23:43,257 Kan du sende meg den? 352 00:23:43,340 --> 00:23:44,633 - Selvsagt. - Greit. 353 00:23:44,716 --> 00:23:49,346 Jeg har en helt utrolig DJ som skal spille på festen. 354 00:23:49,429 --> 00:23:52,724 Hvis du ikke har noe imot å betale, altså. 355 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 Alt du trenger, Doc. 356 00:23:56,395 --> 00:23:58,730 Supert. Greit. Da ses vi snart. 357 00:23:58,814 --> 00:24:00,983 Isaac, vi må ta en prat. 358 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Unger, dette går bra. Bare fortsett. 359 00:24:07,990 --> 00:24:11,869 Jeg ble oppringt av rabbi Goldberg i Madison-forsamlingen. 360 00:24:11,952 --> 00:24:13,537 - Angående deg. - Meg? 361 00:24:13,620 --> 00:24:17,082 Han ringte på vegne av en Phyllis Shapiro. Kjenner du henne? 362 00:24:17,833 --> 00:24:20,419 - Nei. - Jeg tror hun er Martys søster. 363 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Hva lurte hun på? 364 00:24:25,549 --> 00:24:28,635 Deg. Ryktet ditt her i forsamlingen. 365 00:24:28,719 --> 00:24:31,555 Og om du har hatt bar mitzvah for pasienter tidligere. 366 00:24:32,097 --> 00:24:35,475 Jeg trodde du og Marty bare var venner. 367 00:24:36,351 --> 00:24:40,105 Ja, Marty er... Marty er pasient hos meg. 368 00:24:41,064 --> 00:24:44,151 Og det vi gjør for ham, det du hjelper ham med, 369 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 er en "terapeutisk mitzvah". 370 00:24:47,654 --> 00:24:54,578 Denne mannen har hele livet blitt holdt tilbake av 13-årsdagen sin. 371 00:24:59,124 --> 00:25:00,751 Hvor mange gjester får du? 372 00:25:02,836 --> 00:25:03,879 Mange. Sikkert... 373 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 Har du et eksakt antall? 374 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 Rundt hundre, tror jeg. 375 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 Oi. 376 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 Og du? 377 00:25:11,053 --> 00:25:13,514 Ja. Jeg tror... Vi får se. 378 00:25:15,140 --> 00:25:17,518 - Folk har det jo travelt. - Ja. 379 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 ...han er med meg. 380 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Gud elsker ham. 381 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 Har han sagt det selv? 382 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 Ja vel. Da fortsetter vi med... 383 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Marty. 384 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 - Hei. - Har du tid? 385 00:25:43,418 --> 00:25:44,586 Selvsagt. Hva er det? 386 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 Sett deg. 387 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 Ja vel. 388 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 Søsteren din heter Phyllis, ikke sant? Phyllis Shapiro? 389 00:25:59,017 --> 00:26:00,060 Ja. Hvordan det? 390 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Hvordan er hun, Marty? 391 00:26:04,439 --> 00:26:07,276 Du nevnte at hun hadde hatt det litt stritt, 392 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 men har hun skjulte baktanker? 393 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 Jeg forstår ikke. 394 00:26:12,281 --> 00:26:16,243 Har hun hatt psykiske lidelser? Han hun gått på medisiner? 395 00:26:16,326 --> 00:26:17,411 - Noe sånt? - Nei. 396 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Jeg prøver bare å forstå hvem hun er fordi alarmen min går. 397 00:26:20,956 --> 00:26:23,667 Psykiater-radaren min sier ifra. 398 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 Hvorfor det? Hva mener du? 399 00:26:25,961 --> 00:26:29,006 Vel, hun har visst spurt litt rundt om meg. 400 00:26:30,299 --> 00:26:34,178 Hun ringte synagogen for å høre om jeg var til å stole på. 401 00:26:34,261 --> 00:26:37,014 - Hva? - Jeg, dr. Isaac Herschkopf. 402 00:26:37,097 --> 00:26:41,393 - Fra medisinsk fakultet ved NYU. - Gud, jeg vet ikke hva jeg skal si. 403 00:26:41,476 --> 00:26:46,523 Som leger lover vi å aldri skade noen. 404 00:26:46,607 --> 00:26:50,527 En ed jeg tok, og fremdeles tar på stort alvor. 405 00:26:50,611 --> 00:26:54,865 Så når noen trekker min gode karakter i tvil, er det sårende. 406 00:26:55,532 --> 00:26:58,410 - Virkelig. - Jeg er så veldig lei for det. 407 00:26:58,493 --> 00:27:02,164 Omdømmet mitt er alt jeg har. Det har jeg jobbet hardt for. 408 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 - Bare spør hvem som helst. - Jeg vet det. Du er den aller beste. 409 00:27:06,084 --> 00:27:09,671 Jeg er redd søsteren din ikke tenker på ditt beste. 410 00:27:09,755 --> 00:27:13,008 Men det var hun som foreslo at jeg skulle prøve terapi. 411 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 Det vet jeg. Men vil hun egentlig se deg vokse, 412 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 eller vil hun se deg fanget i fortiden? 413 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Slike mennesker vil ikke jobbe med seg selv. 414 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 Så når de ser deg vokse, føles det truende. 415 00:27:24,853 --> 00:27:28,857 - Jeg tror hun bare ønsker mitt beste. - Så hvorfor prøver hun å ødelegge? 416 00:27:30,817 --> 00:27:36,615 Marty. Tillit er helt sentralt for den jeg er og det jeg gjør. 417 00:27:36,698 --> 00:27:37,991 Sånn må det være. 418 00:27:38,075 --> 00:27:43,747 Uten tillit er jeg ingenting. Uten tillit har vi ingenting. 419 00:27:48,252 --> 00:27:51,296 Jeg stoler på deg. Helt og holdent. 420 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 Jeg skal snakke med henne. 421 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 Det lover jeg. 422 00:28:12,067 --> 00:28:16,238 Kutt ut, Daniel. Ikke snakk til meg om Upper West... 423 00:28:17,698 --> 00:28:18,949 Jeg må snakke med deg. 424 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 - Hva driver du med? - Nå. 425 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 Hvis dette er en av "på jobb jobber vi"-prekener, 426 00:28:25,873 --> 00:28:28,917 - så orker jeg ikke nå. - Ringte du rabbineren hans? 427 00:28:29,001 --> 00:28:30,169 - Hva? - Dr. Ike. 428 00:28:30,252 --> 00:28:33,881 Du ringte rabbineren hans. Driver du og snoker rundt? 429 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 Er det det du er sur for? 430 00:28:35,799 --> 00:28:39,761 Marty, jeg snoker ikke. Jeg beskytter deg. 431 00:28:39,845 --> 00:28:42,931 Du skjemte meg ut, Phyllis. Han er ordentlig opprørt. 432 00:28:43,015 --> 00:28:45,976 Jeg bryr meg ikke om ham, Marty. Jeg bryr meg om deg. 433 00:28:46,059 --> 00:28:49,855 - Gjør du egentlig det? - Jeg er søsteren din. Det er jobben min. 434 00:28:51,982 --> 00:28:54,026 Marty, tenk deg litt om. 435 00:28:54,109 --> 00:28:57,988 "Løp mot lyset, Carol Anne." Du høres helt gal ut. 436 00:28:58,071 --> 00:29:02,576 Syns du virkelig ikke at dette er et merkelig forslag fra en terapeut? 437 00:29:05,871 --> 00:29:08,957 - Han prøver å hjelpe meg. - Men det går over streken. 438 00:29:09,041 --> 00:29:12,544 Sier hvem? Du? Jeg skal si deg hva jeg tror. 439 00:29:12,628 --> 00:29:17,382 Du ser at jeg forandrer meg og føler deg truet av det. 440 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Tror du det? Eller er det han? 441 00:29:20,469 --> 00:29:22,513 Du ba meg gjøre dette, Phyllis! 442 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 Jeg ba deg snakke med noen, ikke feire 13-årsdagen din på nytt. 443 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 Jeg gjør det uansett. OK? 444 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 OK. 445 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 Som du vil, Marty. Greit. 446 00:29:34,775 --> 00:29:37,611 Og hvis du ikke vil støtte meg, får du ikke komme. 447 00:29:39,029 --> 00:29:42,699 - Så nå er du faktisk blitt 13 igjen. - Da vil jeg ikke ha deg der. 448 00:29:42,783 --> 00:29:44,868 - Vil du at jeg skal lyve? - Nei. 449 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 Jeg syns det er helt tåpelig. 450 00:29:49,748 --> 00:29:51,083 - Tåpelig? - Ja. 451 00:29:51,166 --> 00:29:52,459 - Bra. OK. - Greit. 452 00:29:52,543 --> 00:29:54,211 Så bare bli hjemme. 453 00:29:54,294 --> 00:29:57,214 Selv om du ombestemmer deg, får du ikke komme. 454 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Marty. 455 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 Greit! 456 00:30:01,385 --> 00:30:03,679 En stor dag. 457 00:30:04,304 --> 00:30:06,557 Velkommen til vår b'nai mitzvah. 458 00:30:06,640 --> 00:30:10,477 Og til familie og venner som får se 459 00:30:10,561 --> 00:30:15,899 Emily starte livet som voksen. 460 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Og Marty. 461 00:30:18,986 --> 00:30:23,407 Marty som skal fortsette å gjøre nettopp det. 462 00:30:27,411 --> 00:30:29,079 Den første aliyah. 463 00:33:22,503 --> 00:33:23,504 Bravo! 464 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 Ja. 465 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 Mazel. 466 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 Mazel tov, mazel tov. 467 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 - Mazel tov. Nå blir det fest. 468 00:33:35,390 --> 00:33:36,558 - Ja. - Ja. 469 00:34:03,085 --> 00:34:04,670 Ja! Stilig! 470 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 Noe å si til bar mitzvah-gutten? 471 00:34:17,349 --> 00:34:23,105 -Vel det er meg. -Unnskyld, jeg... 472 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Mazel tov. 473 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Phyllis. 474 00:34:41,164 --> 00:34:42,623 Unnskyld meg. Marty? 475 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 Jeg er Bonnie. Ikes kone. 476 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 Bonnie! Å, hjelpe meg. Hei. 477 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 - Hei. - Hallo. 478 00:34:50,799 --> 00:34:54,928 Jeg så deg stå her alene, og jeg er heller ikke så flink med sånt. 479 00:34:55,012 --> 00:34:57,054 Det er så hyggelig å treffe deg. 480 00:34:57,890 --> 00:35:00,184 Mannen din. For en fantastisk fyr. 481 00:35:00,267 --> 00:35:03,228 Han er fantastisk, ja. 482 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 Men ikke like flink til å danse. 483 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 Jeg har ikke sett ham more seg sånn siden bryllupet vårt. 484 00:35:09,735 --> 00:35:13,113 Han hygger seg. Skal si han har mange venner. 485 00:35:13,197 --> 00:35:14,865 Ja. 486 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 Tiden er inne! 487 00:35:35,427 --> 00:35:36,803 Du må bli med, Marty! 488 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Marty? 489 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Marty. Marty, hva er det? 490 00:35:55,113 --> 00:35:56,365 Jeg må på toalettet. 491 00:35:56,448 --> 00:35:58,825 - Vi venter på deg der ute. - Jeg vet det. 492 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 Jeg må bare... 493 00:36:02,287 --> 00:36:04,873 - Jeg har vondt i magen. - Marty. 494 00:36:06,041 --> 00:36:08,502 Nå er det verste over. 495 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 - Nå kan du bare hygge deg. - Jeg vet det. Bare... 496 00:36:15,467 --> 00:36:19,346 Marty. Jeg er ikke sikker på om du egentlig har problemer. 497 00:36:19,429 --> 00:36:23,058 Nei, det er et problem. Det har blusset opp. 498 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 Nå har jeg kjent deg i flere uker. 499 00:36:24,977 --> 00:36:28,480 Og jeg har ikke sett noe som tyder på mageproblemer. 500 00:36:29,731 --> 00:36:33,402 La jeg få befri deg fra en løgn som alle, søsteren din og du også, 501 00:36:33,485 --> 00:36:36,029 har opprettholdt i 30 år. 502 00:36:36,780 --> 00:36:38,782 Det feiler deg ingenting! 503 00:36:39,575 --> 00:36:41,785 Smågutter har mageproblemer. 504 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 Ekte menn går og driter. 505 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 Skjerp deg. 506 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Det er på tide. 507 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 Vel... 508 00:37:03,432 --> 00:37:07,227 Onkelen deres er lei for at han ikke kunne komme i kveld. 509 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Veldig lei for det. 510 00:37:20,199 --> 00:37:21,825 Det er jo det en familie er. 511 00:37:24,328 --> 00:37:27,372 En gruppe mennesker du skylder en unnskyldning. 512 00:38:08,080 --> 00:38:12,334 Det hender de vi er glad i, gjør ting vi ikke liker. 513 00:38:13,335 --> 00:38:15,754 Det hender de er noen jævla drittsekker. 514 00:38:15,838 --> 00:38:16,922 Unnskyld språket. 515 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Nå spiser vi. 516 00:38:23,095 --> 00:38:27,432 Én, to, tre. 517 00:40:34,059 --> 00:40:36,061 Tekst: Trine Haugen