1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
Houd de deur wagenwijd open
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,143
Tot wij samen komen aanslenteren
3
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Tot ik door die deuropening wandel
Met mijn bruid
4
00:00:35,869 --> 00:00:38,705
Wil de bar mitswa naar het podium komen?
5
00:00:46,046 --> 00:00:48,340
Waar is hij?
- Geen idee.
6
00:00:51,927 --> 00:00:55,806
Marty, ik ben het.
Ik weet dat je hier zit.
7
00:00:55,889 --> 00:00:58,559
Kom er nou uit.
- Nee, ik heb buikpijn.
8
00:00:58,642 --> 00:01:01,478
Rond dit af en kom mee naar binnen.
9
00:01:01,562 --> 00:01:03,272
Je hebt de hora gemist.
- Nou en.
10
00:01:03,355 --> 00:01:05,274
Iedereen daarbinnen staart me aan.
11
00:01:09,403 --> 00:01:11,280
Heb je al die cadeautjes gezien?
12
00:01:12,406 --> 00:01:15,284
Na vandaag
kun je een vulpennenwinkel openen.
13
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
Laten we de kaarsjes aansteken,
een stuk taart eten...
14
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
...dansen met oma Flo en dan wegwezen.
15
00:01:20,998 --> 00:01:24,126
Ik blijf de hele tijd bij je.
Dat beloof ik.
16
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
Mooi. Kom er even bij staan.
17
00:01:39,183 --> 00:01:40,601
Oké. Lachen, allemaal.
18
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
NAAR DE PODCAST VAN WONDERY EN BLOOMBERG
19
00:01:57,910 --> 00:02:02,748
Joel, had je die kauwgom al
of komt die onder je stoel vandaan?
20
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Kom op.
- Hé, mam.
21
00:02:03,916 --> 00:02:05,876
Hé, mam.
- Hoi, jongens.
22
00:02:05,959 --> 00:02:07,336
Leuke film?
- Ja.
23
00:02:07,419 --> 00:02:10,088
De man droeg vrouwenkleren
en kuste 'n andere man.
24
00:02:10,172 --> 00:02:11,715
Wauw.
- Het was leuk.
25
00:02:11,798 --> 00:02:14,384
Heel leuk, ja. Hoe was je middag?
26
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Ik kreeg een parkeerboete in 't centrum...
27
00:02:16,845 --> 00:02:20,057
...en heb 20 minuten
ruzie gehad met die agent. Hemels.
28
00:02:20,140 --> 00:02:24,186
Zonder onderbreking gepraat
met een volwassene. Geweldig, dus.
29
00:02:24,853 --> 00:02:27,981
Oké. Ik moet gaan.
- Hebben ze al gegeten?
30
00:02:28,065 --> 00:02:29,900
Zeker. Chocola en gummies.
31
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
Marty.
- Dag.
32
00:02:31,652 --> 00:02:34,780
Wacht even.
We moeten je verjaardag plannen.
33
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
Nee. Je weet dat ik niet van gedoe hou.
- Dat is het niet.
34
00:02:38,283 --> 00:02:42,412
Kom op tijd zodat de kinderen erbij zijn.
Ik maak lamskoteletjes.
35
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Het brandalarm zal afgaan.
36
00:02:45,165 --> 00:02:48,210
Ik zal zorgen dat niemand het leuk heeft.
37
00:02:48,293 --> 00:02:50,754
Oké?
- Perfect. Je kunt op me rekenen.
38
00:02:50,838 --> 00:02:53,257
Waar moet je eigenlijk heen? Een d-a-t-e?
39
00:02:55,050 --> 00:02:57,511
Nee. Ik heb een afspraak
met dr. Herschkopf.
40
00:02:58,220 --> 00:03:00,264
Nog een?
41
00:03:01,682 --> 00:03:05,018
Marty, dat is...
Ik ben zo blij dat te horen.
42
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Helpt het je?
43
00:03:06,186 --> 00:03:07,688
Ik denk van wel.
44
00:03:07,771 --> 00:03:12,192
Hij wil dat ik over mijn gevoelens praat,
maar ik voel dat ik dat niet wil.
45
00:03:14,862 --> 00:03:18,365
Kijk jou nou.
Praat gewoon over waar je mee zit.
46
00:03:19,533 --> 00:03:23,036
Ik ben zo trots op je.
Bedankt voor vandaag.
47
00:03:23,120 --> 00:03:25,122
Ik ga.
- Hou van je. Trots op je.
48
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
Doei.
- Dag, oom.
49
00:03:26,290 --> 00:03:30,836
Phyllis was altijd de sterkste.
Maar het afgelopen jaar...
50
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Ze heeft veel meegemaakt.
51
00:03:32,462 --> 00:03:35,382
Ze had het heel zwaar
met m'n vaders overlijden en toen...
52
00:03:36,800 --> 00:03:39,887
Ze gaat scheiden.
Ik vind het zo rot voor haar.
53
00:03:39,970 --> 00:03:41,054
Ik ook.
54
00:03:41,805 --> 00:03:43,223
Maar dit is haar sessie niet.
55
00:03:44,433 --> 00:03:45,434
Wel de jouwe.
56
00:03:47,644 --> 00:03:50,147
Sorry. Dit is nieuw voor me.
57
00:03:52,024 --> 00:03:53,483
Leuk overhemd, trouwens.
58
00:03:54,151 --> 00:03:55,777
Is het Ralph Lauren?
59
00:03:56,403 --> 00:03:59,323
Lifshitz. Zo heet hij eigenlijk.
Ralph Lifshitz.
60
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
Nee, echt? Nooit geweten.
61
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Ik ken hem vaag.
62
00:04:03,702 --> 00:04:08,081
Ik heb een foto met hem bij de JMW.
Leuke gast. Z'n creaties zijn tijdloos.
63
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
Dat zijn ze zeker.
64
00:04:09,499 --> 00:04:14,463
Maar, Marty, je wist alweer
heel gewiekst van onderwerp te veranderen.
65
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
Kom op.
66
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Blijf er even bij.
67
00:04:17,673 --> 00:04:20,969
Vertel eens hoe jij werd geraakt
door je vaders overlijden.
68
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Ik?
69
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
Ik bedoel, het gaat prima.
70
00:04:25,057 --> 00:04:26,058
Prima?
71
00:04:27,059 --> 00:04:28,894
Je bent je vader verloren, Marty.
72
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
Het zou heel logisch zijn
als dat niet prima was.
73
00:04:35,234 --> 00:04:36,944
Niet zo prima, misschien.
74
00:04:38,028 --> 00:04:43,700
Weet je hoe krachtig
en bevrijdend het kan zijn...
75
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
...om een gevoel te mogen voelen van jezelf,
en dat gevoel te benoemen?
76
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Ik mis hem.
77
00:04:56,839 --> 00:04:58,006
Natuurlijk.
78
00:04:58,549 --> 00:05:02,636
Als ik eraan denk dat hij er niet meer is,
voelt dat...
79
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
...niet goed.
80
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Je hoeft je niet
voor je pijn te schamen, Marty.
81
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Waarom mis je hem?
82
00:05:14,523 --> 00:05:15,649
Hij was mijn vader.
83
00:05:16,275 --> 00:05:17,943
En jij was het kind.
84
00:05:19,278 --> 00:05:22,823
Het is fijn om 'n kind te zijn.
Je draagt geen verantwoordelijkheid.
85
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
Neemt geen beslissingen.
86
00:05:26,493 --> 00:05:29,496
Maar nu moet jij de man zijn
en dat is beangstigend.
87
00:05:33,083 --> 00:05:37,421
Onze vaders zijn ons voorbeeld
van wat het betekent om man te zijn.
88
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Als we ze verliezen...
89
00:05:40,716 --> 00:05:45,804
...hebben we het gevoel dat we het hele
paradigma van mannelijkheid ook verliezen.
90
00:05:47,222 --> 00:05:50,559
Ja, precies. Precies dat.
91
00:05:50,642 --> 00:05:52,019
Vertel me er meer over.
92
00:05:54,229 --> 00:05:57,941
Nou, tja. Nu hij er niet meer is...
93
00:05:58,025 --> 00:06:03,238
...heb ik het idee dat iedereen
van mij verwacht dat ik zijn plek inneem.
94
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Maar...
95
00:06:04,406 --> 00:06:07,326
Maar je bent bang
dat ze je nog als jongetje zien...
96
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
...want zo zie je jezelf nog.
97
00:06:18,754 --> 00:06:22,966
Volgens mij ervaar je wat wij
in het vak een doorbraak noemen.
98
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
Jezus christus.
99
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
En onze tijd is om.
100
00:06:33,810 --> 00:06:37,022
Jammer dat we moeten afsluiten
nu we net ergens komen...
101
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
...maar dokters moeten ook eten.
102
00:06:42,569 --> 00:06:44,071
Weet je...
103
00:06:44,154 --> 00:06:46,490
...ik haal meestal een broodje of zo...
104
00:06:46,573 --> 00:06:50,953
...maar als je mee wilt lopen
om dit af te ronden...
105
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
...dan kan dat.
106
00:06:53,664 --> 00:06:54,831
Echt?
107
00:06:54,915 --> 00:07:00,087
Ik moet het wel doorberekenen, maar ja.
- Dat is helemaal goed.
108
00:07:00,170 --> 00:07:03,006
Dat is geen probleem.
Als jij het goed vindt.
109
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
Bijna 40, dus.
110
00:07:07,427 --> 00:07:11,056
Hoe ga je de grote dag vieren?
- Je lijkt Phyllis wel.
111
00:07:11,765 --> 00:07:15,227
Ik doe niks. Ik hou niet van feestjes.
Niks voor mij.
112
00:07:15,978 --> 00:07:19,481
Heb je wel een bar mitswa gehad?
- Ja, maar ik heb er veel van gemist.
113
00:07:20,107 --> 00:07:23,485
Ik zat op de wc.
Ik heb spijsverteringsproblemen.
114
00:07:23,569 --> 00:07:25,821
Mijn ingewanden raken soms verstrikt...
115
00:07:25,904 --> 00:07:27,656
...net als zo'n telefoonsnoer.
- Aha.
116
00:07:27,739 --> 00:07:30,200
Ik heb zelfs de hora gemist.
Vreselijke dag.
117
00:07:33,370 --> 00:07:34,204
Dokter.
118
00:07:35,038 --> 00:07:36,790
Probeer de kip. Echt zalig.
119
00:07:37,875 --> 00:07:41,712
Dat ziet er pittig uit. Mijn maag.
- Je mist iets, Marty.
120
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Maar goed...
121
00:07:43,839 --> 00:07:46,425
...je mist wel vaker wat. Of niet?
122
00:07:46,508 --> 00:07:49,344
Is het doel van het leven
om pijn te vermijden?
123
00:07:50,179 --> 00:07:52,556
Het doel van het leven is om te leven.
124
00:07:53,265 --> 00:07:55,934
Pijn is de toegangsprijs, maat.
125
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Dus, wat wil je?
126
00:08:02,649 --> 00:08:05,152
Ja. Voor mij graag...
127
00:08:05,652 --> 00:08:12,159
Het is mijn vurige wens
dat je voor mij... Ja.
128
00:08:12,242 --> 00:08:16,246
Ja. Doe maar kalkoen op witbrood.
129
00:08:16,330 --> 00:08:19,458
Geen saus en één blaadje sla.
130
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
Nee. Laten we...
131
00:08:21,627 --> 00:08:25,005
Misschien rosbief?
Rosbief op een kaiserbroodje, of zo?
132
00:08:25,881 --> 00:08:26,924
Wat vind jij?
133
00:08:27,007 --> 00:08:30,385
Dat je je verantwoordelijkheid moet nemen
en iets moet kiezen.
134
00:08:30,469 --> 00:08:34,056
Kies een broodje, oké?
Toe maar, zeg wat er in je opkomt.
135
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Kies maar. Wat wil je? Alles mag.
136
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
Niet overdenken.
- Kalkoen.
137
00:08:39,727 --> 00:08:41,313
Prima. Dat wordt 't. Klaar.
138
00:08:41,395 --> 00:08:43,023
Een broodje kalkoen. Lekker flauw.
139
00:08:43,857 --> 00:08:47,986
Het is heel duidelijk,
Marty, dat je als enige zoon...
140
00:08:48,779 --> 00:08:51,365
...bent betutteld.
Je hoefde niet volwassen te worden.
141
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Het hield je klein.
142
00:08:54,952 --> 00:08:58,455
Je hebt gelijk. Je hebt helemaal gelijk.
143
00:08:58,539 --> 00:09:01,708
Dat is voorbij.
Neem je leven in eigen hand.
144
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
Laat je personeel
en de wereld zien wie de baas is.
145
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
Wees de heerser over je eigen rijk.
146
00:09:14,763 --> 00:09:15,973
Wat doe je?
147
00:09:18,350 --> 00:09:19,810
Ik heb een nieuwe cliënt.
148
00:09:19,893 --> 00:09:23,355
Hij herinnerde me vandaag
na lange tijd weer ergens aan.
149
00:09:25,399 --> 00:09:27,317
Kijk dat knulletje.
- Jeetje.
150
00:09:27,401 --> 00:09:30,529
Was dit je bar mitswa?
Wat zag je er schattig uit.
151
00:09:31,029 --> 00:09:32,030
Schattig?
152
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Beroerd, bedoel je.
153
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
Dat goedkope pak.
- Is dat een clipstropdas?
154
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
Niet iedereen was rijk.
155
00:09:41,582 --> 00:09:44,585
Dat bedoelde ik niet.
Ik was ze alleen vergeten.
156
00:09:44,668 --> 00:09:49,590
Ik wilde dat het iets groots zou zijn.
Een grote gebeurtenis.
157
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Dat was het niet.
158
00:09:52,968 --> 00:09:54,344
Niet eens een feest.
159
00:09:55,179 --> 00:09:57,055
Waar heb je die foto's vandaan?
160
00:09:58,015 --> 00:09:59,808
Opgegraven uit de gangkast.
161
00:10:01,393 --> 00:10:05,772
Volgens mij heb ik ze
niet bekeken sinds, nou ja, nooit.
162
00:10:06,398 --> 00:10:08,025
Ik vind je wel schattig.
163
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
Hou op.
164
00:10:10,569 --> 00:10:13,197
Wat rot dat je ouders
je niet speciaal lieten voelen.
165
00:10:14,907 --> 00:10:15,908
Geeft niet.
166
00:10:17,159 --> 00:10:21,872
Ze konden het zich niet veroorloven.
En ze hadden ook geen idee hoe.
167
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
Ik wil je wel speciaal laten voelen.
168
00:10:29,046 --> 00:10:30,130
O ja?
169
00:10:30,214 --> 00:10:31,924
Reken maar.
170
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Ik ruik naar kimchi.
171
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Nieuwe outfit.
172
00:11:11,255 --> 00:11:15,092
O, ja. Het is een Lifshitz.
173
00:11:15,175 --> 00:11:17,886
Dat is zijn echte naam.
- Chic, hoor.
174
00:11:17,970 --> 00:11:20,055
Kan iedereen er even bij komen?
175
00:11:21,306 --> 00:11:23,058
Nu. Alsjeblieft?
176
00:11:24,685 --> 00:11:28,397
Het is mijn taak om jullie,
mijn collega's...
177
00:11:29,064 --> 00:11:33,068
...met doelstellingen te begeleiden
richting succesvolle uitkomsten.
178
00:11:33,151 --> 00:11:37,114
Daartoe heb ik wat basisregels opgesteld...
179
00:11:37,197 --> 00:11:40,993
...die jullie zullen helpen
bij het presteren van optimale...
180
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
...prestaties.
181
00:11:45,706 --> 00:11:48,417
Onze werkdag begint stipt om 9.00 uur.
182
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Ja. Fantastisch.
183
00:11:54,298 --> 00:11:58,677
Geen praatjes meer bij 't kopieerapparaat
over wat er in Falcon Crest is gebeurd.
184
00:12:00,596 --> 00:12:05,475
36 minuten lunchpauze. Sorry, 30 minuten.
185
00:12:05,559 --> 00:12:10,522
Mijn nul ziet eruit als een zes.
Dus ik las het verkeerd.
186
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
Sorry. De hel brak thuis uit.
- Morgen, Phyllis.
187
00:12:15,652 --> 00:12:17,112
Ik wist niet dat we vergaderden.
188
00:12:18,030 --> 00:12:19,489
Had dat uitgemaakt?
189
00:12:19,573 --> 00:12:22,868
Sorry?
- Je moet hoe dan ook op tijd zijn.
190
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
Als je 't echt wilt weten...
191
00:12:27,998 --> 00:12:31,084
...Joel heeft zijn haar gewassen
met ontharingscrème.
192
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
Dus mijn achtjarige loopt erbij
als Telly Savalas.
193
00:12:34,087 --> 00:12:36,798
Dus doe niet zo moeilijk
over een half uur.
194
00:12:37,299 --> 00:12:39,259
Wat heeft hij vandaag? Allejezus.
195
00:12:41,637 --> 00:12:44,723
Lekker begin van de dag.
- We wachten op Phyllis.
196
00:12:44,806 --> 00:12:46,683
Ik zet mijn tas even neer, ja?
197
00:12:46,767 --> 00:12:48,936
Tot ze zit.
- Toon wat medeleven, Marty.
198
00:12:49,645 --> 00:12:50,646
M'n zoon is kaal.
199
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
Hij hoort ook niet
bij je ontharingscrème te kunnen.
200
00:12:53,815 --> 00:12:56,235
Doe me een lol.
- We wachten wel, Phyllis.
201
00:13:01,198 --> 00:13:03,116
Heb je Falcon Crest gekeken?
202
00:13:03,200 --> 00:13:04,368
Zo spannend.
- Phyllis.
203
00:13:04,451 --> 00:13:05,911
Mooi, hè.
204
00:13:07,538 --> 00:13:10,749
Ik moet wel een beetje moeilijk doen, oké?
205
00:13:11,416 --> 00:13:13,794
Ik probeer de basisregels uit te leggen.
206
00:13:16,880 --> 00:13:18,173
Toe even.
207
00:13:20,092 --> 00:13:22,594
Waarbij de belangrijkste is...
208
00:13:23,929 --> 00:13:24,930
Pardon.
209
00:13:25,514 --> 00:13:29,184
De belangrijkste is dat we op ons werk...
210
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
...dat we...
211
00:13:33,188 --> 00:13:34,565
Op ons werk, werken we.
212
00:13:34,648 --> 00:13:38,110
Oké. Dus geen persoonlijke gesprekken.
213
00:13:38,193 --> 00:13:43,240
En geen geklets aan de telefoon.
- Marty. Het is dr. Herschkopf.
214
00:13:43,782 --> 00:13:44,950
Echt?
215
00:13:45,492 --> 00:13:49,580
Oké. Nou ja. Theoretisch gezien is dat...
216
00:13:49,663 --> 00:13:53,250
Dat is werkgerelateerd. Dus...
- Hij zei dat het persoonlijk was.
217
00:13:53,333 --> 00:13:57,129
Dan moet je vragen
of hij je later terugbelt.
218
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
Juist. Oké.
219
00:13:59,298 --> 00:14:03,093
Voor deze ene keer,
als een kwestie van persoonlijk privilege...
220
00:14:03,177 --> 00:14:06,722
...ben ik uitgezonderd
van alle genoemde beperkingen...
221
00:14:06,805 --> 00:14:11,018
...want, theoretisch gezien,
gaan deze regels pas in...
222
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
...als deze vergadering wordt gesloten.
223
00:14:14,062 --> 00:14:17,024
Dus, bij deze: vergadering gesloten.
224
00:14:17,107 --> 00:14:19,735
Nee. Vergadering gepauzeerd.
225
00:14:27,034 --> 00:14:28,410
Schaakmat.
226
00:14:29,912 --> 00:14:30,913
Leroy.
227
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
Je moet een pion nooit onderschatten.
228
00:14:35,542 --> 00:14:36,960
Daar is-ie dan. Hé.
229
00:14:37,044 --> 00:14:39,421
Hé, Leroy, wil je... Dank je.
- Tuurlijk.
230
00:14:39,505 --> 00:14:40,506
Ga zitten.
231
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Oké.
232
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
Fijn dat je er bent.
233
00:14:46,345 --> 00:14:49,097
Stoorde ik je niet?
- Nee. Helemaal niet.
234
00:14:49,806 --> 00:14:50,933
Is alles in orde?
235
00:14:51,016 --> 00:14:52,684
Helemaal.
236
00:14:54,102 --> 00:14:55,854
Ik heb aan je gedacht, Marty.
237
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
Heb jij aan mij gedacht?
238
00:14:58,649 --> 00:15:02,152
Je verjaardag komt eraan
en ik heb een geweldig idee voor je.
239
00:15:02,236 --> 00:15:05,656
Je wilt het heft in eigen hand nemen,
een nieuw mens worden.
240
00:15:05,739 --> 00:15:07,115
De bladzijde omslaan. Toch?
241
00:15:08,283 --> 00:15:11,870
Ik vind dat je
dit belangrijke moment moet vieren.
242
00:15:12,412 --> 00:15:16,792
Ik vind dat je voor
een tweede bar mitswa moet gaan.
243
00:15:17,584 --> 00:15:19,127
Een wat?
- Een vervolg.
244
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Een herkansing.
Rocky stapte terug de ring in.
245
00:15:22,798 --> 00:15:24,258
Jij stapt terug de bima op.
246
00:15:25,551 --> 00:15:28,595
Ik weet niet, hoor.
- Kijk. De eerste kwelt je nog steeds.
247
00:15:29,346 --> 00:15:33,016
Een stukje van jou zit nog steeds
op die wc met rommelende darmen.
248
00:15:33,100 --> 00:15:35,561
Dit is een nieuwe kans.
249
00:15:35,644 --> 00:15:38,522
Doe het over.
Perfect voor je 40e verjaardag.
250
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Interessant.
251
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
Je haat het idee.
252
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
Dit zou pas echt
een overgangsritueel zijn.
253
00:15:48,490 --> 00:15:52,077
Een manier om de nieuwe man
te introduceren, de nieuwe jij.
254
00:15:52,160 --> 00:15:54,121
Ik vind het een geweldig idee.
255
00:15:54,204 --> 00:15:56,415
Ik wil niet onbeleefd zijn, maar...
256
00:15:57,541 --> 00:15:58,542
...mag ik nog nadenken?
257
00:15:59,334 --> 00:16:02,296
Natuurlijk. Ik ga je niet dwingen.
258
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
Het is aan jou.
259
00:16:07,384 --> 00:16:08,594
Ik moet gaan.
260
00:16:09,511 --> 00:16:10,596
Tot in de sessie.
261
00:16:10,679 --> 00:16:12,181
Fijne dag verder, Marty.
262
00:16:12,681 --> 00:16:14,474
En ik hoor het wel van je.
263
00:16:39,708 --> 00:16:42,211
Hé. Fijn dat je me binnenliet.
- Ik wist het.
264
00:16:42,294 --> 00:16:44,129
Hè?
- Dat was niks voor jou.
265
00:16:44,213 --> 00:16:47,591
Waar heb je 't over?
- Je komt je excuses aanbieden voor eerder.
266
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
Waarvoor?
267
00:16:48,759 --> 00:16:52,221
Dat je zo lomp tegen me deed
waar iedereen bij zat.
268
00:16:52,304 --> 00:16:55,474
Sorry, maar ik probeer
het heft in eigen hand te nemen.
269
00:16:55,557 --> 00:17:00,270
Ik ben de heerser over m'n eigen rijk.
- Jouw rijk? Duidelijk.
270
00:17:02,147 --> 00:17:06,484
Dus... blijkbaar
helpt die therapie echt, of niet?
271
00:17:06,568 --> 00:17:09,112
Ja, het helpt. Het helpt echt.
272
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
En dr. Ike had een idee.
273
00:17:12,156 --> 00:17:16,036
Zo noem je hem nu? Dr. Ike?
274
00:17:16,118 --> 00:17:19,665
Eerst vond ik het maar een raar idee,
maar luister even.
275
00:17:20,499 --> 00:17:23,210
Dr. Ike vindt
dat ik voor mijn 40e verjaardag...
276
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
...een bar mitswa moet geven.
277
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
Die heb je al gehad.
- Ja.
278
00:17:33,178 --> 00:17:34,638
Maar een tweede.
279
00:17:43,814 --> 00:17:45,732
Wat was er mis met de eerste?
280
00:17:46,316 --> 00:17:47,860
Het was een vreselijke dag.
281
00:17:47,943 --> 00:17:52,155
Ik verprutste m'n haftara
en ik verstopte me op de wc.
282
00:17:52,239 --> 00:17:56,243
Maar mam en pap waren zo trots op je.
Het betekende zo veel voor ze.
283
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
Jawel. Maar...
284
00:18:00,664 --> 00:18:02,040
Nou ja...
285
00:18:04,334 --> 00:18:10,132
Nou ja, die dokter is
nogal onconventioneel, hè?
286
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
Ja, een beetje.
287
00:18:15,470 --> 00:18:19,433
Maar het punt is... dat hij zo betrokken is.
288
00:18:20,309 --> 00:18:22,477
En alles wat hij over me zei, klopte.
289
00:18:23,103 --> 00:18:28,567
Hij ziet me voor wie ik ben.
Hij begrijpt me. En de therapie werkt.
290
00:18:29,234 --> 00:18:32,070
Ik weet dat het
maar woorden en gevoelens zijn...
291
00:18:32,154 --> 00:18:35,449
...maar hij had gelijk.
Als je ze uitspreekt, geeft dat kracht.
292
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
Het is bevrijdend.
293
00:18:38,243 --> 00:18:40,370
Het is een opluchting. Snap je?
294
00:18:40,454 --> 00:18:45,292
En ik voel en doe dingen
die ik gewoon nooit...
295
00:18:47,711 --> 00:18:50,547
Hij heeft steeds
de spijker op de kop geslagen.
296
00:18:50,631 --> 00:18:54,801
Als hij denkt dat ik dit moet doen,
dan moet ik het misschien doen.
297
00:18:58,972 --> 00:19:01,141
Ik ben zo blij voor je.
298
00:19:02,559 --> 00:19:03,685
Echt waar.
299
00:19:07,147 --> 00:19:08,273
Maar je hoeft niet...
300
00:19:09,149 --> 00:19:11,360
Je hoeft niets overhaast te doen.
301
00:19:11,443 --> 00:19:12,819
Hoezo niet? Dit is leuk.
302
00:19:12,903 --> 00:19:15,739
Ik ben er klaar voor. Dat ben ik echt.
303
00:19:17,407 --> 00:19:20,077
Is dit omdat je 40 wordt?
304
00:19:21,453 --> 00:19:24,623
Je kunt ook anders omgaan
met een midlifecrisis.
305
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Koop een sportwagen.
306
00:19:27,125 --> 00:19:30,546
Of bel een prostituee. Ik oordeel niet.
307
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Ik voel me goed, Phyllis.
308
00:19:36,093 --> 00:19:39,805
Ben je niet blij voor me?
- Natuurlijk wel.
309
00:19:39,888 --> 00:19:43,016
Ik heb me al heel lang
niet zo helder gevoeld.
310
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Het zou goed zijn.
311
00:19:44,935 --> 00:19:46,937
En we kunnen het samen doen.
312
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
Als familie.
313
00:19:53,193 --> 00:19:57,406
We hebben dat al gedaan als familie...
314
00:19:57,990 --> 00:19:59,408
...toen je 13 was.
315
00:20:00,158 --> 00:20:02,202
Deze keer zal het anders zijn.
316
00:20:04,037 --> 00:20:05,581
Deze keer zal 't beter zijn.
317
00:20:23,557 --> 00:20:24,892
Vertrouw me maar, Miriam.
318
00:20:25,392 --> 00:20:28,478
Zeg maar nee.
Ga niet naar Florida. Sta erop.
319
00:20:28,562 --> 00:20:30,230
Je moeder moet dat accepteren.
320
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
Oké. Bedankt.
321
00:20:36,528 --> 00:20:37,529
Mooi op tijd.
322
00:20:41,116 --> 00:20:44,494
Ik heb erover nagedacht
en ik wil het doen.
323
00:20:45,412 --> 00:20:46,455
Fantastisch nieuws.
324
00:20:46,538 --> 00:20:49,166
Ik denk dat dit
goed voor me zou kunnen zijn.
325
00:20:49,249 --> 00:20:52,753
Mijn zus vindt van niet,
maar ze draait wel bij.
326
00:20:52,836 --> 00:20:56,840
Alleen ben ik over drie weken jarig
en m'n synagoge heeft vast geen plek.
327
00:20:56,924 --> 00:20:59,301
Geen probleem.
Ik heb de mijne al gesproken.
328
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
O ja?
- Ja.
329
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Ik had al zo'n idee
dat je het wel zou willen.
330
00:21:04,056 --> 00:21:08,810
Ik ken m'n rabbi goed en ik heb hem ooit
door een moeilijke periode geholpen.
331
00:21:08,894 --> 00:21:10,103
Hij doet het graag.
332
00:21:10,187 --> 00:21:13,565
Hij heeft er voor die dag al een staan,
dus het kan samen.
333
00:21:13,649 --> 00:21:16,235
Wauw. Ik weet niet wat ik moet zeggen.
334
00:21:16,318 --> 00:21:18,654
Dat je je uit de toges werkt
en ervoor gaat.
335
00:21:18,737 --> 00:21:21,949
Ik nodig wat vrienden uit
om het er op te vullen.
336
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Rabbi.
337
00:21:57,109 --> 00:21:58,235
Hallo, Phyllis.
338
00:21:58,318 --> 00:22:01,363
Heeft u even?
- Ja, hoor. Kom erin.
339
00:22:01,446 --> 00:22:04,032
Ik was onderweg
naar de vrouwenbijeenkomst...
340
00:22:04,116 --> 00:22:07,578
...en wilde u heel even spreken.
341
00:22:07,661 --> 00:22:08,912
Goed je te zien.
342
00:22:10,372 --> 00:22:14,334
Ik wilde het met u hebben
over dat hele bar mitswa-ding.
343
00:22:15,460 --> 00:22:16,837
Wat denkt u ervan?
344
00:22:16,920 --> 00:22:21,425
Want voor mij doet het afbreuk aan
mijn ouders en de herinneringen aan hen.
345
00:22:22,551 --> 00:22:23,719
Welk bar mitswa-ding?
346
00:22:27,139 --> 00:22:28,432
Marty's bar mitswa.
347
00:22:30,559 --> 00:22:31,852
Je broer, Marty?
348
00:22:31,935 --> 00:22:35,147
Ja, dat idiote idee
voor zijn 40e verjaardag.
349
00:22:35,856 --> 00:22:39,484
Sorry, ik heb geen idee
waar je het over hebt.
350
00:22:39,985 --> 00:22:42,404
Jij begint.
- Niks over gehoord.
351
00:22:43,405 --> 00:22:44,948
Vertel 's.
352
00:22:45,032 --> 00:22:46,450
Congregatie.
353
00:22:50,996 --> 00:22:53,540
Oké, Marty. Probeer het maar.
354
00:23:00,464 --> 00:23:01,465
Sorry.
355
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Oké, we komen er wel.
356
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Heel goed.
357
00:23:05,844 --> 00:23:07,137
Emily, nu jij.
358
00:23:24,780 --> 00:23:25,781
Hoe gaat 't hier?
359
00:23:25,864 --> 00:23:28,242
Heel goed. Marty werkt hard.
360
00:23:28,325 --> 00:23:31,537
Heel goed. Zet me niet voor schut, Marty.
Het wordt druk.
361
00:23:32,329 --> 00:23:33,372
Ik zal m'n best doen.
362
00:23:34,540 --> 00:23:37,167
Ik ben bezig
met de laatste voorbereidingen.
363
00:23:37,251 --> 00:23:41,463
Rabbi, ik wacht nog
op de volgorde van de alija's.
364
00:23:41,547 --> 00:23:43,257
Kunt u me die sturen?
365
00:23:43,340 --> 00:23:44,633
Zeker.
- Oké.
366
00:23:44,716 --> 00:23:49,346
Ik controleer de elektra in de zaal.
Er speelt een geweldige dj op het feest.
367
00:23:49,429 --> 00:23:52,724
Als jij daarvoor wilt betalen, natuurlijk.
368
00:23:53,934 --> 00:23:55,185
Je zegt het maar, doc.
369
00:23:56,395 --> 00:23:58,730
Super. Oké. Tot gauw.
370
00:23:58,814 --> 00:24:00,983
Wacht, Isaac. Ik wil je even spreken.
371
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
Jongens, goed bezig. Blijf samen oefenen.
372
00:24:07,990 --> 00:24:11,869
Ik werd door rabbi Goldberg
van de Madison-congregatie gebeld...
373
00:24:11,952 --> 00:24:13,537
...over jou.
- Over mij?
374
00:24:13,620 --> 00:24:17,082
Eigenlijk was het namens
ene Phyllis Shapiro. Ken je haar?
375
00:24:17,833 --> 00:24:20,419
Nee.
- Volgens mij is dat Marty's zus.
376
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Waar vroeg ze naar?
377
00:24:25,549 --> 00:24:28,635
Jou. Je reputatie hier.
378
00:24:28,719 --> 00:24:31,555
En of dit je eerste bar mitswa
voor 'n patiënt is.
379
00:24:32,097 --> 00:24:35,475
Ik wist niet dat Marty een patiënt was.
Ik dacht een vriend.
380
00:24:36,351 --> 00:24:40,105
Ja, Marty is mijn patiënt.
381
00:24:41,064 --> 00:24:44,151
En wat we voor hem organiseren,
wat u organiseert...
382
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
...is een 'therapeutische mitswa'.
383
00:24:47,654 --> 00:24:54,578
Deze man wordt al zijn hele leven
gekweld door zijn 13e verjaardag.
384
00:24:59,124 --> 00:25:00,751
Hoeveel gasten heb je?
385
00:25:02,836 --> 00:25:03,879
Veel. Ongeveer...
386
00:25:03,962 --> 00:25:05,506
Heb je een exact getal?
387
00:25:06,256 --> 00:25:07,799
Zo'n 100, denk ik.
388
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
Jij?
389
00:25:11,053 --> 00:25:13,514
Ja. Ik denk... Ik bedoel... We zullen zien.
390
00:25:15,140 --> 00:25:17,518
Mensen hebben het tegenwoordig druk.
391
00:25:17,601 --> 00:25:18,602
...met mij.
392
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
God houdt van 'm.
393
00:25:20,354 --> 00:25:21,855
Heeft-ie je dat gezegd?
394
00:25:27,110 --> 00:25:29,029
Oké. We gaan verder met...
395
00:25:41,250 --> 00:25:42,584
Hé.
- Heb je even?
396
00:25:43,418 --> 00:25:44,586
Tuurlijk. Zeg het 's.
397
00:25:48,173 --> 00:25:49,216
Ga zitten.
398
00:25:50,801 --> 00:25:51,844
Oké, dan.
399
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
Jouw zus heet Phyllis, toch?
Phyllis Shapiro?
400
00:25:59,017 --> 00:26:00,060
Ja. Hoezo?
401
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Wat voor iemand is ze?
402
00:26:04,439 --> 00:26:07,276
Je zei dat ze het
de laatste tijd moeilijk heeft...
403
00:26:07,359 --> 00:26:09,278
...maar heeft ze 'n verborgen agenda?
404
00:26:10,904 --> 00:26:12,197
Ik snap je vraag niet.
405
00:26:12,281 --> 00:26:16,243
Is ze ooit mentaal ziek geweest?
Of behandeld voor 'n chemische onbalans?
406
00:26:16,326 --> 00:26:17,411
Zoiets?
407
00:26:17,494 --> 00:26:23,667
Ik probeer een idee te krijgen van wie
ze is, want mijn psychiaterradar gaat af.
408
00:26:23,750 --> 00:26:25,878
Hoezo? Wat bedoel je?
409
00:26:25,961 --> 00:26:29,006
Nou, blijkbaar heeft ze
naar mij geïnformeerd.
410
00:26:30,299 --> 00:26:34,178
Ze heeft de synagoge gebeld
om te vragen wat mijn reputatie was.
411
00:26:34,261 --> 00:26:37,014
Wat?
- Ik, dr. Isaac Herschkopf...
412
00:26:37,097 --> 00:26:39,016
...raad van de NYU Medical School.
413
00:26:39,099 --> 00:26:41,393
Dr. Herschkopf, ik ben sprakeloos.
414
00:26:41,476 --> 00:26:46,523
Als arts zweren we
om geen schade te berokkenen.
415
00:26:46,607 --> 00:26:50,527
Die eed nam
en neem ik nog steeds heel serieus.
416
00:26:50,611 --> 00:26:54,865
Dus als iemand aan mijn integriteit
twijfelt, doet dat pijn.
417
00:26:55,532 --> 00:26:58,410
Erg veel pijn.
- Het spijt me. Het spijt me zo.
418
00:26:58,493 --> 00:27:02,164
Mijn reputatie is alles voor me.
Ik heb er hard voor gewerkt.
419
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Onaantastbaar. Vraag maar rond.
- Ja, je bent de beste in je vak.
420
00:27:06,084 --> 00:27:09,671
Ik maak me zorgen, Marty.
Dat je zus niet het beste voor je wil.
421
00:27:09,755 --> 00:27:13,008
Maar zij wilde juist
dat ik in therapie ging.
422
00:27:13,091 --> 00:27:16,094
Jawel, maar wil ze je echt
zien groeien en veranderen...
423
00:27:16,178 --> 00:27:18,514
...of wil ze dat je blijft zoals je was?
424
00:27:19,056 --> 00:27:21,934
Mensen zoals zij
zijn niet klaar voor verandering.
425
00:27:22,017 --> 00:27:24,770
Dus ze voelen zich bedreigd
door jouw vooruitgang.
426
00:27:24,853 --> 00:27:28,857
Volgens mij wil ze wat goed is voor mij.
- Waarom saboteert ze het dan?
427
00:27:30,817 --> 00:27:36,615
Marty, vertrouwen is de kern
van wie ik ben en van wat ik doe.
428
00:27:36,698 --> 00:27:37,991
Dat moet wel.
429
00:27:38,075 --> 00:27:43,747
Zonder vertrouwen ben ik niets.
Zonder vertrouwen hebben wij niets.
430
00:27:48,252 --> 00:27:51,296
Ik vertrouw je wel.
Ik vertrouw je volledig.
431
00:27:52,506 --> 00:27:55,884
Ik praat wel met haar. Beloofd.
432
00:28:12,067 --> 00:28:16,238
Alsjeblieft, Daniel.
Nee, ik hoef niks te horen over...
433
00:28:17,698 --> 00:28:18,949
Ik moet je spreken.
434
00:28:19,032 --> 00:28:20,617
Wat doe je nou?
- Nu.
435
00:28:22,536 --> 00:28:25,789
Als je weer begint
met 'op ons werk, werken we'...
436
00:28:25,873 --> 00:28:28,917
...kan ik dat niet... Niet nu.
- Heb je zijn rabbi gebeld?
437
00:28:29,001 --> 00:28:30,169
Hè?
- Dr. Ike.
438
00:28:30,252 --> 00:28:33,881
Je hebt zijn rabbi gebeld.
Waarom bemoei je je met hem?
439
00:28:33,964 --> 00:28:35,716
Ben je daar boos over?
440
00:28:35,799 --> 00:28:39,761
Ik... Marty, ik bemoei me nergens mee.
Ik pas alleen op je.
441
00:28:39,845 --> 00:28:42,931
Je hebt me voor schut gezet, Phyllis.
Hij is heel boos.
442
00:28:43,015 --> 00:28:45,976
Ik geef niets om hem, Marty.
Ik geef om jou.
443
00:28:46,059 --> 00:28:47,060
O ja? Is dat zo?
444
00:28:47,144 --> 00:28:49,855
Ik ben je zus.
Dat is letterlijk mijn taak.
445
00:28:51,982 --> 00:28:54,026
Marty, doe eens een stapje terug.
446
00:28:54,109 --> 00:28:57,988
Wat... Zie je het licht nog?
Je klinkt gestoord.
447
00:28:58,071 --> 00:29:02,576
Vind je dit nou echt
geen vreemde suggestie van een therapeut?
448
00:29:05,871 --> 00:29:07,456
Hij wil me helpen.
449
00:29:07,539 --> 00:29:10,709
Hij gaat z'n boekje te buiten.
- Wie zegt dat? Jij?
450
00:29:11,335 --> 00:29:12,544
Weet je wat ik denk?
451
00:29:12,628 --> 00:29:17,382
Jij ziet dat ik aan het veranderen ben
en dat is bedreigend voor je.
452
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Denk jij dat? Of hij?
453
00:29:20,469 --> 00:29:22,513
Ik moest dit van jou doen, Phyllis.
454
00:29:22,596 --> 00:29:26,808
Met iemand praten, ja.
Niet je 13e verjaardag overdoen.
455
00:29:28,310 --> 00:29:29,978
Nou, dat doe ik wel. Oké?
456
00:29:33,148 --> 00:29:34,691
Doe maar dan. Prima.
457
00:29:34,775 --> 00:29:37,611
En als je me niet steunt,
hoef je niet te komen.
458
00:29:39,029 --> 00:29:42,699
Dus nu ben je ook echt 13.
- Als je het niks vindt, wil ik je er niet.
459
00:29:42,783 --> 00:29:44,868
Moet ik dan liegen?
460
00:29:46,495 --> 00:29:49,122
Ik vind het niks. Ik vind het belachelijk.
461
00:29:49,748 --> 00:29:51,083
Belachelijk?
- Klopt.
462
00:29:51,166 --> 00:29:52,459
Mooi. Oké.
- Prima.
463
00:29:52,543 --> 00:29:54,211
Kom maar niet, oké?
464
00:29:54,294 --> 00:29:57,214
Ook als je je bedenkt,
hoef je niet te komen.
465
00:29:59,132 --> 00:30:00,133
Goed dan.
466
00:30:01,385 --> 00:30:03,679
Wat een bijzondere dag.
467
00:30:04,304 --> 00:30:06,557
Ik verwelkom onze b'nei mitswa.
468
00:30:06,640 --> 00:30:10,477
En alle familie en vrienden
die hier vandaag getuige zijn...
469
00:30:10,561 --> 00:30:15,899
...van hoe Emily haar leven begint
als volwaardige Joodse volwassene.
470
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
En Marty.
471
00:30:18,986 --> 00:30:23,407
Marty, die dat ook gewoon blijft doen.
472
00:30:27,411 --> 00:30:29,079
De eerste alija.
473
00:33:22,503 --> 00:33:23,504
Bravo.
474
00:33:28,884 --> 00:33:29,885
Mazzel.
475
00:33:30,928 --> 00:33:32,596
Mazzeltof, mazzeltof.
476
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
Mazzeltof. Dat gaan we vieren.
477
00:33:41,605 --> 00:33:45,567
IK DANSTE DE STERREN VAN DE HEMEL
OP MARTY'S BAR MITSWA
478
00:34:03,085 --> 00:34:04,670
Ja. Lekker.
479
00:34:13,469 --> 00:34:15,597
Nog woorden voor de bar mitswa?
480
00:34:17,349 --> 00:34:20,268
Nou, ik ben de bar mitswa...
481
00:34:20,351 --> 00:34:24,188
...maar als ik iets kon zeggen...
- Sorry. Hé, mazzeltof.
482
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Phyllis.
483
00:34:41,164 --> 00:34:42,623
Pardon, Marty?
484
00:34:43,833 --> 00:34:48,880
Ik ben Bonnie. De vrouw van Ike.
- Bonnie. Jeetje. Hallo.
485
00:34:50,799 --> 00:34:54,928
Ja, ik zag je hier alleen staan
en ik ben hier ook niet zo'n ster in.
486
00:34:55,012 --> 00:34:57,054
Het is me een waar genoegen.
487
00:34:57,890 --> 00:35:00,184
Je man. Wat een geweldige vent.
488
00:35:00,267 --> 00:35:03,228
Ja, een geweldige vent.
489
00:35:03,312 --> 00:35:05,647
Een iets minder goeie danser.
490
00:35:06,231 --> 00:35:08,984
De laatste keer dat hij zo losging
was op onze bruiloft.
491
00:35:09,735 --> 00:35:13,113
Hij heeft het echt leuk.
Hij heeft veel vrienden.
492
00:35:13,197 --> 00:35:14,865
Ja, zeker.
493
00:35:15,699 --> 00:35:18,035
Het is zover.
494
00:35:23,040 --> 00:35:26,877
Hava nagila, hava nagila
495
00:35:26,960 --> 00:35:30,923
Hava nagila ve-nis'mecha
496
00:35:31,006 --> 00:35:34,843
Hava nagila, hava nagila
497
00:35:35,427 --> 00:35:36,803
De vloer op, Marty.
498
00:35:38,847 --> 00:35:41,850
Hava neranena, hava neranena
499
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Marty, wat is er aan de hand?
500
00:35:55,113 --> 00:35:56,365
Ik moet naar de wc.
501
00:35:56,448 --> 00:35:58,825
Iedereen wacht op je.
- Ja, weet ik.
502
00:35:58,909 --> 00:36:00,327
Ik moet alleen...
503
00:36:02,287 --> 00:36:03,288
Ik heb buikpijn.
504
00:36:06,041 --> 00:36:08,502
Dit is het, Mar... Het lastigste is voorbij.
505
00:36:08,585 --> 00:36:11,421
Nu mag je lol hebben.
- Ja, weet ik. Maar ik...
506
00:36:15,467 --> 00:36:19,346
Marty. Ik betwijfel
of die problemen wel bestaan.
507
00:36:19,429 --> 00:36:23,058
Jawel, hoor. Dit is een ernstige aanval.
508
00:36:23,141 --> 00:36:24,893
Ik ken je nu een paar weken...
509
00:36:24,977 --> 00:36:28,480
...en uit niets blijkt
dat je spijsverteringsproblemen hebt.
510
00:36:29,731 --> 00:36:33,402
Ik ga je bevrijden van 'n leugen
die iedereen, ook je zus en jij...
511
00:36:33,485 --> 00:36:36,029
...al 30 jaar in stand houdt.
512
00:36:36,780 --> 00:36:38,782
Er is niks mis met je.
513
00:36:39,575 --> 00:36:44,288
Jongetjes hebben spijsverteringsproblemen.
Echte mannen schijten.
514
00:36:44,872 --> 00:36:46,123
Kom op nou.
515
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Het is tijd.
516
00:36:58,719 --> 00:36:59,720
Nou ja...
517
00:37:03,432 --> 00:37:07,227
...jullie oom vond 't heel erg
dat hij er vanavond niet bij kon zijn.
518
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Heel erg.
519
00:37:20,199 --> 00:37:21,825
Maar dat is familie, hè?
520
00:37:24,328 --> 00:37:27,372
Een groepje mensen
aan wie je je excuses moet aanbieden.
521
00:38:08,080 --> 00:38:12,334
Soms doen onze dierbaren iets
waarmee we het niet eens zijn.
522
00:38:13,335 --> 00:38:16,922
Soms gedragen ze zich
als stomme klootzakken. Pardon.
523
00:38:19,466 --> 00:38:20,467
Lekker eten nu.
524
00:38:23,095 --> 00:38:27,432
Eén, twee, drie.
525
00:40:34,059 --> 00:40:36,061
Vertaling: Nikki van Leeuwen