1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
Pastikan ambang pintu terbuka luas
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,143
Sebelum kita perlahan-lahan tiba
Saling bergandingan
3
00:00:19,186 --> 00:00:23,148
Sebelum kita perlahan-lahan tiba
Saling bergandingan
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Aku tiba di ambang pintu itu
Bersama isteriku
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,780
BROOKLYN DODGERS
TAHNIAH MARTY
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,705
Bolehkah budak yang diraikan
sertai kami di atas pentas?
7
00:00:46,046 --> 00:00:48,340
- Mana dia?
- Entahlah.
8
00:00:51,927 --> 00:00:55,806
Marty. Marty, ini saya.
Saya tahu awak ada dalam tandas.
9
00:00:55,889 --> 00:00:56,974
Tolonglah keluar.
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,559
Tak nak. Perut saya sakit.
11
00:00:58,642 --> 00:01:01,478
Cepatlah buang air besar dan masuk semula.
12
00:01:01,562 --> 00:01:03,272
- Awak terlepas tarian hora.
- Saya tak kisah.
13
00:01:03,355 --> 00:01:05,274
Ramai sangat orang.
Mereka semua pandang saya.
14
00:01:09,403 --> 00:01:11,280
Awak nampak timbunan hadiah?
15
00:01:12,406 --> 00:01:15,284
Awak boleh buka kedai pen founten
jika awak bertahan sejam lagi.
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
Apa kata kita nyalakan lilin, makan kek,
17
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
menari bersama Nenek Flo dan balik?
18
00:01:20,998 --> 00:01:24,126
Saya akan teman awak sepanjang masa.
Saya janji.
19
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
Bagus. Mari sini. Ayuh.
20
00:01:39,183 --> 00:01:40,601
Baiklah. Senyum, semua.
21
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
BERDASARKAN AUDIO SIAR OLEH
WONDERY DAN BLOOMBERG
22
00:01:57,910 --> 00:01:59,119
Joel, gula-gula getah itu.
23
00:01:59,203 --> 00:02:00,078
PANGGUNG WAYANG LINCOLN SQUARE
24
00:02:00,162 --> 00:02:02,748
Memang milik kamu atau kamu
terjumpa di bawah tempat duduk?
25
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
- Jangan begitu, Joel.
26
00:02:03,916 --> 00:02:05,876
- Hai, mak.
- Hai, semua.
27
00:02:05,959 --> 00:02:07,336
- Bagaimana filem tadi?
- Seronok.
28
00:02:07,419 --> 00:02:10,088
Lelaki itu berpakaian seperti wanita,
kemudian lelaki lain menciumnya.
29
00:02:10,172 --> 00:02:11,715
- Hebat.
- Ia menyeronokkan.
30
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
- Sangat menyeronokkan.
- Ya.
31
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Bagaimana tengah hari awak?
32
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Saya memandu ke Midtown, disaman,
33
00:02:16,845 --> 00:02:20,057
bertengkar dengan polis trafik
selama 20 minit. Sangat menyeronokkan.
34
00:02:20,140 --> 00:02:22,601
Perbualan tanpa gangguan
bersama orang dewasa.
35
00:02:22,684 --> 00:02:24,186
Memang hebat.
36
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
Okey. Dengar, saya perlu pergi.
37
00:02:27,147 --> 00:02:27,981
Mereka dah makan tengah hari?
38
00:02:28,065 --> 00:02:29,900
Sudah. Coklat Sno-Caps dan jujub.
39
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
- Marty.
- Saya perlu pergi.
40
00:02:31,652 --> 00:02:34,780
Sekejap. Kita perlu rancang
majlis hari lahir awak.
41
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
- Tidak. Awak tahu saya tak suka.
- Kita tak perlu buat besar-besaran.
42
00:02:38,283 --> 00:02:40,494
Datang awal supaya anak-anak dapat sertai.
43
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
Saya akan panggang daging kambing.
44
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Penggera kebakaran akan berbunyi.
45
00:02:45,165 --> 00:02:48,210
Saya janji saya akan pastikan
tiada siapa berseronok.
46
00:02:48,293 --> 00:02:50,754
- Okey?
- Bagus. Okey, saya akan datang.
47
00:02:50,838 --> 00:02:53,257
Hei, awak nak ke mana? Ada janji temu?
48
00:02:53,340 --> 00:02:54,967
- Bukan.
- Bukan?
49
00:02:55,050 --> 00:02:57,511
Bukan. Saya nak jumpa Dr. Herschkopf.
50
00:02:58,220 --> 00:03:00,264
- Sekali lagi?
- Ya.
51
00:03:01,682 --> 00:03:05,018
Marty, seronoknya saya.
52
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Ia berkesan?
53
00:03:06,186 --> 00:03:07,688
- Mungkin. Saya tak tahu.
- Okey.
54
00:03:07,771 --> 00:03:10,399
Dia mahu saya ceritakan
tentang perasaan saya,
55
00:03:10,482 --> 00:03:12,192
tapi saya tak mahu bercerita tentangnya.
56
00:03:12,276 --> 00:03:13,527
Marty.
57
00:03:14,862 --> 00:03:15,863
Tengoklah diri awak.
58
00:03:16,446 --> 00:03:18,365
Ceritakan tentang kerisauan awak.
59
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
- Okey?
- Ya.
60
00:03:19,533 --> 00:03:21,326
- Saya bangga dengan awak.
- Baiklah.
61
00:03:21,410 --> 00:03:23,036
- Terima kasih untuk hari ini.
- Selamat tinggal. Okey.
62
00:03:23,120 --> 00:03:25,122
- Saya pergi dulu. Selamat tinggal.
- Sayang awak. Saya bangga dengan awak.
63
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal, Pak Cik Marty.
64
00:03:26,290 --> 00:03:28,041
Phyllis seorang yang tabah.
65
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Tapi sejak kebelakangan ini...
66
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Dia melalui pelbagai kesukaran.
67
00:03:32,462 --> 00:03:35,382
Dia amat bersedih atas kematian bapa kami,
kemudian...
68
00:03:36,800 --> 00:03:39,887
Dia bercerai. Saya bersimpati padanya.
69
00:03:39,970 --> 00:03:41,054
Saya juga.
70
00:03:41,805 --> 00:03:43,223
Tapi ini bukan sesi dia.
71
00:03:44,433 --> 00:03:45,434
Ini sesi awak.
72
00:03:47,644 --> 00:03:50,147
Maaf. Saya masih belum biasa
dengan terapi.
73
00:03:52,024 --> 00:03:53,483
Saya suka baju awak.
74
00:03:54,151 --> 00:03:55,777
Adakah jenama Ralph Lauren?
75
00:03:56,403 --> 00:03:58,071
Lifshitz. Itu nama sebenarnya.
76
00:03:58,155 --> 00:03:59,323
Ralph Lifshitz.
77
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
Tak mungkin. Saya tak tahu pula.
78
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Saya kenal dia tapi tak rapat.
79
00:04:03,702 --> 00:04:08,081
Saya bergambar dengan dia di majlis UJA.
Dia baik. Rekaannya tak lapuk.
80
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
Memang betul.
81
00:04:09,499 --> 00:04:14,463
Tapi Marty, awak berjaya
tukar topik sekali lagi.
82
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
Tolonglah.
83
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Fokus.
84
00:04:17,673 --> 00:04:20,969
Saya nak tahu, adakah
kematian bapa awak beri kesan kepada awak?
85
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Saya?
86
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
Saya okey.
87
00:04:25,057 --> 00:04:26,058
Okey?
88
00:04:27,059 --> 00:04:28,894
Bapa awak meninggal dunia, Marty.
89
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
Awak berhak berasa sedih tentangnya.
90
00:04:31,939 --> 00:04:32,940
Ya.
91
00:04:35,234 --> 00:04:36,944
Mungkin saya tak okey.
92
00:04:38,028 --> 00:04:43,700
Awak tahu betapa hebat dan leganya
93
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
apabila awak benarkan diri awak
merasai dan memahami perasaan itu?
94
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Saya rindu dia.
95
00:04:56,839 --> 00:04:58,006
Saya tahu.
96
00:04:58,549 --> 00:05:02,636
Apabila saya terfikir
yang dia dah tiada, saya rasa...
97
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
tak okey.
98
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Merasa sedih bukan sesuatu
yang memalukan, Marty.
99
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Kenapa awak rindu dia?
100
00:05:14,523 --> 00:05:15,649
Dia bapa saya.
101
00:05:16,275 --> 00:05:17,943
Maksudnya, awak anaknya.
102
00:05:19,278 --> 00:05:20,904
Seronok menjadi kanak-kanak.
103
00:05:21,405 --> 00:05:22,823
Awak tak perlu galas tanggungjawab.
104
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
- Buat keputusan.
- Ya.
105
00:05:26,493 --> 00:05:29,496
Tapi sekarang, awak perlu jadi
lelaki dewasa dan ia menakutkan.
106
00:05:31,123 --> 00:05:32,124
Ya.
107
00:05:33,083 --> 00:05:37,421
Sebab bapa kita tunjukkan contoh
tentang maksud menjadi lelaki dewasa.
108
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Apabila kita kehilangan mereka,
109
00:05:40,716 --> 00:05:45,804
kita turut kehilangan
contoh lelaki dewasa.
110
00:05:47,222 --> 00:05:50,559
Ya. Itulah yang saya rasa. Betul.
111
00:05:50,642 --> 00:05:52,019
Ceritakan lebih lanjut
tentang perasaan itu.
112
00:05:54,229 --> 00:05:57,941
Ya. Memandangkan dia dah tiada,
113
00:05:58,025 --> 00:06:03,238
saya rasa semua orang mengharapkan saya
gantikan tempatnya.
114
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Tapi...
115
00:06:04,406 --> 00:06:07,326
Tapi awak takut mereka masih
anggap awak budak
116
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
sebab awak masih anggap diri awak begitu.
117
00:06:18,754 --> 00:06:22,966
Awak baru saja alami sesuatu yang
pakar psikologi gelar sebagai kesedaran.
118
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
Oh, Tuhan.
119
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Masa dah tamat.
120
00:06:33,810 --> 00:06:37,022
Saya tak suka tamatkan sesi
ketika ada perkembangan,
121
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
tapi, doktor baik ini perlu makan.
122
00:06:42,569 --> 00:06:44,071
Sebenarnya...
123
00:06:44,154 --> 00:06:46,490
biasanya saya cuma beli sesuatu di kedai,
124
00:06:46,573 --> 00:06:50,953
tapi jika awak nak ikut
dan selesaikan sesi kita,
125
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
saya tak kisah.
126
00:06:53,664 --> 00:06:54,831
- Betulkah?
- Ya.
127
00:06:54,915 --> 00:06:56,834
Saya perlu kenakan bayaran untuk sesi itu.
128
00:06:56,917 --> 00:06:58,627
- Kalau awak tak kisah.
- Tidak.
129
00:06:58,710 --> 00:07:00,087
Tak mengapa.
130
00:07:00,170 --> 00:07:03,006
Saya okey, asalkan awak tak kisah.
131
00:07:04,216 --> 00:07:05,092
BUFET KOREA & SANDWIC
132
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
- Umur awak hampir 40 tahun.
- Ya.
133
00:07:07,427 --> 00:07:11,056
- Apa awak akan buat sempena hari lahir?
- Awak macam Phyllis.
134
00:07:11,765 --> 00:07:13,976
Tiada apa-apa. Saya tak suka parti.
135
00:07:14,059 --> 00:07:15,227
Saya tak suka keraian.
136
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
Awak pernah adakan bar mitzvah, bukan?
137
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Ya, tapi saya terlepas sebahagian majlis.
138
00:07:20,107 --> 00:07:23,485
Saya di tandas sebab sakit perut.
139
00:07:23,569 --> 00:07:25,821
Kadangkala, usus saya seperti berbelit
140
00:07:25,904 --> 00:07:27,656
- macam wayar telefon.
- Begitu rupanya.
141
00:07:27,739 --> 00:07:30,200
Saya juga terlepas tarian hora.
Hari itu memang teruk.
142
00:07:33,370 --> 00:07:34,204
Doktor.
143
00:07:35,038 --> 00:07:36,790
Cubalah ayam di sini. Sangat sedap.
144
00:07:37,875 --> 00:07:40,335
Nampak pedas. Perut saya.
145
00:07:40,419 --> 00:07:41,712
Rugilah, Marty.
146
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Tapi,
147
00:07:43,839 --> 00:07:46,425
saya yakin awak terlepas
banyak perkara, bukan?
148
00:07:46,508 --> 00:07:49,344
Awak rasa matlamat kehidupan
ialah mengelak daripada disakiti?
149
00:07:50,179 --> 00:07:52,556
Matlamat kehidupan
ialah menjalani kehidupan.
150
00:07:53,265 --> 00:07:55,934
Sebahagian daripada kehidupan
adalah rasa disakiti.
151
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Jadi, apa awak mahu?
152
00:08:01,106 --> 00:08:01,940
Okey.
153
00:08:02,649 --> 00:08:05,152
Ya. Saya mahu...
154
00:08:05,652 --> 00:08:12,159
Saya berharap awak dapat buatkan... Ya.
155
00:08:12,242 --> 00:08:16,246
Saya mahu ayam belanda dengan roti putih.
156
00:08:16,330 --> 00:08:19,458
Tanpa sos, dengan sehelai daun salad.
157
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
Tidak. Saya mahu...
158
00:08:21,627 --> 00:08:25,005
Saya nak daging panggang.
Daging panggang dengan roti kaiser?
159
00:08:25,881 --> 00:08:26,924
Apa pendapat awak?
160
00:08:27,007 --> 00:08:28,842
Saya rasa awak patut galas tanggungjawab
161
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
dan buat keputusan.
162
00:08:30,469 --> 00:08:32,429
Pilih sandwic, okey?
163
00:08:32,513 --> 00:08:34,056
Ayuh. Sebut apa saja.
164
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Pilih. Apa pilihan awak? Apa-apa saja.
165
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
- Jangan fikir.
- Ayam belanda!
166
00:08:39,727 --> 00:08:41,313
Begitulah. Bagus. Selesai.
167
00:08:41,395 --> 00:08:43,023
Sandwic ayam belanda yang hambar.
168
00:08:43,857 --> 00:08:47,986
Marty, saya sedar sebagai
satu-satunya anak lelaki kesayangan,
169
00:08:48,779 --> 00:08:51,365
awak sentiasa dimanjakan.
Awak tak dapat jadi dewasa.
170
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Ia membantutkan awak.
171
00:08:54,952 --> 00:08:58,455
Betul kata awak. Sangat betul.
172
00:08:58,539 --> 00:09:01,708
Tapi tidak lagi. Kawal hidup awak.
173
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
Tunjukkan kepada pekerja awak
dan semua orang awaklah ketua.
174
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
Jadi pemimpin kehidupan awak.
175
00:09:14,763 --> 00:09:15,973
Apa yang awak tengok?
176
00:09:18,350 --> 00:09:19,810
Saya ada klien baharu.
177
00:09:19,893 --> 00:09:23,355
Dia mengingatkan saya kepada sesuatu
hari ini yang dah lama saya lupakan.
178
00:09:25,399 --> 00:09:27,317
- Tengok budak ini.
- Oh, Tuhan.
179
00:09:27,401 --> 00:09:30,529
Ini bar mitzvah awak? Comelnya awak.
180
00:09:31,029 --> 00:09:32,030
Comel?
181
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Saya nampak tak selesa.
182
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
- Itu sut murah.
- Adakah itu tali leher bersepit?
183
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
Bukan semua orang anak orang kaya.
184
00:09:41,582 --> 00:09:44,585
Bukan itu maksud saya.
Saya terlupa tali leher begitu wujud.
185
00:09:44,668 --> 00:09:49,590
Saya mahukan majlis besar-besaran.
186
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Tapi ia majlis kecil-kecilan.
187
00:09:52,968 --> 00:09:54,344
Parti pun tak dapat.
188
00:09:55,179 --> 00:09:57,055
Dari mana awak jumpa semua gambar ini?
189
00:09:58,015 --> 00:09:59,808
Saya cari dalam almari koridor.
190
00:10:01,393 --> 00:10:05,772
Dah lama saya tak tengok gambar ini.
191
00:10:06,398 --> 00:10:08,025
Saya rasa awak nampak comel.
192
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
Sudahlah.
193
00:10:10,569 --> 00:10:13,197
Saya bersimpati sebab ibu bapa awak
tak buat awak rasa istimewa.
194
00:10:14,907 --> 00:10:15,908
Tak mengapa.
195
00:10:17,159 --> 00:10:18,368
Mereka tak mampu.
196
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
Sebenarnya, mereka tak tahu caranya.
197
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
Saya nak buat awak rasa istimewa.
198
00:10:29,046 --> 00:10:30,130
Betulkah?
199
00:10:30,214 --> 00:10:31,924
Ya.
200
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Nafas saya berbau kimchi.
201
00:10:38,931 --> 00:10:41,391
Ya.
202
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Awak pakai baju baharu.
203
00:11:11,255 --> 00:11:15,092
Oh, ya. Ia jenama Lifshitz.
204
00:11:15,175 --> 00:11:17,886
- Itu nama sebenarnya.
- Sangat kacak.
205
00:11:17,970 --> 00:11:20,055
Boleh semua orang berkumpul?
206
00:11:21,306 --> 00:11:23,058
Sekarang. Boleh?
207
00:11:24,685 --> 00:11:28,397
Tanggungjawab saya ialah
memimpin kamu, pekerja saya,
208
00:11:29,064 --> 00:11:33,068
mencapai hasil yang menguntungkan
dengan objektif tempat kerja.
209
00:11:33,151 --> 00:11:34,361
Untuk mencapainya,
210
00:11:34,444 --> 00:11:37,114
saya menetapkan beberapa peraturan
211
00:11:37,197 --> 00:11:40,993
yang akan membantu setiap kumpulan
mencapai prestasi yang...
212
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
optimum.
213
00:11:45,706 --> 00:11:48,417
Waktu mula kerja
ialah tepat pukul 9:00 pagi.
214
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Ya. Bagus.
215
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Dilarang berkumpul di mesin fotostat
216
00:11:56,592 --> 00:11:58,677
untuk berbual tentang Falcon Crest.
217
00:12:00,596 --> 00:12:05,475
Makan tengah hari selama 36 minit.
Maaf, 30 minit.
218
00:12:05,559 --> 00:12:10,522
Nombor sifar saya nampak macam enam.
Saya tersalah baca.
219
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
- Maaf. Kekalutan di rumah.
- Phyllis, selamat pagi.
220
00:12:15,652 --> 00:12:17,112
Saya tak tahu pula
ada mesyuarat kakitangan.
221
00:12:18,030 --> 00:12:19,489
Ada perbezaankah?
222
00:12:19,573 --> 00:12:20,782
Apa?
223
00:12:20,866 --> 00:12:22,868
Bukankah awak patut datang awal?
224
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
Sebenarnya,
225
00:12:27,998 --> 00:12:31,084
Joel syampu rambutnya pagi tadi
menggunakan krim pencukur bulu.
226
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
Anak lapan tahun saya
kelihatan seperti Telly Savalas.
227
00:12:34,087 --> 00:12:36,798
Jangan marah saya sebab
lewat setengah jam saja, terima kasih.
228
00:12:37,299 --> 00:12:39,259
Apa masalah dia? Oh, Tuhan.
229
00:12:41,637 --> 00:12:43,305
Permulaan hari yang teruk.
230
00:12:43,388 --> 00:12:44,723
- Oh, Tuhan.
- Kita tunggu Phyllis.
231
00:12:44,806 --> 00:12:46,683
Saya cuma letak beg, terima kasih.
232
00:12:46,767 --> 00:12:48,936
- Cepat cari tempat duduk.
- Bertimbang rasalah, Marty.
233
00:12:49,645 --> 00:12:50,646
Anak lelaki saya botak.
234
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
Awak patut simpan krim pencukur bulu
di dalam almari kalis budak.
235
00:12:53,815 --> 00:12:56,235
- Jangan kritik saya, Marty.
- Kami menunggu, Phyllis.
236
00:13:01,198 --> 00:13:03,116
- Awak tonton Falcon Crest malam tadi?
- Saya...
237
00:13:03,200 --> 00:13:04,368
- Amat mendebarkan.
- Phyllis!
238
00:13:04,451 --> 00:13:05,911
- Amat menyentuh...
- Saya...
239
00:13:07,538 --> 00:13:10,749
Saya terpaksa marah awak sedikit, okey?
240
00:13:11,416 --> 00:13:13,794
Saya sedang jelaskan tentang peraturan.
241
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Okey.
242
00:13:16,880 --> 00:13:18,173
Tolonglah.
243
00:13:20,092 --> 00:13:22,594
Peraturan paling penting ialah...
244
00:13:23,929 --> 00:13:24,930
Maafkan saya.
245
00:13:25,514 --> 00:13:29,184
Peraturan paling penting di tempat kerja,
246
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
Kita...
247
00:13:33,188 --> 00:13:34,565
Di tempat kerja, kita bekerja.
248
00:13:34,648 --> 00:13:38,110
Okey?
Maksudnya, jangan berbual hal peribadi.
249
00:13:38,193 --> 00:13:39,611
Jangan berbual kosong dalam telefon.
250
00:13:39,695 --> 00:13:43,240
Marty, Dr. Herschkopf di talian.
251
00:13:43,782 --> 00:13:44,950
Betulkah?
252
00:13:45,492 --> 00:13:49,580
Okey. Secara teknikalnya, itu...
253
00:13:49,663 --> 00:13:51,373
Ia berkaitan kerja.
254
00:13:51,456 --> 00:13:53,250
Katanya ia hal peribadi.
255
00:13:53,333 --> 00:13:57,129
Awak patut suruh dia
hubungi awak semula nanti.
256
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
Betul. Okey.
257
00:13:59,298 --> 00:14:03,093
Untuk kejadian ini,
disebabkan kelebihan peribadi,
258
00:14:03,177 --> 00:14:06,722
saya dikecualikan daripada
semua peraturan yang dinyatakan tadi
259
00:14:06,805 --> 00:14:11,018
kerana secara teknikalnya,
semua peraturan itu takkan berkuat kuasa
260
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
selagi mesyuarat ini belum selesai.
261
00:14:14,062 --> 00:14:17,024
Jadi dengan itu, mesyuarat selesai.
262
00:14:17,107 --> 00:14:19,735
Bukan. Mesyuarat dihentikan sebentar.
263
00:14:27,034 --> 00:14:28,410
Mengemat.
264
00:14:29,912 --> 00:14:30,913
Leroy.
265
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
Jangan pandang rendah pada bidak.
266
00:14:35,542 --> 00:14:36,960
Itu pun dia. Hei!
267
00:14:37,044 --> 00:14:39,421
- Leroy. Awak boleh... Terima kasih.
- Saya tak kisah.
268
00:14:39,505 --> 00:14:40,506
Duduklah.
269
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Baiklah.
270
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
- Terima kasih sebab datang.
- Ya.
271
00:14:46,345 --> 00:14:49,097
- Saya harap saya tak mengganggu.
- Tidak. Tak mengapa.
272
00:14:49,806 --> 00:14:50,933
Semuanya okey?
273
00:14:51,016 --> 00:14:52,684
Semuanya baik-baik saja.
274
00:14:54,102 --> 00:14:55,854
Saya asyik terfikir akan awak, Marty.
275
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
Awak asyik terfikir akan saya?
276
00:14:58,649 --> 00:15:02,152
Hari lahir awak hampir tiba
dan saya ada idea menarik untuk awak.
277
00:15:02,236 --> 00:15:05,656
Awak mahu berubah
dan jadi lelaki baharu, bukan?
278
00:15:05,739 --> 00:15:07,115
Buka lembaran baharu?
279
00:15:08,283 --> 00:15:11,870
Saya rasa awak patut
raikan detik penting ini.
280
00:15:12,412 --> 00:15:16,792
Saya rasa, awak perlu
adakan bar mitzvah kedua.
281
00:15:17,584 --> 00:15:19,127
- Apa?
- Sekuel.
282
00:15:19,211 --> 00:15:20,838
Perlawanan semula.
283
00:15:20,921 --> 00:15:22,297
Rocky kembali ke gelanggang.
284
00:15:22,798 --> 00:15:24,258
Awak kembali menaiki bema.
285
00:15:25,551 --> 00:15:26,844
- Saya tak pasti.
- Cuba fikir.
286
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
Awak masih dihantui majlis pertama.
287
00:15:29,346 --> 00:15:31,223
Sebahagian diri awak
masih terperangkap dalam tandas itu
288
00:15:31,306 --> 00:15:33,016
dan rasa sakit perut.
289
00:15:33,100 --> 00:15:35,561
Ini boleh jadi peluang kedua.
290
00:15:35,644 --> 00:15:38,522
Buat sekali lagi. Ini cara terbaik
untuk raikan hari lahir awak yang ke-40.
291
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Menarik.
292
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
- Awak benci idea itu.
- Tidak.
293
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
Cuba fikir.
Inilah upacara peralihan yang sebenar.
294
00:15:48,490 --> 00:15:52,077
Cara untuk isytiharkan
diri awak yang baharu.
295
00:15:52,160 --> 00:15:54,121
Percayalah, saya suka idea ini.
296
00:15:54,204 --> 00:15:56,415
Saya bukan tak berterima kasih,
297
00:15:57,541 --> 00:15:58,542
tapi boleh saya fikir dulu?
298
00:15:59,334 --> 00:16:02,296
Tentulah. Saya takkan paksa awak.
299
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
Terpulang kepada awak.
300
00:16:07,384 --> 00:16:08,594
Saya perlu pergi.
301
00:16:09,511 --> 00:16:10,596
Jumpa ketika sesi nanti.
302
00:16:10,679 --> 00:16:12,181
Semoga hari awak ceria, Marty.
303
00:16:12,681 --> 00:16:14,474
Serta beritahu saya keputusan awak.
304
00:16:39,708 --> 00:16:42,211
- Terima kasih sebab benarkan saya naik.
- Saya tahu awak akan datang.
305
00:16:42,294 --> 00:16:44,129
- Apa?
- Biasanya awak tak begitu.
306
00:16:44,213 --> 00:16:45,297
Apa maksud awak?
307
00:16:45,380 --> 00:16:47,591
Saya tahu awak mahu
minta maaf tentang hal tadi.
308
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
Hal apa?
309
00:16:48,759 --> 00:16:52,221
Awak tengking saya
depan semua orang di pejabat.
310
00:16:52,304 --> 00:16:54,056
Maafkan saya jika awak sangka saya biadab,
311
00:16:54,139 --> 00:16:55,474
saya cuba jadi bertanggungjawab.
312
00:16:55,557 --> 00:16:57,267
Saya cuba jadi pemimpin kehidupan saya.
313
00:16:57,351 --> 00:17:00,270
Kehidupan awak? Baiklah.
314
00:17:00,979 --> 00:17:02,064
Ya.
315
00:17:02,147 --> 00:17:06,484
Nampaknya, terapi berkesan?
316
00:17:06,568 --> 00:17:09,112
- Ya.
- Okey.
317
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
Dr. Ike ada idea.
318
00:17:12,156 --> 00:17:16,036
- Itu panggilannya? Dr. Ike?
- Ya.
319
00:17:16,118 --> 00:17:19,665
Pada mulanya, idea itu kedengaran pelik.
Cuba awak dengar.
320
00:17:20,499 --> 00:17:23,210
Dr. Ike fikir untuk hari lahir saya
yang ke-40 tahun...
321
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
saya patut adakan bar mitzvah.
322
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
- Awak pernah raikannya.
- Betul.
323
00:17:33,178 --> 00:17:34,638
Majlis kedua.
324
00:17:43,814 --> 00:17:45,732
Kenapa dengan majlis pertama?
325
00:17:46,316 --> 00:17:47,860
Ia hari yang teruk. Awak ingat?
326
00:17:47,943 --> 00:17:49,778
Saya gagap ketika baca doa
327
00:17:49,862 --> 00:17:52,155
dan bersembunyi dalam tandas.
328
00:17:52,239 --> 00:17:54,324
Tapi mak dan ayah amat bangga dengan awak.
329
00:17:54,408 --> 00:17:56,243
Majlis itu amat bermakna buat mereka.
330
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
Saya tahu. Tapi...
331
00:18:00,664 --> 00:18:02,040
Sebenarnya...
332
00:18:04,334 --> 00:18:10,132
Cara doktor ini agak pelik.
333
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
Ya. Nampaknya begitulah.
334
00:18:15,470 --> 00:18:19,433
Tapi sebenarnya, dia sangat prihatin.
335
00:18:20,309 --> 00:18:22,477
Semua yang dia kata
tentang saya adalah benar.
336
00:18:23,103 --> 00:18:24,479
Dia betul-betul memahami saya.
337
00:18:24,563 --> 00:18:28,567
Dia memahami saya dan terapi berkesan.
338
00:18:29,234 --> 00:18:32,070
Walaupun kami cuma
bersembang tentang perasaan,
339
00:18:32,154 --> 00:18:35,449
tapi apabila diluahkan, ia memang
memperkasakan seperti katanya.
340
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
Ia menenangkan.
341
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Ia melegakan.
342
00:18:39,369 --> 00:18:40,370
Awak faham?
343
00:18:40,454 --> 00:18:45,292
Saya merasakan dan melakukan sesuatu
yang tak pernah...
344
00:18:47,711 --> 00:18:50,547
Sebenarnya, dia beri saya
nasihat yang tepat
345
00:18:50,631 --> 00:18:54,801
dan jika dia rasa ini terbaik untuk saya,
mungkin saya patut buat.
346
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Marty.
347
00:18:58,972 --> 00:19:01,141
Saya gembira bagi pihak awak.
348
00:19:02,559 --> 00:19:03,685
Percayalah.
349
00:19:07,147 --> 00:19:08,273
Tapi awak tak perlu...
350
00:19:09,149 --> 00:19:11,360
Awak tak perlu tergesa-gesa.
351
00:19:11,443 --> 00:19:12,819
Kenapa? Ia menyeronokkan.
352
00:19:12,903 --> 00:19:15,739
Saya betul-betul bersedia.
353
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
Marty.
354
00:19:17,407 --> 00:19:20,077
Awak gelisah sebab bakal berusia 40 tahun?
355
00:19:20,160 --> 00:19:21,370
Tidak.
356
00:19:21,453 --> 00:19:24,623
Ada banyak cara untuk berdepan
krisis pertengahan usia.
357
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Beli kereta Corvette.
358
00:19:27,125 --> 00:19:30,546
Atau berasmara dengan pelacur.
Saya tak kisah.
359
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Saya rasa bahagia, Phyllis.
360
00:19:36,093 --> 00:19:37,386
Awak tak gembira saya bahagia?
361
00:19:37,469 --> 00:19:39,805
Tentulah saya gembira.
362
00:19:39,888 --> 00:19:43,016
Dah lama saya tak rasa tenang sebegini.
363
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Mungkin ini yang terbaik.
364
00:19:44,935 --> 00:19:46,937
Kita lakukannya bersama-sama.
365
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
Sebagai keluarga.
366
00:19:53,193 --> 00:19:57,406
Kita telah pun lakukannya sebagai keluarga
367
00:19:57,990 --> 00:19:59,408
semasa awak 13 tahun.
368
00:20:00,158 --> 00:20:02,202
Kali ini, ia berbeza.
369
00:20:04,037 --> 00:20:05,581
Kali ini, ia lebih sempurna.
370
00:20:23,557 --> 00:20:24,892
Ya, percayalah, Miriam.
371
00:20:25,392 --> 00:20:28,478
Jangan pergi ke Florida. Jangan.
Awak perlu tegas.
372
00:20:28,562 --> 00:20:30,230
Ibu awak pasti akan faham.
373
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
Okey. Terima kasih.
374
00:20:34,860 --> 00:20:36,445
- Hai.
- Hai.
375
00:20:36,528 --> 00:20:37,529
Awak datang awal.
376
00:20:41,116 --> 00:20:44,494
Jadi, saya dah fikir.
Saya mahu lakukannya.
377
00:20:45,412 --> 00:20:46,455
Itu berita menggembirakan.
378
00:20:46,538 --> 00:20:49,166
Saya rasa ia dapat membantu saya,
379
00:20:49,249 --> 00:20:50,792
walaupun adik saya tak bersetuju,
380
00:20:50,876 --> 00:20:52,753
tapi dia pasti akan sedar nanti.
381
00:20:52,836 --> 00:20:55,005
Sebenarnya, hari lahir saya
tiga minggu lagi
382
00:20:55,088 --> 00:20:56,840
dan rasanya, kuil di kawasan saya
tiada kekosongan.
383
00:20:56,924 --> 00:20:59,301
Jangan risau. Saya dah beritahu
pihak kuil di kawasan saya.
384
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
- Betulkah?
- Ya.
385
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Saya dapat agak awak akan bersetuju.
386
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Saya rapat dengan rabai saya
387
00:21:05,766 --> 00:21:08,810
dan saya pernah tolong ketika
dia kesusahan dua tahun lalu.
388
00:21:08,894 --> 00:21:10,103
Dia akan uruskan majlis itu.
389
00:21:10,187 --> 00:21:13,565
Ada satu lagi majlis dijadualkan
pada hari sama, jadi kita akan bergabung.
390
00:21:13,649 --> 00:21:16,235
Wah! Saya tak terkata.
391
00:21:16,318 --> 00:21:18,654
Awak perlu berlatih dan jayakannya.
392
00:21:18,737 --> 00:21:21,949
Saya akan jemput kawan-kawan
supaya nampak ramai.
393
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Rabai.
394
00:21:57,109 --> 00:21:58,235
Phyllis, hai.
395
00:21:58,318 --> 00:22:00,279
Boleh saya bercakap dengan awak sekejap?
396
00:22:00,362 --> 00:22:01,363
Boleh, masuklah.
397
00:22:01,446 --> 00:22:04,032
Saya dalam perjalanan
ke perjumpaan para wanita Yahudi
398
00:22:04,116 --> 00:22:07,578
dan saya mahu jumpa awak sekejap.
399
00:22:07,661 --> 00:22:08,912
Seronok berjumpa awak.
400
00:22:10,372 --> 00:22:14,334
Saya mahu bincang dengan awak
tentang hal bar mitzvah itu.
401
00:22:15,460 --> 00:22:16,837
Saya mahu tahu pendapat awak.
402
00:22:16,920 --> 00:22:21,425
Bagi saya, ia seperti mengabaikan
kenangan ibu bapa saya.
403
00:22:22,551 --> 00:22:23,719
Hal bar mitzvah apa?
404
00:22:27,139 --> 00:22:28,432
Bar mitzvah Marty.
405
00:22:30,559 --> 00:22:31,852
- Marty, abang awak?
- Ya.
406
00:22:31,935 --> 00:22:35,147
Idea gila untuk raikan
hari lahirnya yang ke-40 tahun.
407
00:22:35,856 --> 00:22:39,484
Maaf, saya tak faham maksud awak.
408
00:22:39,985 --> 00:22:42,404
- Mulakan.
- Ini kali pertama saya dengar.
409
00:22:43,405 --> 00:22:44,948
Beritahu saya.
410
00:22:45,032 --> 00:22:46,450
Jemaah.
411
00:22:50,996 --> 00:22:53,540
Baiklah, Marty. Teruskan, cubalah.
412
00:23:00,464 --> 00:23:01,465
Maaf.
413
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Okey, kita sambung nanti.
414
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Bagus.
415
00:23:05,844 --> 00:23:07,137
Emily, giliran awak.
416
00:23:24,780 --> 00:23:25,781
Bagaimana keadaan di sini?
417
00:23:25,864 --> 00:23:28,242
Bagus. Marty bekerja keras.
418
00:23:28,325 --> 00:23:29,993
Bagus. Jangan malukan saya, Marty.
419
00:23:30,077 --> 00:23:31,537
Ramai orang akan datang.
420
00:23:32,329 --> 00:23:33,372
Saya cuba tak memalukan awak.
421
00:23:34,540 --> 00:23:37,167
Saya sedang buat penyusunan terakhir
untuk hari penting itu.
422
00:23:37,251 --> 00:23:41,463
Rabai, saya masih belum terima
susunan pembacaan aliyah.
423
00:23:41,547 --> 00:23:43,257
Boleh serahkan kepada saya?
424
00:23:43,340 --> 00:23:44,633
- Boleh.
- Baiklah.
425
00:23:44,716 --> 00:23:46,468
Saya nak periksa bekalan elektrik
di dewan tarian.
426
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
Saya kenal DJ hebat yang akan
mainkan muzik di parti nanti.
427
00:23:49,429 --> 00:23:52,724
Itu pun jika awak tak kisah nak bayarkan.
428
00:23:53,934 --> 00:23:55,185
Buatlah apa saja awak mahu, Doktor.
429
00:23:56,395 --> 00:23:58,730
Bagus. Okey. Jumpa nanti.
430
00:23:58,814 --> 00:24:00,983
Sekejap, Isaac, saya nak cakap sebentar.
431
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
Kamu berdua bagus. Sambung berlatih.
432
00:24:07,990 --> 00:24:11,869
Saya terima panggilan daripada
Rabai Goldberg dari jemaah Madison,
433
00:24:11,952 --> 00:24:13,537
- tentang awak.
- Tentang saya?
434
00:24:13,620 --> 00:24:15,998
Sebenarnya, ia bagi pihak Phyllis Shapiro.
435
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Awak kenal?
436
00:24:17,833 --> 00:24:20,419
- Tidak.
- Saya rasa dia adik Marty.
437
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Dia bertanya tentang apa?
438
00:24:25,549 --> 00:24:28,635
Tentang awak
dan reputasi awak di kuil ini.
439
00:24:28,719 --> 00:24:31,555
Serta jika awak pernah anjurkan
bar mitzvah untuk pesakit sebelum ini.
440
00:24:32,097 --> 00:24:33,682
Saya tak tahu Marty pesakit awak.
441
00:24:33,765 --> 00:24:35,475
Saya sangka dia kawan awak.
442
00:24:36,351 --> 00:24:40,105
Ya, Marty pesakit saya.
443
00:24:41,064 --> 00:24:44,151
Perkara yang kami buat
atau yang awak buat untuk dia
444
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
ialah "mitzvah terapi."
445
00:24:47,654 --> 00:24:54,578
Hidup lelaki ini telah dikawal
sejak berumur 13 tahun.
446
00:24:59,124 --> 00:25:00,751
Berapa ramai tetamu awak jemput?
447
00:25:02,836 --> 00:25:03,879
Ramai.
448
00:25:03,962 --> 00:25:05,506
Berapa jumlahnya?
449
00:25:06,256 --> 00:25:07,799
Rasanya sekitar 100 orang.
450
00:25:07,883 --> 00:25:08,884
Wah!
451
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
Awak?
452
00:25:11,053 --> 00:25:13,514
Ya. Kita tengoklah nanti.
453
00:25:15,140 --> 00:25:17,518
- Mungkin mereka sibuk dan ada hal.
- Ya.
454
00:25:17,601 --> 00:25:18,602
...dia kawan saya.
455
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
Tuhan sayang dia.
456
00:25:20,354 --> 00:25:21,855
Dia sendiri beritahu awak begitu?
457
00:25:27,110 --> 00:25:29,029
Baiklah. Mari sambung...
458
00:25:39,456 --> 00:25:40,457
Marty.
459
00:25:41,250 --> 00:25:42,584
- Hei.
- Boleh kita bercakap sekejap?
460
00:25:43,418 --> 00:25:44,586
Boleh. Ada apa?
461
00:25:48,173 --> 00:25:49,216
Duduklah.
462
00:25:50,801 --> 00:25:51,844
Okey.
463
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
Adik awak Phyllis, bukan? Phyllis Shapiro?
464
00:25:59,017 --> 00:26:00,060
Ya. Kenapa?
465
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Dia orang yang bagaimana?
466
00:26:04,439 --> 00:26:07,276
Awak pernah kata sejak kebelakangan ini,
kehidupannya sukar
467
00:26:07,359 --> 00:26:09,278
tapi adakah dia miliki niat lain?
468
00:26:10,904 --> 00:26:12,197
Saya tak faham.
469
00:26:12,281 --> 00:26:13,740
Dia pernah alami masalah mental?
470
00:26:13,824 --> 00:26:16,243
Dia pernah terima rawatan penyakit mental?
471
00:26:16,326 --> 00:26:17,411
- Atau seumpamanya?
- Tidak.
472
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
Saya cuba nak tahu siapa dia
sebagai langkah berjaga-jaga.
473
00:26:20,956 --> 00:26:23,667
Saya rasa sesuatu yang tak kena.
474
00:26:23,750 --> 00:26:25,878
Kenapa? Apa maksud awak?
475
00:26:25,961 --> 00:26:29,006
Dia bertanyakan tentang saya.
476
00:26:30,299 --> 00:26:34,178
Dia hubungi pihak kuil untuk tahu reputasi
dan jika saya boleh dipercayai.
477
00:26:34,261 --> 00:26:37,014
- Apa?
- Saya, Dr. Isaac Herschkopf,
478
00:26:37,097 --> 00:26:39,016
ahli lembaga sekolah perubatan NYU.
479
00:26:39,099 --> 00:26:41,393
Oh, Tuhan. Dr. Herschkopf,
saya tak tahu nak kata apa.
480
00:26:41,476 --> 00:26:46,523
Sebagai seorang doktor, kami
dah berikrar takkan memudaratkan sesiapa.
481
00:26:46,607 --> 00:26:50,527
Saya ambil serius dengan ikrar itu.
482
00:26:50,611 --> 00:26:54,865
Jadi, saya tersinggung apabila ada orang
mempersoalkan kredibiliti saya.
483
00:26:55,532 --> 00:26:58,410
- Amat tersinggung.
- Saya minta maaf...
484
00:26:58,493 --> 00:27:02,164
Saya cuma ada reputasi
dan bekerja keras deminya.
485
00:27:02,247 --> 00:27:04,124
- Tanya sesiapa saja. Tak dapat disangkal.
- Saya tahu.
486
00:27:04,208 --> 00:27:06,001
Awak pakar psikiatri terbaik.
487
00:27:06,084 --> 00:27:07,252
Saya risau, Marty.
488
00:27:07,336 --> 00:27:09,671
Saya rasa adik awak
tak fikirkan kepentingan awak.
489
00:27:09,755 --> 00:27:13,008
Tapi, dia yang cadangkan
saya cuba jalani terapi pada awalnya.
490
00:27:13,091 --> 00:27:16,094
Saya tahu, tapi betulkah dia mahu
lihat awak maju dan berubah,
491
00:27:16,178 --> 00:27:18,514
atau dia mahu lihat awak tak berkembang?
492
00:27:19,056 --> 00:27:21,934
Orang begitu belum bersedia
untuk selesaikan masalah diri sendiri.
493
00:27:22,017 --> 00:27:24,770
Apabila mereka nampak awak berubah,
mereka rasa tergugat.
494
00:27:24,853 --> 00:27:28,857
- Tapi, dia fikirkan kepentingan saya.
- Jadi, kenapa dia cuba sabotaj?
495
00:27:30,817 --> 00:27:36,615
Marty, saya amat pentingkan kepercayaan
dalam diri dan kerjaya saya.
496
00:27:36,698 --> 00:27:37,991
Ia memang hal utama.
497
00:27:38,075 --> 00:27:43,747
Tanpa kepercayaan, saya tiada apa-apa.
Tanpa kepercayaan, kita tiada apa-apa.
498
00:27:48,252 --> 00:27:51,296
Saya percayakan awak.
Saya percayakan awak sepenuhnya.
499
00:27:52,506 --> 00:27:54,716
Saya akan cakap dengan dia. Percayalah.
500
00:27:54,800 --> 00:27:55,884
Saya janji.
501
00:28:12,067 --> 00:28:13,902
Tolonglah, Daniel.
502
00:28:13,986 --> 00:28:16,238
Tidak, jangan beritahu saya tentang...
503
00:28:17,698 --> 00:28:18,949
Saya nak cakap dengan awak.
504
00:28:19,032 --> 00:28:20,617
- Apa awak buat?
- Sekarang.
505
00:28:22,536 --> 00:28:25,789
Jika awak mahu berleter tentang
buat kerja apabila di pejabat,
506
00:28:25,873 --> 00:28:27,040
saya tak nak dengar...
507
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
- Saya tak boleh terima buat masa ini.
- Awak hubungi rabai dia?
508
00:28:29,001 --> 00:28:30,169
- Apa?
- Dr. Ike.
509
00:28:30,252 --> 00:28:31,253
Awak hubungi rabainya.
510
00:28:31,336 --> 00:28:33,881
Kenapa awak siasat tentang dia?
511
00:28:33,964 --> 00:28:35,716
Awak marah tentang hal itu?
512
00:28:35,799 --> 00:28:39,761
Marty, saya bukan menyiasat.
Saya cuma melindungi awak.
513
00:28:39,845 --> 00:28:42,931
Awak memalukan saya, Phyllis.
Dia dah marah.
514
00:28:43,015 --> 00:28:45,976
Saya tak peduli tentang dia, Marty.
Saya ambil berat tentang awak.
515
00:28:46,059 --> 00:28:47,060
Betulkah? Awak ikhlas?
516
00:28:47,144 --> 00:28:49,855
Saya adik awak. Itulah tugas saya.
517
00:28:51,982 --> 00:28:54,026
Marty, awak perlu bertenang.
518
00:28:54,109 --> 00:28:56,361
"Lari ke arah cahaya, Carol Anne."
519
00:28:56,445 --> 00:28:57,988
Awak seperti dah hilang akal.
520
00:28:58,071 --> 00:29:00,949
Awak tak rasa pelik seorang pakar terapi
521
00:29:01,033 --> 00:29:02,576
mencadangkan hal sebegitu?
522
00:29:05,871 --> 00:29:07,456
Dia cuba membantu saya.
523
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
Tapi ia dah melampaui batas.
524
00:29:09,041 --> 00:29:10,709
Siapa cakap? Awak?
525
00:29:11,335 --> 00:29:12,544
Dengar sini.
526
00:29:12,628 --> 00:29:17,382
Saya rasa, awak tergugat sebab
awak nampak perubahan dalam diri saya.
527
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Awak yang fikir begitu atau dia?
528
00:29:20,469 --> 00:29:22,513
Awak yang suruh saya
jalani terapi, Phyllis!
529
00:29:22,596 --> 00:29:26,808
Saya suruh awak luahkan masalah,
bukan raikan semula hari lahir ke-13.
530
00:29:28,310 --> 00:29:29,978
Saya tetap akan lakukannya. Okey?
531
00:29:31,104 --> 00:29:32,105
Okey.
532
00:29:33,148 --> 00:29:34,691
Apa sajalah, Marty. Okey.
533
00:29:34,775 --> 00:29:37,611
Jika awak tak mahu sokong,
tak perlu datang.
534
00:29:39,029 --> 00:29:40,822
Sekarang awak betul-betul
macam budak 13 tahun.
535
00:29:40,906 --> 00:29:42,699
Jika awak tak suka,
saya tak nak awak datang.
536
00:29:42,783 --> 00:29:44,868
- Awak mahu saya tipu awak?
- Tak mahu.
537
00:29:46,495 --> 00:29:49,122
Saya tak suka.
Bagi saya, ia tak masuk akal.
538
00:29:49,748 --> 00:29:51,083
- Tak masuk akal?
- Ya.
539
00:29:51,166 --> 00:29:52,459
- Bagus. Okey.
- Okey.
540
00:29:52,543 --> 00:29:54,211
Kalau begitu, jangan datang, okey?
541
00:29:54,294 --> 00:29:57,214
Walaupun awak ubah fikiran. Jangan datang.
542
00:29:57,297 --> 00:29:58,298
Marty.
543
00:29:59,132 --> 00:30:00,133
Okey!
544
00:30:01,385 --> 00:30:03,679
Hari ini hari istimewa.
545
00:30:04,304 --> 00:30:06,557
Selamat datang ke b'nai mitzvah.
546
00:30:06,640 --> 00:30:10,477
Selamat datang kepada ahli keluarga
dan kawan-kawan mereka yang akan saksikan
547
00:30:10,561 --> 00:30:15,899
Emily memulakan hidup
sebagai orang Yahudi dewasa.
548
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Serta Marty.
549
00:30:18,986 --> 00:30:23,407
Marty yang akan meneruskan
kehidupannya sebagai Yahudi dewasa.
550
00:30:27,411 --> 00:30:29,079
Aliyah pertama.
551
00:33:22,503 --> 00:33:23,504
Syabas!
552
00:33:27,966 --> 00:33:28,800
Ya.
553
00:33:28,884 --> 00:33:29,885
Tahniah.
554
00:33:30,928 --> 00:33:32,596
Tahniah.
555
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
- Tahniah. Mari berparti.
556
00:33:35,390 --> 00:33:36,558
- Ya.
- Ya.
557
00:33:41,605 --> 00:33:45,567
SAYA MENARI SEPUAS HATI
DI BAR MITZVAH MARTY
558
00:34:03,085 --> 00:34:04,670
Ya! Bagus!
559
00:34:13,469 --> 00:34:15,597
Ada ucapan daripada yang diraikan?
560
00:34:17,349 --> 00:34:20,268
Saya yang diraikan,
561
00:34:20,351 --> 00:34:23,105
- tapi saya mahu...
- Maaf, saya...
562
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Hei, tahniah!
563
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Phyllis.
564
00:34:41,164 --> 00:34:42,623
Maaf, Marty?
565
00:34:43,833 --> 00:34:45,627
Saya Bonnie. Isteri Ike.
566
00:34:45,710 --> 00:34:48,880
Bonnie! Oh, Tuhan. Hai.
567
00:34:48,964 --> 00:34:50,132
- Hai.
- Helo.
568
00:34:50,799 --> 00:34:54,928
Saya nampak awak sendirian dan saya pun
agak kekok di parti besar sebegini.
569
00:34:55,012 --> 00:34:57,054
Seronok dapat berjumpa awak.
570
00:34:57,890 --> 00:35:00,184
Suami awak hebat.
571
00:35:00,267 --> 00:35:03,228
Dia memang hebat.
572
00:35:03,312 --> 00:35:05,647
Tapi tak pandai menari.
573
00:35:06,231 --> 00:35:08,984
Saya tak pernah nampak dia segembira ini
sejak majlis perkahwinan kami.
574
00:35:09,735 --> 00:35:13,113
Dia berseronok dan ada ramai kawan.
575
00:35:13,197 --> 00:35:14,865
Ya, betul.
576
00:35:15,699 --> 00:35:18,035
Inilah masanya!
577
00:35:35,427 --> 00:35:36,803
Pergilah ke sana, Marty!
578
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Marty?
579
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Marty. Marty, kenapa?
580
00:35:55,113 --> 00:35:56,365
Saya perlu ke tandas.
581
00:35:56,448 --> 00:35:58,825
- Kami semua sedang menunggu awak.
- Saya tahu.
582
00:35:58,909 --> 00:36:00,327
Saya perlu...
583
00:36:02,287 --> 00:36:03,288
Saya sakit perut.
584
00:36:03,872 --> 00:36:04,873
Marty.
585
00:36:06,041 --> 00:36:08,502
Inilah masanya.
Bahagian yang sukar dah berakhir.
586
00:36:08,585 --> 00:36:11,421
- Sekarang, awak perlu berseronok.
- Saya tahu. Saya...
587
00:36:15,467 --> 00:36:19,346
Marty. Saya tak rasa
awak betul-betul sakit perut.
588
00:36:19,429 --> 00:36:23,058
Tidak, percayalah. Ya.
Saya memang sakit perut.
589
00:36:23,141 --> 00:36:24,893
Dah beberapa minggu saya kenal awak
590
00:36:24,977 --> 00:36:28,480
dan selama ini, saya tak nampak
awak alami masalah penghadaman.
591
00:36:29,731 --> 00:36:33,402
Saya akan bebaskan awak daripada penipuan
yang semua termasuk awak dan adik awak
592
00:36:33,485 --> 00:36:36,029
telah percaya selama 30 tahun ini.
593
00:36:36,780 --> 00:36:38,782
Awak tak sakit.
594
00:36:39,575 --> 00:36:41,785
Budak-budak lelaki saja
alami masalah penghadaman.
595
00:36:41,869 --> 00:36:44,288
Lelaki sejati akan berdepan masalah itu.
596
00:36:44,872 --> 00:36:46,123
Ayuh.
597
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Ia akan bermula.
598
00:36:58,719 --> 00:36:59,720
Baiklah...
599
00:37:03,432 --> 00:37:04,433
Bagi pihak bapa saudara kamu,
600
00:37:04,516 --> 00:37:07,227
dia minta maaf
sebab tak dapat datang malam ini.
601
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Dia amat kesal.
602
00:37:20,199 --> 00:37:21,825
Tapi, itulah maksud keluarga, bukan?
603
00:37:24,328 --> 00:37:27,372
Sekumpulan orang yang perlukan
permohonan maaf kita.
604
00:38:08,080 --> 00:38:12,334
Kadangkala, orang kita sayang
buat sesuatu yang kita tak suka.
605
00:38:13,335 --> 00:38:15,754
Kadangkala, mereka bersikap
seperti orang tak guna.
606
00:38:15,838 --> 00:38:16,922
Maafkan mak sebab mencarut.
607
00:38:19,466 --> 00:38:20,467
Mari makan.
608
00:38:23,095 --> 00:38:27,432
Satu, dua, tiga.
609
00:40:34,059 --> 00:40:36,061
Terjemahan sari kata oleh Tun Nur Hamizah