1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 Pastikan ambang pintu terbuka luas 2 00:00:14,097 --> 00:00:18,143 Sebelum kita perlahan-lahan tiba Saling bergandingan 3 00:00:19,186 --> 00:00:23,148 Sebelum kita perlahan-lahan tiba Saling bergandingan 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Aku tiba di ambang pintu itu Bersama isteriku 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,780 BROOKLYN DODGERS TAHNIAH MARTY 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 Bolehkah budak yang diraikan sertai kami di atas pentas? 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 - Mana dia? - Entahlah. 8 00:00:51,927 --> 00:00:55,806 Marty. Marty, ini saya. Saya tahu awak ada dalam tandas. 9 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 Tolonglah keluar. 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,559 Tak nak. Perut saya sakit. 11 00:00:58,642 --> 00:01:01,478 Cepatlah buang air besar dan masuk semula. 12 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 - Awak terlepas tarian hora. - Saya tak kisah. 13 00:01:03,355 --> 00:01:05,274 Ramai sangat orang. Mereka semua pandang saya. 14 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 Awak nampak timbunan hadiah? 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 Awak boleh buka kedai pen founten jika awak bertahan sejam lagi. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 Apa kata kita nyalakan lilin, makan kek, 17 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 menari bersama Nenek Flo dan balik? 18 00:01:20,998 --> 00:01:24,126 Saya akan teman awak sepanjang masa. Saya janji. 19 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 Bagus. Mari sini. Ayuh. 20 00:01:39,183 --> 00:01:40,601 Baiklah. Senyum, semua. 21 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 BERDASARKAN AUDIO SIAR OLEH WONDERY DAN BLOOMBERG 22 00:01:57,910 --> 00:01:59,119 Joel, gula-gula getah itu. 23 00:01:59,203 --> 00:02:00,078 PANGGUNG WAYANG LINCOLN SQUARE 24 00:02:00,162 --> 00:02:02,748 Memang milik kamu atau kamu terjumpa di bawah tempat duduk? 25 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 - Jangan begitu, Joel. 26 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 - Hai, mak. - Hai, semua. 27 00:02:05,959 --> 00:02:07,336 - Bagaimana filem tadi? - Seronok. 28 00:02:07,419 --> 00:02:10,088 Lelaki itu berpakaian seperti wanita, kemudian lelaki lain menciumnya. 29 00:02:10,172 --> 00:02:11,715 - Hebat. - Ia menyeronokkan. 30 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 - Sangat menyeronokkan. - Ya. 31 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Bagaimana tengah hari awak? 32 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Saya memandu ke Midtown, disaman, 33 00:02:16,845 --> 00:02:20,057 bertengkar dengan polis trafik selama 20 minit. Sangat menyeronokkan. 34 00:02:20,140 --> 00:02:22,601 Perbualan tanpa gangguan bersama orang dewasa. 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 Memang hebat. 36 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 Okey. Dengar, saya perlu pergi. 37 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 Mereka dah makan tengah hari? 38 00:02:28,065 --> 00:02:29,900 Sudah. Coklat Sno-Caps dan jujub. 39 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 - Marty. - Saya perlu pergi. 40 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Sekejap. Kita perlu rancang majlis hari lahir awak. 41 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 - Tidak. Awak tahu saya tak suka. - Kita tak perlu buat besar-besaran. 42 00:02:38,283 --> 00:02:40,494 Datang awal supaya anak-anak dapat sertai. 43 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Saya akan panggang daging kambing. 44 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Penggera kebakaran akan berbunyi. 45 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 Saya janji saya akan pastikan tiada siapa berseronok. 46 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 - Okey? - Bagus. Okey, saya akan datang. 47 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 Hei, awak nak ke mana? Ada janji temu? 48 00:02:53,340 --> 00:02:54,967 - Bukan. - Bukan? 49 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 Bukan. Saya nak jumpa Dr. Herschkopf. 50 00:02:58,220 --> 00:03:00,264 - Sekali lagi? - Ya. 51 00:03:01,682 --> 00:03:05,018 Marty, seronoknya saya. 52 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Ia berkesan? 53 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 - Mungkin. Saya tak tahu. - Okey. 54 00:03:07,771 --> 00:03:10,399 Dia mahu saya ceritakan tentang perasaan saya, 55 00:03:10,482 --> 00:03:12,192 tapi saya tak mahu bercerita tentangnya. 56 00:03:12,276 --> 00:03:13,527 Marty. 57 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 Tengoklah diri awak. 58 00:03:16,446 --> 00:03:18,365 Ceritakan tentang kerisauan awak. 59 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 - Okey? - Ya. 60 00:03:19,533 --> 00:03:21,326 - Saya bangga dengan awak. - Baiklah. 61 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 - Terima kasih untuk hari ini. - Selamat tinggal. Okey. 62 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 - Saya pergi dulu. Selamat tinggal. - Sayang awak. Saya bangga dengan awak. 63 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal, Pak Cik Marty. 64 00:03:26,290 --> 00:03:28,041 Phyllis seorang yang tabah. 65 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Tapi sejak kebelakangan ini... 66 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Dia melalui pelbagai kesukaran. 67 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 Dia amat bersedih atas kematian bapa kami, kemudian... 68 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 Dia bercerai. Saya bersimpati padanya. 69 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 Saya juga. 70 00:03:41,805 --> 00:03:43,223 Tapi ini bukan sesi dia. 71 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 Ini sesi awak. 72 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 Maaf. Saya masih belum biasa dengan terapi. 73 00:03:52,024 --> 00:03:53,483 Saya suka baju awak. 74 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Adakah jenama Ralph Lauren? 75 00:03:56,403 --> 00:03:58,071 Lifshitz. Itu nama sebenarnya. 76 00:03:58,155 --> 00:03:59,323 Ralph Lifshitz. 77 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 Tak mungkin. Saya tak tahu pula. 78 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Saya kenal dia tapi tak rapat. 79 00:04:03,702 --> 00:04:08,081 Saya bergambar dengan dia di majlis UJA. Dia baik. Rekaannya tak lapuk. 80 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 Memang betul. 81 00:04:09,499 --> 00:04:14,463 Tapi Marty, awak berjaya tukar topik sekali lagi. 82 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 Tolonglah. 83 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Fokus. 84 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 Saya nak tahu, adakah kematian bapa awak beri kesan kepada awak? 85 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Saya? 86 00:04:23,138 --> 00:04:24,973 Saya okey. 87 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Okey? 88 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Bapa awak meninggal dunia, Marty. 89 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 Awak berhak berasa sedih tentangnya. 90 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 Ya. 91 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Mungkin saya tak okey. 92 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 Awak tahu betapa hebat dan leganya 93 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 apabila awak benarkan diri awak merasai dan memahami perasaan itu? 94 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Saya rindu dia. 95 00:04:56,839 --> 00:04:58,006 Saya tahu. 96 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 Apabila saya terfikir yang dia dah tiada, saya rasa... 97 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 tak okey. 98 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Merasa sedih bukan sesuatu yang memalukan, Marty. 99 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Kenapa awak rindu dia? 100 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Dia bapa saya. 101 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 Maksudnya, awak anaknya. 102 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 Seronok menjadi kanak-kanak. 103 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Awak tak perlu galas tanggungjawab. 104 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 - Buat keputusan. - Ya. 105 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 Tapi sekarang, awak perlu jadi lelaki dewasa dan ia menakutkan. 106 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 Ya. 107 00:05:33,083 --> 00:05:37,421 Sebab bapa kita tunjukkan contoh tentang maksud menjadi lelaki dewasa. 108 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Apabila kita kehilangan mereka, 109 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 kita turut kehilangan contoh lelaki dewasa. 110 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 Ya. Itulah yang saya rasa. Betul. 111 00:05:50,642 --> 00:05:52,019 Ceritakan lebih lanjut tentang perasaan itu. 112 00:05:54,229 --> 00:05:57,941 Ya. Memandangkan dia dah tiada, 113 00:05:58,025 --> 00:06:03,238 saya rasa semua orang mengharapkan saya gantikan tempatnya. 114 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Tapi... 115 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 Tapi awak takut mereka masih anggap awak budak 116 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 sebab awak masih anggap diri awak begitu. 117 00:06:18,754 --> 00:06:22,966 Awak baru saja alami sesuatu yang pakar psikologi gelar sebagai kesedaran. 118 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 Oh, Tuhan. 119 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Masa dah tamat. 120 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 Saya tak suka tamatkan sesi ketika ada perkembangan, 121 00:06:37,856 --> 00:06:39,483 tapi, doktor baik ini perlu makan. 122 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Sebenarnya... 123 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 biasanya saya cuma beli sesuatu di kedai, 124 00:06:46,573 --> 00:06:50,953 tapi jika awak nak ikut dan selesaikan sesi kita, 125 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 saya tak kisah. 126 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 - Betulkah? - Ya. 127 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 Saya perlu kenakan bayaran untuk sesi itu. 128 00:06:56,917 --> 00:06:58,627 - Kalau awak tak kisah. - Tidak. 129 00:06:58,710 --> 00:07:00,087 Tak mengapa. 130 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 Saya okey, asalkan awak tak kisah. 131 00:07:04,216 --> 00:07:05,092 BUFET KOREA & SANDWIC 132 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 - Umur awak hampir 40 tahun. - Ya. 133 00:07:07,427 --> 00:07:11,056 - Apa awak akan buat sempena hari lahir? - Awak macam Phyllis. 134 00:07:11,765 --> 00:07:13,976 Tiada apa-apa. Saya tak suka parti. 135 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 Saya tak suka keraian. 136 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 Awak pernah adakan bar mitzvah, bukan? 137 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Ya, tapi saya terlepas sebahagian majlis. 138 00:07:20,107 --> 00:07:23,485 Saya di tandas sebab sakit perut. 139 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 Kadangkala, usus saya seperti berbelit 140 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 - macam wayar telefon. - Begitu rupanya. 141 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Saya juga terlepas tarian hora. Hari itu memang teruk. 142 00:07:33,370 --> 00:07:34,204 Doktor. 143 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Cubalah ayam di sini. Sangat sedap. 144 00:07:37,875 --> 00:07:40,335 Nampak pedas. Perut saya. 145 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Rugilah, Marty. 146 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Tapi, 147 00:07:43,839 --> 00:07:46,425 saya yakin awak terlepas banyak perkara, bukan? 148 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 Awak rasa matlamat kehidupan ialah mengelak daripada disakiti? 149 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 Matlamat kehidupan ialah menjalani kehidupan. 150 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 Sebahagian daripada kehidupan adalah rasa disakiti. 151 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Jadi, apa awak mahu? 152 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 Okey. 153 00:08:02,649 --> 00:08:05,152 Ya. Saya mahu... 154 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 Saya berharap awak dapat buatkan... Ya. 155 00:08:12,242 --> 00:08:16,246 Saya mahu ayam belanda dengan roti putih. 156 00:08:16,330 --> 00:08:19,458 Tanpa sos, dengan sehelai daun salad. 157 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 Tidak. Saya mahu... 158 00:08:21,627 --> 00:08:25,005 Saya nak daging panggang. Daging panggang dengan roti kaiser? 159 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 Apa pendapat awak? 160 00:08:27,007 --> 00:08:28,842 Saya rasa awak patut galas tanggungjawab 161 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 dan buat keputusan. 162 00:08:30,469 --> 00:08:32,429 Pilih sandwic, okey? 163 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Ayuh. Sebut apa saja. 164 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Pilih. Apa pilihan awak? Apa-apa saja. 165 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 - Jangan fikir. - Ayam belanda! 166 00:08:39,727 --> 00:08:41,313 Begitulah. Bagus. Selesai. 167 00:08:41,395 --> 00:08:43,023 Sandwic ayam belanda yang hambar. 168 00:08:43,857 --> 00:08:47,986 Marty, saya sedar sebagai satu-satunya anak lelaki kesayangan, 169 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 awak sentiasa dimanjakan. Awak tak dapat jadi dewasa. 170 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Ia membantutkan awak. 171 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 Betul kata awak. Sangat betul. 172 00:08:58,539 --> 00:09:01,708 Tapi tidak lagi. Kawal hidup awak. 173 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 Tunjukkan kepada pekerja awak dan semua orang awaklah ketua. 174 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 Jadi pemimpin kehidupan awak. 175 00:09:14,763 --> 00:09:15,973 Apa yang awak tengok? 176 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 Saya ada klien baharu. 177 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 Dia mengingatkan saya kepada sesuatu hari ini yang dah lama saya lupakan. 178 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 - Tengok budak ini. - Oh, Tuhan. 179 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 Ini bar mitzvah awak? Comelnya awak. 180 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Comel? 181 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Saya nampak tak selesa. 182 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 - Itu sut murah. - Adakah itu tali leher bersepit? 183 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Bukan semua orang anak orang kaya. 184 00:09:41,582 --> 00:09:44,585 Bukan itu maksud saya. Saya terlupa tali leher begitu wujud. 185 00:09:44,668 --> 00:09:49,590 Saya mahukan majlis besar-besaran. 186 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Tapi ia majlis kecil-kecilan. 187 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Parti pun tak dapat. 188 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 Dari mana awak jumpa semua gambar ini? 189 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 Saya cari dalam almari koridor. 190 00:10:01,393 --> 00:10:05,772 Dah lama saya tak tengok gambar ini. 191 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 Saya rasa awak nampak comel. 192 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 Sudahlah. 193 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 Saya bersimpati sebab ibu bapa awak tak buat awak rasa istimewa. 194 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 Tak mengapa. 195 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 Mereka tak mampu. 196 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Sebenarnya, mereka tak tahu caranya. 197 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 Saya nak buat awak rasa istimewa. 198 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 Betulkah? 199 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 Ya. 200 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Nafas saya berbau kimchi. 201 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 Ya. 202 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Awak pakai baju baharu. 203 00:11:11,255 --> 00:11:15,092 Oh, ya. Ia jenama Lifshitz. 204 00:11:15,175 --> 00:11:17,886 - Itu nama sebenarnya. - Sangat kacak. 205 00:11:17,970 --> 00:11:20,055 Boleh semua orang berkumpul? 206 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 Sekarang. Boleh? 207 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 Tanggungjawab saya ialah memimpin kamu, pekerja saya, 208 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 mencapai hasil yang menguntungkan dengan objektif tempat kerja. 209 00:11:33,151 --> 00:11:34,361 Untuk mencapainya, 210 00:11:34,444 --> 00:11:37,114 saya menetapkan beberapa peraturan 211 00:11:37,197 --> 00:11:40,993 yang akan membantu setiap kumpulan mencapai prestasi yang... 212 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 optimum. 213 00:11:45,706 --> 00:11:48,417 Waktu mula kerja ialah tepat pukul 9:00 pagi. 214 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Ya. Bagus. 215 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Dilarang berkumpul di mesin fotostat 216 00:11:56,592 --> 00:11:58,677 untuk berbual tentang Falcon Crest. 217 00:12:00,596 --> 00:12:05,475 Makan tengah hari selama 36 minit. Maaf, 30 minit. 218 00:12:05,559 --> 00:12:10,522 Nombor sifar saya nampak macam enam. Saya tersalah baca. 219 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 - Maaf. Kekalutan di rumah. - Phyllis, selamat pagi. 220 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 Saya tak tahu pula ada mesyuarat kakitangan. 221 00:12:18,030 --> 00:12:19,489 Ada perbezaankah? 222 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 Apa? 223 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 Bukankah awak patut datang awal? 224 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 Sebenarnya, 225 00:12:27,998 --> 00:12:31,084 Joel syampu rambutnya pagi tadi menggunakan krim pencukur bulu. 226 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 Anak lapan tahun saya kelihatan seperti Telly Savalas. 227 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Jangan marah saya sebab lewat setengah jam saja, terima kasih. 228 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Apa masalah dia? Oh, Tuhan. 229 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 Permulaan hari yang teruk. 230 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 - Oh, Tuhan. - Kita tunggu Phyllis. 231 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 Saya cuma letak beg, terima kasih. 232 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 - Cepat cari tempat duduk. - Bertimbang rasalah, Marty. 233 00:12:49,645 --> 00:12:50,646 Anak lelaki saya botak. 234 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 Awak patut simpan krim pencukur bulu di dalam almari kalis budak. 235 00:12:53,815 --> 00:12:56,235 - Jangan kritik saya, Marty. - Kami menunggu, Phyllis. 236 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 - Awak tonton Falcon Crest malam tadi? - Saya... 237 00:13:03,200 --> 00:13:04,368 - Amat mendebarkan. - Phyllis! 238 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 - Amat menyentuh... - Saya... 239 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 Saya terpaksa marah awak sedikit, okey? 240 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 Saya sedang jelaskan tentang peraturan. 241 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Okey. 242 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Tolonglah. 243 00:13:20,092 --> 00:13:22,594 Peraturan paling penting ialah... 244 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 Maafkan saya. 245 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 Peraturan paling penting di tempat kerja, 246 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 Kita... 247 00:13:33,188 --> 00:13:34,565 Di tempat kerja, kita bekerja. 248 00:13:34,648 --> 00:13:38,110 Okey? Maksudnya, jangan berbual hal peribadi. 249 00:13:38,193 --> 00:13:39,611 Jangan berbual kosong dalam telefon. 250 00:13:39,695 --> 00:13:43,240 Marty, Dr. Herschkopf di talian. 251 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 Betulkah? 252 00:13:45,492 --> 00:13:49,580 Okey. Secara teknikalnya, itu... 253 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 Ia berkaitan kerja. 254 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 Katanya ia hal peribadi. 255 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 Awak patut suruh dia hubungi awak semula nanti. 256 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 Betul. Okey. 257 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 Untuk kejadian ini, disebabkan kelebihan peribadi, 258 00:14:03,177 --> 00:14:06,722 saya dikecualikan daripada semua peraturan yang dinyatakan tadi 259 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 kerana secara teknikalnya, semua peraturan itu takkan berkuat kuasa 260 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 selagi mesyuarat ini belum selesai. 261 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 Jadi dengan itu, mesyuarat selesai. 262 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 Bukan. Mesyuarat dihentikan sebentar. 263 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 Mengemat. 264 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 Leroy. 265 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 Jangan pandang rendah pada bidak. 266 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 Itu pun dia. Hei! 267 00:14:37,044 --> 00:14:39,421 - Leroy. Awak boleh... Terima kasih. - Saya tak kisah. 268 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Duduklah. 269 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Baiklah. 270 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - Terima kasih sebab datang. - Ya. 271 00:14:46,345 --> 00:14:49,097 - Saya harap saya tak mengganggu. - Tidak. Tak mengapa. 272 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 Semuanya okey? 273 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 Semuanya baik-baik saja. 274 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Saya asyik terfikir akan awak, Marty. 275 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 Awak asyik terfikir akan saya? 276 00:14:58,649 --> 00:15:02,152 Hari lahir awak hampir tiba dan saya ada idea menarik untuk awak. 277 00:15:02,236 --> 00:15:05,656 Awak mahu berubah dan jadi lelaki baharu, bukan? 278 00:15:05,739 --> 00:15:07,115 Buka lembaran baharu? 279 00:15:08,283 --> 00:15:11,870 Saya rasa awak patut raikan detik penting ini. 280 00:15:12,412 --> 00:15:16,792 Saya rasa, awak perlu adakan bar mitzvah kedua. 281 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 - Apa? - Sekuel. 282 00:15:19,211 --> 00:15:20,838 Perlawanan semula. 283 00:15:20,921 --> 00:15:22,297 Rocky kembali ke gelanggang. 284 00:15:22,798 --> 00:15:24,258 Awak kembali menaiki bema. 285 00:15:25,551 --> 00:15:26,844 - Saya tak pasti. - Cuba fikir. 286 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Awak masih dihantui majlis pertama. 287 00:15:29,346 --> 00:15:31,223 Sebahagian diri awak masih terperangkap dalam tandas itu 288 00:15:31,306 --> 00:15:33,016 dan rasa sakit perut. 289 00:15:33,100 --> 00:15:35,561 Ini boleh jadi peluang kedua. 290 00:15:35,644 --> 00:15:38,522 Buat sekali lagi. Ini cara terbaik untuk raikan hari lahir awak yang ke-40. 291 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Menarik. 292 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 - Awak benci idea itu. - Tidak. 293 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 Cuba fikir. Inilah upacara peralihan yang sebenar. 294 00:15:48,490 --> 00:15:52,077 Cara untuk isytiharkan diri awak yang baharu. 295 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 Percayalah, saya suka idea ini. 296 00:15:54,204 --> 00:15:56,415 Saya bukan tak berterima kasih, 297 00:15:57,541 --> 00:15:58,542 tapi boleh saya fikir dulu? 298 00:15:59,334 --> 00:16:02,296 Tentulah. Saya takkan paksa awak. 299 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 Terpulang kepada awak. 300 00:16:07,384 --> 00:16:08,594 Saya perlu pergi. 301 00:16:09,511 --> 00:16:10,596 Jumpa ketika sesi nanti. 302 00:16:10,679 --> 00:16:12,181 Semoga hari awak ceria, Marty. 303 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 Serta beritahu saya keputusan awak. 304 00:16:39,708 --> 00:16:42,211 - Terima kasih sebab benarkan saya naik. - Saya tahu awak akan datang. 305 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 - Apa? - Biasanya awak tak begitu. 306 00:16:44,213 --> 00:16:45,297 Apa maksud awak? 307 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 Saya tahu awak mahu minta maaf tentang hal tadi. 308 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Hal apa? 309 00:16:48,759 --> 00:16:52,221 Awak tengking saya depan semua orang di pejabat. 310 00:16:52,304 --> 00:16:54,056 Maafkan saya jika awak sangka saya biadab, 311 00:16:54,139 --> 00:16:55,474 saya cuba jadi bertanggungjawab. 312 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Saya cuba jadi pemimpin kehidupan saya. 313 00:16:57,351 --> 00:17:00,270 Kehidupan awak? Baiklah. 314 00:17:00,979 --> 00:17:02,064 Ya. 315 00:17:02,147 --> 00:17:06,484 Nampaknya, terapi berkesan? 316 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 - Ya. - Okey. 317 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 Dr. Ike ada idea. 318 00:17:12,156 --> 00:17:16,036 - Itu panggilannya? Dr. Ike? - Ya. 319 00:17:16,118 --> 00:17:19,665 Pada mulanya, idea itu kedengaran pelik. Cuba awak dengar. 320 00:17:20,499 --> 00:17:23,210 Dr. Ike fikir untuk hari lahir saya yang ke-40 tahun... 321 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 saya patut adakan bar mitzvah. 322 00:17:30,843 --> 00:17:33,095 - Awak pernah raikannya. - Betul. 323 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 Majlis kedua. 324 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 Kenapa dengan majlis pertama? 325 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 Ia hari yang teruk. Awak ingat? 326 00:17:47,943 --> 00:17:49,778 Saya gagap ketika baca doa 327 00:17:49,862 --> 00:17:52,155 dan bersembunyi dalam tandas. 328 00:17:52,239 --> 00:17:54,324 Tapi mak dan ayah amat bangga dengan awak. 329 00:17:54,408 --> 00:17:56,243 Majlis itu amat bermakna buat mereka. 330 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 Saya tahu. Tapi... 331 00:18:00,664 --> 00:18:02,040 Sebenarnya... 332 00:18:04,334 --> 00:18:10,132 Cara doktor ini agak pelik. 333 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 Ya. Nampaknya begitulah. 334 00:18:15,470 --> 00:18:19,433 Tapi sebenarnya, dia sangat prihatin. 335 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 Semua yang dia kata tentang saya adalah benar. 336 00:18:23,103 --> 00:18:24,479 Dia betul-betul memahami saya. 337 00:18:24,563 --> 00:18:28,567 Dia memahami saya dan terapi berkesan. 338 00:18:29,234 --> 00:18:32,070 Walaupun kami cuma bersembang tentang perasaan, 339 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 tapi apabila diluahkan, ia memang memperkasakan seperti katanya. 340 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Ia menenangkan. 341 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Ia melegakan. 342 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Awak faham? 343 00:18:40,454 --> 00:18:45,292 Saya merasakan dan melakukan sesuatu yang tak pernah... 344 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 Sebenarnya, dia beri saya nasihat yang tepat 345 00:18:50,631 --> 00:18:54,801 dan jika dia rasa ini terbaik untuk saya, mungkin saya patut buat. 346 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Marty. 347 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Saya gembira bagi pihak awak. 348 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 Percayalah. 349 00:19:07,147 --> 00:19:08,273 Tapi awak tak perlu... 350 00:19:09,149 --> 00:19:11,360 Awak tak perlu tergesa-gesa. 351 00:19:11,443 --> 00:19:12,819 Kenapa? Ia menyeronokkan. 352 00:19:12,903 --> 00:19:15,739 Saya betul-betul bersedia. 353 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 Marty. 354 00:19:17,407 --> 00:19:20,077 Awak gelisah sebab bakal berusia 40 tahun? 355 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 Tidak. 356 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 Ada banyak cara untuk berdepan krisis pertengahan usia. 357 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Beli kereta Corvette. 358 00:19:27,125 --> 00:19:30,546 Atau berasmara dengan pelacur. Saya tak kisah. 359 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Saya rasa bahagia, Phyllis. 360 00:19:36,093 --> 00:19:37,386 Awak tak gembira saya bahagia? 361 00:19:37,469 --> 00:19:39,805 Tentulah saya gembira. 362 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 Dah lama saya tak rasa tenang sebegini. 363 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Mungkin ini yang terbaik. 364 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 Kita lakukannya bersama-sama. 365 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Sebagai keluarga. 366 00:19:53,193 --> 00:19:57,406 Kita telah pun lakukannya sebagai keluarga 367 00:19:57,990 --> 00:19:59,408 semasa awak 13 tahun. 368 00:20:00,158 --> 00:20:02,202 Kali ini, ia berbeza. 369 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 Kali ini, ia lebih sempurna. 370 00:20:23,557 --> 00:20:24,892 Ya, percayalah, Miriam. 371 00:20:25,392 --> 00:20:28,478 Jangan pergi ke Florida. Jangan. Awak perlu tegas. 372 00:20:28,562 --> 00:20:30,230 Ibu awak pasti akan faham. 373 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Okey. Terima kasih. 374 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 - Hai. - Hai. 375 00:20:36,528 --> 00:20:37,529 Awak datang awal. 376 00:20:41,116 --> 00:20:44,494 Jadi, saya dah fikir. Saya mahu lakukannya. 377 00:20:45,412 --> 00:20:46,455 Itu berita menggembirakan. 378 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 Saya rasa ia dapat membantu saya, 379 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 walaupun adik saya tak bersetuju, 380 00:20:50,876 --> 00:20:52,753 tapi dia pasti akan sedar nanti. 381 00:20:52,836 --> 00:20:55,005 Sebenarnya, hari lahir saya tiga minggu lagi 382 00:20:55,088 --> 00:20:56,840 dan rasanya, kuil di kawasan saya tiada kekosongan. 383 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Jangan risau. Saya dah beritahu pihak kuil di kawasan saya. 384 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 - Betulkah? - Ya. 385 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Saya dapat agak awak akan bersetuju. 386 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Saya rapat dengan rabai saya 387 00:21:05,766 --> 00:21:08,810 dan saya pernah tolong ketika dia kesusahan dua tahun lalu. 388 00:21:08,894 --> 00:21:10,103 Dia akan uruskan majlis itu. 389 00:21:10,187 --> 00:21:13,565 Ada satu lagi majlis dijadualkan pada hari sama, jadi kita akan bergabung. 390 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 Wah! Saya tak terkata. 391 00:21:16,318 --> 00:21:18,654 Awak perlu berlatih dan jayakannya. 392 00:21:18,737 --> 00:21:21,949 Saya akan jemput kawan-kawan supaya nampak ramai. 393 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Rabai. 394 00:21:57,109 --> 00:21:58,235 Phyllis, hai. 395 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 Boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 396 00:22:00,362 --> 00:22:01,363 Boleh, masuklah. 397 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 Saya dalam perjalanan ke perjumpaan para wanita Yahudi 398 00:22:04,116 --> 00:22:07,578 dan saya mahu jumpa awak sekejap. 399 00:22:07,661 --> 00:22:08,912 Seronok berjumpa awak. 400 00:22:10,372 --> 00:22:14,334 Saya mahu bincang dengan awak tentang hal bar mitzvah itu. 401 00:22:15,460 --> 00:22:16,837 Saya mahu tahu pendapat awak. 402 00:22:16,920 --> 00:22:21,425 Bagi saya, ia seperti mengabaikan kenangan ibu bapa saya. 403 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Hal bar mitzvah apa? 404 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Bar mitzvah Marty. 405 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 - Marty, abang awak? - Ya. 406 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 Idea gila untuk raikan hari lahirnya yang ke-40 tahun. 407 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 Maaf, saya tak faham maksud awak. 408 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 - Mulakan. - Ini kali pertama saya dengar. 409 00:22:43,405 --> 00:22:44,948 Beritahu saya. 410 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 Jemaah. 411 00:22:50,996 --> 00:22:53,540 Baiklah, Marty. Teruskan, cubalah. 412 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 Maaf. 413 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Okey, kita sambung nanti. 414 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Bagus. 415 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Emily, giliran awak. 416 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Bagaimana keadaan di sini? 417 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Bagus. Marty bekerja keras. 418 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 Bagus. Jangan malukan saya, Marty. 419 00:23:30,077 --> 00:23:31,537 Ramai orang akan datang. 420 00:23:32,329 --> 00:23:33,372 Saya cuba tak memalukan awak. 421 00:23:34,540 --> 00:23:37,167 Saya sedang buat penyusunan terakhir untuk hari penting itu. 422 00:23:37,251 --> 00:23:41,463 Rabai, saya masih belum terima susunan pembacaan aliyah. 423 00:23:41,547 --> 00:23:43,257 Boleh serahkan kepada saya? 424 00:23:43,340 --> 00:23:44,633 - Boleh. - Baiklah. 425 00:23:44,716 --> 00:23:46,468 Saya nak periksa bekalan elektrik di dewan tarian. 426 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 Saya kenal DJ hebat yang akan mainkan muzik di parti nanti. 427 00:23:49,429 --> 00:23:52,724 Itu pun jika awak tak kisah nak bayarkan. 428 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 Buatlah apa saja awak mahu, Doktor. 429 00:23:56,395 --> 00:23:58,730 Bagus. Okey. Jumpa nanti. 430 00:23:58,814 --> 00:24:00,983 Sekejap, Isaac, saya nak cakap sebentar. 431 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Kamu berdua bagus. Sambung berlatih. 432 00:24:07,990 --> 00:24:11,869 Saya terima panggilan daripada Rabai Goldberg dari jemaah Madison, 433 00:24:11,952 --> 00:24:13,537 - tentang awak. - Tentang saya? 434 00:24:13,620 --> 00:24:15,998 Sebenarnya, ia bagi pihak Phyllis Shapiro. 435 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Awak kenal? 436 00:24:17,833 --> 00:24:20,419 - Tidak. - Saya rasa dia adik Marty. 437 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Dia bertanya tentang apa? 438 00:24:25,549 --> 00:24:28,635 Tentang awak dan reputasi awak di kuil ini. 439 00:24:28,719 --> 00:24:31,555 Serta jika awak pernah anjurkan bar mitzvah untuk pesakit sebelum ini. 440 00:24:32,097 --> 00:24:33,682 Saya tak tahu Marty pesakit awak. 441 00:24:33,765 --> 00:24:35,475 Saya sangka dia kawan awak. 442 00:24:36,351 --> 00:24:40,105 Ya, Marty pesakit saya. 443 00:24:41,064 --> 00:24:44,151 Perkara yang kami buat atau yang awak buat untuk dia 444 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 ialah "mitzvah terapi." 445 00:24:47,654 --> 00:24:54,578 Hidup lelaki ini telah dikawal sejak berumur 13 tahun. 446 00:24:59,124 --> 00:25:00,751 Berapa ramai tetamu awak jemput? 447 00:25:02,836 --> 00:25:03,879 Ramai. 448 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 Berapa jumlahnya? 449 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 Rasanya sekitar 100 orang. 450 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 Wah! 451 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 Awak? 452 00:25:11,053 --> 00:25:13,514 Ya. Kita tengoklah nanti. 453 00:25:15,140 --> 00:25:17,518 - Mungkin mereka sibuk dan ada hal. - Ya. 454 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 ...dia kawan saya. 455 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Tuhan sayang dia. 456 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 Dia sendiri beritahu awak begitu? 457 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 Baiklah. Mari sambung... 458 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Marty. 459 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 - Hei. - Boleh kita bercakap sekejap? 460 00:25:43,418 --> 00:25:44,586 Boleh. Ada apa? 461 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 Duduklah. 462 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 Okey. 463 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 Adik awak Phyllis, bukan? Phyllis Shapiro? 464 00:25:59,017 --> 00:26:00,060 Ya. Kenapa? 465 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Dia orang yang bagaimana? 466 00:26:04,439 --> 00:26:07,276 Awak pernah kata sejak kebelakangan ini, kehidupannya sukar 467 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 tapi adakah dia miliki niat lain? 468 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 Saya tak faham. 469 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 Dia pernah alami masalah mental? 470 00:26:13,824 --> 00:26:16,243 Dia pernah terima rawatan penyakit mental? 471 00:26:16,326 --> 00:26:17,411 - Atau seumpamanya? - Tidak. 472 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Saya cuba nak tahu siapa dia sebagai langkah berjaga-jaga. 473 00:26:20,956 --> 00:26:23,667 Saya rasa sesuatu yang tak kena. 474 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 Kenapa? Apa maksud awak? 475 00:26:25,961 --> 00:26:29,006 Dia bertanyakan tentang saya. 476 00:26:30,299 --> 00:26:34,178 Dia hubungi pihak kuil untuk tahu reputasi dan jika saya boleh dipercayai. 477 00:26:34,261 --> 00:26:37,014 - Apa? - Saya, Dr. Isaac Herschkopf, 478 00:26:37,097 --> 00:26:39,016 ahli lembaga sekolah perubatan NYU. 479 00:26:39,099 --> 00:26:41,393 Oh, Tuhan. Dr. Herschkopf, saya tak tahu nak kata apa. 480 00:26:41,476 --> 00:26:46,523 Sebagai seorang doktor, kami dah berikrar takkan memudaratkan sesiapa. 481 00:26:46,607 --> 00:26:50,527 Saya ambil serius dengan ikrar itu. 482 00:26:50,611 --> 00:26:54,865 Jadi, saya tersinggung apabila ada orang mempersoalkan kredibiliti saya. 483 00:26:55,532 --> 00:26:58,410 - Amat tersinggung. - Saya minta maaf... 484 00:26:58,493 --> 00:27:02,164 Saya cuma ada reputasi dan bekerja keras deminya. 485 00:27:02,247 --> 00:27:04,124 - Tanya sesiapa saja. Tak dapat disangkal. - Saya tahu. 486 00:27:04,208 --> 00:27:06,001 Awak pakar psikiatri terbaik. 487 00:27:06,084 --> 00:27:07,252 Saya risau, Marty. 488 00:27:07,336 --> 00:27:09,671 Saya rasa adik awak tak fikirkan kepentingan awak. 489 00:27:09,755 --> 00:27:13,008 Tapi, dia yang cadangkan saya cuba jalani terapi pada awalnya. 490 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 Saya tahu, tapi betulkah dia mahu lihat awak maju dan berubah, 491 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 atau dia mahu lihat awak tak berkembang? 492 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Orang begitu belum bersedia untuk selesaikan masalah diri sendiri. 493 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 Apabila mereka nampak awak berubah, mereka rasa tergugat. 494 00:27:24,853 --> 00:27:28,857 - Tapi, dia fikirkan kepentingan saya. - Jadi, kenapa dia cuba sabotaj? 495 00:27:30,817 --> 00:27:36,615 Marty, saya amat pentingkan kepercayaan dalam diri dan kerjaya saya. 496 00:27:36,698 --> 00:27:37,991 Ia memang hal utama. 497 00:27:38,075 --> 00:27:43,747 Tanpa kepercayaan, saya tiada apa-apa. Tanpa kepercayaan, kita tiada apa-apa. 498 00:27:48,252 --> 00:27:51,296 Saya percayakan awak. Saya percayakan awak sepenuhnya. 499 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 Saya akan cakap dengan dia. Percayalah. 500 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 Saya janji. 501 00:28:12,067 --> 00:28:13,902 Tolonglah, Daniel. 502 00:28:13,986 --> 00:28:16,238 Tidak, jangan beritahu saya tentang... 503 00:28:17,698 --> 00:28:18,949 Saya nak cakap dengan awak. 504 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 - Apa awak buat? - Sekarang. 505 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 Jika awak mahu berleter tentang buat kerja apabila di pejabat, 506 00:28:25,873 --> 00:28:27,040 saya tak nak dengar... 507 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 - Saya tak boleh terima buat masa ini. - Awak hubungi rabai dia? 508 00:28:29,001 --> 00:28:30,169 - Apa? - Dr. Ike. 509 00:28:30,252 --> 00:28:31,253 Awak hubungi rabainya. 510 00:28:31,336 --> 00:28:33,881 Kenapa awak siasat tentang dia? 511 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 Awak marah tentang hal itu? 512 00:28:35,799 --> 00:28:39,761 Marty, saya bukan menyiasat. Saya cuma melindungi awak. 513 00:28:39,845 --> 00:28:42,931 Awak memalukan saya, Phyllis. Dia dah marah. 514 00:28:43,015 --> 00:28:45,976 Saya tak peduli tentang dia, Marty. Saya ambil berat tentang awak. 515 00:28:46,059 --> 00:28:47,060 Betulkah? Awak ikhlas? 516 00:28:47,144 --> 00:28:49,855 Saya adik awak. Itulah tugas saya. 517 00:28:51,982 --> 00:28:54,026 Marty, awak perlu bertenang. 518 00:28:54,109 --> 00:28:56,361 "Lari ke arah cahaya, Carol Anne." 519 00:28:56,445 --> 00:28:57,988 Awak seperti dah hilang akal. 520 00:28:58,071 --> 00:29:00,949 Awak tak rasa pelik seorang pakar terapi 521 00:29:01,033 --> 00:29:02,576 mencadangkan hal sebegitu? 522 00:29:05,871 --> 00:29:07,456 Dia cuba membantu saya. 523 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 Tapi ia dah melampaui batas. 524 00:29:09,041 --> 00:29:10,709 Siapa cakap? Awak? 525 00:29:11,335 --> 00:29:12,544 Dengar sini. 526 00:29:12,628 --> 00:29:17,382 Saya rasa, awak tergugat sebab awak nampak perubahan dalam diri saya. 527 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Awak yang fikir begitu atau dia? 528 00:29:20,469 --> 00:29:22,513 Awak yang suruh saya jalani terapi, Phyllis! 529 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 Saya suruh awak luahkan masalah, bukan raikan semula hari lahir ke-13. 530 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 Saya tetap akan lakukannya. Okey? 531 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 Okey. 532 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 Apa sajalah, Marty. Okey. 533 00:29:34,775 --> 00:29:37,611 Jika awak tak mahu sokong, tak perlu datang. 534 00:29:39,029 --> 00:29:40,822 Sekarang awak betul-betul macam budak 13 tahun. 535 00:29:40,906 --> 00:29:42,699 Jika awak tak suka, saya tak nak awak datang. 536 00:29:42,783 --> 00:29:44,868 - Awak mahu saya tipu awak? - Tak mahu. 537 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 Saya tak suka. Bagi saya, ia tak masuk akal. 538 00:29:49,748 --> 00:29:51,083 - Tak masuk akal? - Ya. 539 00:29:51,166 --> 00:29:52,459 - Bagus. Okey. - Okey. 540 00:29:52,543 --> 00:29:54,211 Kalau begitu, jangan datang, okey? 541 00:29:54,294 --> 00:29:57,214 Walaupun awak ubah fikiran. Jangan datang. 542 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Marty. 543 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 Okey! 544 00:30:01,385 --> 00:30:03,679 Hari ini hari istimewa. 545 00:30:04,304 --> 00:30:06,557 Selamat datang ke b'nai mitzvah. 546 00:30:06,640 --> 00:30:10,477 Selamat datang kepada ahli keluarga dan kawan-kawan mereka yang akan saksikan 547 00:30:10,561 --> 00:30:15,899 Emily memulakan hidup sebagai orang Yahudi dewasa. 548 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Serta Marty. 549 00:30:18,986 --> 00:30:23,407 Marty yang akan meneruskan kehidupannya sebagai Yahudi dewasa. 550 00:30:27,411 --> 00:30:29,079 Aliyah pertama. 551 00:33:22,503 --> 00:33:23,504 Syabas! 552 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 Ya. 553 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 Tahniah. 554 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 Tahniah. 555 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 - Tahniah. Mari berparti. 556 00:33:35,390 --> 00:33:36,558 - Ya. - Ya. 557 00:33:41,605 --> 00:33:45,567 SAYA MENARI SEPUAS HATI DI BAR MITZVAH MARTY 558 00:34:03,085 --> 00:34:04,670 Ya! Bagus! 559 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 Ada ucapan daripada yang diraikan? 560 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Saya yang diraikan, 561 00:34:20,351 --> 00:34:23,105 - tapi saya mahu... - Maaf, saya... 562 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Hei, tahniah! 563 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Phyllis. 564 00:34:41,164 --> 00:34:42,623 Maaf, Marty? 565 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 Saya Bonnie. Isteri Ike. 566 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 Bonnie! Oh, Tuhan. Hai. 567 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 - Hai. - Helo. 568 00:34:50,799 --> 00:34:54,928 Saya nampak awak sendirian dan saya pun agak kekok di parti besar sebegini. 569 00:34:55,012 --> 00:34:57,054 Seronok dapat berjumpa awak. 570 00:34:57,890 --> 00:35:00,184 Suami awak hebat. 571 00:35:00,267 --> 00:35:03,228 Dia memang hebat. 572 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 Tapi tak pandai menari. 573 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 Saya tak pernah nampak dia segembira ini sejak majlis perkahwinan kami. 574 00:35:09,735 --> 00:35:13,113 Dia berseronok dan ada ramai kawan. 575 00:35:13,197 --> 00:35:14,865 Ya, betul. 576 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 Inilah masanya! 577 00:35:35,427 --> 00:35:36,803 Pergilah ke sana, Marty! 578 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Marty? 579 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Marty. Marty, kenapa? 580 00:35:55,113 --> 00:35:56,365 Saya perlu ke tandas. 581 00:35:56,448 --> 00:35:58,825 - Kami semua sedang menunggu awak. - Saya tahu. 582 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 Saya perlu... 583 00:36:02,287 --> 00:36:03,288 Saya sakit perut. 584 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 Marty. 585 00:36:06,041 --> 00:36:08,502 Inilah masanya. Bahagian yang sukar dah berakhir. 586 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 - Sekarang, awak perlu berseronok. - Saya tahu. Saya... 587 00:36:15,467 --> 00:36:19,346 Marty. Saya tak rasa awak betul-betul sakit perut. 588 00:36:19,429 --> 00:36:23,058 Tidak, percayalah. Ya. Saya memang sakit perut. 589 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 Dah beberapa minggu saya kenal awak 590 00:36:24,977 --> 00:36:28,480 dan selama ini, saya tak nampak awak alami masalah penghadaman. 591 00:36:29,731 --> 00:36:33,402 Saya akan bebaskan awak daripada penipuan yang semua termasuk awak dan adik awak 592 00:36:33,485 --> 00:36:36,029 telah percaya selama 30 tahun ini. 593 00:36:36,780 --> 00:36:38,782 Awak tak sakit. 594 00:36:39,575 --> 00:36:41,785 Budak-budak lelaki saja alami masalah penghadaman. 595 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 Lelaki sejati akan berdepan masalah itu. 596 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 Ayuh. 597 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Ia akan bermula. 598 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 Baiklah... 599 00:37:03,432 --> 00:37:04,433 Bagi pihak bapa saudara kamu, 600 00:37:04,516 --> 00:37:07,227 dia minta maaf sebab tak dapat datang malam ini. 601 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Dia amat kesal. 602 00:37:20,199 --> 00:37:21,825 Tapi, itulah maksud keluarga, bukan? 603 00:37:24,328 --> 00:37:27,372 Sekumpulan orang yang perlukan permohonan maaf kita. 604 00:38:08,080 --> 00:38:12,334 Kadangkala, orang kita sayang buat sesuatu yang kita tak suka. 605 00:38:13,335 --> 00:38:15,754 Kadangkala, mereka bersikap seperti orang tak guna. 606 00:38:15,838 --> 00:38:16,922 Maafkan mak sebab mencarut. 607 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Mari makan. 608 00:38:23,095 --> 00:38:27,432 Satu, dua, tiga. 609 00:40:34,059 --> 00:40:36,061 Terjemahan sari kata oleh Tun Nur Hamizah