1 00:00:35,702 --> 00:00:38,914 Le roi de la bar mitzvah veut bien monter sur scène ? 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,131 - Où il est passé ? - Je sais pas. 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,764 Marty, c'est moi. Je sais que tu es là. 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,475 - Sors de là. - Non, j'ai mal au ventre. 5 00:00:58,642 --> 00:01:02,646 Finis ce que tu as à faire et viens. Tu as raté la hora. 6 00:01:02,813 --> 00:01:05,232 Tant pis. Il y a trop de monde. 7 00:01:09,319 --> 00:01:11,446 Tu as vu la montagne de cadeaux ? 8 00:01:12,406 --> 00:01:15,242 Tu pourrais ouvrir un magasin de stylos à plume. 9 00:01:15,409 --> 00:01:18,662 Je te propose d'allumer les bougies, de manger du gâteau, 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,873 de danser avec grand-mère et de filer. 11 00:01:21,039 --> 00:01:24,084 Je te quitterai pas d'une semelle. C'est promis. 12 00:01:34,803 --> 00:01:36,597 Fantastique. Viens ici. 13 00:01:39,349 --> 00:01:41,268 Allez, tout le monde sourit ! 14 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 D'après le podcast de Wondery et Bloomberg 15 00:01:58,118 --> 00:02:01,038 Joel, le chewing-gum, tu l'avais en entrant 16 00:02:01,205 --> 00:02:03,790 ou tu l'as trouvé sous le siège ? Voyons, Joel. 17 00:02:04,666 --> 00:02:07,294 - Coucou ! Alors, ce film ? - Génial ! 18 00:02:07,461 --> 00:02:10,047 L'homme s'habille en femme et embrasse un homme. 19 00:02:10,214 --> 00:02:12,633 - Formidable ! - C'est très drôle. 20 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 Et ton après-midi ? 21 00:02:15,052 --> 00:02:18,680 J'ai eu une amende, j'ai bataillé 20 minutes avec un flic. 22 00:02:18,847 --> 00:02:22,559 C'était génial. Une vraie conversation avec un adulte. 23 00:02:22,851 --> 00:02:24,269 Un pur bonheur. 24 00:02:24,811 --> 00:02:26,522 Parfait. Je dois y aller. 25 00:02:26,688 --> 00:02:28,106 Ils ont déjeuné ? 26 00:02:28,607 --> 00:02:29,775 Chocolats et bonbons. 27 00:02:29,942 --> 00:02:31,026 - Marty ! - Je file. 28 00:02:31,568 --> 00:02:34,738 Attends, ton anniversaire. Il faut qu'on s'organise. 29 00:02:34,905 --> 00:02:38,158 - J'y tiens pas. - On peut faire ça simplement. 30 00:02:38,325 --> 00:02:40,244 Viens tôt pour voir les enfants. 31 00:02:40,410 --> 00:02:44,623 Je ferai griller des côtelettes, le détecteur de fumée se déclenchera. 32 00:02:45,040 --> 00:02:48,168 Promis, je ferai en sorte que personne ne s'amuse. 33 00:02:49,127 --> 00:02:51,713 - Parfait, je viendrai. - Où tu vas ? 34 00:02:51,880 --> 00:02:54,007 - Tu as un rencard ? - Non. 35 00:02:55,843 --> 00:02:57,469 Je vais voir le Dr Herschkopf. 36 00:02:59,054 --> 00:03:00,138 Encore ? 37 00:03:01,682 --> 00:03:02,850 Marty, c'est... 38 00:03:03,600 --> 00:03:04,977 Je suis contente. 39 00:03:05,143 --> 00:03:06,979 - Ça t'aide ? - Je crois. 40 00:03:07,145 --> 00:03:08,689 Je sais pas. En fait, 41 00:03:08,981 --> 00:03:12,150 il veut que je parle de mes sentiments et je veux pas. 42 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 Regarde-toi. 43 00:03:16,363 --> 00:03:19,408 Parle de ce qui t'inquiète, d'accord ? 44 00:03:19,575 --> 00:03:20,909 Je suis fière de toi. 45 00:03:21,076 --> 00:03:22,995 - Merci pour aujourd'hui. - J'y vais. 46 00:03:23,620 --> 00:03:25,581 - Au revoir ! - Je suis fière de toi. 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,000 Phyllis a toujours été forte. 48 00:03:28,417 --> 00:03:30,127 Cette dernière année, 49 00:03:30,794 --> 00:03:32,337 elle en a bavé. 50 00:03:32,504 --> 00:03:35,799 Elle a beaucoup souffert de la mort de mon père. 51 00:03:36,842 --> 00:03:39,803 Elle est en plein divorce. J'ai de la peine pour elle. 52 00:03:39,970 --> 00:03:41,096 Moi aussi. 53 00:03:41,680 --> 00:03:43,599 Sauf qu'on n'est pas là pour elle. 54 00:03:44,391 --> 00:03:45,392 Mais pour vous. 55 00:03:47,603 --> 00:03:50,230 Désolé, c'est nouveau pour moi. 56 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 J'adore votre chemise. 57 00:03:54,193 --> 00:03:55,986 C'est une Ralph Lauren ? 58 00:03:56,403 --> 00:03:58,030 Lifshitz. C'est son vrai nom. 59 00:03:58,197 --> 00:04:00,073 - Ralph Lifshitz. - Non ! 60 00:04:00,782 --> 00:04:01,783 Je savais pas. 61 00:04:01,950 --> 00:04:03,410 Je le connais un peu. 62 00:04:03,577 --> 00:04:06,371 On a fait une photo à un gala juif, il est sympa. 63 00:04:06,914 --> 00:04:09,333 - Ses fringues se démodent pas. - Exact. 64 00:04:09,499 --> 00:04:14,505 Vous avez parfaitement réussi à changer de sujet, une fois de plus. 65 00:04:14,755 --> 00:04:15,756 Allez ! 66 00:04:16,380 --> 00:04:17,548 Concentrez-vous. 67 00:04:17,716 --> 00:04:20,928 Dites-moi, comment vivez-vous la mort de votre père ? 68 00:04:21,386 --> 00:04:22,429 Moi ? 69 00:04:23,180 --> 00:04:24,932 En fait, je vais bien. 70 00:04:25,098 --> 00:04:26,183 Bien ? 71 00:04:26,975 --> 00:04:28,727 Vous avez perdu votre père. 72 00:04:28,894 --> 00:04:31,813 Vous avez tout à fait le droit de pas aller bien. 73 00:04:35,234 --> 00:04:37,319 Je vais pas si bien que ça. 74 00:04:38,070 --> 00:04:39,404 Vous savez, ça peut être 75 00:04:39,988 --> 00:04:41,323 valorisant 76 00:04:41,949 --> 00:04:43,825 et libérateur 77 00:04:44,117 --> 00:04:48,163 de vous autoriser à éprouver un sentiment et de le nommer. 78 00:04:55,546 --> 00:04:56,713 Il me manque. 79 00:04:57,130 --> 00:04:58,257 Évidemment. 80 00:04:58,423 --> 00:05:00,968 Quand je pense qu'il n'est plus là, 81 00:05:01,134 --> 00:05:02,511 je me sens... 82 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 pas bien. 83 00:05:05,597 --> 00:05:08,559 Il n'y a pas de honte à avoir du chagrin. 84 00:05:09,560 --> 00:05:10,936 Pourquoi il vous manque ? 85 00:05:14,565 --> 00:05:16,024 C'était mon père. 86 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Vous étiez donc l'enfant. 87 00:05:19,278 --> 00:05:22,781 C'est agréable d'être un enfant. Pas besoin d'être responsable, 88 00:05:23,615 --> 00:05:24,950 de prendre des décisions. 89 00:05:26,535 --> 00:05:29,746 Maintenant, vous devez être un homme, ça fait peur. 90 00:05:33,083 --> 00:05:37,379 C'est parce qu'un père nous montre ce que c'est d'être un homme. 91 00:05:38,005 --> 00:05:39,631 Quand on le perd, 92 00:05:40,716 --> 00:05:42,509 on a l'impression de perdre 93 00:05:43,343 --> 00:05:46,180 le modèle du statut d'homme en même temps. 94 00:05:48,515 --> 00:05:50,517 C'est exactement ça. 95 00:05:50,684 --> 00:05:51,977 Dites-m'en plus. 96 00:05:55,772 --> 00:05:59,151 Maintenant qu'il n'est plus là, j'ai l'impression 97 00:05:59,860 --> 00:06:01,820 que tout le monde compte sur moi 98 00:06:02,196 --> 00:06:04,281 pour le remplacer, mais... 99 00:06:04,448 --> 00:06:07,117 Mais vous craignez d'être vu comme un enfant. 100 00:06:07,284 --> 00:06:09,995 Parce que c'est comme ça que vous vous voyez. 101 00:06:18,670 --> 00:06:22,925 Je crois que vous venez de faire ce que les psys appellent "une percée". 102 00:06:25,302 --> 00:06:26,970 Bon sang... 103 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Le temps est écoulé. 104 00:06:33,685 --> 00:06:36,980 Je déteste arrêter une séance quand on avance, mais... 105 00:06:37,773 --> 00:06:39,441 il faut bien manger ! 106 00:06:42,611 --> 00:06:43,654 Vous savez, 107 00:06:44,196 --> 00:06:47,115 je me prends un truc à emporter, en général. 108 00:06:47,824 --> 00:06:51,078 Mais si vous voulez m'accompagner et terminer, 109 00:06:51,745 --> 00:06:52,871 ça me va. 110 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Vraiment ? 111 00:06:55,582 --> 00:06:57,292 Je devrai facturer le temps. 112 00:06:58,627 --> 00:07:01,672 Pas de problème, ça me va parfaitement. 113 00:07:01,839 --> 00:07:02,965 Si ça vous gêne pas. 114 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 Vous allez avoir 40 ans. 115 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 Comment vous allez fêter ça ? 116 00:07:09,346 --> 00:07:10,973 Je croirais entendre Phyllis. 117 00:07:11,849 --> 00:07:15,269 Rien, j'aime pas les fêtes, c'est pas mon truc. 118 00:07:16,061 --> 00:07:17,354 Et votre bar mitzvah ? 119 00:07:17,521 --> 00:07:19,857 J'en ai raté une grande partie. 120 00:07:20,023 --> 00:07:21,733 J'étais aux toilettes. 121 00:07:21,900 --> 00:07:23,443 J'ai l'estomac fragile. 122 00:07:23,861 --> 00:07:26,572 Parfois, j'ai des nœuds dans le ventre. 123 00:07:26,738 --> 00:07:27,739 Je vois. 124 00:07:27,906 --> 00:07:30,158 J'ai raté la hora. C'était atroce. 125 00:07:34,997 --> 00:07:37,040 Prenez le poulet, c'est un régal. 126 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Ça a l'air relevé. Mon estomac... 127 00:07:40,210 --> 00:07:41,670 Vous ratez quelque chose. 128 00:07:42,462 --> 00:07:43,630 Mais finalement, 129 00:07:43,797 --> 00:07:46,383 je crois que vous ratez plein de choses. 130 00:07:46,550 --> 00:07:49,303 Pour vous, le but de la vie est de pas souffrir ? 131 00:07:50,262 --> 00:07:52,806 Le but de la vie, c'est de vivre. 132 00:07:53,223 --> 00:07:55,934 La souffrance, c'est le droit d'entrée. 133 00:07:57,186 --> 00:07:59,313 Alors, vous prenez quoi ? 134 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 Je vais prendre... 135 00:08:05,611 --> 00:08:08,614 Ce serait mon souhait le plus sincère 136 00:08:08,780 --> 00:08:11,992 que vous me prépariez... 137 00:08:12,534 --> 00:08:15,996 On va partir sur de la dinde, avec du pain de mie, 138 00:08:16,330 --> 00:08:19,416 sans sauce, avec une seule feuille de laitue. 139 00:08:21,168 --> 00:08:24,963 Pourquoi pas le rosbif ? Rosbif et pain brioché, peut-être. 140 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 Vous en pensez quoi ? 141 00:08:27,341 --> 00:08:30,344 Prenez vos responsabilités et décidez-vous. 142 00:08:30,761 --> 00:08:34,097 Choisissez un sandwich, ce qui vous passe par la tête. 143 00:08:34,431 --> 00:08:35,933 Choisissez. Alors ? 144 00:08:36,975 --> 00:08:38,977 Allez, ne réfléchissez pas. 145 00:08:39,144 --> 00:08:41,145 - La dinde ! - Voilà, c'est réglé. 146 00:08:41,313 --> 00:08:43,690 Un sandwich à la dinde, fade au possible. 147 00:08:43,857 --> 00:08:44,983 C'est très clair. 148 00:08:45,776 --> 00:08:47,945 En tant que fils unique et adoré, 149 00:08:48,654 --> 00:08:51,406 vous n'avez pas eu besoin de grandir. 150 00:08:51,740 --> 00:08:52,908 Ça vous a freiné. 151 00:08:54,910 --> 00:08:55,994 Vous avez raison. 152 00:08:56,954 --> 00:08:58,163 Parfaitement raison. 153 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 Mais c'est fini. 154 00:08:59,915 --> 00:09:02,000 Prenez les rênes de votre vie. 155 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Montrez à vos employés et aux autres qui commande. 156 00:09:07,339 --> 00:09:09,424 Régnez sur votre domaine. 157 00:09:14,763 --> 00:09:16,098 Tu regardes quoi ? 158 00:09:18,308 --> 00:09:19,768 J'ai un nouveau patient. 159 00:09:19,935 --> 00:09:23,313 Aujourd'hui, il m'a rappelé un truc que j'avais oublié. 160 00:09:25,357 --> 00:09:26,358 Regarde ce gamin. 161 00:09:26,525 --> 00:09:28,694 Incroyable ! C'est ta bar mitzvah ? 162 00:09:28,861 --> 00:09:30,737 Tu étais trop mignon ! 163 00:09:30,904 --> 00:09:32,197 Mignon ? 164 00:09:33,031 --> 00:09:35,868 J'ai l'air malheureux. Et ce costume bon marché... 165 00:09:36,034 --> 00:09:37,494 C'est une cravate à clip ? 166 00:09:39,580 --> 00:09:41,456 Tout le monde ne naît pas riche. 167 00:09:41,623 --> 00:09:44,543 Je sais, mais j'avais oublié que ça existait. 168 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Je voulais que ça soit 169 00:09:47,337 --> 00:09:49,882 une grande fête, un grand jour. 170 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 Ça a pas été le cas. 171 00:09:52,926 --> 00:09:54,803 Il y a même pas eu de réception. 172 00:09:55,095 --> 00:09:57,431 Où tu as trouvé ces photos ? 173 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 Dans le placard de l'entrée. 174 00:10:01,143 --> 00:10:03,145 Je les ai pas regardées depuis... 175 00:10:04,730 --> 00:10:05,731 une éternité. 176 00:10:06,398 --> 00:10:08,400 Je trouve que tu es adorable. 177 00:10:08,901 --> 00:10:10,027 Arrête. 178 00:10:10,485 --> 00:10:13,155 Désolée que tes parents t'aient pas gâté. 179 00:10:14,907 --> 00:10:16,116 C'est pas grave. 180 00:10:17,034 --> 00:10:18,660 Ils avaient pas les moyens. 181 00:10:19,620 --> 00:10:22,206 Et ils auraient pas su s'y prendre. 182 00:10:25,125 --> 00:10:27,419 Moi, j'aimerais te gâter. 183 00:10:29,046 --> 00:10:32,090 - C'est vrai ? - On ne peut plus vrai. 184 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 J'ai une haleine de kimchi. 185 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 Nouvelles fringues ! 186 00:11:13,674 --> 00:11:15,050 C'est une Lifshitz. 187 00:11:15,217 --> 00:11:17,845 - C'est son vrai nom. - Très classe. 188 00:11:18,011 --> 00:11:20,097 Je peux voir tout le monde ? 189 00:11:21,181 --> 00:11:23,225 Maintenant, s'il vous plaît. 190 00:11:24,476 --> 00:11:25,644 C'est mon rôle 191 00:11:25,811 --> 00:11:28,564 de vous guider, chers collaborateurs, 192 00:11:28,939 --> 00:11:31,149 vers l'accomplissement fructueux 193 00:11:31,316 --> 00:11:33,026 d'objectifs professionnels. 194 00:11:33,485 --> 00:11:37,614 Par conséquent, je mets en place des règles de base qui permettront 195 00:11:37,781 --> 00:11:41,368 à toute l'équipe de travailler en optimisant 196 00:11:42,119 --> 00:11:43,287 son travail. 197 00:11:45,664 --> 00:11:48,375 La journée commence à 9 h précises. 198 00:11:49,293 --> 00:11:50,419 Parfait. 199 00:11:54,256 --> 00:11:58,635 Fini les réunions près de la photocopieuse pour parler de Falcon Crest. 200 00:12:00,512 --> 00:12:03,056 La pause déjeuner est de 36 minutes. 201 00:12:03,473 --> 00:12:05,350 Pardon. 30 minutes. 202 00:12:05,517 --> 00:12:07,186 Mon zéro... 203 00:12:08,187 --> 00:12:10,939 ressemble à un six. Du coup, j'ai mal lu. 204 00:12:11,315 --> 00:12:12,983 Désolée, crise à la maison. 205 00:12:15,527 --> 00:12:17,070 J'ignorais pour la réunion. 206 00:12:17,946 --> 00:12:20,741 - Ça aurait changé quelque chose ? - Pardon ? 207 00:12:20,908 --> 00:12:23,118 Tu n'es pas censée être à l'heure ? 208 00:12:25,704 --> 00:12:27,414 Si tu veux savoir, 209 00:12:27,956 --> 00:12:31,001 Joel s'est shampouiné à la crème dépilatoire. 210 00:12:31,168 --> 00:12:33,962 Mon fils de 8 ans a le crâne de Telly Savalas. 211 00:12:34,129 --> 00:12:36,673 Alors, arrête de me gonfler. Merci. 212 00:12:37,883 --> 00:12:39,510 Il est malade ou quoi ? 213 00:12:41,553 --> 00:12:43,263 La journée commence bien. 214 00:12:43,430 --> 00:12:44,640 On attend Phyllis. 215 00:12:44,806 --> 00:12:46,642 Je pose mon sac, merci ! 216 00:12:47,184 --> 00:12:49,228 Un peu de compassion, Marty. 217 00:12:49,561 --> 00:12:50,562 Mon fils est chauve. 218 00:12:50,729 --> 00:12:53,690 Tu devrais mieux ranger ta crème dépilatoire. 219 00:12:53,857 --> 00:12:55,317 Lâche-moi la grappe ! 220 00:12:55,484 --> 00:12:56,777 On t'attend, Phyllis. 221 00:13:01,073 --> 00:13:02,658 Tu as vu Falcon Crest ? 222 00:13:03,242 --> 00:13:05,118 - Quel suspense ! - Phyllis ! 223 00:13:07,579 --> 00:13:10,999 Je vais être obligé de te gonfler un peu, compris ? 224 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 J'essaie de poser les règles de base. 225 00:13:19,967 --> 00:13:22,845 La plus importante de toutes étant... 226 00:13:25,514 --> 00:13:29,226 La plus importante de toutes étant : au travail, on... 227 00:13:30,394 --> 00:13:31,478 on... 228 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 Au travail, on travaille ! 229 00:13:35,357 --> 00:13:38,235 Autrement dit : pas de conversations personnelles. 230 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 Et pas de papotage au téléphone. 231 00:13:41,446 --> 00:13:43,574 Le Dr Herschkopf est en ligne. 232 00:13:43,740 --> 00:13:44,783 Ah bon ? 233 00:13:46,910 --> 00:13:49,413 Bon, en théorie, c'est... 234 00:13:49,580 --> 00:13:53,208 - C'est professionnel. - Il a dit que c'était personnel. 235 00:13:53,667 --> 00:13:54,835 Tu devrais... 236 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Tu devrais lui demander de te rappeler. 237 00:13:59,214 --> 00:14:00,757 Exceptionnellement, 238 00:14:00,924 --> 00:14:02,926 je vais user de mes privilèges 239 00:14:03,093 --> 00:14:06,680 et me dispenser des restrictions susmentionnées. 240 00:14:06,847 --> 00:14:09,558 Parce qu'en théorie, ces règles 241 00:14:10,184 --> 00:14:13,854 n'entrent en vigueur qu'une fois cette réunion terminée. 242 00:14:14,021 --> 00:14:16,899 Sur ce, la réunion est terminée. 243 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Non, la réunion est interrompue. 244 00:14:27,576 --> 00:14:28,577 Échec et mat. 245 00:14:29,786 --> 00:14:30,871 Leroy. 246 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Ne jamais sous-estimer un pion. 247 00:14:35,459 --> 00:14:36,585 Le voilà ! 248 00:14:37,085 --> 00:14:39,171 Leroy, tu veux bien ? Merci. 249 00:14:39,338 --> 00:14:40,464 Asseyez-vous. 250 00:14:42,382 --> 00:14:43,467 D'accord. 251 00:14:44,510 --> 00:14:45,886 Merci d'être venu. 252 00:14:46,220 --> 00:14:49,389 - J'espère ne pas vous avoir dérangé. - Pas du tout. 253 00:14:49,640 --> 00:14:50,891 Tout va bien ? 254 00:14:51,058 --> 00:14:52,809 Tout va à merveille. 255 00:14:54,019 --> 00:14:55,812 J'ai pensé à vous, Marty. 256 00:14:57,022 --> 00:14:58,398 Vous avez pensé à moi ? 257 00:14:58,565 --> 00:15:02,110 Votre anniversaire approche, et j'ai une excellente idée. 258 00:15:02,277 --> 00:15:05,614 Vous voulez vous affirmer, devenir un autre homme, 259 00:15:05,781 --> 00:15:07,783 entamer un nouveau chapitre, non ? 260 00:15:08,200 --> 00:15:09,368 Vous devriez 261 00:15:09,535 --> 00:15:11,912 marquer cette étape décisive. 262 00:15:12,329 --> 00:15:13,580 Je pense 263 00:15:14,623 --> 00:15:16,750 qu'il vous faut une 2e bar mitzvah. 264 00:15:17,501 --> 00:15:19,086 - Pardon ? - Une suite. 265 00:15:19,253 --> 00:15:20,754 Un match retour. 266 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Rocky est remonté sur le ring. Remontez sur la bimah. 267 00:15:25,300 --> 00:15:27,386 - J'hésite. - Réfléchissez. 268 00:15:27,553 --> 00:15:28,887 La première vous hante. 269 00:15:29,179 --> 00:15:31,682 Une partie de vous est coincée aux toilettes, 270 00:15:31,849 --> 00:15:32,891 l'intestin en feu. 271 00:15:33,058 --> 00:15:36,770 Ça peut être une nouvelle chance. Recommencez. 272 00:15:36,937 --> 00:15:39,189 Le moyen idéal de fêter vos 40 ans. 273 00:15:40,607 --> 00:15:41,692 Intéressant. 274 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 - Vous détestez l'idée. - Non. 275 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 Réfléchissez, 276 00:15:45,946 --> 00:15:48,115 ça serait un véritable rite de passage. 277 00:15:48,824 --> 00:15:52,661 Une façon de présenter ce nouvel homme, ce nouveau vous. 278 00:15:52,828 --> 00:15:54,162 J'adore cette idée. 279 00:15:54,329 --> 00:15:56,456 Sans vouloir paraître ingrat, 280 00:15:57,374 --> 00:15:58,500 je peux y réfléchir ? 281 00:15:59,251 --> 00:16:02,254 Bien entendu, je ne vais pas vous forcer. 282 00:16:02,754 --> 00:16:03,755 À vous de voir. 283 00:16:07,634 --> 00:16:10,345 Je dois y aller. On se voit en séance. 284 00:16:10,721 --> 00:16:12,431 Passez une bonne journée. 285 00:16:12,598 --> 00:16:14,391 Tenez-moi au courant. 286 00:16:40,334 --> 00:16:42,669 - Merci. - Je savais que tu viendrais. 287 00:16:42,836 --> 00:16:45,339 - Ça te ressemble pas. - De quoi tu parles ? 288 00:16:45,923 --> 00:16:48,634 - Tu viens t'excuser. - De quoi ? 289 00:16:48,800 --> 00:16:52,054 D'avoir été grossier avec moi devant le personnel. 290 00:16:52,221 --> 00:16:54,014 Désolé si tu m'as trouvé grossier, 291 00:16:54,181 --> 00:16:57,226 mais j'essaie de m'affirmer, de régner sur mon domaine. 292 00:16:57,392 --> 00:16:58,977 Ton domaine ? 293 00:16:59,645 --> 00:17:00,729 Je vois. 294 00:17:02,105 --> 00:17:03,440 Il faut croire 295 00:17:04,233 --> 00:17:06,443 que ta thérapie fonctionne. 296 00:17:06,609 --> 00:17:08,945 Exact, ça fonctionne vraiment. 297 00:17:09,154 --> 00:17:12,115 Et le Dr Ike a eu une idée. 298 00:17:13,032 --> 00:17:15,243 Tu l'appelles comme ça ? Dr Ike ? 299 00:17:15,410 --> 00:17:19,623 Oui. Au départ, l'idée m'a semblé bizarre, mais écoute ça : 300 00:17:20,415 --> 00:17:23,710 le Dr Ike pense que pour mes 40 ans... 301 00:17:25,671 --> 00:17:27,464 je devrais faire une bar mitzvah. 302 00:17:30,717 --> 00:17:32,511 Tu as déjà fait ta bar mitzvah. 303 00:17:33,512 --> 00:17:34,930 Une deuxième. 304 00:17:43,814 --> 00:17:45,691 Tu reproches quoi à la première ? 305 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 C'était une catastrophe. 306 00:17:48,235 --> 00:17:52,114 J'ai raté ma haftorah, je me suis planqué aux toilettes. 307 00:17:52,281 --> 00:17:56,201 Maman et papa étaient fiers de toi, ça comptait beaucoup pour eux. 308 00:17:56,368 --> 00:17:58,287 Je sais, mais... 309 00:18:05,419 --> 00:18:08,297 Ce toubib m'a l'air un peu... 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,632 original, non ? 311 00:18:11,300 --> 00:18:12,384 J'imagine. 312 00:18:15,429 --> 00:18:16,889 Mais une chose est sûre : 313 00:18:17,472 --> 00:18:19,516 il s'investit à fond. 314 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 Tout ce qu'il a dit sur moi est vrai. 315 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 Il lit en moi. 316 00:18:25,230 --> 00:18:28,525 Il me comprend et la thérapie fonctionne. 317 00:18:29,443 --> 00:18:32,029 Ce sont que des mots et des sentiments, 318 00:18:32,196 --> 00:18:35,365 mais quand on les exprime, c'est valorisant, 319 00:18:35,657 --> 00:18:36,950 c'est libérateur. 320 00:18:38,410 --> 00:18:40,120 C'est un soulagement. 321 00:18:40,287 --> 00:18:42,331 Je ressens et je fais des choses... 322 00:18:43,749 --> 00:18:45,375 que j'aurais jamais... 323 00:18:47,794 --> 00:18:50,923 Il a tapé dans le mille avec ses conseils. 324 00:18:51,089 --> 00:18:55,260 S'il pense que je devrais faire ça, peut-être que je dois le faire. 325 00:18:58,889 --> 00:19:01,183 Je suis très heureuse pour toi. 326 00:19:02,518 --> 00:19:03,977 Sincèrement. 327 00:19:07,064 --> 00:19:08,398 Mais tu n'as pas... 328 00:19:09,107 --> 00:19:11,318 Tu n'as pas besoin de te précipiter. 329 00:19:11,485 --> 00:19:15,405 Pourquoi ? C'est stimulant ! Je me sens prêt, à 100 %. 330 00:19:17,324 --> 00:19:20,035 C'est parce que tu vas avoir 40 ans ? 331 00:19:22,120 --> 00:19:24,998 Fais ta crise de la quarantaine autrement : 332 00:19:25,165 --> 00:19:26,834 achète-toi une Corvette, 333 00:19:27,000 --> 00:19:28,961 tape-toi une pute. 334 00:19:29,127 --> 00:19:30,504 Je vais pas te juger. 335 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 Je me sens bien, Phyllis. 336 00:19:35,968 --> 00:19:37,344 Ça te fait pas plaisir ? 337 00:19:37,511 --> 00:19:39,763 Mais bien sûr que si. 338 00:19:40,055 --> 00:19:42,975 Je me suis pas senti aussi lucide depuis longtemps. 339 00:19:43,559 --> 00:19:44,810 Ça pourrait être bien. 340 00:19:44,977 --> 00:19:48,063 On fera ça ensemble, en famille. 341 00:19:55,529 --> 00:19:57,865 On a déjà fait ça en famille. 342 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 Quand tu avais 13 ans. 343 00:20:00,117 --> 00:20:02,536 Cette fois, ça sera différent. 344 00:20:03,996 --> 00:20:05,789 Cette fois, ça sera mieux. 345 00:20:23,599 --> 00:20:26,727 Faites-moi confiance, Miriam. Dites non à la Floride. 346 00:20:26,935 --> 00:20:30,147 N'y allez pas, soyez ferme, votre mère devra s'y faire. 347 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Merci. 348 00:20:36,403 --> 00:20:37,487 Vous êtes en avance. 349 00:20:41,158 --> 00:20:44,453 Bon, j'ai réfléchi, et je suis partant. 350 00:20:45,204 --> 00:20:46,413 Excellente nouvelle ! 351 00:20:46,580 --> 00:20:48,749 Je pense que ça me ferait du bien. 352 00:20:48,916 --> 00:20:52,461 Ma sœur n'est pas d'accord, mais elle se fera à l'idée. 353 00:20:52,920 --> 00:20:56,798 Mais c'est dans 3 semaines, ma synagogue pourra pas me caser. 354 00:20:56,965 --> 00:20:59,259 Aucun problème, j'ai vu avec la mienne. 355 00:20:59,426 --> 00:21:01,136 - C'est vrai ? - C'est vrai. 356 00:21:01,428 --> 00:21:03,805 Je sentais que vous accepteriez. 357 00:21:04,306 --> 00:21:06,391 Je suis proche de mon rabbin. 358 00:21:07,017 --> 00:21:10,062 Je l'ai aidé par le passé. Il le fera volontiers. 359 00:21:10,229 --> 00:21:13,690 Il en a déjà une le même jour, on peut se greffer dessus. 360 00:21:14,858 --> 00:21:16,193 Je sais pas quoi dire ! 361 00:21:16,360 --> 00:21:18,612 Dites que vous allez bosser et assurer. 362 00:21:18,779 --> 00:21:21,907 J'inviterai des amis pour remplir la salle. 363 00:21:55,774 --> 00:21:57,109 Monsieur le rabbin ? 364 00:21:57,651 --> 00:21:58,652 Phyllis ! 365 00:21:58,819 --> 00:22:01,321 - J'aurais aimé vous parler. - Entre. 366 00:22:01,488 --> 00:22:04,032 Je vais au groupe de parole pour femmes, 367 00:22:04,199 --> 00:22:07,536 mais je voulais vous voir un instant. 368 00:22:07,786 --> 00:22:09,246 Content de te voir. 369 00:22:10,163 --> 00:22:12,040 Je voulais vous toucher un mot 370 00:22:13,166 --> 00:22:15,002 de cette histoire de bar mitzvah. 371 00:22:15,335 --> 00:22:18,547 J'aimerais avoir votre avis parce que, pour moi, 372 00:22:18,714 --> 00:22:21,383 ça rabaisse mes parents et leur souvenir. 373 00:22:22,467 --> 00:22:24,094 Quelle bar mitzvah ? 374 00:22:27,139 --> 00:22:28,849 Celle de Marty. 375 00:22:30,434 --> 00:22:31,435 Ton frère ? 376 00:22:31,602 --> 00:22:35,397 Oui, cette idée surréaliste pour ses 40 ans. 377 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 Désolé, je... 378 00:22:37,816 --> 00:22:39,735 J'ignore de quoi tu parles. 379 00:22:40,861 --> 00:22:42,487 Je n'étais pas au courant. 380 00:22:43,405 --> 00:22:44,907 Dis-m'en plus. 381 00:22:45,282 --> 00:22:46,450 La congrégation... 382 00:22:51,163 --> 00:22:53,498 Allez, Marty, lancez-vous. 383 00:23:00,422 --> 00:23:01,423 Désolé. 384 00:23:02,883 --> 00:23:04,384 On va y arriver. 385 00:23:04,760 --> 00:23:05,761 Très bien. 386 00:23:05,928 --> 00:23:07,346 Emily, c'est à toi. 387 00:23:24,530 --> 00:23:25,739 Comment ça se passe ? 388 00:23:25,906 --> 00:23:28,200 Très bien. Marty se donne du mal. 389 00:23:28,367 --> 00:23:29,952 J'espère. Faites-moi honneur. 390 00:23:30,118 --> 00:23:31,870 J'ai invité plein de gens. 391 00:23:32,287 --> 00:23:33,664 Je ferai de mon mieux. 392 00:23:34,498 --> 00:23:37,960 Je m'occupe des derniers préparatifs pour le grand jour. 393 00:23:38,126 --> 00:23:41,213 J'attends toujours l'ordre des aliyahs. 394 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 Vous pourriez me le donner ? 395 00:23:43,382 --> 00:23:44,591 - Bien sûr. - Parfait. 396 00:23:44,758 --> 00:23:49,137 Je m'occupe de l'électricité de la salle, j'ai un super DJ pour la soirée. 397 00:23:49,304 --> 00:23:52,683 Enfin, si vous êtes d'accord pour payer. 398 00:23:53,892 --> 00:23:55,561 Ce que vous voudrez, docteur. 399 00:23:56,395 --> 00:23:58,689 Parfait. Bon, à plus tard. 400 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 Isaac, j'aimerais te parler. 401 00:24:01,859 --> 00:24:04,903 Les enfants, c'est parfait. Répétez ensemble. 402 00:24:07,948 --> 00:24:11,618 J'ai reçu un appel du rabbin de la synagogue de Madison. 403 00:24:11,785 --> 00:24:13,495 - Te concernant. - Moi ? 404 00:24:13,662 --> 00:24:17,040 De la part d'une certaine Phyllis Shapiro. Tu connais ? 405 00:24:17,666 --> 00:24:18,709 Pas du tout. 406 00:24:18,876 --> 00:24:21,044 Je crois que c'est la sœur de Marty. 407 00:24:23,589 --> 00:24:25,299 Elle se renseignait sur quoi ? 408 00:24:25,465 --> 00:24:28,343 Sur toi, sur ta réputation parmi nous. 409 00:24:28,510 --> 00:24:31,763 Pour savoir si tu avais déjà fait ça pour un patient. 410 00:24:31,930 --> 00:24:33,640 J'ignorais que c'était un patient. 411 00:24:33,807 --> 00:24:35,809 Je pensais que c'était un ami. 412 00:24:36,351 --> 00:24:37,895 Oui, Marty est... 413 00:24:38,437 --> 00:24:40,355 Marty est un de mes patients. 414 00:24:40,981 --> 00:24:44,109 Ce qu'on fait pour lui, ce que vous faites pour lui, 415 00:24:45,027 --> 00:24:47,237 c'est une mitzvah thérapeutique. 416 00:24:49,239 --> 00:24:50,324 Cet homme 417 00:24:50,490 --> 00:24:54,536 est traumatisé depuis toujours par son 13e anniversaire. 418 00:24:59,082 --> 00:25:00,959 Tu as combien d'invités ? 419 00:25:02,753 --> 00:25:05,547 - Beaucoup. - Tu connais le nombre exact ? 420 00:25:06,131 --> 00:25:07,883 Une centaine, je crois. 421 00:25:08,884 --> 00:25:09,927 Et vous ? 422 00:25:11,470 --> 00:25:13,722 Je crois... Enfin, on verra. 423 00:25:15,015 --> 00:25:17,476 Les gens ont des plannings chargés. 424 00:25:18,560 --> 00:25:19,811 Dieu l'aime. 425 00:25:20,270 --> 00:25:21,980 C'est lui qui te l'a dit ? 426 00:25:27,277 --> 00:25:29,154 Bon, allons-y... 427 00:25:42,042 --> 00:25:45,295 - Vous avez une minute ? - Bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ? 428 00:25:48,048 --> 00:25:49,341 Asseyez-vous. 429 00:25:50,759 --> 00:25:51,885 D'accord. 430 00:25:55,180 --> 00:25:58,767 Phyllis est votre sœur, n'est-ce pas ? Phyllis Shapiro ? 431 00:25:58,934 --> 00:26:00,477 Oui. Pourquoi ? 432 00:26:01,311 --> 00:26:02,688 Parlez-moi d'elle. 433 00:26:04,356 --> 00:26:07,192 Vous avez dit qu'elle traversait une sale période. 434 00:26:07,359 --> 00:26:09,778 Mais elle a une intention cachée ? 435 00:26:10,821 --> 00:26:12,155 Je comprends pas. 436 00:26:12,322 --> 00:26:16,785 Des antécédents psychiatriques ? Elle a déjà suivi un traitement ? 437 00:26:17,286 --> 00:26:20,247 J'essaie simplement de la cerner pour comprendre. 438 00:26:20,956 --> 00:26:24,209 - Mon radar de psy se déclenche. - Pourquoi ? 439 00:26:24,918 --> 00:26:26,128 Comment ça ? 440 00:26:26,628 --> 00:26:29,464 Apparemment, elle s'est renseignée sur moi. 441 00:26:30,215 --> 00:26:32,509 Elle a appelé la synagogue. 442 00:26:32,676 --> 00:26:34,845 - Pour voir si j'étais fiable. - Quoi ? 443 00:26:35,012 --> 00:26:36,471 Moi, Isaac Herschkopf, 444 00:26:37,014 --> 00:26:38,974 membre du CA de la fac de médecine. 445 00:26:39,141 --> 00:26:40,809 Ça alors, Dr Herschkopf... 446 00:26:41,476 --> 00:26:42,769 Tout médecin 447 00:26:43,395 --> 00:26:46,481 fait le serment de ne nuire à personne. 448 00:26:46,648 --> 00:26:48,734 C'est un serment que je prends 449 00:26:48,901 --> 00:26:50,360 très au sérieux. 450 00:26:50,527 --> 00:26:53,572 Alors, quand quelqu'un met en doute mon intégrité, 451 00:26:53,739 --> 00:26:54,823 ça me blesse. 452 00:26:55,449 --> 00:26:56,491 Profondément. 453 00:26:56,658 --> 00:26:58,869 Je suis sincèrement désolé. 454 00:26:59,036 --> 00:27:00,996 Ma réputation me tient à cœur. 455 00:27:01,163 --> 00:27:04,082 Je l'ai bâtie. Renseignez-vous, elle est inattaquable. 456 00:27:04,249 --> 00:27:05,959 Je sais, vous êtes le meilleur. 457 00:27:06,126 --> 00:27:09,338 J'ai peur que votre sœur ne veuille pas votre bien. 458 00:27:09,505 --> 00:27:12,966 Mais c'est elle qui m'a conseillé de faire une thérapie. 459 00:27:13,133 --> 00:27:16,011 Je sais, mais veut-elle vous voir mûrir 460 00:27:16,178 --> 00:27:18,764 ou plutôt figé dans le temps ? 461 00:27:18,972 --> 00:27:21,892 Ces gens-là refusent de se remettre en question. 462 00:27:22,059 --> 00:27:24,728 Voir les autres mûrir est une menace pour eux. 463 00:27:24,895 --> 00:27:27,189 Je crois qu'elle veut mon bien. 464 00:27:27,356 --> 00:27:29,107 Pourquoi saper le processus ? 465 00:27:32,486 --> 00:27:35,113 La confiance est le fondement de ma personne 466 00:27:35,280 --> 00:27:36,490 et de mon travail. 467 00:27:36,657 --> 00:27:37,950 J'en ai besoin. 468 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Sans confiance, je ne suis rien. 469 00:27:39,993 --> 00:27:43,872 Sans confiance, on ne peut rien faire. 470 00:27:48,085 --> 00:27:49,461 Je vous fais confiance. 471 00:27:49,628 --> 00:27:51,797 Je vous fais entièrement confiance. 472 00:27:52,464 --> 00:27:54,675 Je lui parlerai, comptez sur moi. 473 00:27:55,008 --> 00:27:56,343 C'est promis. 474 00:28:12,109 --> 00:28:13,944 Je t'en prie, Daniel. 475 00:28:14,611 --> 00:28:16,363 Ne me parle pas de... 476 00:28:17,739 --> 00:28:18,740 J'ai à te parler. 477 00:28:18,907 --> 00:28:20,576 - Quoi ? - Tout de suite. 478 00:28:22,411 --> 00:28:25,664 Si c'est pour me dire qu'au travail, on travaille, 479 00:28:25,831 --> 00:28:27,666 c'est pas le moment... 480 00:28:27,833 --> 00:28:29,376 Tu as appelé son rabbin ? 481 00:28:30,294 --> 00:28:33,839 Tu as appelé le rabbin du Dr Ike. De quoi tu te mêles ? 482 00:28:34,006 --> 00:28:36,216 C'est ça qui te défrise ? 483 00:28:36,925 --> 00:28:39,720 Marty, je cherche juste à te protéger. 484 00:28:39,887 --> 00:28:42,764 Tu m'as fait honte. Il est très contrarié. 485 00:28:42,931 --> 00:28:45,767 Je m'intéresse pas à lui, mais à toi. 486 00:28:45,934 --> 00:28:47,019 Vraiment ? 487 00:28:47,186 --> 00:28:50,022 Je suis ta sœur, c'est mon rôle. 488 00:28:51,899 --> 00:28:54,443 Prends un peu de recul, Marty. 489 00:28:54,610 --> 00:28:57,946 Réveille-toi un peu ! Écoute-toi parler. 490 00:28:58,113 --> 00:29:02,534 Tu trouves pas cette proposition bizarre de la part d'un psy ? 491 00:29:05,787 --> 00:29:07,414 Il essaie de m'aider. 492 00:29:07,581 --> 00:29:10,792 - Mais ça va trop loin. - D'après qui ? Toi ? 493 00:29:11,210 --> 00:29:12,503 Voilà ce que je pense. 494 00:29:12,669 --> 00:29:15,589 Je pense que tu me vois changer, 495 00:29:15,756 --> 00:29:17,341 et que tu te sens menacée. 496 00:29:18,425 --> 00:29:20,844 C'est toi qui penses ça ? Ou lui ? 497 00:29:21,011 --> 00:29:22,471 Tu m'as dit de le faire ! 498 00:29:22,638 --> 00:29:27,184 Je t'ai dit de parler à quelqu'un, pas de revivre ton 13e anniversaire. 499 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 Ma décision est prise. 500 00:29:33,023 --> 00:29:34,483 Comme tu voudras. 501 00:29:34,650 --> 00:29:37,778 Et si tu peux pas me soutenir, ne viens pas. 502 00:29:38,987 --> 00:29:40,781 Ça y est, tu as vraiment 13 ans. 503 00:29:40,948 --> 00:29:42,658 Si tu y crois pas, laisse tomber. 504 00:29:42,824 --> 00:29:44,952 - Tu veux que je te mente ? - Non. 505 00:29:46,411 --> 00:29:49,039 J'y crois pas, je trouve ça ridicule. 506 00:29:49,206 --> 00:29:50,290 Ridicule ? 507 00:29:50,457 --> 00:29:51,959 - Parfaitement. - D'accord. 508 00:29:52,125 --> 00:29:53,418 - Voilà. - Ne viens pas. 509 00:29:54,211 --> 00:29:56,046 Même si tu changes d'avis ! 510 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 Ne viens pas. 511 00:29:59,132 --> 00:30:00,217 D'accord ! 512 00:30:01,468 --> 00:30:04,179 Quelle journée extraordinaire ! 513 00:30:04,346 --> 00:30:06,515 Bienvenue à notre b'nai mitzvah. 514 00:30:06,932 --> 00:30:10,435 Bienvenue aux familles et aux amis qui s'apprêtent 515 00:30:10,602 --> 00:30:12,312 à voir Emily commencer sa vie 516 00:30:12,479 --> 00:30:16,358 de Juive adulte participant à la vie de la communauté. 517 00:30:16,525 --> 00:30:17,609 Quant à Marty... 518 00:30:18,777 --> 00:30:19,778 Marty 519 00:30:19,945 --> 00:30:21,905 continuera à faire 520 00:30:22,364 --> 00:30:23,365 de même. 521 00:30:27,452 --> 00:30:29,454 La première aliyah. 522 00:33:27,382 --> 00:33:28,759 Mazel tov. 523 00:33:33,347 --> 00:33:35,265 Mazel tov. Place à la fête ! 524 00:33:41,647 --> 00:33:45,526 J'ai dansé comme pas permis à la bar mitzvah de Marty 525 00:34:13,428 --> 00:34:15,597 Un mot pour le roi de la bar mitzvah ? 526 00:34:18,600 --> 00:34:21,061 Je suis le roi de la bar mitzvah, mais... 527 00:34:21,228 --> 00:34:23,063 - J'aimerais dire... - Désolé. 528 00:34:23,230 --> 00:34:24,231 Mazel tov. 529 00:34:35,242 --> 00:34:36,243 Phyllis ! 530 00:34:41,081 --> 00:34:42,623 Excusez-moi, Marty ? 531 00:34:43,750 --> 00:34:45,585 Je suis Bonnie, la femme d'Ike. 532 00:34:47,004 --> 00:34:48,880 Ça alors ! Bonjour ! 533 00:34:51,341 --> 00:34:54,887 Je vous ai vu tout seul. C'est pas mon truc non plus. 534 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 Je suis ravi de vous rencontrer. 535 00:34:57,806 --> 00:34:59,641 Votre mari est formidable. 536 00:35:00,267 --> 00:35:02,269 C'est un type formidable. 537 00:35:03,228 --> 00:35:05,606 Mais pas un danseur formidable. 538 00:35:06,231 --> 00:35:08,942 Je l'ai pas vu aussi joyeux depuis notre mariage. 539 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 Il s'amuse vraiment. 540 00:35:11,570 --> 00:35:13,197 Il a un paquet d'amis. 541 00:35:13,363 --> 00:35:14,948 Oui, c'est vrai. 542 00:35:35,552 --> 00:35:36,762 En piste, Marty ! 543 00:35:53,111 --> 00:35:54,571 Qu'est-ce qui se passe ? 544 00:35:54,738 --> 00:35:56,323 Je dois aller aux toilettes. 545 00:35:56,490 --> 00:35:58,784 - Tout le monde vous attend. - Je sais. 546 00:36:01,954 --> 00:36:03,247 J'ai mal au ventre. 547 00:36:06,083 --> 00:36:08,460 Ça y est, le plus dur est passé. 548 00:36:08,627 --> 00:36:11,630 - C'est le moment de faire la fête. - Je sais, mais... 549 00:36:17,302 --> 00:36:19,304 Je doute que ces problèmes existent. 550 00:36:19,471 --> 00:36:21,181 Ils existent bel et bien. 551 00:36:21,682 --> 00:36:23,016 J'ai vraiment une crise. 552 00:36:23,183 --> 00:36:25,769 Je vous côtoie depuis des semaines, 553 00:36:25,936 --> 00:36:28,939 et rien ne semble indiquer des problèmes digestifs. 554 00:36:29,773 --> 00:36:33,318 Laissez-moi vous libérer d'un mensonge que tout le monde 555 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 entretient depuis 30 ans. 556 00:36:36,697 --> 00:36:38,740 Vous n'avez aucun problème. 557 00:36:39,491 --> 00:36:41,743 Les petits garçons ont mal au ventre. 558 00:36:41,910 --> 00:36:44,413 Les vrais hommes chient un coup. 559 00:36:44,830 --> 00:36:46,206 Ressaisissez-vous ! 560 00:36:47,499 --> 00:36:48,876 Il est temps. 561 00:36:58,760 --> 00:36:59,803 Bon... 562 00:37:03,390 --> 00:37:07,352 Votre oncle est désolé de ne pas avoir pu venir ce soir. 563 00:37:12,107 --> 00:37:13,650 Vraiment désolé. 564 00:37:20,115 --> 00:37:21,783 Mais c'est ça, la famille. 565 00:37:24,328 --> 00:37:27,414 Une brochette de gens à qui on doit des excuses. 566 00:38:08,080 --> 00:38:12,417 Parfois, les gens qu'on aime font des choses qu'on désapprouve. 567 00:38:13,293 --> 00:38:17,422 Parfois, ils se comportent comme des cons. Passez-moi l'expression. 568 00:38:19,424 --> 00:38:20,843 Allez, on attaque. 569 00:38:22,761 --> 00:38:23,762 Un, 570 00:38:24,847 --> 00:38:25,848 deux, 571 00:38:26,640 --> 00:38:27,808 trois. 572 00:40:29,137 --> 00:40:31,598 Adaptation : Odile Manforti 573 00:40:31,765 --> 00:40:34,226 Sous-titrage TITRAFILM