1
00:00:35,702 --> 00:00:38,914
Le roi de la bar mitzvah
veut bien monter sur scène ?
2
00:00:46,046 --> 00:00:48,131
- Où il est passé ?
- Je sais pas.
3
00:00:53,178 --> 00:00:55,764
Marty, c'est moi. Je sais que tu es là.
4
00:00:56,181 --> 00:00:58,475
- Sors de là.
- Non, j'ai mal au ventre.
5
00:00:58,642 --> 00:01:02,646
Finis ce que tu as à faire et viens.
Tu as raté la hora.
6
00:01:02,813 --> 00:01:05,232
Tant pis. Il y a trop de monde.
7
00:01:09,319 --> 00:01:11,446
Tu as vu la montagne de cadeaux ?
8
00:01:12,406 --> 00:01:15,242
Tu pourrais ouvrir un magasin
de stylos à plume.
9
00:01:15,409 --> 00:01:18,662
Je te propose d'allumer les bougies,
de manger du gâteau,
10
00:01:18,829 --> 00:01:20,873
de danser avec grand-mère et de filer.
11
00:01:21,039 --> 00:01:24,084
Je te quitterai pas d'une semelle.
C'est promis.
12
00:01:34,803 --> 00:01:36,597
Fantastique. Viens ici.
13
00:01:39,349 --> 00:01:41,268
Allez, tout le monde sourit !
14
00:01:43,604 --> 00:01:47,524
Le psy d’à côté
15
00:01:48,317 --> 00:01:50,235
D'après le podcast de Wondery et Bloomberg
16
00:01:58,118 --> 00:02:01,038
Joel, le chewing-gum,
tu l'avais en entrant
17
00:02:01,205 --> 00:02:03,790
ou tu l'as trouvé sous le siège ?
Voyons, Joel.
18
00:02:04,666 --> 00:02:07,294
- Coucou ! Alors, ce film ?
- Génial !
19
00:02:07,461 --> 00:02:10,047
L'homme s'habille en femme
et embrasse un homme.
20
00:02:10,214 --> 00:02:12,633
- Formidable !
- C'est très drôle.
21
00:02:13,258 --> 00:02:14,426
Et ton après-midi ?
22
00:02:15,052 --> 00:02:18,680
J'ai eu une amende,
j'ai bataillé 20 minutes avec un flic.
23
00:02:18,847 --> 00:02:22,559
C'était génial.
Une vraie conversation avec un adulte.
24
00:02:22,851 --> 00:02:24,269
Un pur bonheur.
25
00:02:24,811 --> 00:02:26,522
Parfait. Je dois y aller.
26
00:02:26,688 --> 00:02:28,106
Ils ont déjeuné ?
27
00:02:28,607 --> 00:02:29,775
Chocolats et bonbons.
28
00:02:29,942 --> 00:02:31,026
- Marty !
- Je file.
29
00:02:31,568 --> 00:02:34,738
Attends, ton anniversaire.
Il faut qu'on s'organise.
30
00:02:34,905 --> 00:02:38,158
- J'y tiens pas.
- On peut faire ça simplement.
31
00:02:38,325 --> 00:02:40,244
Viens tôt pour voir les enfants.
32
00:02:40,410 --> 00:02:44,623
Je ferai griller des côtelettes,
le détecteur de fumée se déclenchera.
33
00:02:45,040 --> 00:02:48,168
Promis, je ferai en sorte
que personne ne s'amuse.
34
00:02:49,127 --> 00:02:51,713
- Parfait, je viendrai.
- Où tu vas ?
35
00:02:51,880 --> 00:02:54,007
- Tu as un rencard ?
- Non.
36
00:02:55,843 --> 00:02:57,469
Je vais voir le Dr Herschkopf.
37
00:02:59,054 --> 00:03:00,138
Encore ?
38
00:03:01,682 --> 00:03:02,850
Marty, c'est...
39
00:03:03,600 --> 00:03:04,977
Je suis contente.
40
00:03:05,143 --> 00:03:06,979
- Ça t'aide ?
- Je crois.
41
00:03:07,145 --> 00:03:08,689
Je sais pas. En fait,
42
00:03:08,981 --> 00:03:12,150
il veut que je parle de mes sentiments
et je veux pas.
43
00:03:14,820 --> 00:03:15,821
Regarde-toi.
44
00:03:16,363 --> 00:03:19,408
Parle de ce qui t'inquiète, d'accord ?
45
00:03:19,575 --> 00:03:20,909
Je suis fière de toi.
46
00:03:21,076 --> 00:03:22,995
- Merci pour aujourd'hui.
- J'y vais.
47
00:03:23,620 --> 00:03:25,581
- Au revoir !
- Je suis fière de toi.
48
00:03:26,164 --> 00:03:28,000
Phyllis a toujours été forte.
49
00:03:28,417 --> 00:03:30,127
Cette dernière année,
50
00:03:30,794 --> 00:03:32,337
elle en a bavé.
51
00:03:32,504 --> 00:03:35,799
Elle a beaucoup souffert
de la mort de mon père.
52
00:03:36,842 --> 00:03:39,803
Elle est en plein divorce.
J'ai de la peine pour elle.
53
00:03:39,970 --> 00:03:41,096
Moi aussi.
54
00:03:41,680 --> 00:03:43,599
Sauf qu'on n'est pas là pour elle.
55
00:03:44,391 --> 00:03:45,392
Mais pour vous.
56
00:03:47,603 --> 00:03:50,230
Désolé, c'est nouveau pour moi.
57
00:03:51,982 --> 00:03:53,442
J'adore votre chemise.
58
00:03:54,193 --> 00:03:55,986
C'est une Ralph Lauren ?
59
00:03:56,403 --> 00:03:58,030
Lifshitz. C'est son vrai nom.
60
00:03:58,197 --> 00:04:00,073
- Ralph Lifshitz.
- Non !
61
00:04:00,782 --> 00:04:01,783
Je savais pas.
62
00:04:01,950 --> 00:04:03,410
Je le connais un peu.
63
00:04:03,577 --> 00:04:06,371
On a fait une photo à un gala juif,
il est sympa.
64
00:04:06,914 --> 00:04:09,333
- Ses fringues se démodent pas.
- Exact.
65
00:04:09,499 --> 00:04:14,505
Vous avez parfaitement réussi
à changer de sujet, une fois de plus.
66
00:04:14,755 --> 00:04:15,756
Allez !
67
00:04:16,380 --> 00:04:17,548
Concentrez-vous.
68
00:04:17,716 --> 00:04:20,928
Dites-moi, comment vivez-vous
la mort de votre père ?
69
00:04:21,386 --> 00:04:22,429
Moi ?
70
00:04:23,180 --> 00:04:24,932
En fait, je vais bien.
71
00:04:25,098 --> 00:04:26,183
Bien ?
72
00:04:26,975 --> 00:04:28,727
Vous avez perdu votre père.
73
00:04:28,894 --> 00:04:31,813
Vous avez tout à fait le droit
de pas aller bien.
74
00:04:35,234 --> 00:04:37,319
Je vais pas si bien que ça.
75
00:04:38,070 --> 00:04:39,404
Vous savez, ça peut être
76
00:04:39,988 --> 00:04:41,323
valorisant
77
00:04:41,949 --> 00:04:43,825
et libérateur
78
00:04:44,117 --> 00:04:48,163
de vous autoriser à éprouver un sentiment
et de le nommer.
79
00:04:55,546 --> 00:04:56,713
Il me manque.
80
00:04:57,130 --> 00:04:58,257
Évidemment.
81
00:04:58,423 --> 00:05:00,968
Quand je pense qu'il n'est plus là,
82
00:05:01,134 --> 00:05:02,511
je me sens...
83
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
pas bien.
84
00:05:05,597 --> 00:05:08,559
Il n'y a pas de honte à avoir du chagrin.
85
00:05:09,560 --> 00:05:10,936
Pourquoi il vous manque ?
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,024
C'était mon père.
87
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Vous étiez donc l'enfant.
88
00:05:19,278 --> 00:05:22,781
C'est agréable d'être un enfant.
Pas besoin d'être responsable,
89
00:05:23,615 --> 00:05:24,950
de prendre des décisions.
90
00:05:26,535 --> 00:05:29,746
Maintenant, vous devez être un homme,
ça fait peur.
91
00:05:33,083 --> 00:05:37,379
C'est parce qu'un père nous montre
ce que c'est d'être un homme.
92
00:05:38,005 --> 00:05:39,631
Quand on le perd,
93
00:05:40,716 --> 00:05:42,509
on a l'impression de perdre
94
00:05:43,343 --> 00:05:46,180
le modèle du statut d'homme en même temps.
95
00:05:48,515 --> 00:05:50,517
C'est exactement ça.
96
00:05:50,684 --> 00:05:51,977
Dites-m'en plus.
97
00:05:55,772 --> 00:05:59,151
Maintenant qu'il n'est plus là,
j'ai l'impression
98
00:05:59,860 --> 00:06:01,820
que tout le monde compte sur moi
99
00:06:02,196 --> 00:06:04,281
pour le remplacer, mais...
100
00:06:04,448 --> 00:06:07,117
Mais vous craignez
d'être vu comme un enfant.
101
00:06:07,284 --> 00:06:09,995
Parce que c'est comme ça
que vous vous voyez.
102
00:06:18,670 --> 00:06:22,925
Je crois que vous venez de faire
ce que les psys appellent "une percée".
103
00:06:25,302 --> 00:06:26,970
Bon sang...
104
00:06:30,557 --> 00:06:32,226
Le temps est écoulé.
105
00:06:33,685 --> 00:06:36,980
Je déteste arrêter une séance
quand on avance, mais...
106
00:06:37,773 --> 00:06:39,441
il faut bien manger !
107
00:06:42,611 --> 00:06:43,654
Vous savez,
108
00:06:44,196 --> 00:06:47,115
je me prends un truc à emporter,
en général.
109
00:06:47,824 --> 00:06:51,078
Mais si vous voulez m'accompagner
et terminer,
110
00:06:51,745 --> 00:06:52,871
ça me va.
111
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Vraiment ?
112
00:06:55,582 --> 00:06:57,292
Je devrai facturer le temps.
113
00:06:58,627 --> 00:07:01,672
Pas de problème, ça me va parfaitement.
114
00:07:01,839 --> 00:07:02,965
Si ça vous gêne pas.
115
00:07:04,633 --> 00:07:06,468
Vous allez avoir 40 ans.
116
00:07:07,302 --> 00:07:09,179
Comment vous allez fêter ça ?
117
00:07:09,346 --> 00:07:10,973
Je croirais entendre Phyllis.
118
00:07:11,849 --> 00:07:15,269
Rien, j'aime pas les fêtes,
c'est pas mon truc.
119
00:07:16,061 --> 00:07:17,354
Et votre bar mitzvah ?
120
00:07:17,521 --> 00:07:19,857
J'en ai raté une grande partie.
121
00:07:20,023 --> 00:07:21,733
J'étais aux toilettes.
122
00:07:21,900 --> 00:07:23,443
J'ai l'estomac fragile.
123
00:07:23,861 --> 00:07:26,572
Parfois, j'ai des nœuds dans le ventre.
124
00:07:26,738 --> 00:07:27,739
Je vois.
125
00:07:27,906 --> 00:07:30,158
J'ai raté la hora. C'était atroce.
126
00:07:34,997 --> 00:07:37,040
Prenez le poulet, c'est un régal.
127
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Ça a l'air relevé. Mon estomac...
128
00:07:40,210 --> 00:07:41,670
Vous ratez quelque chose.
129
00:07:42,462 --> 00:07:43,630
Mais finalement,
130
00:07:43,797 --> 00:07:46,383
je crois que vous ratez plein de choses.
131
00:07:46,550 --> 00:07:49,303
Pour vous,
le but de la vie est de pas souffrir ?
132
00:07:50,262 --> 00:07:52,806
Le but de la vie, c'est de vivre.
133
00:07:53,223 --> 00:07:55,934
La souffrance, c'est le droit d'entrée.
134
00:07:57,186 --> 00:07:59,313
Alors, vous prenez quoi ?
135
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
Je vais prendre...
136
00:08:05,611 --> 00:08:08,614
Ce serait mon souhait le plus sincère
137
00:08:08,780 --> 00:08:11,992
que vous me prépariez...
138
00:08:12,534 --> 00:08:15,996
On va partir sur de la dinde,
avec du pain de mie,
139
00:08:16,330 --> 00:08:19,416
sans sauce,
avec une seule feuille de laitue.
140
00:08:21,168 --> 00:08:24,963
Pourquoi pas le rosbif ?
Rosbif et pain brioché, peut-être.
141
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
Vous en pensez quoi ?
142
00:08:27,341 --> 00:08:30,344
Prenez vos responsabilités
et décidez-vous.
143
00:08:30,761 --> 00:08:34,097
Choisissez un sandwich,
ce qui vous passe par la tête.
144
00:08:34,431 --> 00:08:35,933
Choisissez. Alors ?
145
00:08:36,975 --> 00:08:38,977
Allez, ne réfléchissez pas.
146
00:08:39,144 --> 00:08:41,145
- La dinde !
- Voilà, c'est réglé.
147
00:08:41,313 --> 00:08:43,690
Un sandwich à la dinde, fade au possible.
148
00:08:43,857 --> 00:08:44,983
C'est très clair.
149
00:08:45,776 --> 00:08:47,945
En tant que fils unique et adoré,
150
00:08:48,654 --> 00:08:51,406
vous n'avez pas eu besoin de grandir.
151
00:08:51,740 --> 00:08:52,908
Ça vous a freiné.
152
00:08:54,910 --> 00:08:55,994
Vous avez raison.
153
00:08:56,954 --> 00:08:58,163
Parfaitement raison.
154
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
Mais c'est fini.
155
00:08:59,915 --> 00:09:02,000
Prenez les rênes de votre vie.
156
00:09:03,502 --> 00:09:06,630
Montrez à vos employés et aux autres
qui commande.
157
00:09:07,339 --> 00:09:09,424
Régnez sur votre domaine.
158
00:09:14,763 --> 00:09:16,098
Tu regardes quoi ?
159
00:09:18,308 --> 00:09:19,768
J'ai un nouveau patient.
160
00:09:19,935 --> 00:09:23,313
Aujourd'hui,
il m'a rappelé un truc que j'avais oublié.
161
00:09:25,357 --> 00:09:26,358
Regarde ce gamin.
162
00:09:26,525 --> 00:09:28,694
Incroyable ! C'est ta bar mitzvah ?
163
00:09:28,861 --> 00:09:30,737
Tu étais trop mignon !
164
00:09:30,904 --> 00:09:32,197
Mignon ?
165
00:09:33,031 --> 00:09:35,868
J'ai l'air malheureux.
Et ce costume bon marché...
166
00:09:36,034 --> 00:09:37,494
C'est une cravate à clip ?
167
00:09:39,580 --> 00:09:41,456
Tout le monde ne naît pas riche.
168
00:09:41,623 --> 00:09:44,543
Je sais,
mais j'avais oublié que ça existait.
169
00:09:44,960 --> 00:09:46,670
Je voulais que ça soit
170
00:09:47,337 --> 00:09:49,882
une grande fête, un grand jour.
171
00:09:50,299 --> 00:09:51,675
Ça a pas été le cas.
172
00:09:52,926 --> 00:09:54,803
Il y a même pas eu de réception.
173
00:09:55,095 --> 00:09:57,431
Où tu as trouvé ces photos ?
174
00:09:57,973 --> 00:10:00,017
Dans le placard de l'entrée.
175
00:10:01,143 --> 00:10:03,145
Je les ai pas regardées depuis...
176
00:10:04,730 --> 00:10:05,731
une éternité.
177
00:10:06,398 --> 00:10:08,400
Je trouve que tu es adorable.
178
00:10:08,901 --> 00:10:10,027
Arrête.
179
00:10:10,485 --> 00:10:13,155
Désolée que tes parents t'aient pas gâté.
180
00:10:14,907 --> 00:10:16,116
C'est pas grave.
181
00:10:17,034 --> 00:10:18,660
Ils avaient pas les moyens.
182
00:10:19,620 --> 00:10:22,206
Et ils auraient pas su s'y prendre.
183
00:10:25,125 --> 00:10:27,419
Moi, j'aimerais te gâter.
184
00:10:29,046 --> 00:10:32,090
- C'est vrai ?
- On ne peut plus vrai.
185
00:10:34,384 --> 00:10:36,136
J'ai une haleine de kimchi.
186
00:11:08,460 --> 00:11:09,711
Nouvelles fringues !
187
00:11:13,674 --> 00:11:15,050
C'est une Lifshitz.
188
00:11:15,217 --> 00:11:17,845
- C'est son vrai nom.
- Très classe.
189
00:11:18,011 --> 00:11:20,097
Je peux voir tout le monde ?
190
00:11:21,181 --> 00:11:23,225
Maintenant, s'il vous plaît.
191
00:11:24,476 --> 00:11:25,644
C'est mon rôle
192
00:11:25,811 --> 00:11:28,564
de vous guider, chers collaborateurs,
193
00:11:28,939 --> 00:11:31,149
vers l'accomplissement fructueux
194
00:11:31,316 --> 00:11:33,026
d'objectifs professionnels.
195
00:11:33,485 --> 00:11:37,614
Par conséquent, je mets en place
des règles de base qui permettront
196
00:11:37,781 --> 00:11:41,368
à toute l'équipe de travailler
en optimisant
197
00:11:42,119 --> 00:11:43,287
son travail.
198
00:11:45,664 --> 00:11:48,375
La journée commence à 9 h précises.
199
00:11:49,293 --> 00:11:50,419
Parfait.
200
00:11:54,256 --> 00:11:58,635
Fini les réunions près de la photocopieuse
pour parler de Falcon Crest.
201
00:12:00,512 --> 00:12:03,056
La pause déjeuner est de 36 minutes.
202
00:12:03,473 --> 00:12:05,350
Pardon. 30 minutes.
203
00:12:05,517 --> 00:12:07,186
Mon zéro...
204
00:12:08,187 --> 00:12:10,939
ressemble à un six. Du coup, j'ai mal lu.
205
00:12:11,315 --> 00:12:12,983
Désolée, crise à la maison.
206
00:12:15,527 --> 00:12:17,070
J'ignorais pour la réunion.
207
00:12:17,946 --> 00:12:20,741
- Ça aurait changé quelque chose ?
- Pardon ?
208
00:12:20,908 --> 00:12:23,118
Tu n'es pas censée être à l'heure ?
209
00:12:25,704 --> 00:12:27,414
Si tu veux savoir,
210
00:12:27,956 --> 00:12:31,001
Joel s'est shampouiné
à la crème dépilatoire.
211
00:12:31,168 --> 00:12:33,962
Mon fils de 8 ans
a le crâne de Telly Savalas.
212
00:12:34,129 --> 00:12:36,673
Alors, arrête de me gonfler. Merci.
213
00:12:37,883 --> 00:12:39,510
Il est malade ou quoi ?
214
00:12:41,553 --> 00:12:43,263
La journée commence bien.
215
00:12:43,430 --> 00:12:44,640
On attend Phyllis.
216
00:12:44,806 --> 00:12:46,642
Je pose mon sac, merci !
217
00:12:47,184 --> 00:12:49,228
Un peu de compassion, Marty.
218
00:12:49,561 --> 00:12:50,562
Mon fils est chauve.
219
00:12:50,729 --> 00:12:53,690
Tu devrais mieux ranger
ta crème dépilatoire.
220
00:12:53,857 --> 00:12:55,317
Lâche-moi la grappe !
221
00:12:55,484 --> 00:12:56,777
On t'attend, Phyllis.
222
00:13:01,073 --> 00:13:02,658
Tu as vu Falcon Crest ?
223
00:13:03,242 --> 00:13:05,118
- Quel suspense !
- Phyllis !
224
00:13:07,579 --> 00:13:10,999
Je vais être obligé de te gonfler un peu,
compris ?
225
00:13:11,625 --> 00:13:13,752
J'essaie de poser les règles de base.
226
00:13:19,967 --> 00:13:22,845
La plus importante de toutes étant...
227
00:13:25,514 --> 00:13:29,226
La plus importante de toutes étant :
au travail, on...
228
00:13:30,394 --> 00:13:31,478
on...
229
00:13:33,021 --> 00:13:34,523
Au travail, on travaille !
230
00:13:35,357 --> 00:13:38,235
Autrement dit :
pas de conversations personnelles.
231
00:13:38,735 --> 00:13:40,737
Et pas de papotage au téléphone.
232
00:13:41,446 --> 00:13:43,574
Le Dr Herschkopf est en ligne.
233
00:13:43,740 --> 00:13:44,783
Ah bon ?
234
00:13:46,910 --> 00:13:49,413
Bon, en théorie, c'est...
235
00:13:49,580 --> 00:13:53,208
- C'est professionnel.
- Il a dit que c'était personnel.
236
00:13:53,667 --> 00:13:54,835
Tu devrais...
237
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Tu devrais lui demander de te rappeler.
238
00:13:59,214 --> 00:14:00,757
Exceptionnellement,
239
00:14:00,924 --> 00:14:02,926
je vais user de mes privilèges
240
00:14:03,093 --> 00:14:06,680
et me dispenser
des restrictions susmentionnées.
241
00:14:06,847 --> 00:14:09,558
Parce qu'en théorie, ces règles
242
00:14:10,184 --> 00:14:13,854
n'entrent en vigueur
qu'une fois cette réunion terminée.
243
00:14:14,021 --> 00:14:16,899
Sur ce, la réunion est terminée.
244
00:14:17,065 --> 00:14:19,693
Non, la réunion est interrompue.
245
00:14:27,576 --> 00:14:28,577
Échec et mat.
246
00:14:29,786 --> 00:14:30,871
Leroy.
247
00:14:31,246 --> 00:14:33,707
Ne jamais sous-estimer un pion.
248
00:14:35,459 --> 00:14:36,585
Le voilà !
249
00:14:37,085 --> 00:14:39,171
Leroy, tu veux bien ? Merci.
250
00:14:39,338 --> 00:14:40,464
Asseyez-vous.
251
00:14:42,382 --> 00:14:43,467
D'accord.
252
00:14:44,510 --> 00:14:45,886
Merci d'être venu.
253
00:14:46,220 --> 00:14:49,389
- J'espère ne pas vous avoir dérangé.
- Pas du tout.
254
00:14:49,640 --> 00:14:50,891
Tout va bien ?
255
00:14:51,058 --> 00:14:52,809
Tout va à merveille.
256
00:14:54,019 --> 00:14:55,812
J'ai pensé à vous, Marty.
257
00:14:57,022 --> 00:14:58,398
Vous avez pensé à moi ?
258
00:14:58,565 --> 00:15:02,110
Votre anniversaire approche,
et j'ai une excellente idée.
259
00:15:02,277 --> 00:15:05,614
Vous voulez vous affirmer,
devenir un autre homme,
260
00:15:05,781 --> 00:15:07,783
entamer un nouveau chapitre, non ?
261
00:15:08,200 --> 00:15:09,368
Vous devriez
262
00:15:09,535 --> 00:15:11,912
marquer cette étape décisive.
263
00:15:12,329 --> 00:15:13,580
Je pense
264
00:15:14,623 --> 00:15:16,750
qu'il vous faut une 2e bar mitzvah.
265
00:15:17,501 --> 00:15:19,086
- Pardon ?
- Une suite.
266
00:15:19,253 --> 00:15:20,754
Un match retour.
267
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
Rocky est remonté sur le ring.
Remontez sur la bimah.
268
00:15:25,300 --> 00:15:27,386
- J'hésite.
- Réfléchissez.
269
00:15:27,553 --> 00:15:28,887
La première vous hante.
270
00:15:29,179 --> 00:15:31,682
Une partie de vous
est coincée aux toilettes,
271
00:15:31,849 --> 00:15:32,891
l'intestin en feu.
272
00:15:33,058 --> 00:15:36,770
Ça peut être une nouvelle chance.
Recommencez.
273
00:15:36,937 --> 00:15:39,189
Le moyen idéal de fêter vos 40 ans.
274
00:15:40,607 --> 00:15:41,692
Intéressant.
275
00:15:42,776 --> 00:15:44,611
- Vous détestez l'idée.
- Non.
276
00:15:44,778 --> 00:15:45,779
Réfléchissez,
277
00:15:45,946 --> 00:15:48,115
ça serait un véritable rite de passage.
278
00:15:48,824 --> 00:15:52,661
Une façon de présenter ce nouvel homme,
ce nouveau vous.
279
00:15:52,828 --> 00:15:54,162
J'adore cette idée.
280
00:15:54,329 --> 00:15:56,456
Sans vouloir paraître ingrat,
281
00:15:57,374 --> 00:15:58,500
je peux y réfléchir ?
282
00:15:59,251 --> 00:16:02,254
Bien entendu, je ne vais pas vous forcer.
283
00:16:02,754 --> 00:16:03,755
À vous de voir.
284
00:16:07,634 --> 00:16:10,345
Je dois y aller. On se voit en séance.
285
00:16:10,721 --> 00:16:12,431
Passez une bonne journée.
286
00:16:12,598 --> 00:16:14,391
Tenez-moi au courant.
287
00:16:40,334 --> 00:16:42,669
- Merci.
- Je savais que tu viendrais.
288
00:16:42,836 --> 00:16:45,339
- Ça te ressemble pas.
- De quoi tu parles ?
289
00:16:45,923 --> 00:16:48,634
- Tu viens t'excuser.
- De quoi ?
290
00:16:48,800 --> 00:16:52,054
D'avoir été grossier avec moi
devant le personnel.
291
00:16:52,221 --> 00:16:54,014
Désolé si tu m'as trouvé grossier,
292
00:16:54,181 --> 00:16:57,226
mais j'essaie de m'affirmer,
de régner sur mon domaine.
293
00:16:57,392 --> 00:16:58,977
Ton domaine ?
294
00:16:59,645 --> 00:17:00,729
Je vois.
295
00:17:02,105 --> 00:17:03,440
Il faut croire
296
00:17:04,233 --> 00:17:06,443
que ta thérapie fonctionne.
297
00:17:06,609 --> 00:17:08,945
Exact, ça fonctionne vraiment.
298
00:17:09,154 --> 00:17:12,115
Et le Dr Ike a eu une idée.
299
00:17:13,032 --> 00:17:15,243
Tu l'appelles comme ça ? Dr Ike ?
300
00:17:15,410 --> 00:17:19,623
Oui. Au départ, l'idée m'a semblé bizarre,
mais écoute ça :
301
00:17:20,415 --> 00:17:23,710
le Dr Ike pense que pour mes 40 ans...
302
00:17:25,671 --> 00:17:27,464
je devrais faire une bar mitzvah.
303
00:17:30,717 --> 00:17:32,511
Tu as déjà fait ta bar mitzvah.
304
00:17:33,512 --> 00:17:34,930
Une deuxième.
305
00:17:43,814 --> 00:17:45,691
Tu reproches quoi à la première ?
306
00:17:46,316 --> 00:17:48,068
C'était une catastrophe.
307
00:17:48,235 --> 00:17:52,114
J'ai raté ma haftorah,
je me suis planqué aux toilettes.
308
00:17:52,281 --> 00:17:56,201
Maman et papa étaient fiers de toi,
ça comptait beaucoup pour eux.
309
00:17:56,368 --> 00:17:58,287
Je sais, mais...
310
00:18:05,419 --> 00:18:08,297
Ce toubib m'a l'air un peu...
311
00:18:08,714 --> 00:18:10,632
original, non ?
312
00:18:11,300 --> 00:18:12,384
J'imagine.
313
00:18:15,429 --> 00:18:16,889
Mais une chose est sûre :
314
00:18:17,472 --> 00:18:19,516
il s'investit à fond.
315
00:18:20,267 --> 00:18:22,853
Tout ce qu'il a dit sur moi est vrai.
316
00:18:23,020 --> 00:18:24,438
Il lit en moi.
317
00:18:25,230 --> 00:18:28,525
Il me comprend et la thérapie fonctionne.
318
00:18:29,443 --> 00:18:32,029
Ce sont que des mots et des sentiments,
319
00:18:32,196 --> 00:18:35,365
mais quand on les exprime,
c'est valorisant,
320
00:18:35,657 --> 00:18:36,950
c'est libérateur.
321
00:18:38,410 --> 00:18:40,120
C'est un soulagement.
322
00:18:40,287 --> 00:18:42,331
Je ressens et je fais des choses...
323
00:18:43,749 --> 00:18:45,375
que j'aurais jamais...
324
00:18:47,794 --> 00:18:50,923
Il a tapé dans le mille avec ses conseils.
325
00:18:51,089 --> 00:18:55,260
S'il pense que je devrais faire ça,
peut-être que je dois le faire.
326
00:18:58,889 --> 00:19:01,183
Je suis très heureuse pour toi.
327
00:19:02,518 --> 00:19:03,977
Sincèrement.
328
00:19:07,064 --> 00:19:08,398
Mais tu n'as pas...
329
00:19:09,107 --> 00:19:11,318
Tu n'as pas besoin de te précipiter.
330
00:19:11,485 --> 00:19:15,405
Pourquoi ? C'est stimulant !
Je me sens prêt, à 100 %.
331
00:19:17,324 --> 00:19:20,035
C'est parce que tu vas avoir 40 ans ?
332
00:19:22,120 --> 00:19:24,998
Fais ta crise de la quarantaine
autrement :
333
00:19:25,165 --> 00:19:26,834
achète-toi une Corvette,
334
00:19:27,000 --> 00:19:28,961
tape-toi une pute.
335
00:19:29,127 --> 00:19:30,504
Je vais pas te juger.
336
00:19:32,673 --> 00:19:34,299
Je me sens bien, Phyllis.
337
00:19:35,968 --> 00:19:37,344
Ça te fait pas plaisir ?
338
00:19:37,511 --> 00:19:39,763
Mais bien sûr que si.
339
00:19:40,055 --> 00:19:42,975
Je me suis pas senti aussi lucide
depuis longtemps.
340
00:19:43,559 --> 00:19:44,810
Ça pourrait être bien.
341
00:19:44,977 --> 00:19:48,063
On fera ça ensemble, en famille.
342
00:19:55,529 --> 00:19:57,865
On a déjà fait ça en famille.
343
00:19:58,198 --> 00:19:59,616
Quand tu avais 13 ans.
344
00:20:00,117 --> 00:20:02,536
Cette fois, ça sera différent.
345
00:20:03,996 --> 00:20:05,789
Cette fois, ça sera mieux.
346
00:20:23,599 --> 00:20:26,727
Faites-moi confiance, Miriam.
Dites non à la Floride.
347
00:20:26,935 --> 00:20:30,147
N'y allez pas, soyez ferme,
votre mère devra s'y faire.
348
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Merci.
349
00:20:36,403 --> 00:20:37,487
Vous êtes en avance.
350
00:20:41,158 --> 00:20:44,453
Bon, j'ai réfléchi, et je suis partant.
351
00:20:45,204 --> 00:20:46,413
Excellente nouvelle !
352
00:20:46,580 --> 00:20:48,749
Je pense que ça me ferait du bien.
353
00:20:48,916 --> 00:20:52,461
Ma sœur n'est pas d'accord,
mais elle se fera à l'idée.
354
00:20:52,920 --> 00:20:56,798
Mais c'est dans 3 semaines,
ma synagogue pourra pas me caser.
355
00:20:56,965 --> 00:20:59,259
Aucun problème, j'ai vu avec la mienne.
356
00:20:59,426 --> 00:21:01,136
- C'est vrai ?
- C'est vrai.
357
00:21:01,428 --> 00:21:03,805
Je sentais que vous accepteriez.
358
00:21:04,306 --> 00:21:06,391
Je suis proche de mon rabbin.
359
00:21:07,017 --> 00:21:10,062
Je l'ai aidé par le passé.
Il le fera volontiers.
360
00:21:10,229 --> 00:21:13,690
Il en a déjà une le même jour,
on peut se greffer dessus.
361
00:21:14,858 --> 00:21:16,193
Je sais pas quoi dire !
362
00:21:16,360 --> 00:21:18,612
Dites que vous allez bosser et assurer.
363
00:21:18,779 --> 00:21:21,907
J'inviterai des amis
pour remplir la salle.
364
00:21:55,774 --> 00:21:57,109
Monsieur le rabbin ?
365
00:21:57,651 --> 00:21:58,652
Phyllis !
366
00:21:58,819 --> 00:22:01,321
- J'aurais aimé vous parler.
- Entre.
367
00:22:01,488 --> 00:22:04,032
Je vais au groupe de parole pour femmes,
368
00:22:04,199 --> 00:22:07,536
mais je voulais vous voir un instant.
369
00:22:07,786 --> 00:22:09,246
Content de te voir.
370
00:22:10,163 --> 00:22:12,040
Je voulais vous toucher un mot
371
00:22:13,166 --> 00:22:15,002
de cette histoire de bar mitzvah.
372
00:22:15,335 --> 00:22:18,547
J'aimerais avoir votre avis
parce que, pour moi,
373
00:22:18,714 --> 00:22:21,383
ça rabaisse mes parents et leur souvenir.
374
00:22:22,467 --> 00:22:24,094
Quelle bar mitzvah ?
375
00:22:27,139 --> 00:22:28,849
Celle de Marty.
376
00:22:30,434 --> 00:22:31,435
Ton frère ?
377
00:22:31,602 --> 00:22:35,397
Oui, cette idée surréaliste
pour ses 40 ans.
378
00:22:35,772 --> 00:22:37,232
Désolé, je...
379
00:22:37,816 --> 00:22:39,735
J'ignore de quoi tu parles.
380
00:22:40,861 --> 00:22:42,487
Je n'étais pas au courant.
381
00:22:43,405 --> 00:22:44,907
Dis-m'en plus.
382
00:22:45,282 --> 00:22:46,450
La congrégation...
383
00:22:51,163 --> 00:22:53,498
Allez, Marty, lancez-vous.
384
00:23:00,422 --> 00:23:01,423
Désolé.
385
00:23:02,883 --> 00:23:04,384
On va y arriver.
386
00:23:04,760 --> 00:23:05,761
Très bien.
387
00:23:05,928 --> 00:23:07,346
Emily, c'est à toi.
388
00:23:24,530 --> 00:23:25,739
Comment ça se passe ?
389
00:23:25,906 --> 00:23:28,200
Très bien. Marty se donne du mal.
390
00:23:28,367 --> 00:23:29,952
J'espère. Faites-moi honneur.
391
00:23:30,118 --> 00:23:31,870
J'ai invité plein de gens.
392
00:23:32,287 --> 00:23:33,664
Je ferai de mon mieux.
393
00:23:34,498 --> 00:23:37,960
Je m'occupe des derniers préparatifs
pour le grand jour.
394
00:23:38,126 --> 00:23:41,213
J'attends toujours l'ordre des aliyahs.
395
00:23:41,380 --> 00:23:43,215
Vous pourriez me le donner ?
396
00:23:43,382 --> 00:23:44,591
- Bien sûr.
- Parfait.
397
00:23:44,758 --> 00:23:49,137
Je m'occupe de l'électricité de la salle,
j'ai un super DJ pour la soirée.
398
00:23:49,304 --> 00:23:52,683
Enfin, si vous êtes d'accord pour payer.
399
00:23:53,892 --> 00:23:55,561
Ce que vous voudrez, docteur.
400
00:23:56,395 --> 00:23:58,689
Parfait. Bon, à plus tard.
401
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
Isaac, j'aimerais te parler.
402
00:24:01,859 --> 00:24:04,903
Les enfants, c'est parfait.
Répétez ensemble.
403
00:24:07,948 --> 00:24:11,618
J'ai reçu un appel du rabbin
de la synagogue de Madison.
404
00:24:11,785 --> 00:24:13,495
- Te concernant.
- Moi ?
405
00:24:13,662 --> 00:24:17,040
De la part d'une certaine Phyllis Shapiro.
Tu connais ?
406
00:24:17,666 --> 00:24:18,709
Pas du tout.
407
00:24:18,876 --> 00:24:21,044
Je crois que c'est la sœur de Marty.
408
00:24:23,589 --> 00:24:25,299
Elle se renseignait sur quoi ?
409
00:24:25,465 --> 00:24:28,343
Sur toi, sur ta réputation parmi nous.
410
00:24:28,510 --> 00:24:31,763
Pour savoir si tu avais déjà fait ça
pour un patient.
411
00:24:31,930 --> 00:24:33,640
J'ignorais que c'était un patient.
412
00:24:33,807 --> 00:24:35,809
Je pensais que c'était un ami.
413
00:24:36,351 --> 00:24:37,895
Oui, Marty est...
414
00:24:38,437 --> 00:24:40,355
Marty est un de mes patients.
415
00:24:40,981 --> 00:24:44,109
Ce qu'on fait pour lui,
ce que vous faites pour lui,
416
00:24:45,027 --> 00:24:47,237
c'est une mitzvah thérapeutique.
417
00:24:49,239 --> 00:24:50,324
Cet homme
418
00:24:50,490 --> 00:24:54,536
est traumatisé depuis toujours
par son 13e anniversaire.
419
00:24:59,082 --> 00:25:00,959
Tu as combien d'invités ?
420
00:25:02,753 --> 00:25:05,547
- Beaucoup.
- Tu connais le nombre exact ?
421
00:25:06,131 --> 00:25:07,883
Une centaine, je crois.
422
00:25:08,884 --> 00:25:09,927
Et vous ?
423
00:25:11,470 --> 00:25:13,722
Je crois... Enfin, on verra.
424
00:25:15,015 --> 00:25:17,476
Les gens ont des plannings chargés.
425
00:25:18,560 --> 00:25:19,811
Dieu l'aime.
426
00:25:20,270 --> 00:25:21,980
C'est lui qui te l'a dit ?
427
00:25:27,277 --> 00:25:29,154
Bon, allons-y...
428
00:25:42,042 --> 00:25:45,295
- Vous avez une minute ?
- Bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ?
429
00:25:48,048 --> 00:25:49,341
Asseyez-vous.
430
00:25:50,759 --> 00:25:51,885
D'accord.
431
00:25:55,180 --> 00:25:58,767
Phyllis est votre sœur, n'est-ce pas ?
Phyllis Shapiro ?
432
00:25:58,934 --> 00:26:00,477
Oui. Pourquoi ?
433
00:26:01,311 --> 00:26:02,688
Parlez-moi d'elle.
434
00:26:04,356 --> 00:26:07,192
Vous avez dit
qu'elle traversait une sale période.
435
00:26:07,359 --> 00:26:09,778
Mais elle a une intention cachée ?
436
00:26:10,821 --> 00:26:12,155
Je comprends pas.
437
00:26:12,322 --> 00:26:16,785
Des antécédents psychiatriques ?
Elle a déjà suivi un traitement ?
438
00:26:17,286 --> 00:26:20,247
J'essaie simplement de la cerner
pour comprendre.
439
00:26:20,956 --> 00:26:24,209
- Mon radar de psy se déclenche.
- Pourquoi ?
440
00:26:24,918 --> 00:26:26,128
Comment ça ?
441
00:26:26,628 --> 00:26:29,464
Apparemment,
elle s'est renseignée sur moi.
442
00:26:30,215 --> 00:26:32,509
Elle a appelé la synagogue.
443
00:26:32,676 --> 00:26:34,845
- Pour voir si j'étais fiable.
- Quoi ?
444
00:26:35,012 --> 00:26:36,471
Moi, Isaac Herschkopf,
445
00:26:37,014 --> 00:26:38,974
membre du CA de la fac de médecine.
446
00:26:39,141 --> 00:26:40,809
Ça alors, Dr Herschkopf...
447
00:26:41,476 --> 00:26:42,769
Tout médecin
448
00:26:43,395 --> 00:26:46,481
fait le serment de ne nuire à personne.
449
00:26:46,648 --> 00:26:48,734
C'est un serment que je prends
450
00:26:48,901 --> 00:26:50,360
très au sérieux.
451
00:26:50,527 --> 00:26:53,572
Alors, quand quelqu'un met en doute
mon intégrité,
452
00:26:53,739 --> 00:26:54,823
ça me blesse.
453
00:26:55,449 --> 00:26:56,491
Profondément.
454
00:26:56,658 --> 00:26:58,869
Je suis sincèrement désolé.
455
00:26:59,036 --> 00:27:00,996
Ma réputation me tient à cœur.
456
00:27:01,163 --> 00:27:04,082
Je l'ai bâtie.
Renseignez-vous, elle est inattaquable.
457
00:27:04,249 --> 00:27:05,959
Je sais, vous êtes le meilleur.
458
00:27:06,126 --> 00:27:09,338
J'ai peur que votre sœur
ne veuille pas votre bien.
459
00:27:09,505 --> 00:27:12,966
Mais c'est elle qui m'a conseillé
de faire une thérapie.
460
00:27:13,133 --> 00:27:16,011
Je sais, mais veut-elle vous voir mûrir
461
00:27:16,178 --> 00:27:18,764
ou plutôt figé dans le temps ?
462
00:27:18,972 --> 00:27:21,892
Ces gens-là refusent
de se remettre en question.
463
00:27:22,059 --> 00:27:24,728
Voir les autres mûrir
est une menace pour eux.
464
00:27:24,895 --> 00:27:27,189
Je crois qu'elle veut mon bien.
465
00:27:27,356 --> 00:27:29,107
Pourquoi saper le processus ?
466
00:27:32,486 --> 00:27:35,113
La confiance
est le fondement de ma personne
467
00:27:35,280 --> 00:27:36,490
et de mon travail.
468
00:27:36,657 --> 00:27:37,950
J'en ai besoin.
469
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
Sans confiance, je ne suis rien.
470
00:27:39,993 --> 00:27:43,872
Sans confiance, on ne peut rien faire.
471
00:27:48,085 --> 00:27:49,461
Je vous fais confiance.
472
00:27:49,628 --> 00:27:51,797
Je vous fais entièrement confiance.
473
00:27:52,464 --> 00:27:54,675
Je lui parlerai, comptez sur moi.
474
00:27:55,008 --> 00:27:56,343
C'est promis.
475
00:28:12,109 --> 00:28:13,944
Je t'en prie, Daniel.
476
00:28:14,611 --> 00:28:16,363
Ne me parle pas de...
477
00:28:17,739 --> 00:28:18,740
J'ai à te parler.
478
00:28:18,907 --> 00:28:20,576
- Quoi ?
- Tout de suite.
479
00:28:22,411 --> 00:28:25,664
Si c'est pour me dire
qu'au travail, on travaille,
480
00:28:25,831 --> 00:28:27,666
c'est pas le moment...
481
00:28:27,833 --> 00:28:29,376
Tu as appelé son rabbin ?
482
00:28:30,294 --> 00:28:33,839
Tu as appelé le rabbin du Dr Ike.
De quoi tu te mêles ?
483
00:28:34,006 --> 00:28:36,216
C'est ça qui te défrise ?
484
00:28:36,925 --> 00:28:39,720
Marty, je cherche juste à te protéger.
485
00:28:39,887 --> 00:28:42,764
Tu m'as fait honte. Il est très contrarié.
486
00:28:42,931 --> 00:28:45,767
Je m'intéresse pas à lui, mais à toi.
487
00:28:45,934 --> 00:28:47,019
Vraiment ?
488
00:28:47,186 --> 00:28:50,022
Je suis ta sœur, c'est mon rôle.
489
00:28:51,899 --> 00:28:54,443
Prends un peu de recul, Marty.
490
00:28:54,610 --> 00:28:57,946
Réveille-toi un peu ! Écoute-toi parler.
491
00:28:58,113 --> 00:29:02,534
Tu trouves pas cette proposition bizarre
de la part d'un psy ?
492
00:29:05,787 --> 00:29:07,414
Il essaie de m'aider.
493
00:29:07,581 --> 00:29:10,792
- Mais ça va trop loin.
- D'après qui ? Toi ?
494
00:29:11,210 --> 00:29:12,503
Voilà ce que je pense.
495
00:29:12,669 --> 00:29:15,589
Je pense que tu me vois changer,
496
00:29:15,756 --> 00:29:17,341
et que tu te sens menacée.
497
00:29:18,425 --> 00:29:20,844
C'est toi qui penses ça ? Ou lui ?
498
00:29:21,011 --> 00:29:22,471
Tu m'as dit de le faire !
499
00:29:22,638 --> 00:29:27,184
Je t'ai dit de parler à quelqu'un,
pas de revivre ton 13e anniversaire.
500
00:29:28,185 --> 00:29:29,937
Ma décision est prise.
501
00:29:33,023 --> 00:29:34,483
Comme tu voudras.
502
00:29:34,650 --> 00:29:37,778
Et si tu peux pas me soutenir,
ne viens pas.
503
00:29:38,987 --> 00:29:40,781
Ça y est, tu as vraiment 13 ans.
504
00:29:40,948 --> 00:29:42,658
Si tu y crois pas, laisse tomber.
505
00:29:42,824 --> 00:29:44,952
- Tu veux que je te mente ?
- Non.
506
00:29:46,411 --> 00:29:49,039
J'y crois pas, je trouve ça ridicule.
507
00:29:49,206 --> 00:29:50,290
Ridicule ?
508
00:29:50,457 --> 00:29:51,959
- Parfaitement.
- D'accord.
509
00:29:52,125 --> 00:29:53,418
- Voilà.
- Ne viens pas.
510
00:29:54,211 --> 00:29:56,046
Même si tu changes d'avis !
511
00:29:56,421 --> 00:29:57,506
Ne viens pas.
512
00:29:59,132 --> 00:30:00,217
D'accord !
513
00:30:01,468 --> 00:30:04,179
Quelle journée extraordinaire !
514
00:30:04,346 --> 00:30:06,515
Bienvenue à notre b'nai mitzvah.
515
00:30:06,932 --> 00:30:10,435
Bienvenue aux familles et aux amis
qui s'apprêtent
516
00:30:10,602 --> 00:30:12,312
à voir Emily commencer sa vie
517
00:30:12,479 --> 00:30:16,358
de Juive adulte
participant à la vie de la communauté.
518
00:30:16,525 --> 00:30:17,609
Quant à Marty...
519
00:30:18,777 --> 00:30:19,778
Marty
520
00:30:19,945 --> 00:30:21,905
continuera à faire
521
00:30:22,364 --> 00:30:23,365
de même.
522
00:30:27,452 --> 00:30:29,454
La première aliyah.
523
00:33:27,382 --> 00:33:28,759
Mazel tov.
524
00:33:33,347 --> 00:33:35,265
Mazel tov. Place à la fête !
525
00:33:41,647 --> 00:33:45,526
J'ai dansé comme pas permis
à la bar mitzvah de Marty
526
00:34:13,428 --> 00:34:15,597
Un mot pour le roi de la bar mitzvah ?
527
00:34:18,600 --> 00:34:21,061
Je suis le roi de la bar mitzvah, mais...
528
00:34:21,228 --> 00:34:23,063
- J'aimerais dire...
- Désolé.
529
00:34:23,230 --> 00:34:24,231
Mazel tov.
530
00:34:35,242 --> 00:34:36,243
Phyllis !
531
00:34:41,081 --> 00:34:42,623
Excusez-moi, Marty ?
532
00:34:43,750 --> 00:34:45,585
Je suis Bonnie, la femme d'Ike.
533
00:34:47,004 --> 00:34:48,880
Ça alors ! Bonjour !
534
00:34:51,341 --> 00:34:54,887
Je vous ai vu tout seul.
C'est pas mon truc non plus.
535
00:34:55,053 --> 00:34:57,097
Je suis ravi de vous rencontrer.
536
00:34:57,806 --> 00:34:59,641
Votre mari est formidable.
537
00:35:00,267 --> 00:35:02,269
C'est un type formidable.
538
00:35:03,228 --> 00:35:05,606
Mais pas un danseur formidable.
539
00:35:06,231 --> 00:35:08,942
Je l'ai pas vu aussi joyeux
depuis notre mariage.
540
00:35:09,651 --> 00:35:11,403
Il s'amuse vraiment.
541
00:35:11,570 --> 00:35:13,197
Il a un paquet d'amis.
542
00:35:13,363 --> 00:35:14,948
Oui, c'est vrai.
543
00:35:35,552 --> 00:35:36,762
En piste, Marty !
544
00:35:53,111 --> 00:35:54,571
Qu'est-ce qui se passe ?
545
00:35:54,738 --> 00:35:56,323
Je dois aller aux toilettes.
546
00:35:56,490 --> 00:35:58,784
- Tout le monde vous attend.
- Je sais.
547
00:36:01,954 --> 00:36:03,247
J'ai mal au ventre.
548
00:36:06,083 --> 00:36:08,460
Ça y est, le plus dur est passé.
549
00:36:08,627 --> 00:36:11,630
- C'est le moment de faire la fête.
- Je sais, mais...
550
00:36:17,302 --> 00:36:19,304
Je doute que ces problèmes existent.
551
00:36:19,471 --> 00:36:21,181
Ils existent bel et bien.
552
00:36:21,682 --> 00:36:23,016
J'ai vraiment une crise.
553
00:36:23,183 --> 00:36:25,769
Je vous côtoie depuis des semaines,
554
00:36:25,936 --> 00:36:28,939
et rien ne semble indiquer
des problèmes digestifs.
555
00:36:29,773 --> 00:36:33,318
Laissez-moi vous libérer d'un mensonge
que tout le monde
556
00:36:33,485 --> 00:36:35,946
entretient depuis 30 ans.
557
00:36:36,697 --> 00:36:38,740
Vous n'avez aucun problème.
558
00:36:39,491 --> 00:36:41,743
Les petits garçons ont mal au ventre.
559
00:36:41,910 --> 00:36:44,413
Les vrais hommes chient un coup.
560
00:36:44,830 --> 00:36:46,206
Ressaisissez-vous !
561
00:36:47,499 --> 00:36:48,876
Il est temps.
562
00:36:58,760 --> 00:36:59,803
Bon...
563
00:37:03,390 --> 00:37:07,352
Votre oncle est désolé
de ne pas avoir pu venir ce soir.
564
00:37:12,107 --> 00:37:13,650
Vraiment désolé.
565
00:37:20,115 --> 00:37:21,783
Mais c'est ça, la famille.
566
00:37:24,328 --> 00:37:27,414
Une brochette de gens
à qui on doit des excuses.
567
00:38:08,080 --> 00:38:12,417
Parfois, les gens qu'on aime
font des choses qu'on désapprouve.
568
00:38:13,293 --> 00:38:17,422
Parfois, ils se comportent comme des cons.
Passez-moi l'expression.
569
00:38:19,424 --> 00:38:20,843
Allez, on attaque.
570
00:38:22,761 --> 00:38:23,762
Un,
571
00:38:24,847 --> 00:38:25,848
deux,
572
00:38:26,640 --> 00:38:27,808
trois.
573
00:40:29,137 --> 00:40:31,598
Adaptation : Odile Manforti
574
00:40:31,765 --> 00:40:34,226
Sous-titrage TITRAFILM