1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 Κράτα την πόρτα ανοικτή 2 00:00:14,097 --> 00:00:18,143 Μέχρι να βρεθούμε γλυκά Δίπλα δίπλα 3 00:00:19,186 --> 00:00:23,148 Μέχρι να βρεθούμε γλυκά Δίπλα δίπλα 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Μέχρι να περάσω την πόρτα Με τη γυναίκα μου 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,780 ΜΑΖΕΛΤΟΦ ΜΑΡΤΙ 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 Μπορεί να έρθει στη σκηνή το αγόρι που έχει μπαρμίτσβα; 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 -Πού στο καλό είναι; -Δεν ξέρω. 8 00:00:51,927 --> 00:00:55,806 Μάρτι, εγώ είμαι. Ξέρω ότι είσαι μέσα. 9 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 Βγες, σε παρακαλώ. 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,559 Πονάει η κοιλίτσα μου. 11 00:00:58,642 --> 00:01:01,478 Τελείωνε ό,τι κάνεις και πάμε μέσα. 12 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 -Έχασες τη χόρα. -Δεν με νοιάζει. 13 00:01:03,355 --> 00:01:05,274 Έχει πολύ κόσμο. Με κοιτάζουν. 14 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 Έχεις δει τη στοίβα με τα δώρα; 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 Αν αντέξεις άλλη μία ώρα, ανοίγεις μαγαζί με πένες. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 Τι λες να ανάψουμε τα κεριά, να φάμε λίγη τούρτα, 17 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 να χορέψουμε με τη γιαγιά Φλο και να φύγουμε; 18 00:01:20,998 --> 00:01:24,126 Θα είμαι συνέχεια μαζί σου. Το υπόσχομαι. 19 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 Φανταστικά. Θα έρθεις εδώ; Άντε. 20 00:01:39,183 --> 00:01:40,601 Εντάξει. Χαμογελάστε. 21 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 Ο ψυχίατρος της διπλανής πόρτας 22 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ PODCAST ΤΩΝ WONDERY ΚΑΙ BLOOMBERG 23 00:01:57,910 --> 00:01:59,119 Τζόελ, την τσιχλόφουσκα. 24 00:02:00,162 --> 00:02:02,748 Τη μασούσες από πριν ή τη βρήκες κάτω από το κάθισμα; 25 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 -Έλα, Τζόελ. -Μαμά! 26 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 -Γεια, μαμά. -Γεια σας. 27 00:02:05,959 --> 00:02:07,336 -Η ταινία; -Πολύ ωραία. 28 00:02:07,419 --> 00:02:10,088 Ο άντρας ντύθηκε γυναίκα κι ένας άλλος τον φίλησε. 29 00:02:10,172 --> 00:02:11,715 -Τέλεια. -Πλάκα είχε. 30 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 -Πολλή πλάκα, ναι. -Ναι. 31 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Πώς πέρασες εσύ; 32 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Κατέβηκα στο κέντρο, με γράψανε, 33 00:02:16,845 --> 00:02:20,057 τσακωνόμουν με τον μπάτσο 20 λεπτά. Πέρασα θαύμα. 34 00:02:20,140 --> 00:02:22,601 Έκανα μια συνεχόμενη συζήτηση με έναν ενήλικα. 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 Ήταν φανταστικά. 36 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 Εντάξει. Πρέπει να φύγω. 37 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 Έφαγαν τίποτα; 38 00:02:28,065 --> 00:02:29,900 Φυσικά. Σοκολάτες και καραμέλες. 39 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 -Μάρτι. -Έφυγα. 40 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Περίμενε. Τα γενέθλιά σου. Πρέπει να οργανωθούμε. 41 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 -Ξέρεις ότι δεν θέλω πολλά πολλά. -Δεν είναι ανάγκη να κάνουμε χαμό. 42 00:02:38,283 --> 00:02:40,494 Έλα νωρίς για να είναι και τα παιδιά. 43 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Θα ψήσω αρνίσια παϊδάκια. 44 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Θα μπει μπροστά ο συναγερμός. 45 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 Θα φροντίσω να μην περάσει κανείς καλά. 46 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 -Εντάξει; -Τέλειο ακούγεται. Θα είμαι εκεί. 47 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 Και πού πας; Έχεις ρ-α-ν-τ-ε-β-ο-ύ; 48 00:02:53,340 --> 00:02:54,967 -Όχι. -Όχι; 49 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 Όχι. Πάω στον δρα Χέρσκοπφ. 50 00:02:58,220 --> 00:03:00,264 -Πάλι; -Ναι. 51 00:03:01,682 --> 00:03:05,018 Μάρτι, αυτό... Χαίρομαι πάρα πολύ. 52 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Προχωράει; 53 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 -Νομίζω. Δεν ξέρω. -Εντάξει. 54 00:03:07,771 --> 00:03:10,399 Θέλει να του πω πώς νιώθω, 55 00:03:10,482 --> 00:03:12,192 αλλά εγώ νιώθω ότι δεν θέλω. 56 00:03:12,276 --> 00:03:13,527 Μάρτι. 57 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 Για δες. 58 00:03:16,446 --> 00:03:18,365 Συνέχισε να μιλάς για ό,τι σε απασχολεί. 59 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 -Εντάξει; -Ναι. 60 00:03:19,533 --> 00:03:21,326 -Είμαι περήφανη για σένα. -Εντάξει. 61 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 -Ευχαριστώ για σήμερα. -Αντίο. 62 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 -Φεύγω. Γεια. -Σ' αγαπώ. Σε καμαρώνω. 63 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 -Γεια. -Γεια, θείε. 64 00:03:26,290 --> 00:03:28,041 Η Φίλις ήταν πάντα η δυνατή. 65 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Αλλά τη χρονιά που πέρασε... 66 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Πέρασε πάρα πολλά. 67 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 Πήρε πολύ βαριά τον θάνατο του πατέρα μας και μετά... 68 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 Είναι σε διαδικασία διαζυγίου. Τη λυπάμαι. 69 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 Κι εγώ. 70 00:03:41,805 --> 00:03:43,223 Μα δεν είναι δική της συνεδρία. 71 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 Δική σου είναι. 72 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 Συγγνώμη. Είμαι ακόμα φρέσκος σε αυτό. 73 00:03:52,024 --> 00:03:53,483 Πολύ ωραίο πουκάμισο. 74 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Ralph Lauren είναι; 75 00:03:56,403 --> 00:03:58,071 Λίφσιτς. Έτσι τον λένε κανονικά. 76 00:03:58,155 --> 00:03:59,323 Ραλφ Λίφσιτς. 77 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 Όχι. Δεν το ήξερα. 78 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Τον ξέρω λίγο. 79 00:04:03,702 --> 00:04:08,081 Φωτογραφηθήκαμε μαζί σε μια εκδήλωση. Αξιαγάπητος. Τα ρούχα του, διαχρονικά. 80 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 Όντως. 81 00:04:09,499 --> 00:04:14,463 Όμως, Μάρτι, για άλλη μια φορά αλλάζεις το θέμα με τρόπο αποτελεσματικό. 82 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 Έλα τώρα. 83 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Συγκεντρώσου. 84 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 Είμαι περίεργος. Εσένα πώς σε επηρέασε ο θάνατος του πατέρα σου; 85 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Εμένα; 86 00:04:23,138 --> 00:04:24,973 Εγώ είμαι μια χαρά. 87 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Μια χαρά; 88 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Έχασες τον πατέρα σου, Μάρτι. 89 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 Έχεις κάθε δικαίωμα να μην είσαι μια χαρά. 90 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 Ναι. 91 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Δεν είμαι και τόσο μια χαρά. 92 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 Ξέρεις πόσο δυνατό και απελευθερωτικό μπορεί να είναι 93 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 το να επιτρέψεις στον εαυτό σου να νιώσει κάτι και να το κατονομάσει; 94 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Μου λείπει. 95 00:04:56,839 --> 00:04:58,006 Προφανώς. 96 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 Όταν σκέφτομαι ότι έφυγε, νιώθω... 97 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 όχι καλά. 98 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Δεν είναι ντροπή να πονάς, Μάρτι. 99 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Γιατί σου λείπει; 100 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Πατέρας μου ήταν. 101 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 Και, άρα, εσύ ήσουν το παιδί. 102 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 Είναι ωραίο να είσαι παιδί. 103 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Δεν χρειάζεται να είσαι υπεύθυνος. 104 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 -Να παίρνεις αποφάσεις. -Ναι. 105 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 Αλλά τώρα πρέπει να γίνεις άντρας, κι αυτό είναι τρομακτικό. 106 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 Ναι. 107 00:05:33,083 --> 00:05:37,421 Επειδή ο πατέρας μας θέτει το παράδειγμα του τι θα πει να είσαι άντρας. 108 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Όταν τον χάνουμε, 109 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 νιώθουμε ότι χάνουμε και την πυξίδα μας μαζί μ' εκείνον. 110 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 Ναι, αυτό ακριβώς. Αυτό είναι. 111 00:05:50,642 --> 00:05:52,019 Μίλησέ μου γι' αυτό. 112 00:05:54,229 --> 00:05:57,941 Βασικά, ναι. Τώρα που έφυγε, 113 00:05:58,025 --> 00:06:03,238 νιώθω ότι όλοι με κοιτάζουν και περιμένουν να γεμίσω το κενό. 114 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Αλλά... 115 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 Αλλά φοβάσαι ότι σε βλέπουν ακόμα σαν μικρό παιδί, 116 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 επειδή έτσι βλέπεις εσύ τον εαυτό σου. 117 00:06:18,754 --> 00:06:22,966 Πιστεύω ότι μόλις έκανες αυτό που εμείς οι ψυχίατροι ονομάζουμε τομή. 118 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 Χριστέ μου. 119 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Τελείωσε ο χρόνος μας. 120 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 Δεν μ' αρέσει να τελειώνει η συνεδρία όταν οδηγούμαστε κάπου, 121 00:06:37,856 --> 00:06:39,483 αλλά ο γιατρός πρέπει και να φάει. 122 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Ξέρεις... 123 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 Συνήθως πάω εδώ δίπλα και παίρνω κάτι στο χέρι, 124 00:06:46,573 --> 00:06:50,953 αλλά αν θες να έρθεις μαζί για να τελειώσουμε τη συζήτηση, 125 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 δεν έχω αντίρρηση. 126 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 -Αλήθεια; -Ναι. 127 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 Ναι, θα σε χρεώσω για την ώρα. 128 00:06:56,917 --> 00:06:58,627 -Αλλά... -Όχι. 129 00:06:58,710 --> 00:07:00,087 Δεν με πειράζει. 130 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 Είμαι εντάξει με αυτό. Αρκεί να μη σε πειράζει εσένα. 131 00:07:04,216 --> 00:07:05,092 ΚΟΡΕΑΤΙΚΟΣ ΜΠΟΥΦΕΣ 132 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 -Κοντεύεις τα 40. -Ναι. 133 00:07:07,427 --> 00:07:11,056 -Τι θα κάνεις στα γενέθλιά σου; -Σαν τη Φίλις κι εσύ. 134 00:07:11,765 --> 00:07:13,976 Τίποτα. Δεν μ' αρέσουν τα πάρτι. 135 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 Δεν το 'χω. 136 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 Δεν έκανες μπαρμίτσβα; 137 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Ναι, αλλά έχασα πολλή από την εκδήλωση. 138 00:07:20,107 --> 00:07:23,485 Ήμουν στην τουαλέτα. Στομαχικά προβλήματα. 139 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 Μερικές φορές τα μέσα μου τυλίγονται 140 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 -σαν καλώδιο τηλεφώνου. -Μάλιστα. 141 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Μέχρι και τη χόρα έχασα. Φρικτή μέρα. 142 00:07:33,370 --> 00:07:34,204 Γιατρέ. 143 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Δοκίμασε το κοτόπουλο. Είναι τέλειο. 144 00:07:37,875 --> 00:07:40,335 Φαίνεται καυτερό. Το στομάχι μου. 145 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Χάνεις, Μάρτι. 146 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Αλλά θα μου πεις, 147 00:07:43,839 --> 00:07:46,425 εσύ μάλλον χάνεις πολλά, έτσι; 148 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 Ο σκοπός της ζωής λες να είναι να αποφύγεις τον πόνο; 149 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 Σκοπός της ζωής είναι να ζήσεις. 150 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 Ο πόνος είναι το τίμημα που πληρώνεις, φίλε μου. 151 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Λοιπόν, τι θες; 152 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 Εντάξει. 153 00:08:02,649 --> 00:08:05,152 Ναι. Θα ήθελα... 154 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 Έχω την ειλικρινή επιθυμία να μου φτιάξετε... Ναι. 155 00:08:12,242 --> 00:08:16,246 Ναι. Θα πάρω γαλοπούλα σε λευκό ψωμί. 156 00:08:16,330 --> 00:08:19,458 Στεγνή. Με ένα κομμάτι μαρούλι. 157 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 Όχι. Θα πάρω... 158 00:08:21,627 --> 00:08:25,005 Μήπως ένα ψητό χοιρινό; Σε ψωμάκι κάιζερ; 159 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 Τι λες εσύ; 160 00:08:27,007 --> 00:08:30,385 Λέω να αναλάβεις την ευθύνη και να πάρεις μια απόφαση. 161 00:08:30,469 --> 00:08:32,429 Διάλεξε ένα σάντουιτς, ναι; 162 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Πάμε. Πες ό,τι σου έρθει. 163 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Διάλεξε. Τι είσαι; Οτιδήποτε. 164 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 -Μη σκέφτεσαι. -Γαλοπούλα! 165 00:08:39,727 --> 00:08:41,313 Αυτό είναι. Ορίστε. Τέλος. 166 00:08:41,395 --> 00:08:43,023 Σάντουιτς γαλοπούλα σκέτο και για μένα. 167 00:08:43,857 --> 00:08:47,986 Μου είναι ξεκάθαρο, Μάρτι. Επειδή ήσουν μοναχογιός, 168 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 σου φέρονταν σαν μωρό. Δεν κατάφερες να μεγαλώσεις. 169 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Αυτό σε κράτησε πίσω. 170 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 Έχεις δίκιο. Έχεις απόλυτο δίκιο. 171 00:08:58,539 --> 00:09:01,708 Αλλά όχι πια. Άρπαξε τα ηνία της ζωής σου. 172 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 Δείξε στον κόσμο τι αξίζεις, ποιος είναι τ' αφεντικό. 173 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 Γίνε κυρίαρχος στη δική σου ζωή. 174 00:09:14,763 --> 00:09:15,973 Τι κοιτάς; 175 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 Έχω έναν καινούριο πελάτη. 176 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 Μου θύμισε σήμερα κάτι που είχα πολύ καιρό να σκεφτώ. 177 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 -Κοίτα αυτό το αγόρι. -Θεέ μου. 178 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 Το μπαρμίτσβα σου είναι; Είσαι γλύκας. 179 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Γλύκας; 180 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Τα χάλια μου έχω. 181 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 -Με το φτηνιάρικο κοστούμι. -Η γραβάτα είναι κουμπωτή; 182 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Δεν είμαστε όλοι πλούσιοι. 183 00:09:41,582 --> 00:09:44,585 Δεν λέω αυτό. Απλώς είχα ξεχάσει ότι υπήρχαν. 184 00:09:44,668 --> 00:09:49,590 Ήθελα να είναι σημαντική στιγμή, σημαντική εκδήλωση. 185 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Δεν ήταν. 186 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Ούτε πάρτι δεν μου έκαναν. 187 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 Πού τις βρήκες αυτές; 188 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 Τις ξέθαψα από την ντουλάπα στο χολ. 189 00:10:01,393 --> 00:10:05,772 Πρέπει να έχω να τις δω από... Βασικά, πάρα πολύ καιρό. 190 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 Εγώ σε βρίσκω αξιολάτρευτο. 191 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 Σταμάτα. 192 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 Κρίμα που οι γονείς σου δεν σε έκαναν να νιώσεις ξεχωριστός. 193 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 Δεν πειράζει. 194 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 Δεν είχαν χρήματα. 195 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Άσε που, πραγματικά, δεν θα ήξεραν πώς. 196 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 Εγώ θέλω να σε κάνω να νιώσεις ξεχωριστός. 197 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 Αλήθεια; 198 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 Πολύ αλήθεια. 199 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Μάλλον μυρίζω κίμτσι. 200 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 Ναι. 201 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Για δες νέα ρούχα. 202 00:11:11,255 --> 00:11:15,092 Ναι. Είναι Λίφσιτς. 203 00:11:15,175 --> 00:11:17,886 -Έτσι τον λένε κανονικά. -Πολύ κομψός. 204 00:11:17,970 --> 00:11:20,055 Μπορείτε να μαζευτείτε όλοι; 205 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 Τώρα. Σας παρακαλώ; 206 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 Είναι δουλειά μου να σας καθοδηγήσω, συνάδελφοί μου, 207 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 σε επιτυχή αποτελέσματα μέσα στο εργασιακό σας αντικείμενο. 208 00:11:33,151 --> 00:11:34,361 Με αυτόν τον στόχο, 209 00:11:34,444 --> 00:11:37,114 εδώ έχω κάποιους κανόνες που θα εφαρμόσω 210 00:11:37,197 --> 00:11:40,993 και οι οποίοι θα βοηθήσουν όλη την ομάδα να αποδώσει τη βέλτιστη... 211 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 απόδοση. 212 00:11:45,706 --> 00:11:48,417 Η δουλειά ξεκινά στις 9:00 π.μ. ακριβώς. 213 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Ναι. Τέλεια. 214 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Τέλος τα πηγαδάκια γύρω από το φωτοτυπικό 215 00:11:56,592 --> 00:11:58,677 για να συζητήσετε τι έγινε στο Φάλκον Κρεστ. 216 00:12:00,596 --> 00:12:05,475 Το διάλειμμα για φαγητό είναι 36 λεπτά. Συγγνώμη, 30 λεπτά. 217 00:12:05,559 --> 00:12:10,522 Το μηδέν μου είναι σαν έξι, Το διάβασα λάθος. 218 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 -Συγγνώμη. Χάος στο σπίτι. -Φίλις, καλημέρα. 219 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 Δεν ήξερα ότι είχαμε μίτινγκ. 220 00:12:18,030 --> 00:12:19,489 Θα είχε κάποια διαφορά; 221 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 Ορίστε; 222 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 Δεν πρέπει να έρχεσαι στην ώρα σου; 223 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 Αν θες να ξέρεις, 224 00:12:27,998 --> 00:12:31,084 ο Τζόελ λούστηκε με κρέμα αποτρίχωσης. 225 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 Ο οκτάχρονος γιος μου είναι σαν τον Τέλι Σαβάλας. 226 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Γι' αυτό μη με κατσαδιάζεις για ένα μισάωρο. 227 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Τι τον έπιασε; Έλεος. 228 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 Ωραία ξεκίνησε η μέρα. 229 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 -Έλεος. -Σε περιμένουμε. 230 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 Απλώς αφήνω την τσάντα μου, ευχαριστώ. 231 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 -Μόλις βρει να κάτσει. -Λίγη κατανόηση. 232 00:12:49,645 --> 00:12:50,646 Ο γιος μου είναι καραφλός. 233 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 Ίσως έπρεπε να έχεις την κρέμα μακριά από τα παιδιά. 234 00:12:53,815 --> 00:12:56,235 -Κάνε μου τη χάρη, Μάρτι. -Σε περιμένουμε, Φίλις. 235 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 -Είδες το Φάλκον Κρεστ χθες; -Εγώ... 236 00:13:03,200 --> 00:13:04,368 -Θα εκραγώ. -Φίλις! 237 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 -Συγκινητικό... -Εγώ... 238 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 Θα χρειαστεί να σε κατσαδιάσω λίγο, εντάξει; 239 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 Προσπαθώ να θέσω κάποιους κανόνες. 240 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Εντάξει. 241 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Σε παρακαλώ. 242 00:13:20,092 --> 00:13:22,594 Ο πιο σημαντικός είναι... 243 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 Συγγνώμη. 244 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 Ο πιο σημαντικός είναι, στη δουλειά δου... 245 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 Δου... 246 00:13:33,188 --> 00:13:34,565 Στη δουλειά, δουλεύουμε. 247 00:13:34,648 --> 00:13:38,110 Εντάξει. Τέλος οι προσωπικές συζητήσεις. 248 00:13:38,193 --> 00:13:39,611 Τέρμα οι κουβεντούλες στο τηλέφωνο. 249 00:13:39,695 --> 00:13:43,240 Μάρτι. Ο δρ Χέρσκοπφ στο τηλέφωνο. 250 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 Αλήθεια; 251 00:13:45,492 --> 00:13:49,580 Εντάξει. Ξέρετε. Τυπικά, αυτό... 252 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 Είναι για δουλειά, οπότε... 253 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 Είπε ότι ήταν προσωπικό θέμα. 254 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 Καλύτερα να του πεις να σε ξαναπάρει. 255 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 Σωστά. Εντάξει. 256 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 Σε αυτήν τη μία και μόνη περίπτωση, έχοντας προσωπικό προνόμιο, 257 00:14:03,177 --> 00:14:06,722 εξαιρούμαι από τους προαναφερθέντες περιορισμούς, 258 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 διότι, τυπικά, οι κανόνες τίθενται σε εφαρμογή 259 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 με τη λήξη της συνάντησης. 260 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 Τούτου λεχθέντος, η συνάντηση θεωρείται λήξασα. 261 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 Όχι. Η συνεδρίαση είναι σε παύση. 262 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 Ματ. 263 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 Λιρόι. 264 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 Μην υποτιμάς ποτέ ένα πιόνι, φίλε. 265 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 Ήρθε. Γεια! 266 00:14:37,044 --> 00:14:39,421 -Έι, Λιρόι, έχεις την καλοσύνη... -Την έχω. 267 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Κάθισε. 268 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Βέβαια. 269 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Ναι. 270 00:14:46,345 --> 00:14:49,097 -Ελπίζω να μην αναστάτωσα τη μέρα σου. -Όχι, όλα καλά. 271 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 Είναι όλα εντάξει; 272 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 Όλα είναι τέλεια. 273 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Σε σκεφτόμουν, Μάρτι. 274 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 Με σκεφτόσουν; 275 00:14:58,649 --> 00:15:02,152 Πλησιάζουν τα γενέθλιά σου και έχω μια φοβερή ιδέα. 276 00:15:02,236 --> 00:15:05,656 Θες να βγεις μπροστά, να γίνεις ένας καινούριος άνθρωπος. 277 00:15:05,739 --> 00:15:07,115 Να γυρίσεις κεφάλαιο, ναι; 278 00:15:08,283 --> 00:15:11,870 Πιστεύω ότι πρέπει να σηματοδοτήσεις αυτήν τη σημαντική στιγμή. 279 00:15:12,412 --> 00:15:16,792 Πρέπει να κάνεις δεύτερο μπαρμίτσβα. 280 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 -Τι πράγμα; -Σίκουελ. 281 00:15:19,211 --> 00:15:20,838 Ρεβάνς. 282 00:15:20,921 --> 00:15:22,297 Ο Ρόκι ξαναμπήκε στο ρινγκ. 283 00:15:22,798 --> 00:15:24,258 Εσύ θα ξανανέβεις στο βήμα. 284 00:15:25,551 --> 00:15:28,595 -Δεν ξέρω. -Σκέψου το. Το πρώτο σε στοιχειώνει ακόμα. 285 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 Ένα κομμάτι σου είναι ακόμα κλεισμένο στο μπάνιο με τα έντερα κόμπο. 286 00:15:33,100 --> 00:15:35,561 Είναι μια δεύτερη ευκαιρία. 287 00:15:35,644 --> 00:15:38,522 Κάν' το πάλι. Ο τέλειος τρόπος να γιορτάσεις τα 40ά γενέθλια. 288 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Ενδιαφέρον. 289 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 -Το βρίσκεις χάλια. -Όχι. 290 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 Σκέψου το. Θα ήταν πραγματική μύηση. 291 00:15:48,490 --> 00:15:52,077 Θα παρουσιάσεις τον νέο σου εαυτό. 292 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 Μ' αρέσει πολύ η ιδέα. 293 00:15:54,204 --> 00:15:56,415 Δεν θέλω να φανώ αχάριστος, 294 00:15:57,541 --> 00:15:58,542 αλλά να το σκεφτώ; 295 00:15:59,334 --> 00:16:02,296 Φυσικά. Δεν θα σε αναγκάσω. 296 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 Από σένα εξαρτάται. 297 00:16:07,384 --> 00:16:08,594 Πρέπει να φύγω. 298 00:16:09,511 --> 00:16:10,596 Τα λέμε στη συνεδρία. 299 00:16:10,679 --> 00:16:12,181 Καλή σου μέρα, Μάρτι. 300 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 Και πες μου τι αποφάσισες. 301 00:16:39,708 --> 00:16:42,211 -Γεια. Ευχαριστώ που μου άνοιξες. -Σε περίμενα. 302 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 -Ορίστε; -Εσύ δεν φέρεσαι έτσι. 303 00:16:44,213 --> 00:16:45,297 Τι λες; 304 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 Ξέρω ότι ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη για σήμερα. 305 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Για τι; 306 00:16:48,759 --> 00:16:52,221 Για την αγενή συμπεριφορά σου μπροστά σε όλους. 307 00:16:52,304 --> 00:16:55,474 Συγγνώμη αν σου φάνηκα αγενής, αλλά προσπαθώ να επιβληθώ. 308 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Προσπαθώ να κυριαρχήσω στη ζωή μου. 309 00:16:57,351 --> 00:17:00,270 Στη ζωή σου; Μάλιστα. 310 00:17:00,979 --> 00:17:02,064 Ναι. 311 00:17:02,147 --> 00:17:06,484 Άρα, η θεραπεία δουλεύει; 312 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 -Ναι. Δουλεύει. -Εντάξει. 313 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 Ο δρ Άικ είχε μια ιδέα. 314 00:17:12,156 --> 00:17:16,036 -Έτσι τον λένε τώρα; Δρ Άικ; -Ναι. 315 00:17:16,118 --> 00:17:19,665 Στην αρχή η ιδέα ακούστηκε παράξενη, αλλά άκου. 316 00:17:20,499 --> 00:17:23,210 Ο δρ Άικ πιστεύει ότι για τα γενέθλιά μου... 317 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 πρέπει να κάνω μπαρμίτσβα. 318 00:17:30,843 --> 00:17:33,095 -Έκανες μπαρμίτσβα. -Σωστά. 319 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 Ένα δεύτερο. 320 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 Γιατί, τι είχε το πρώτο; 321 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 Ήταν μια φρικτή μέρα, θυμάσαι; 322 00:17:47,943 --> 00:17:49,778 Μπερδεύτηκα στη χαφτόρα, 323 00:17:49,862 --> 00:17:52,155 και κρύφτηκα στην τουαλέτα. 324 00:17:52,239 --> 00:17:54,324 Μα οι γονείς σε καμάρωσαν. 325 00:17:54,408 --> 00:17:56,243 Σήμαινε πολλά για εκείνους. 326 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 Το ξέρω. Αλλά... 327 00:18:00,664 --> 00:18:02,040 Βασικά... 328 00:18:04,334 --> 00:18:10,132 Ο γιατρός είναι λίγο αντισυμβατικός, έτσι; 329 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 Ναι, μάλλον. 330 00:18:15,470 --> 00:18:19,433 Αλλά το θέμα είναι ότι νοιάζεται. 331 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 Και έχει δίκιο σε όλα όσα λέει για μένα. 332 00:18:23,103 --> 00:18:24,479 Με βλέπει. 333 00:18:24,563 --> 00:18:28,567 Με καταλαβαίνει και η θεραπεία δουλεύει. 334 00:18:29,234 --> 00:18:32,070 Ξέρω ότι είναι σκέτα λόγια και συναισθήματα και τέτοια, 335 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 μα όταν τα λες δυνατά, σε δυναμώνουν, έχει δίκιο. 336 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Είναι απελευθερωτικό. 337 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Ανακουφιστικό. 338 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Κατάλαβες; 339 00:18:40,454 --> 00:18:45,292 Νιώθω πράγματα και κάνω πράγματα που ποτέ πριν... 340 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 Το θέμα είναι ότι οι συμβουλές του ήταν καίριες, 341 00:18:50,631 --> 00:18:54,801 κι αν πιστεύει ότι πρέπει να το κάνω, ίσως πρέπει να το κάνω. 342 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Μάρτι. 343 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Χαίρομαι πολύ για σένα. 344 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 Αλήθεια. 345 00:19:07,147 --> 00:19:08,273 Αλλά δεν... 346 00:19:09,149 --> 00:19:11,360 Δεν χρειάζεται να βιαστείς. 347 00:19:11,443 --> 00:19:12,819 Γιατί όχι; Είναι συναρπαστικό. 348 00:19:12,903 --> 00:19:15,739 Είμαι έτοιμος. Αλήθεια είμαι. 349 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 Μάρτι. 350 00:19:17,407 --> 00:19:20,077 Όλο αυτό είναι επειδή κλείνεις τα 40; 351 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 Όχι. 352 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να περάσεις κρίση ηλικίας. 353 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Αγόρασε μια Corvette. 354 00:19:27,125 --> 00:19:30,546 Πραγματικά, πήδα μια πόρνη. Δεν θα σε κρίνει κανείς. 355 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Νιώθω καλά, Φίλις. 356 00:19:36,093 --> 00:19:37,386 Δεν χαίρεσαι για μένα; 357 00:19:37,469 --> 00:19:39,805 Φυσικά και χαίρομαι. 358 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 Έχω πάρα πολύ καιρό να νιώσω τη σκέψη μου τόσο καθαρή. 359 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Μπορεί να είναι ωραία. 360 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 Και θα το κάνουμε μαζί. 361 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Ως οικογένεια. 362 00:19:53,193 --> 00:19:57,406 Μα το κάναμε ήδη ως οικογένεια. 363 00:19:57,990 --> 00:19:59,408 Όταν ήσουν 13. 364 00:20:00,158 --> 00:20:02,202 Τώρα θα είναι αλλιώς. 365 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 Τώρα θα είναι καλύτερα. 366 00:20:23,557 --> 00:20:24,892 Εμπιστεύσου με, Μίριαμ. 367 00:20:25,392 --> 00:20:30,230 Πες όχι στη Φλόριντα. Μην πας. Πάτα πόδι. Η μητέρα σου θα πρέπει να καταλάβει. 368 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Εντάξει. Ευχαριστώ. 369 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 -Γεια. -Γεια. 370 00:20:36,528 --> 00:20:37,529 Ήρθες νωρίτερα. 371 00:20:41,116 --> 00:20:44,494 Το σκέφτηκα και θέλω να το κάνω. 372 00:20:45,412 --> 00:20:46,455 Υπέροχα νέα. 373 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 Πιστεύω ότι θα μου κάνει καλό, 374 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 η αδερφή μου δεν συμφωνεί, αλλά... 375 00:20:50,876 --> 00:20:52,753 Αλλά θα αλλάξει γνώμη. 376 00:20:52,836 --> 00:20:56,840 Όμως, έχω γενέθλια σε τρεις εβδομάδες και ο ναός μου δεν θα με δεχθεί. 377 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Μην ανησυχείς. Μίλησα στον δικό μου. 378 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 -Αλήθεια; -Ναι. 379 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Είχα ένα προαίσθημα ότι θα το κάνεις. 380 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Είμαι δεμένος με τον ραβίνο μου 381 00:21:05,766 --> 00:21:10,103 και τον βοήθησα σε μια δύσκολη στιγμή πριν μερικά χρόνια. Θα χαρεί να το κάνει. 382 00:21:10,187 --> 00:21:13,565 Έχει άλλο ένα εκείνη τη μέρα. Μπορεί να τα κάνει μαζί. 383 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 Φοβερό. Δεν ξέρω τι να πω. 384 00:21:16,318 --> 00:21:18,654 Πες ότι θα στρώσεις το ποπουδάκι σου και θα σκίσεις. 385 00:21:18,737 --> 00:21:21,949 Θα καλέσω μερικούς φίλους. Για να γεμίσει ο χώρος. 386 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Ραβίνε. 387 00:21:57,109 --> 00:21:58,235 Γεια σου, Φίλις. 388 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 Μπορώ να σας μιλήσω λίγο; 389 00:22:00,362 --> 00:22:01,363 Φυσικά, πέρασε. 390 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 Πήγαινα στη θρησκευτική μας συνάντηση 391 00:22:04,116 --> 00:22:07,578 και ήθελα να σας απασχολήσω μια στιγμή. 392 00:22:07,661 --> 00:22:08,912 Χαίρομαι που σε βλέπω. 393 00:22:10,372 --> 00:22:14,334 Θέλω να σας μιλήσω για το μπαρμίτσβα. 394 00:22:15,460 --> 00:22:16,837 Θέλω να μάθω τι πιστεύετε. 395 00:22:16,920 --> 00:22:21,425 Γιατί, για μένα, αυτό μειώνει τους γονείς μου και τη μνήμη τους. 396 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Για ποιο μπαρμίτσβα λες; 397 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Του Μάρτι. 398 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 -Του αδερφού σου; -Ναι. 399 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 Αυτή η τρελή ιδέα να κάνει μπαρμίτσβα στα 40 του. 400 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 Συγγνώμη, δεν έχω ιδέα τι λες. 401 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 -Ξεκίνα. -Πρώτη φορά το ακούω. 402 00:22:43,405 --> 00:22:44,948 Πες μου. 403 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 Οι πιστοί. 404 00:22:50,996 --> 00:22:53,540 Λοιπόν, Μάρτι. Εμπρός, δοκίμασε. 405 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 Συγγνώμη. 406 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Εντάξει, θα το πετύχουμε. 407 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Πολύ καλά. 408 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Έμιλι, σειρά σου. 409 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Πώς πάμε εδώ; 410 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Πολύ καλά. Ο Μάρτι δουλεύει σκληρά. 411 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 Μη με κάνεις ρεζίλι, Μάρτι. 412 00:23:30,077 --> 00:23:31,537 Θα έρθει πολύς κόσμος. 413 00:23:32,329 --> 00:23:33,372 Θα προσπαθήσω. 414 00:23:34,540 --> 00:23:37,167 Κάνω τις τελευταίες ετοιμασίες για τη μεγάλη μέρα. 415 00:23:37,251 --> 00:23:41,463 Ραβίνε, περιμένω ακόμα τη σειρά των αλιγιά. 416 00:23:41,547 --> 00:23:43,257 Θα μπορούσες να μου τη στείλεις; 417 00:23:43,340 --> 00:23:44,633 -Φυσικά. -Ωραία. 418 00:23:44,716 --> 00:23:46,468 Θα δω τον φωτισμό στον χώρο εκδηλώσεων. 419 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 Έχω έναν φοβερό ντιτζέι που θα παίξει στο πάρτι. 420 00:23:49,429 --> 00:23:52,724 Δηλαδή, αν δεν σε πειράζει να τον πληρώσεις. 421 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 Ό,τι θες, γιατρέ. 422 00:23:56,395 --> 00:23:58,730 Τέλεια. Ωραία. Τα λέμε σε λίγο. 423 00:23:58,814 --> 00:24:00,983 Περίμενε, Άιζακ. Σε θέλω μισό λεπτό. 424 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Παιδιά, τα πάτε τέλεια. Συνεχίστε. Μαζί. 425 00:24:07,990 --> 00:24:11,869 Μου τηλεφώνησε ο ραβίνος Γκόλντμπεργκ από τη συναγωγή του Μάντισον, 426 00:24:11,952 --> 00:24:13,537 -για σένα. -Για μένα; 427 00:24:13,620 --> 00:24:15,998 Βασικά, ήταν εκ μέρους μιας Φίλις Σαπίρο. 428 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Την ξέρεις; 429 00:24:17,833 --> 00:24:20,419 -Όχι. -Μάλλον είναι η αδερφή του Μάρτι. 430 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Τι ήθελε να μάθει; 431 00:24:25,549 --> 00:24:28,635 Για σένα. Για τη φήμη σου στο κτίριο. 432 00:24:28,719 --> 00:24:31,555 Κι αν έχεις ξανακάνει μπαρμίτσβα για ασθενή σου. 433 00:24:32,097 --> 00:24:33,682 Δεν ήξερα ότι ο Μάρτι ήταν ασθενής. 434 00:24:33,765 --> 00:24:35,475 Νόμιζα ότι είναι φίλος σου. 435 00:24:36,351 --> 00:24:40,105 Ναι, ο Μάρτι είναι ασθενής μου. 436 00:24:41,064 --> 00:24:44,151 Και, αυτό που κάνουμε για εκείνον, αυτό που εσύ κάνεις, 437 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 είναι ένα "θεραπευτικό μίτσβα". 438 00:24:47,654 --> 00:24:54,578 Αυτός ο άντρας κρατήθηκε πίσω στη ζωή του από τα 13α γενέθλιά του έως σήμερα. 439 00:24:59,124 --> 00:25:00,751 Πόσοι άνθρωποι θα έρθουν; 440 00:25:02,836 --> 00:25:03,879 Πολλοί. Περίπου... 441 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 Ξέρεις αριθμό ακριβώς; 442 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 Περίπου 100, νομίζω. 443 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 Εσείς; 444 00:25:11,053 --> 00:25:13,514 Ναι. Μάλλον... Θα δούμε. 445 00:25:15,140 --> 00:25:17,518 -Ο κόσμος έχει πολλές δουλειές. -Ναι. 446 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 ...είναι μαζί μου. 447 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Ο Θεός τον αγαπά. 448 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 Σ' το είπε ο ίδιος; 449 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 Εντάξει. Συνεχίζουμε με... 450 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Μάρτι. 451 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 -Γεια. -Έχεις ένα λεπτό; 452 00:25:43,418 --> 00:25:44,586 Φυσικά. Τι έγινε; 453 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 Κάθισε. 454 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 Εντάξει. 455 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 Την αδερφή σου τη λένε Φίλις, έτσι; Φίλις Σαπίρο; 456 00:25:59,017 --> 00:26:00,060 Ναι. Γιατί; 457 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Τι είδους άνθρωπος είναι; 458 00:26:04,439 --> 00:26:07,276 Ανέφερες ότι περνά κάποιες δυσκολίες τελευταία, 459 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 αλλά έχει κάποιον απώτερο στόχο; 460 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 Δεν καταλαβαίνω. 461 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 Έχει ιστορικό ψυχικής ασθένειας; 462 00:26:13,824 --> 00:26:16,243 Πήρε ποτέ αγωγή για χημική ανισορροπία; 463 00:26:16,326 --> 00:26:17,411 -Κάτι τέτοιο; -Όχι. 464 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Προσπαθώ να καταλάβω ποια είναι για να βάλω συναγερμό. 465 00:26:20,956 --> 00:26:23,667 Οι κεραίες του ψυχιάτρου έχουν τρελαθεί. 466 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 Γιατί; Τι εννοείς; 467 00:26:25,961 --> 00:26:29,006 Φαίνεται ότι ρωτάει τριγύρω για μένα. 468 00:26:30,299 --> 00:26:34,178 Κάλεσε στον ναό να τσεκάρει τη φήμη μου, να δει αν είμαι αξιόπιστος. 469 00:26:34,261 --> 00:26:37,014 -Τι; -Εγώ, ο δρ Άιζακ Χέρσκοπφ, 470 00:26:37,097 --> 00:26:39,016 από την Ιατρική Σχολή του Πανεπιστημίου Ν.Υ. 471 00:26:39,099 --> 00:26:41,393 Δρ Χέρσκοπφ, δεν ξέρω τι να πω. 472 00:26:41,476 --> 00:26:46,523 Άσε με να... Ως γιατρός, δίνεις όρκο να μην κάνεις κακό. 473 00:26:46,607 --> 00:26:50,527 Αυτόν τον όρκο τον πήρα και τον παίρνω πολύ σοβαρά. 474 00:26:50,611 --> 00:26:54,865 Όταν κάποιος αμφισβητεί το ήθος μου, πληγώνομαι. 475 00:26:55,532 --> 00:26:58,410 -Βαθιά. -Συγγνώμη. Λυπάμαι. 476 00:26:58,493 --> 00:27:02,164 Μόνο τη φήμη μου έχω. Δούλεψα σκληρά για να την αποκτήσω. 477 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 -Ρώτα όποιον θες. Είμαι ακέραιος. -Το ξέρω. Είσαι ο καλύτερος. 478 00:27:06,084 --> 00:27:07,252 Ανησυχώ, Μάρτι. 479 00:27:07,336 --> 00:27:09,671 Μήπως η αδερφή σου δεν θέλει το καλύτερο για σένα; 480 00:27:09,755 --> 00:27:13,008 Μα εκείνη μου συνέστησε να κάνω θεραπεία εξαρχής. 481 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 Το ξέρω, αλλά θέλει πραγματικά να σε δει να εξελίσσεσαι; 482 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 Ή θα προτιμούσε να σε κρατήσει παγωμένο στον χρόνο; 483 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Τέτοιοι άνθρωποι δεν είναι έτοιμοι να δουλέψουν οι ίδιοι. 484 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 Όταν σε βλέπουν να εξελίσσεσαι, νιώθουν ότι απειλούνται. 485 00:27:24,853 --> 00:27:28,857 -Μα θέλει το καλό μου. -Τότε γιατί σε σαμποτάρει; 486 00:27:30,817 --> 00:27:36,615 Μάρτι, η εμπιστοσύνη είναι ο πυρήνας του ποιος είμαι και τι κάνω. 487 00:27:36,698 --> 00:27:37,991 Έτσι πρέπει. 488 00:27:38,075 --> 00:27:43,747 Χωρίς αυτήν, είμαι ένα τίποτα. Χωρίς αυτήν, δεν έχουμε τίποτα. 489 00:27:48,252 --> 00:27:51,296 Σε εμπιστεύομαι. Σε εμπιστεύομαι απόλυτα. 490 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 Θα της μιλήσω. Αλήθεια. Θα της μιλήσω. 491 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 Το υπόσχομαι. 492 00:28:12,067 --> 00:28:13,902 Κάνε μου τη χάρη, Ντάνιελ. 493 00:28:13,986 --> 00:28:16,238 Όχι, μη μου μιλάς για το... 494 00:28:17,698 --> 00:28:18,949 Πρέπει να μιλήσουμε. 495 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 -Τι κάνεις; -Τώρα. 496 00:28:22,536 --> 00:28:25,789 Αν είναι να αρχίσεις τα "Στη δουλειά, δουλεύουμε", 497 00:28:25,873 --> 00:28:27,040 δεν μπορώ να ακούσω... 498 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 -Δεν θα το δεχτώ. -Πήρες τον ραβίνο του; 499 00:28:29,001 --> 00:28:31,253 -Τι; -Του δρα Άικ. Πήρες τον ραβίνο του; 500 00:28:31,336 --> 00:28:33,881 Γιατί ψάχνεις γι' αυτόν; 501 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 Γι' αυτό τσαντίστηκες; 502 00:28:35,799 --> 00:28:39,761 Μάρτι, δεν ψάχνω τίποτα. Απλώς σε προσέχω. 503 00:28:39,845 --> 00:28:42,931 Με έκανες ρεζίλι, Φίλις. Ταράχτηκε πολύ. 504 00:28:43,015 --> 00:28:45,976 Δεν με νοιάζει αυτός, Μάρτι. Εσύ με νοιάζεις. 505 00:28:46,059 --> 00:28:47,060 Ναι; Αλήθεια; 506 00:28:47,144 --> 00:28:49,855 Αδερφή σου είμαι. Δουλειά μου είναι. 507 00:28:51,982 --> 00:28:54,026 Μάρτι, δες το λίγο ψύχραιμα. 508 00:28:54,109 --> 00:28:56,361 Τι... "Τρέξε προς το φως, Κάρολ Ανν". 509 00:28:56,445 --> 00:28:57,988 Ακούγεσαι ανισόρροπος. 510 00:28:58,071 --> 00:29:02,576 Δεν βλέπεις ότι είναι παράξενο να κάνει τέτοια πρόταση ένας θεραπευτής; 511 00:29:05,871 --> 00:29:07,456 Θέλει να με βοηθήσει. 512 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 Μα ξεπερνάει το όριο. 513 00:29:09,041 --> 00:29:10,709 Ποιος το λέει; Εσύ; 514 00:29:11,335 --> 00:29:12,544 Θα σου πω τι πιστεύω. 515 00:29:12,628 --> 00:29:17,382 Βλέπεις ότι αλλάζω και νιώθεις απειλημένη. 516 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Εσύ το λες αυτό; Ή εκείνος; 517 00:29:20,469 --> 00:29:22,513 Εσύ μου είπες να πάω, Φίλις! 518 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 Σου είπα να μιλήσεις με κάποιον, όχι να ξαναζήσεις τα 13α γενέθλιά σου. 519 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 Θα το κάνω. Εντάξει; 520 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 Εντάξει. 521 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 Ό,τι θες, Μάρτι. Καλώς. 522 00:29:34,775 --> 00:29:37,611 Κι αν δεν μπορείς να με στηρίξεις, μην έρθεις. 523 00:29:39,029 --> 00:29:40,822 Τώρα είσαι όντως 13. 524 00:29:40,906 --> 00:29:42,699 Αν δεν το πιστεύεις, δεν σε θέλω εκεί. 525 00:29:42,783 --> 00:29:44,868 -Θες να σου πω ψέματα; -Όχι. 526 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 Δεν το πιστεύω. Το βρίσκω γελοίο. 527 00:29:49,748 --> 00:29:51,083 -Γελοίο; -Αυτό πιστεύω. 528 00:29:51,166 --> 00:29:52,459 -Καλώς. Εντάξει. -Ωραία. 529 00:29:52,543 --> 00:29:54,211 Μην έρθεις, λοιπόν. Εντάξει; 530 00:29:54,294 --> 00:29:57,214 Ακόμα κι αν αλλάξεις γνώμη. Μην έρθεις. 531 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Μάρτι. 532 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 Καλώς! 533 00:30:01,385 --> 00:30:03,679 Μια ιδιαίτερη μέρα. 534 00:30:04,304 --> 00:30:06,557 Καλώς ήρθατε στο μπνέι μίτσβα. 535 00:30:06,640 --> 00:30:10,477 Στην οικογένεια και τους φίλους που θα παρακολουθήσουν σήμερα 536 00:30:10,561 --> 00:30:15,899 την Έμιλι να ξεκινά τη ζωή της ως ενήλικη Εβραία. 537 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Και στον Μάρτι. 538 00:30:18,986 --> 00:30:23,407 Στον Μάρτι, που θα συνεχίσει να κάνει ό,τι έκανε. 539 00:30:27,411 --> 00:30:29,079 Η πρώτη αλιγιά. 540 00:33:22,503 --> 00:33:23,504 Μπράβο! 541 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 Ναι. 542 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 Μάζελ. 543 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 Μάζελτοφ. 544 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 -Μάζελτοφ. Ώρα για πάρτι. 545 00:33:35,390 --> 00:33:36,558 -Ναι. -Ναι. 546 00:33:41,605 --> 00:33:45,567 ΧΟΡΕΨΑ ΜΕΧΡΙ ΤΕΛΙΚΗΣ ΠΤΩΣΗΣ ΣΤΟ ΜΠΑΡΜΙΤΣΒΑ ΤΟΥ ΜΑΡΤΙ 547 00:34:03,085 --> 00:34:04,670 Ναι! Μπράβο! 548 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 Έχεις να πεις κάτι στον εορτάζοντα; 549 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Βασικά, εγώ είμαι ο εορτάζων, 550 00:34:20,351 --> 00:34:23,105 -αλλά αν ήθελα να πω κάτι, θα... -Αχ, συγνώμη... 551 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Μάζελτοφ. 552 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Φίλις. 553 00:34:41,164 --> 00:34:42,623 Συγγνώμη, Μάρτι; 554 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 Είμαι η Μπόνι. Η σύζυγος του Άικ. 555 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 Μπόνι! Θεέ μου. Γεια σου. 556 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 -Γεια. -Γεια σου. 557 00:34:50,799 --> 00:34:54,928 Σε είδα έτσι μόνο σου και ούτε εγώ είμαι καλή σε αυτά. 558 00:34:55,012 --> 00:34:57,054 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 559 00:34:57,890 --> 00:35:00,184 Ο άντρας σου. Καταπληκτικός τύπος. 560 00:35:00,267 --> 00:35:03,228 Είναι καταπληκτικός, ναι. 561 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 Όχι, καταπληκτικός χορευτής, βέβαια. 562 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 Από τον γάμο μας έχει να διασκεδάσει τόσο. 563 00:35:09,735 --> 00:35:13,113 Περνάει πολύ καλά. Έχει πολλούς φίλους. 564 00:35:13,197 --> 00:35:14,865 Ναι, έχει. 565 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 Ήρθε η ώρα! 566 00:35:23,040 --> 00:35:26,877 Χάβα νατζίλα, χάβα νατζίλα 567 00:35:26,960 --> 00:35:30,923 Χάβα νατζίλα βε νις μεχά 568 00:35:31,006 --> 00:35:34,843 Χάβα νατζίλα, χάβα νατζίλα... 569 00:35:35,427 --> 00:35:36,803 Ανέβα, Μάρτι! 570 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Μάρτι; 571 00:35:38,847 --> 00:35:41,850 Χάβα νερανενά, χάβα νερανενά 572 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Μάρτι, τι συμβαίνει; 573 00:35:55,113 --> 00:35:56,365 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 574 00:35:56,448 --> 00:35:58,825 -Σε περιμένουμε όλοι έξω. -Όχι, το ξέρω. 575 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 Πρέπει να πάω... 576 00:36:02,287 --> 00:36:03,288 Πονάει η κοιλίτσα μου. 577 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 Μάρτι. 578 00:36:06,041 --> 00:36:08,502 Αυτό ήταν. Το δύσκολο πέρασε. 579 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 -Τώρα είναι ώρα να διασκεδάσεις. -Το ξέρω. Απλώς... 580 00:36:15,467 --> 00:36:19,346 Μάρτι. Δεν ξέρω καν αν είναι πραγματικοί οι πόνοι. 581 00:36:19,429 --> 00:36:23,058 Είναι πραγματικοί. Ναι. Είναι έντονος τυμπανισμός. 582 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 Σε ξέρω μερικές εβδομάδες τώρα 583 00:36:24,977 --> 00:36:28,480 και δεν έχω δει τίποτα που να υποδηλώνει γαστρεντερικό πρόβλημα. 584 00:36:29,731 --> 00:36:33,402 Άσε με να σε ελευθερώσω από ένα ψέμα που όλοι σας, κι εσύ κι η αδερφή σου, 585 00:36:33,485 --> 00:36:36,029 διαιωνίζετε για 30 χρόνια. 586 00:36:36,780 --> 00:36:38,782 Δεν έχεις τίποτα. 587 00:36:39,575 --> 00:36:41,785 Τα παιδάκια έχουν στομαχικά προβλήματα. 588 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 Οι άντρες χέζουν. 589 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 Άντε, λοιπόν. 590 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Ήρθε η ώρα. 591 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 Λοιπόν... 592 00:37:03,432 --> 00:37:07,227 θα πω εκ μέρους του θείου σας ότι λυπάται που δεν ήρθε απόψε. 593 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Λυπάται πάρα πολύ. 594 00:37:20,199 --> 00:37:21,825 Αλλά έτσι είναι οι οικογένειες. 595 00:37:24,328 --> 00:37:27,372 Μια ομάδα ανθρώπων στους οποίους χρωστάς μια συγγνώμη. 596 00:38:08,080 --> 00:38:12,334 Ενίοτε, οι αγαπημένοι μας άνθρωποι κάνουν πράγματα που δεν εγκρίνουμε. 597 00:38:13,335 --> 00:38:16,922 Ενίοτε φέρονται σαν κωλόπαιδα. Συγγνώμη για τη γλώσσα. 598 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Ας φάμε. 599 00:38:23,095 --> 00:38:27,432 Ένα, δύο, τρία. 600 00:40:34,059 --> 00:40:36,061 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού