1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
Κράτα την πόρτα ανοικτή
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,143
Μέχρι να βρεθούμε γλυκά
Δίπλα δίπλα
3
00:00:19,186 --> 00:00:23,148
Μέχρι να βρεθούμε γλυκά
Δίπλα δίπλα
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Μέχρι να περάσω την πόρτα
Με τη γυναίκα μου
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,780
ΜΑΖΕΛΤΟΦ ΜΑΡΤΙ
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,705
Μπορεί να έρθει στη σκηνή
το αγόρι που έχει μπαρμίτσβα;
7
00:00:46,046 --> 00:00:48,340
-Πού στο καλό είναι;
-Δεν ξέρω.
8
00:00:51,927 --> 00:00:55,806
Μάρτι, εγώ είμαι. Ξέρω ότι είσαι μέσα.
9
00:00:55,889 --> 00:00:56,974
Βγες, σε παρακαλώ.
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,559
Πονάει η κοιλίτσα μου.
11
00:00:58,642 --> 00:01:01,478
Τελείωνε ό,τι κάνεις και πάμε μέσα.
12
00:01:01,562 --> 00:01:03,272
-Έχασες τη χόρα.
-Δεν με νοιάζει.
13
00:01:03,355 --> 00:01:05,274
Έχει πολύ κόσμο. Με κοιτάζουν.
14
00:01:09,403 --> 00:01:11,280
Έχεις δει τη στοίβα με τα δώρα;
15
00:01:12,406 --> 00:01:15,284
Αν αντέξεις άλλη μία ώρα,
ανοίγεις μαγαζί με πένες.
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
Τι λες να ανάψουμε τα κεριά,
να φάμε λίγη τούρτα,
17
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
να χορέψουμε με τη γιαγιά Φλο
και να φύγουμε;
18
00:01:20,998 --> 00:01:24,126
Θα είμαι συνέχεια μαζί σου. Το υπόσχομαι.
19
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
Φανταστικά. Θα έρθεις εδώ; Άντε.
20
00:01:39,183 --> 00:01:40,601
Εντάξει. Χαμογελάστε.
21
00:01:43,604 --> 00:01:47,524
Ο ψυχίατρος της διπλανής πόρτας
22
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ PODCAST
ΤΩΝ WONDERY ΚΑΙ BLOOMBERG
23
00:01:57,910 --> 00:01:59,119
Τζόελ, την τσιχλόφουσκα.
24
00:02:00,162 --> 00:02:02,748
Τη μασούσες από πριν
ή τη βρήκες κάτω από το κάθισμα;
25
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
-Έλα, Τζόελ.
-Μαμά!
26
00:02:03,916 --> 00:02:05,876
-Γεια, μαμά.
-Γεια σας.
27
00:02:05,959 --> 00:02:07,336
-Η ταινία;
-Πολύ ωραία.
28
00:02:07,419 --> 00:02:10,088
Ο άντρας ντύθηκε γυναίκα
κι ένας άλλος τον φίλησε.
29
00:02:10,172 --> 00:02:11,715
-Τέλεια.
-Πλάκα είχε.
30
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
-Πολλή πλάκα, ναι.
-Ναι.
31
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Πώς πέρασες εσύ;
32
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Κατέβηκα στο κέντρο, με γράψανε,
33
00:02:16,845 --> 00:02:20,057
τσακωνόμουν με τον μπάτσο 20 λεπτά.
Πέρασα θαύμα.
34
00:02:20,140 --> 00:02:22,601
Έκανα μια συνεχόμενη συζήτηση
με έναν ενήλικα.
35
00:02:22,684 --> 00:02:24,186
Ήταν φανταστικά.
36
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
Εντάξει. Πρέπει να φύγω.
37
00:02:27,147 --> 00:02:27,981
Έφαγαν τίποτα;
38
00:02:28,065 --> 00:02:29,900
Φυσικά. Σοκολάτες και καραμέλες.
39
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
-Μάρτι.
-Έφυγα.
40
00:02:31,652 --> 00:02:34,780
Περίμενε. Τα γενέθλιά σου.
Πρέπει να οργανωθούμε.
41
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
-Ξέρεις ότι δεν θέλω πολλά πολλά.
-Δεν είναι ανάγκη να κάνουμε χαμό.
42
00:02:38,283 --> 00:02:40,494
Έλα νωρίς για να είναι και τα παιδιά.
43
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
Θα ψήσω αρνίσια παϊδάκια.
44
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Θα μπει μπροστά ο συναγερμός.
45
00:02:45,165 --> 00:02:48,210
Θα φροντίσω να μην περάσει κανείς καλά.
46
00:02:48,293 --> 00:02:50,754
-Εντάξει;
-Τέλειο ακούγεται. Θα είμαι εκεί.
47
00:02:50,838 --> 00:02:53,257
Και πού πας; Έχεις ρ-α-ν-τ-ε-β-ο-ύ;
48
00:02:53,340 --> 00:02:54,967
-Όχι.
-Όχι;
49
00:02:55,050 --> 00:02:57,511
Όχι. Πάω στον δρα Χέρσκοπφ.
50
00:02:58,220 --> 00:03:00,264
-Πάλι;
-Ναι.
51
00:03:01,682 --> 00:03:05,018
Μάρτι, αυτό... Χαίρομαι πάρα πολύ.
52
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Προχωράει;
53
00:03:06,186 --> 00:03:07,688
-Νομίζω. Δεν ξέρω.
-Εντάξει.
54
00:03:07,771 --> 00:03:10,399
Θέλει να του πω πώς νιώθω,
55
00:03:10,482 --> 00:03:12,192
αλλά εγώ νιώθω ότι δεν θέλω.
56
00:03:12,276 --> 00:03:13,527
Μάρτι.
57
00:03:14,862 --> 00:03:15,863
Για δες.
58
00:03:16,446 --> 00:03:18,365
Συνέχισε να μιλάς για ό,τι σε απασχολεί.
59
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
-Εντάξει;
-Ναι.
60
00:03:19,533 --> 00:03:21,326
-Είμαι περήφανη για σένα.
-Εντάξει.
61
00:03:21,410 --> 00:03:23,036
-Ευχαριστώ για σήμερα.
-Αντίο.
62
00:03:23,120 --> 00:03:25,122
-Φεύγω. Γεια.
-Σ' αγαπώ. Σε καμαρώνω.
63
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
-Γεια.
-Γεια, θείε.
64
00:03:26,290 --> 00:03:28,041
Η Φίλις ήταν πάντα η δυνατή.
65
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Αλλά τη χρονιά που πέρασε...
66
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Πέρασε πάρα πολλά.
67
00:03:32,462 --> 00:03:35,382
Πήρε πολύ βαριά τον θάνατο του πατέρα μας
και μετά...
68
00:03:36,800 --> 00:03:39,887
Είναι σε διαδικασία διαζυγίου. Τη λυπάμαι.
69
00:03:39,970 --> 00:03:41,054
Κι εγώ.
70
00:03:41,805 --> 00:03:43,223
Μα δεν είναι δική της συνεδρία.
71
00:03:44,433 --> 00:03:45,434
Δική σου είναι.
72
00:03:47,644 --> 00:03:50,147
Συγγνώμη. Είμαι ακόμα φρέσκος σε αυτό.
73
00:03:52,024 --> 00:03:53,483
Πολύ ωραίο πουκάμισο.
74
00:03:54,151 --> 00:03:55,777
Ralph Lauren είναι;
75
00:03:56,403 --> 00:03:58,071
Λίφσιτς. Έτσι τον λένε κανονικά.
76
00:03:58,155 --> 00:03:59,323
Ραλφ Λίφσιτς.
77
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
Όχι. Δεν το ήξερα.
78
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Τον ξέρω λίγο.
79
00:04:03,702 --> 00:04:08,081
Φωτογραφηθήκαμε μαζί σε μια εκδήλωση.
Αξιαγάπητος. Τα ρούχα του, διαχρονικά.
80
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
Όντως.
81
00:04:09,499 --> 00:04:14,463
Όμως, Μάρτι, για άλλη μια φορά
αλλάζεις το θέμα με τρόπο αποτελεσματικό.
82
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
Έλα τώρα.
83
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Συγκεντρώσου.
84
00:04:17,673 --> 00:04:20,969
Είμαι περίεργος. Εσένα πώς σε επηρέασε
ο θάνατος του πατέρα σου;
85
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Εμένα;
86
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
Εγώ είμαι μια χαρά.
87
00:04:25,057 --> 00:04:26,058
Μια χαρά;
88
00:04:27,059 --> 00:04:28,894
Έχασες τον πατέρα σου, Μάρτι.
89
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
Έχεις κάθε δικαίωμα να μην είσαι μια χαρά.
90
00:04:31,939 --> 00:04:32,940
Ναι.
91
00:04:35,234 --> 00:04:36,944
Δεν είμαι και τόσο μια χαρά.
92
00:04:38,028 --> 00:04:43,700
Ξέρεις πόσο δυνατό
και απελευθερωτικό μπορεί να είναι
93
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
το να επιτρέψεις στον εαυτό σου
να νιώσει κάτι και να το κατονομάσει;
94
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Μου λείπει.
95
00:04:56,839 --> 00:04:58,006
Προφανώς.
96
00:04:58,549 --> 00:05:02,636
Όταν σκέφτομαι ότι έφυγε, νιώθω...
97
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
όχι καλά.
98
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
Δεν είναι ντροπή να πονάς, Μάρτι.
99
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Γιατί σου λείπει;
100
00:05:14,523 --> 00:05:15,649
Πατέρας μου ήταν.
101
00:05:16,275 --> 00:05:17,943
Και, άρα, εσύ ήσουν το παιδί.
102
00:05:19,278 --> 00:05:20,904
Είναι ωραίο να είσαι παιδί.
103
00:05:21,405 --> 00:05:22,823
Δεν χρειάζεται να είσαι υπεύθυνος.
104
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
-Να παίρνεις αποφάσεις.
-Ναι.
105
00:05:26,493 --> 00:05:29,496
Αλλά τώρα πρέπει να γίνεις άντρας,
κι αυτό είναι τρομακτικό.
106
00:05:31,123 --> 00:05:32,124
Ναι.
107
00:05:33,083 --> 00:05:37,421
Επειδή ο πατέρας μας θέτει το παράδειγμα
του τι θα πει να είσαι άντρας.
108
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Όταν τον χάνουμε,
109
00:05:40,716 --> 00:05:45,804
νιώθουμε ότι χάνουμε
και την πυξίδα μας μαζί μ' εκείνον.
110
00:05:47,222 --> 00:05:50,559
Ναι, αυτό ακριβώς. Αυτό είναι.
111
00:05:50,642 --> 00:05:52,019
Μίλησέ μου γι' αυτό.
112
00:05:54,229 --> 00:05:57,941
Βασικά, ναι. Τώρα που έφυγε,
113
00:05:58,025 --> 00:06:03,238
νιώθω ότι όλοι με κοιτάζουν
και περιμένουν να γεμίσω το κενό.
114
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Αλλά...
115
00:06:04,406 --> 00:06:07,326
Αλλά φοβάσαι ότι σε βλέπουν ακόμα
σαν μικρό παιδί,
116
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
επειδή έτσι βλέπεις εσύ τον εαυτό σου.
117
00:06:18,754 --> 00:06:22,966
Πιστεύω ότι μόλις έκανες αυτό
που εμείς οι ψυχίατροι ονομάζουμε τομή.
118
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
Χριστέ μου.
119
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Τελείωσε ο χρόνος μας.
120
00:06:33,810 --> 00:06:37,022
Δεν μ' αρέσει να τελειώνει η συνεδρία
όταν οδηγούμαστε κάπου,
121
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
αλλά ο γιατρός πρέπει και να φάει.
122
00:06:42,569 --> 00:06:44,071
Ξέρεις...
123
00:06:44,154 --> 00:06:46,490
Συνήθως πάω εδώ δίπλα
και παίρνω κάτι στο χέρι,
124
00:06:46,573 --> 00:06:50,953
αλλά αν θες να έρθεις μαζί
για να τελειώσουμε τη συζήτηση,
125
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
δεν έχω αντίρρηση.
126
00:06:53,664 --> 00:06:54,831
-Αλήθεια;
-Ναι.
127
00:06:54,915 --> 00:06:56,834
Ναι, θα σε χρεώσω για την ώρα.
128
00:06:56,917 --> 00:06:58,627
-Αλλά...
-Όχι.
129
00:06:58,710 --> 00:07:00,087
Δεν με πειράζει.
130
00:07:00,170 --> 00:07:03,006
Είμαι εντάξει με αυτό.
Αρκεί να μη σε πειράζει εσένα.
131
00:07:04,216 --> 00:07:05,092
ΚΟΡΕΑΤΙΚΟΣ ΜΠΟΥΦΕΣ
132
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
-Κοντεύεις τα 40.
-Ναι.
133
00:07:07,427 --> 00:07:11,056
-Τι θα κάνεις στα γενέθλιά σου;
-Σαν τη Φίλις κι εσύ.
134
00:07:11,765 --> 00:07:13,976
Τίποτα. Δεν μ' αρέσουν τα πάρτι.
135
00:07:14,059 --> 00:07:15,227
Δεν το 'χω.
136
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
Δεν έκανες μπαρμίτσβα;
137
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Ναι, αλλά έχασα πολλή από την εκδήλωση.
138
00:07:20,107 --> 00:07:23,485
Ήμουν στην τουαλέτα. Στομαχικά προβλήματα.
139
00:07:23,569 --> 00:07:25,821
Μερικές φορές τα μέσα μου τυλίγονται
140
00:07:25,904 --> 00:07:27,656
-σαν καλώδιο τηλεφώνου.
-Μάλιστα.
141
00:07:27,739 --> 00:07:30,200
Μέχρι και τη χόρα έχασα. Φρικτή μέρα.
142
00:07:33,370 --> 00:07:34,204
Γιατρέ.
143
00:07:35,038 --> 00:07:36,790
Δοκίμασε το κοτόπουλο. Είναι τέλειο.
144
00:07:37,875 --> 00:07:40,335
Φαίνεται καυτερό. Το στομάχι μου.
145
00:07:40,419 --> 00:07:41,712
Χάνεις, Μάρτι.
146
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Αλλά θα μου πεις,
147
00:07:43,839 --> 00:07:46,425
εσύ μάλλον χάνεις πολλά, έτσι;
148
00:07:46,508 --> 00:07:49,344
Ο σκοπός της ζωής λες να είναι
να αποφύγεις τον πόνο;
149
00:07:50,179 --> 00:07:52,556
Σκοπός της ζωής είναι να ζήσεις.
150
00:07:53,265 --> 00:07:55,934
Ο πόνος είναι το τίμημα
που πληρώνεις, φίλε μου.
151
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Λοιπόν, τι θες;
152
00:08:01,106 --> 00:08:01,940
Εντάξει.
153
00:08:02,649 --> 00:08:05,152
Ναι. Θα ήθελα...
154
00:08:05,652 --> 00:08:12,159
Έχω την ειλικρινή επιθυμία
να μου φτιάξετε... Ναι.
155
00:08:12,242 --> 00:08:16,246
Ναι. Θα πάρω γαλοπούλα σε λευκό ψωμί.
156
00:08:16,330 --> 00:08:19,458
Στεγνή. Με ένα κομμάτι μαρούλι.
157
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
Όχι. Θα πάρω...
158
00:08:21,627 --> 00:08:25,005
Μήπως ένα ψητό χοιρινό; Σε ψωμάκι κάιζερ;
159
00:08:25,881 --> 00:08:26,924
Τι λες εσύ;
160
00:08:27,007 --> 00:08:30,385
Λέω να αναλάβεις την ευθύνη
και να πάρεις μια απόφαση.
161
00:08:30,469 --> 00:08:32,429
Διάλεξε ένα σάντουιτς, ναι;
162
00:08:32,513 --> 00:08:34,056
Πάμε. Πες ό,τι σου έρθει.
163
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Διάλεξε. Τι είσαι; Οτιδήποτε.
164
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
-Μη σκέφτεσαι.
-Γαλοπούλα!
165
00:08:39,727 --> 00:08:41,313
Αυτό είναι. Ορίστε. Τέλος.
166
00:08:41,395 --> 00:08:43,023
Σάντουιτς γαλοπούλα σκέτο και για μένα.
167
00:08:43,857 --> 00:08:47,986
Μου είναι ξεκάθαρο, Μάρτι.
Επειδή ήσουν μοναχογιός,
168
00:08:48,779 --> 00:08:51,365
σου φέρονταν σαν μωρό.
Δεν κατάφερες να μεγαλώσεις.
169
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Αυτό σε κράτησε πίσω.
170
00:08:54,952 --> 00:08:58,455
Έχεις δίκιο. Έχεις απόλυτο δίκιο.
171
00:08:58,539 --> 00:09:01,708
Αλλά όχι πια. Άρπαξε τα ηνία της ζωής σου.
172
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
Δείξε στον κόσμο τι αξίζεις,
ποιος είναι τ' αφεντικό.
173
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
Γίνε κυρίαρχος στη δική σου ζωή.
174
00:09:14,763 --> 00:09:15,973
Τι κοιτάς;
175
00:09:18,350 --> 00:09:19,810
Έχω έναν καινούριο πελάτη.
176
00:09:19,893 --> 00:09:23,355
Μου θύμισε σήμερα κάτι
που είχα πολύ καιρό να σκεφτώ.
177
00:09:25,399 --> 00:09:27,317
-Κοίτα αυτό το αγόρι.
-Θεέ μου.
178
00:09:27,401 --> 00:09:30,529
Το μπαρμίτσβα σου είναι; Είσαι γλύκας.
179
00:09:31,029 --> 00:09:32,030
Γλύκας;
180
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Τα χάλια μου έχω.
181
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
-Με το φτηνιάρικο κοστούμι.
-Η γραβάτα είναι κουμπωτή;
182
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
Δεν είμαστε όλοι πλούσιοι.
183
00:09:41,582 --> 00:09:44,585
Δεν λέω αυτό.
Απλώς είχα ξεχάσει ότι υπήρχαν.
184
00:09:44,668 --> 00:09:49,590
Ήθελα να είναι σημαντική στιγμή,
σημαντική εκδήλωση.
185
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Δεν ήταν.
186
00:09:52,968 --> 00:09:54,344
Ούτε πάρτι δεν μου έκαναν.
187
00:09:55,179 --> 00:09:57,055
Πού τις βρήκες αυτές;
188
00:09:58,015 --> 00:09:59,808
Τις ξέθαψα από την ντουλάπα στο χολ.
189
00:10:01,393 --> 00:10:05,772
Πρέπει να έχω να τις δω από...
Βασικά, πάρα πολύ καιρό.
190
00:10:06,398 --> 00:10:08,025
Εγώ σε βρίσκω αξιολάτρευτο.
191
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
Σταμάτα.
192
00:10:10,569 --> 00:10:13,197
Κρίμα που οι γονείς σου
δεν σε έκαναν να νιώσεις ξεχωριστός.
193
00:10:14,907 --> 00:10:15,908
Δεν πειράζει.
194
00:10:17,159 --> 00:10:18,368
Δεν είχαν χρήματα.
195
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
Άσε που, πραγματικά, δεν θα ήξεραν πώς.
196
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
Εγώ θέλω να σε κάνω να νιώσεις ξεχωριστός.
197
00:10:29,046 --> 00:10:30,130
Αλήθεια;
198
00:10:30,214 --> 00:10:31,924
Πολύ αλήθεια.
199
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Μάλλον μυρίζω κίμτσι.
200
00:10:38,931 --> 00:10:41,391
Ναι.
201
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Για δες νέα ρούχα.
202
00:11:11,255 --> 00:11:15,092
Ναι. Είναι Λίφσιτς.
203
00:11:15,175 --> 00:11:17,886
-Έτσι τον λένε κανονικά.
-Πολύ κομψός.
204
00:11:17,970 --> 00:11:20,055
Μπορείτε να μαζευτείτε όλοι;
205
00:11:21,306 --> 00:11:23,058
Τώρα. Σας παρακαλώ;
206
00:11:24,685 --> 00:11:28,397
Είναι δουλειά μου
να σας καθοδηγήσω, συνάδελφοί μου,
207
00:11:29,064 --> 00:11:33,068
σε επιτυχή αποτελέσματα
μέσα στο εργασιακό σας αντικείμενο.
208
00:11:33,151 --> 00:11:34,361
Με αυτόν τον στόχο,
209
00:11:34,444 --> 00:11:37,114
εδώ έχω κάποιους κανόνες που θα εφαρμόσω
210
00:11:37,197 --> 00:11:40,993
και οι οποίοι θα βοηθήσουν όλη την ομάδα
να αποδώσει τη βέλτιστη...
211
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
απόδοση.
212
00:11:45,706 --> 00:11:48,417
Η δουλειά ξεκινά στις 9:00 π.μ. ακριβώς.
213
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Ναι. Τέλεια.
214
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Τέλος τα πηγαδάκια γύρω από το φωτοτυπικό
215
00:11:56,592 --> 00:11:58,677
για να συζητήσετε
τι έγινε στο Φάλκον Κρεστ.
216
00:12:00,596 --> 00:12:05,475
Το διάλειμμα για φαγητό είναι 36 λεπτά.
Συγγνώμη, 30 λεπτά.
217
00:12:05,559 --> 00:12:10,522
Το μηδέν μου είναι σαν έξι,
Το διάβασα λάθος.
218
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
-Συγγνώμη. Χάος στο σπίτι.
-Φίλις, καλημέρα.
219
00:12:15,652 --> 00:12:17,112
Δεν ήξερα ότι είχαμε μίτινγκ.
220
00:12:18,030 --> 00:12:19,489
Θα είχε κάποια διαφορά;
221
00:12:19,573 --> 00:12:20,782
Ορίστε;
222
00:12:20,866 --> 00:12:22,868
Δεν πρέπει να έρχεσαι στην ώρα σου;
223
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
Αν θες να ξέρεις,
224
00:12:27,998 --> 00:12:31,084
ο Τζόελ λούστηκε με κρέμα αποτρίχωσης.
225
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
Ο οκτάχρονος γιος μου
είναι σαν τον Τέλι Σαβάλας.
226
00:12:34,087 --> 00:12:36,798
Γι' αυτό μη με κατσαδιάζεις
για ένα μισάωρο.
227
00:12:37,299 --> 00:12:39,259
Τι τον έπιασε; Έλεος.
228
00:12:41,637 --> 00:12:43,305
Ωραία ξεκίνησε η μέρα.
229
00:12:43,388 --> 00:12:44,723
-Έλεος.
-Σε περιμένουμε.
230
00:12:44,806 --> 00:12:46,683
Απλώς αφήνω την τσάντα μου, ευχαριστώ.
231
00:12:46,767 --> 00:12:48,936
-Μόλις βρει να κάτσει.
-Λίγη κατανόηση.
232
00:12:49,645 --> 00:12:50,646
Ο γιος μου είναι καραφλός.
233
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
Ίσως έπρεπε να έχεις την κρέμα
μακριά από τα παιδιά.
234
00:12:53,815 --> 00:12:56,235
-Κάνε μου τη χάρη, Μάρτι.
-Σε περιμένουμε, Φίλις.
235
00:13:01,198 --> 00:13:03,116
-Είδες το Φάλκον Κρεστ χθες;
-Εγώ...
236
00:13:03,200 --> 00:13:04,368
-Θα εκραγώ.
-Φίλις!
237
00:13:04,451 --> 00:13:05,911
-Συγκινητικό...
-Εγώ...
238
00:13:07,538 --> 00:13:10,749
Θα χρειαστεί
να σε κατσαδιάσω λίγο, εντάξει;
239
00:13:11,416 --> 00:13:13,794
Προσπαθώ να θέσω κάποιους κανόνες.
240
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Εντάξει.
241
00:13:16,880 --> 00:13:18,173
Σε παρακαλώ.
242
00:13:20,092 --> 00:13:22,594
Ο πιο σημαντικός είναι...
243
00:13:23,929 --> 00:13:24,930
Συγγνώμη.
244
00:13:25,514 --> 00:13:29,184
Ο πιο σημαντικός είναι, στη δουλειά δου...
245
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
Δου...
246
00:13:33,188 --> 00:13:34,565
Στη δουλειά, δουλεύουμε.
247
00:13:34,648 --> 00:13:38,110
Εντάξει. Τέλος οι προσωπικές συζητήσεις.
248
00:13:38,193 --> 00:13:39,611
Τέρμα οι κουβεντούλες στο τηλέφωνο.
249
00:13:39,695 --> 00:13:43,240
Μάρτι. Ο δρ Χέρσκοπφ στο τηλέφωνο.
250
00:13:43,782 --> 00:13:44,950
Αλήθεια;
251
00:13:45,492 --> 00:13:49,580
Εντάξει. Ξέρετε. Τυπικά, αυτό...
252
00:13:49,663 --> 00:13:51,373
Είναι για δουλειά, οπότε...
253
00:13:51,456 --> 00:13:53,250
Είπε ότι ήταν προσωπικό θέμα.
254
00:13:53,333 --> 00:13:57,129
Καλύτερα να του πεις να σε ξαναπάρει.
255
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
Σωστά. Εντάξει.
256
00:13:59,298 --> 00:14:03,093
Σε αυτήν τη μία και μόνη περίπτωση,
έχοντας προσωπικό προνόμιο,
257
00:14:03,177 --> 00:14:06,722
εξαιρούμαι από τους προαναφερθέντες περιορισμούς,
258
00:14:06,805 --> 00:14:11,018
διότι, τυπικά,
οι κανόνες τίθενται σε εφαρμογή
259
00:14:11,602 --> 00:14:13,979
με τη λήξη της συνάντησης.
260
00:14:14,062 --> 00:14:17,024
Τούτου λεχθέντος,
η συνάντηση θεωρείται λήξασα.
261
00:14:17,107 --> 00:14:19,735
Όχι. Η συνεδρίαση είναι σε παύση.
262
00:14:27,034 --> 00:14:28,410
Ματ.
263
00:14:29,912 --> 00:14:30,913
Λιρόι.
264
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
Μην υποτιμάς ποτέ ένα πιόνι, φίλε.
265
00:14:35,542 --> 00:14:36,960
Ήρθε. Γεια!
266
00:14:37,044 --> 00:14:39,421
-Έι, Λιρόι, έχεις την καλοσύνη...
-Την έχω.
267
00:14:39,505 --> 00:14:40,506
Κάθισε.
268
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Βέβαια.
269
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Ναι.
270
00:14:46,345 --> 00:14:49,097
-Ελπίζω να μην αναστάτωσα τη μέρα σου.
-Όχι, όλα καλά.
271
00:14:49,806 --> 00:14:50,933
Είναι όλα εντάξει;
272
00:14:51,016 --> 00:14:52,684
Όλα είναι τέλεια.
273
00:14:54,102 --> 00:14:55,854
Σε σκεφτόμουν, Μάρτι.
274
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
Με σκεφτόσουν;
275
00:14:58,649 --> 00:15:02,152
Πλησιάζουν τα γενέθλιά σου
και έχω μια φοβερή ιδέα.
276
00:15:02,236 --> 00:15:05,656
Θες να βγεις μπροστά,
να γίνεις ένας καινούριος άνθρωπος.
277
00:15:05,739 --> 00:15:07,115
Να γυρίσεις κεφάλαιο, ναι;
278
00:15:08,283 --> 00:15:11,870
Πιστεύω ότι πρέπει να σηματοδοτήσεις
αυτήν τη σημαντική στιγμή.
279
00:15:12,412 --> 00:15:16,792
Πρέπει να κάνεις δεύτερο μπαρμίτσβα.
280
00:15:17,584 --> 00:15:19,127
-Τι πράγμα;
-Σίκουελ.
281
00:15:19,211 --> 00:15:20,838
Ρεβάνς.
282
00:15:20,921 --> 00:15:22,297
Ο Ρόκι ξαναμπήκε στο ρινγκ.
283
00:15:22,798 --> 00:15:24,258
Εσύ θα ξανανέβεις στο βήμα.
284
00:15:25,551 --> 00:15:28,595
-Δεν ξέρω.
-Σκέψου το. Το πρώτο σε στοιχειώνει ακόμα.
285
00:15:29,346 --> 00:15:33,016
Ένα κομμάτι σου είναι ακόμα
κλεισμένο στο μπάνιο με τα έντερα κόμπο.
286
00:15:33,100 --> 00:15:35,561
Είναι μια δεύτερη ευκαιρία.
287
00:15:35,644 --> 00:15:38,522
Κάν' το πάλι. Ο τέλειος τρόπος
να γιορτάσεις τα 40ά γενέθλια.
288
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Ενδιαφέρον.
289
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
-Το βρίσκεις χάλια.
-Όχι.
290
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
Σκέψου το. Θα ήταν πραγματική μύηση.
291
00:15:48,490 --> 00:15:52,077
Θα παρουσιάσεις τον νέο σου εαυτό.
292
00:15:52,160 --> 00:15:54,121
Μ' αρέσει πολύ η ιδέα.
293
00:15:54,204 --> 00:15:56,415
Δεν θέλω να φανώ αχάριστος,
294
00:15:57,541 --> 00:15:58,542
αλλά να το σκεφτώ;
295
00:15:59,334 --> 00:16:02,296
Φυσικά. Δεν θα σε αναγκάσω.
296
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
Από σένα εξαρτάται.
297
00:16:07,384 --> 00:16:08,594
Πρέπει να φύγω.
298
00:16:09,511 --> 00:16:10,596
Τα λέμε στη συνεδρία.
299
00:16:10,679 --> 00:16:12,181
Καλή σου μέρα, Μάρτι.
300
00:16:12,681 --> 00:16:14,474
Και πες μου τι αποφάσισες.
301
00:16:39,708 --> 00:16:42,211
-Γεια. Ευχαριστώ που μου άνοιξες.
-Σε περίμενα.
302
00:16:42,294 --> 00:16:44,129
-Ορίστε;
-Εσύ δεν φέρεσαι έτσι.
303
00:16:44,213 --> 00:16:45,297
Τι λες;
304
00:16:45,380 --> 00:16:47,591
Ξέρω ότι ήρθες
να ζητήσεις συγγνώμη για σήμερα.
305
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
Για τι;
306
00:16:48,759 --> 00:16:52,221
Για την αγενή συμπεριφορά σου
μπροστά σε όλους.
307
00:16:52,304 --> 00:16:55,474
Συγγνώμη αν σου φάνηκα αγενής,
αλλά προσπαθώ να επιβληθώ.
308
00:16:55,557 --> 00:16:57,267
Προσπαθώ να κυριαρχήσω στη ζωή μου.
309
00:16:57,351 --> 00:17:00,270
Στη ζωή σου; Μάλιστα.
310
00:17:00,979 --> 00:17:02,064
Ναι.
311
00:17:02,147 --> 00:17:06,484
Άρα, η θεραπεία δουλεύει;
312
00:17:06,568 --> 00:17:09,112
-Ναι. Δουλεύει.
-Εντάξει.
313
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
Ο δρ Άικ είχε μια ιδέα.
314
00:17:12,156 --> 00:17:16,036
-Έτσι τον λένε τώρα; Δρ Άικ;
-Ναι.
315
00:17:16,118 --> 00:17:19,665
Στην αρχή η ιδέα ακούστηκε παράξενη,
αλλά άκου.
316
00:17:20,499 --> 00:17:23,210
Ο δρ Άικ πιστεύει ότι για τα γενέθλιά μου...
317
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
πρέπει να κάνω μπαρμίτσβα.
318
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
-Έκανες μπαρμίτσβα.
-Σωστά.
319
00:17:33,178 --> 00:17:34,638
Ένα δεύτερο.
320
00:17:43,814 --> 00:17:45,732
Γιατί, τι είχε το πρώτο;
321
00:17:46,316 --> 00:17:47,860
Ήταν μια φρικτή μέρα, θυμάσαι;
322
00:17:47,943 --> 00:17:49,778
Μπερδεύτηκα στη χαφτόρα,
323
00:17:49,862 --> 00:17:52,155
και κρύφτηκα στην τουαλέτα.
324
00:17:52,239 --> 00:17:54,324
Μα οι γονείς σε καμάρωσαν.
325
00:17:54,408 --> 00:17:56,243
Σήμαινε πολλά για εκείνους.
326
00:17:56,326 --> 00:17:58,203
Το ξέρω. Αλλά...
327
00:18:00,664 --> 00:18:02,040
Βασικά...
328
00:18:04,334 --> 00:18:10,132
Ο γιατρός είναι λίγο αντισυμβατικός, έτσι;
329
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
Ναι, μάλλον.
330
00:18:15,470 --> 00:18:19,433
Αλλά το θέμα είναι ότι νοιάζεται.
331
00:18:20,309 --> 00:18:22,477
Και έχει δίκιο σε όλα όσα λέει για μένα.
332
00:18:23,103 --> 00:18:24,479
Με βλέπει.
333
00:18:24,563 --> 00:18:28,567
Με καταλαβαίνει και η θεραπεία δουλεύει.
334
00:18:29,234 --> 00:18:32,070
Ξέρω ότι είναι σκέτα λόγια
και συναισθήματα και τέτοια,
335
00:18:32,154 --> 00:18:35,449
μα όταν τα λες δυνατά,
σε δυναμώνουν, έχει δίκιο.
336
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
Είναι απελευθερωτικό.
337
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Ανακουφιστικό.
338
00:18:39,369 --> 00:18:40,370
Κατάλαβες;
339
00:18:40,454 --> 00:18:45,292
Νιώθω πράγματα
και κάνω πράγματα που ποτέ πριν...
340
00:18:47,711 --> 00:18:50,547
Το θέμα είναι
ότι οι συμβουλές του ήταν καίριες,
341
00:18:50,631 --> 00:18:54,801
κι αν πιστεύει ότι πρέπει να το κάνω,
ίσως πρέπει να το κάνω.
342
00:18:55,385 --> 00:18:56,386
Μάρτι.
343
00:18:58,972 --> 00:19:01,141
Χαίρομαι πολύ για σένα.
344
00:19:02,559 --> 00:19:03,685
Αλήθεια.
345
00:19:07,147 --> 00:19:08,273
Αλλά δεν...
346
00:19:09,149 --> 00:19:11,360
Δεν χρειάζεται να βιαστείς.
347
00:19:11,443 --> 00:19:12,819
Γιατί όχι; Είναι συναρπαστικό.
348
00:19:12,903 --> 00:19:15,739
Είμαι έτοιμος. Αλήθεια είμαι.
349
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
Μάρτι.
350
00:19:17,407 --> 00:19:20,077
Όλο αυτό είναι επειδή κλείνεις τα 40;
351
00:19:20,160 --> 00:19:21,370
Όχι.
352
00:19:21,453 --> 00:19:24,623
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι
να περάσεις κρίση ηλικίας.
353
00:19:24,706 --> 00:19:27,042
Αγόρασε μια Corvette.
354
00:19:27,125 --> 00:19:30,546
Πραγματικά, πήδα μια πόρνη.
Δεν θα σε κρίνει κανείς.
355
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Νιώθω καλά, Φίλις.
356
00:19:36,093 --> 00:19:37,386
Δεν χαίρεσαι για μένα;
357
00:19:37,469 --> 00:19:39,805
Φυσικά και χαίρομαι.
358
00:19:39,888 --> 00:19:43,016
Έχω πάρα πολύ καιρό
να νιώσω τη σκέψη μου τόσο καθαρή.
359
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Μπορεί να είναι ωραία.
360
00:19:44,935 --> 00:19:46,937
Και θα το κάνουμε μαζί.
361
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
Ως οικογένεια.
362
00:19:53,193 --> 00:19:57,406
Μα το κάναμε ήδη ως οικογένεια.
363
00:19:57,990 --> 00:19:59,408
Όταν ήσουν 13.
364
00:20:00,158 --> 00:20:02,202
Τώρα θα είναι αλλιώς.
365
00:20:04,037 --> 00:20:05,581
Τώρα θα είναι καλύτερα.
366
00:20:23,557 --> 00:20:24,892
Εμπιστεύσου με, Μίριαμ.
367
00:20:25,392 --> 00:20:30,230
Πες όχι στη Φλόριντα. Μην πας. Πάτα πόδι.
Η μητέρα σου θα πρέπει να καταλάβει.
368
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
Εντάξει. Ευχαριστώ.
369
00:20:34,860 --> 00:20:36,445
-Γεια.
-Γεια.
370
00:20:36,528 --> 00:20:37,529
Ήρθες νωρίτερα.
371
00:20:41,116 --> 00:20:44,494
Το σκέφτηκα και θέλω να το κάνω.
372
00:20:45,412 --> 00:20:46,455
Υπέροχα νέα.
373
00:20:46,538 --> 00:20:49,166
Πιστεύω ότι θα μου κάνει καλό,
374
00:20:49,249 --> 00:20:50,792
η αδερφή μου δεν συμφωνεί, αλλά...
375
00:20:50,876 --> 00:20:52,753
Αλλά θα αλλάξει γνώμη.
376
00:20:52,836 --> 00:20:56,840
Όμως, έχω γενέθλια σε τρεις εβδομάδες
και ο ναός μου δεν θα με δεχθεί.
377
00:20:56,924 --> 00:20:59,301
Μην ανησυχείς. Μίλησα στον δικό μου.
378
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
-Αλήθεια;
-Ναι.
379
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Είχα ένα προαίσθημα ότι θα το κάνεις.
380
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Είμαι δεμένος με τον ραβίνο μου
381
00:21:05,766 --> 00:21:10,103
και τον βοήθησα σε μια δύσκολη στιγμή
πριν μερικά χρόνια. Θα χαρεί να το κάνει.
382
00:21:10,187 --> 00:21:13,565
Έχει άλλο ένα εκείνη τη μέρα.
Μπορεί να τα κάνει μαζί.
383
00:21:13,649 --> 00:21:16,235
Φοβερό. Δεν ξέρω τι να πω.
384
00:21:16,318 --> 00:21:18,654
Πες ότι θα στρώσεις το ποπουδάκι σου
και θα σκίσεις.
385
00:21:18,737 --> 00:21:21,949
Θα καλέσω μερικούς φίλους.
Για να γεμίσει ο χώρος.
386
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Ραβίνε.
387
00:21:57,109 --> 00:21:58,235
Γεια σου, Φίλις.
388
00:21:58,318 --> 00:22:00,279
Μπορώ να σας μιλήσω λίγο;
389
00:22:00,362 --> 00:22:01,363
Φυσικά, πέρασε.
390
00:22:01,446 --> 00:22:04,032
Πήγαινα στη θρησκευτική μας συνάντηση
391
00:22:04,116 --> 00:22:07,578
και ήθελα να σας απασχολήσω μια στιγμή.
392
00:22:07,661 --> 00:22:08,912
Χαίρομαι που σε βλέπω.
393
00:22:10,372 --> 00:22:14,334
Θέλω να σας μιλήσω για το μπαρμίτσβα.
394
00:22:15,460 --> 00:22:16,837
Θέλω να μάθω τι πιστεύετε.
395
00:22:16,920 --> 00:22:21,425
Γιατί, για μένα, αυτό μειώνει
τους γονείς μου και τη μνήμη τους.
396
00:22:22,551 --> 00:22:23,719
Για ποιο μπαρμίτσβα λες;
397
00:22:27,139 --> 00:22:28,432
Του Μάρτι.
398
00:22:30,559 --> 00:22:31,852
-Του αδερφού σου;
-Ναι.
399
00:22:31,935 --> 00:22:35,147
Αυτή η τρελή ιδέα
να κάνει μπαρμίτσβα στα 40 του.
400
00:22:35,856 --> 00:22:39,484
Συγγνώμη, δεν έχω ιδέα τι λες.
401
00:22:39,985 --> 00:22:42,404
-Ξεκίνα.
-Πρώτη φορά το ακούω.
402
00:22:43,405 --> 00:22:44,948
Πες μου.
403
00:22:45,032 --> 00:22:46,450
Οι πιστοί.
404
00:22:50,996 --> 00:22:53,540
Λοιπόν, Μάρτι. Εμπρός, δοκίμασε.
405
00:23:00,464 --> 00:23:01,465
Συγγνώμη.
406
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Εντάξει, θα το πετύχουμε.
407
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
Πολύ καλά.
408
00:23:05,844 --> 00:23:07,137
Έμιλι, σειρά σου.
409
00:23:24,780 --> 00:23:25,781
Πώς πάμε εδώ;
410
00:23:25,864 --> 00:23:28,242
Πολύ καλά. Ο Μάρτι δουλεύει σκληρά.
411
00:23:28,325 --> 00:23:29,993
Μη με κάνεις ρεζίλι, Μάρτι.
412
00:23:30,077 --> 00:23:31,537
Θα έρθει πολύς κόσμος.
413
00:23:32,329 --> 00:23:33,372
Θα προσπαθήσω.
414
00:23:34,540 --> 00:23:37,167
Κάνω τις τελευταίες ετοιμασίες
για τη μεγάλη μέρα.
415
00:23:37,251 --> 00:23:41,463
Ραβίνε, περιμένω ακόμα
τη σειρά των αλιγιά.
416
00:23:41,547 --> 00:23:43,257
Θα μπορούσες να μου τη στείλεις;
417
00:23:43,340 --> 00:23:44,633
-Φυσικά.
-Ωραία.
418
00:23:44,716 --> 00:23:46,468
Θα δω τον φωτισμό στον χώρο εκδηλώσεων.
419
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
Έχω έναν φοβερό ντιτζέι
που θα παίξει στο πάρτι.
420
00:23:49,429 --> 00:23:52,724
Δηλαδή, αν δεν σε πειράζει
να τον πληρώσεις.
421
00:23:53,934 --> 00:23:55,185
Ό,τι θες, γιατρέ.
422
00:23:56,395 --> 00:23:58,730
Τέλεια. Ωραία. Τα λέμε σε λίγο.
423
00:23:58,814 --> 00:24:00,983
Περίμενε, Άιζακ. Σε θέλω μισό λεπτό.
424
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
Παιδιά, τα πάτε τέλεια. Συνεχίστε. Μαζί.
425
00:24:07,990 --> 00:24:11,869
Μου τηλεφώνησε ο ραβίνος Γκόλντμπεργκ
από τη συναγωγή του Μάντισον,
426
00:24:11,952 --> 00:24:13,537
-για σένα.
-Για μένα;
427
00:24:13,620 --> 00:24:15,998
Βασικά, ήταν εκ μέρους μιας Φίλις Σαπίρο.
428
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Την ξέρεις;
429
00:24:17,833 --> 00:24:20,419
-Όχι.
-Μάλλον είναι η αδερφή του Μάρτι.
430
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Τι ήθελε να μάθει;
431
00:24:25,549 --> 00:24:28,635
Για σένα. Για τη φήμη σου στο κτίριο.
432
00:24:28,719 --> 00:24:31,555
Κι αν έχεις ξανακάνει μπαρμίτσβα
για ασθενή σου.
433
00:24:32,097 --> 00:24:33,682
Δεν ήξερα ότι ο Μάρτι ήταν ασθενής.
434
00:24:33,765 --> 00:24:35,475
Νόμιζα ότι είναι φίλος σου.
435
00:24:36,351 --> 00:24:40,105
Ναι, ο Μάρτι είναι ασθενής μου.
436
00:24:41,064 --> 00:24:44,151
Και, αυτό που κάνουμε για εκείνον,
αυτό που εσύ κάνεις,
437
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
είναι ένα "θεραπευτικό μίτσβα".
438
00:24:47,654 --> 00:24:54,578
Αυτός ο άντρας κρατήθηκε πίσω στη ζωή του
από τα 13α γενέθλιά του έως σήμερα.
439
00:24:59,124 --> 00:25:00,751
Πόσοι άνθρωποι θα έρθουν;
440
00:25:02,836 --> 00:25:03,879
Πολλοί. Περίπου...
441
00:25:03,962 --> 00:25:05,506
Ξέρεις αριθμό ακριβώς;
442
00:25:06,256 --> 00:25:07,799
Περίπου 100, νομίζω.
443
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
Εσείς;
444
00:25:11,053 --> 00:25:13,514
Ναι. Μάλλον... Θα δούμε.
445
00:25:15,140 --> 00:25:17,518
-Ο κόσμος έχει πολλές δουλειές.
-Ναι.
446
00:25:17,601 --> 00:25:18,602
...είναι μαζί μου.
447
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
Ο Θεός τον αγαπά.
448
00:25:20,354 --> 00:25:21,855
Σ' το είπε ο ίδιος;
449
00:25:27,110 --> 00:25:29,029
Εντάξει. Συνεχίζουμε με...
450
00:25:39,456 --> 00:25:40,457
Μάρτι.
451
00:25:41,250 --> 00:25:42,584
-Γεια.
-Έχεις ένα λεπτό;
452
00:25:43,418 --> 00:25:44,586
Φυσικά. Τι έγινε;
453
00:25:48,173 --> 00:25:49,216
Κάθισε.
454
00:25:50,801 --> 00:25:51,844
Εντάξει.
455
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
Την αδερφή σου τη λένε Φίλις, έτσι;
Φίλις Σαπίρο;
456
00:25:59,017 --> 00:26:00,060
Ναι. Γιατί;
457
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Τι είδους άνθρωπος είναι;
458
00:26:04,439 --> 00:26:07,276
Ανέφερες ότι περνά
κάποιες δυσκολίες τελευταία,
459
00:26:07,359 --> 00:26:09,278
αλλά έχει κάποιον απώτερο στόχο;
460
00:26:10,904 --> 00:26:12,197
Δεν καταλαβαίνω.
461
00:26:12,281 --> 00:26:13,740
Έχει ιστορικό ψυχικής ασθένειας;
462
00:26:13,824 --> 00:26:16,243
Πήρε ποτέ αγωγή για χημική ανισορροπία;
463
00:26:16,326 --> 00:26:17,411
-Κάτι τέτοιο;
-Όχι.
464
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
Προσπαθώ να καταλάβω ποια είναι
για να βάλω συναγερμό.
465
00:26:20,956 --> 00:26:23,667
Οι κεραίες του ψυχιάτρου έχουν τρελαθεί.
466
00:26:23,750 --> 00:26:25,878
Γιατί; Τι εννοείς;
467
00:26:25,961 --> 00:26:29,006
Φαίνεται ότι ρωτάει τριγύρω για μένα.
468
00:26:30,299 --> 00:26:34,178
Κάλεσε στον ναό να τσεκάρει τη φήμη μου,
να δει αν είμαι αξιόπιστος.
469
00:26:34,261 --> 00:26:37,014
-Τι;
-Εγώ, ο δρ Άιζακ Χέρσκοπφ,
470
00:26:37,097 --> 00:26:39,016
από την Ιατρική Σχολή
του Πανεπιστημίου Ν.Υ.
471
00:26:39,099 --> 00:26:41,393
Δρ Χέρσκοπφ, δεν ξέρω τι να πω.
472
00:26:41,476 --> 00:26:46,523
Άσε με να... Ως γιατρός,
δίνεις όρκο να μην κάνεις κακό.
473
00:26:46,607 --> 00:26:50,527
Αυτόν τον όρκο τον πήρα
και τον παίρνω πολύ σοβαρά.
474
00:26:50,611 --> 00:26:54,865
Όταν κάποιος
αμφισβητεί το ήθος μου, πληγώνομαι.
475
00:26:55,532 --> 00:26:58,410
-Βαθιά.
-Συγγνώμη. Λυπάμαι.
476
00:26:58,493 --> 00:27:02,164
Μόνο τη φήμη μου έχω.
Δούλεψα σκληρά για να την αποκτήσω.
477
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
-Ρώτα όποιον θες. Είμαι ακέραιος.
-Το ξέρω. Είσαι ο καλύτερος.
478
00:27:06,084 --> 00:27:07,252
Ανησυχώ, Μάρτι.
479
00:27:07,336 --> 00:27:09,671
Μήπως η αδερφή σου
δεν θέλει το καλύτερο για σένα;
480
00:27:09,755 --> 00:27:13,008
Μα εκείνη μου συνέστησε
να κάνω θεραπεία εξαρχής.
481
00:27:13,091 --> 00:27:16,094
Το ξέρω, αλλά θέλει πραγματικά
να σε δει να εξελίσσεσαι;
482
00:27:16,178 --> 00:27:18,514
Ή θα προτιμούσε
να σε κρατήσει παγωμένο στον χρόνο;
483
00:27:19,056 --> 00:27:21,934
Τέτοιοι άνθρωποι δεν είναι έτοιμοι
να δουλέψουν οι ίδιοι.
484
00:27:22,017 --> 00:27:24,770
Όταν σε βλέπουν να εξελίσσεσαι,
νιώθουν ότι απειλούνται.
485
00:27:24,853 --> 00:27:28,857
-Μα θέλει το καλό μου.
-Τότε γιατί σε σαμποτάρει;
486
00:27:30,817 --> 00:27:36,615
Μάρτι, η εμπιστοσύνη είναι ο πυρήνας
του ποιος είμαι και τι κάνω.
487
00:27:36,698 --> 00:27:37,991
Έτσι πρέπει.
488
00:27:38,075 --> 00:27:43,747
Χωρίς αυτήν, είμαι ένα τίποτα.
Χωρίς αυτήν, δεν έχουμε τίποτα.
489
00:27:48,252 --> 00:27:51,296
Σε εμπιστεύομαι. Σε εμπιστεύομαι απόλυτα.
490
00:27:52,506 --> 00:27:54,716
Θα της μιλήσω. Αλήθεια. Θα της μιλήσω.
491
00:27:54,800 --> 00:27:55,884
Το υπόσχομαι.
492
00:28:12,067 --> 00:28:13,902
Κάνε μου τη χάρη, Ντάνιελ.
493
00:28:13,986 --> 00:28:16,238
Όχι, μη μου μιλάς για το...
494
00:28:17,698 --> 00:28:18,949
Πρέπει να μιλήσουμε.
495
00:28:19,032 --> 00:28:20,617
-Τι κάνεις;
-Τώρα.
496
00:28:22,536 --> 00:28:25,789
Αν είναι να αρχίσεις
τα "Στη δουλειά, δουλεύουμε",
497
00:28:25,873 --> 00:28:27,040
δεν μπορώ να ακούσω...
498
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
-Δεν θα το δεχτώ.
-Πήρες τον ραβίνο του;
499
00:28:29,001 --> 00:28:31,253
-Τι;
-Του δρα Άικ. Πήρες τον ραβίνο του;
500
00:28:31,336 --> 00:28:33,881
Γιατί ψάχνεις γι' αυτόν;
501
00:28:33,964 --> 00:28:35,716
Γι' αυτό τσαντίστηκες;
502
00:28:35,799 --> 00:28:39,761
Μάρτι, δεν ψάχνω τίποτα. Απλώς σε προσέχω.
503
00:28:39,845 --> 00:28:42,931
Με έκανες ρεζίλι, Φίλις. Ταράχτηκε πολύ.
504
00:28:43,015 --> 00:28:45,976
Δεν με νοιάζει αυτός, Μάρτι.
Εσύ με νοιάζεις.
505
00:28:46,059 --> 00:28:47,060
Ναι; Αλήθεια;
506
00:28:47,144 --> 00:28:49,855
Αδερφή σου είμαι. Δουλειά μου είναι.
507
00:28:51,982 --> 00:28:54,026
Μάρτι, δες το λίγο ψύχραιμα.
508
00:28:54,109 --> 00:28:56,361
Τι... "Τρέξε προς το φως, Κάρολ Ανν".
509
00:28:56,445 --> 00:28:57,988
Ακούγεσαι ανισόρροπος.
510
00:28:58,071 --> 00:29:02,576
Δεν βλέπεις ότι είναι παράξενο
να κάνει τέτοια πρόταση ένας θεραπευτής;
511
00:29:05,871 --> 00:29:07,456
Θέλει να με βοηθήσει.
512
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
Μα ξεπερνάει το όριο.
513
00:29:09,041 --> 00:29:10,709
Ποιος το λέει; Εσύ;
514
00:29:11,335 --> 00:29:12,544
Θα σου πω τι πιστεύω.
515
00:29:12,628 --> 00:29:17,382
Βλέπεις ότι αλλάζω και νιώθεις απειλημένη.
516
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Εσύ το λες αυτό; Ή εκείνος;
517
00:29:20,469 --> 00:29:22,513
Εσύ μου είπες να πάω, Φίλις!
518
00:29:22,596 --> 00:29:26,808
Σου είπα να μιλήσεις με κάποιον,
όχι να ξαναζήσεις τα 13α γενέθλιά σου.
519
00:29:28,310 --> 00:29:29,978
Θα το κάνω. Εντάξει;
520
00:29:31,104 --> 00:29:32,105
Εντάξει.
521
00:29:33,148 --> 00:29:34,691
Ό,τι θες, Μάρτι. Καλώς.
522
00:29:34,775 --> 00:29:37,611
Κι αν δεν μπορείς να με στηρίξεις,
μην έρθεις.
523
00:29:39,029 --> 00:29:40,822
Τώρα είσαι όντως 13.
524
00:29:40,906 --> 00:29:42,699
Αν δεν το πιστεύεις, δεν σε θέλω εκεί.
525
00:29:42,783 --> 00:29:44,868
-Θες να σου πω ψέματα;
-Όχι.
526
00:29:46,495 --> 00:29:49,122
Δεν το πιστεύω. Το βρίσκω γελοίο.
527
00:29:49,748 --> 00:29:51,083
-Γελοίο;
-Αυτό πιστεύω.
528
00:29:51,166 --> 00:29:52,459
-Καλώς. Εντάξει.
-Ωραία.
529
00:29:52,543 --> 00:29:54,211
Μην έρθεις, λοιπόν. Εντάξει;
530
00:29:54,294 --> 00:29:57,214
Ακόμα κι αν αλλάξεις γνώμη. Μην έρθεις.
531
00:29:57,297 --> 00:29:58,298
Μάρτι.
532
00:29:59,132 --> 00:30:00,133
Καλώς!
533
00:30:01,385 --> 00:30:03,679
Μια ιδιαίτερη μέρα.
534
00:30:04,304 --> 00:30:06,557
Καλώς ήρθατε στο μπνέι μίτσβα.
535
00:30:06,640 --> 00:30:10,477
Στην οικογένεια και τους φίλους
που θα παρακολουθήσουν σήμερα
536
00:30:10,561 --> 00:30:15,899
την Έμιλι να ξεκινά τη ζωή της
ως ενήλικη Εβραία.
537
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Και στον Μάρτι.
538
00:30:18,986 --> 00:30:23,407
Στον Μάρτι, που θα συνεχίσει
να κάνει ό,τι έκανε.
539
00:30:27,411 --> 00:30:29,079
Η πρώτη αλιγιά.
540
00:33:22,503 --> 00:33:23,504
Μπράβο!
541
00:33:27,966 --> 00:33:28,800
Ναι.
542
00:33:28,884 --> 00:33:29,885
Μάζελ.
543
00:33:30,928 --> 00:33:32,596
Μάζελτοφ.
544
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
-Μάζελτοφ. Ώρα για πάρτι.
545
00:33:35,390 --> 00:33:36,558
-Ναι.
-Ναι.
546
00:33:41,605 --> 00:33:45,567
ΧΟΡΕΨΑ ΜΕΧΡΙ ΤΕΛΙΚΗΣ ΠΤΩΣΗΣ
ΣΤΟ ΜΠΑΡΜΙΤΣΒΑ ΤΟΥ ΜΑΡΤΙ
547
00:34:03,085 --> 00:34:04,670
Ναι! Μπράβο!
548
00:34:13,469 --> 00:34:15,597
Έχεις να πεις κάτι στον εορτάζοντα;
549
00:34:17,349 --> 00:34:20,268
Βασικά, εγώ είμαι ο εορτάζων,
550
00:34:20,351 --> 00:34:23,105
-αλλά αν ήθελα να πω κάτι, θα...
-Αχ, συγνώμη...
551
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Μάζελτοφ.
552
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Φίλις.
553
00:34:41,164 --> 00:34:42,623
Συγγνώμη, Μάρτι;
554
00:34:43,833 --> 00:34:45,627
Είμαι η Μπόνι. Η σύζυγος του Άικ.
555
00:34:45,710 --> 00:34:48,880
Μπόνι! Θεέ μου. Γεια σου.
556
00:34:48,964 --> 00:34:50,132
-Γεια.
-Γεια σου.
557
00:34:50,799 --> 00:34:54,928
Σε είδα έτσι μόνο σου
και ούτε εγώ είμαι καλή σε αυτά.
558
00:34:55,012 --> 00:34:57,054
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
559
00:34:57,890 --> 00:35:00,184
Ο άντρας σου. Καταπληκτικός τύπος.
560
00:35:00,267 --> 00:35:03,228
Είναι καταπληκτικός, ναι.
561
00:35:03,312 --> 00:35:05,647
Όχι, καταπληκτικός χορευτής, βέβαια.
562
00:35:06,231 --> 00:35:08,984
Από τον γάμο μας έχει να διασκεδάσει τόσο.
563
00:35:09,735 --> 00:35:13,113
Περνάει πολύ καλά. Έχει πολλούς φίλους.
564
00:35:13,197 --> 00:35:14,865
Ναι, έχει.
565
00:35:15,699 --> 00:35:18,035
Ήρθε η ώρα!
566
00:35:23,040 --> 00:35:26,877
Χάβα νατζίλα, χάβα νατζίλα
567
00:35:26,960 --> 00:35:30,923
Χάβα νατζίλα βε νις μεχά
568
00:35:31,006 --> 00:35:34,843
Χάβα νατζίλα, χάβα νατζίλα...
569
00:35:35,427 --> 00:35:36,803
Ανέβα, Μάρτι!
570
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Μάρτι;
571
00:35:38,847 --> 00:35:41,850
Χάβα νερανενά, χάβα νερανενά
572
00:35:52,194 --> 00:35:54,238
Μάρτι, τι συμβαίνει;
573
00:35:55,113 --> 00:35:56,365
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
574
00:35:56,448 --> 00:35:58,825
-Σε περιμένουμε όλοι έξω.
-Όχι, το ξέρω.
575
00:35:58,909 --> 00:36:00,327
Πρέπει να πάω...
576
00:36:02,287 --> 00:36:03,288
Πονάει η κοιλίτσα μου.
577
00:36:03,872 --> 00:36:04,873
Μάρτι.
578
00:36:06,041 --> 00:36:08,502
Αυτό ήταν. Το δύσκολο πέρασε.
579
00:36:08,585 --> 00:36:11,421
-Τώρα είναι ώρα να διασκεδάσεις.
-Το ξέρω. Απλώς...
580
00:36:15,467 --> 00:36:19,346
Μάρτι. Δεν ξέρω καν
αν είναι πραγματικοί οι πόνοι.
581
00:36:19,429 --> 00:36:23,058
Είναι πραγματικοί.
Ναι. Είναι έντονος τυμπανισμός.
582
00:36:23,141 --> 00:36:24,893
Σε ξέρω μερικές εβδομάδες τώρα
583
00:36:24,977 --> 00:36:28,480
και δεν έχω δει τίποτα
που να υποδηλώνει γαστρεντερικό πρόβλημα.
584
00:36:29,731 --> 00:36:33,402
Άσε με να σε ελευθερώσω από ένα ψέμα
που όλοι σας, κι εσύ κι η αδερφή σου,
585
00:36:33,485 --> 00:36:36,029
διαιωνίζετε για 30 χρόνια.
586
00:36:36,780 --> 00:36:38,782
Δεν έχεις τίποτα.
587
00:36:39,575 --> 00:36:41,785
Τα παιδάκια έχουν στομαχικά προβλήματα.
588
00:36:41,869 --> 00:36:44,288
Οι άντρες χέζουν.
589
00:36:44,872 --> 00:36:46,123
Άντε, λοιπόν.
590
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Ήρθε η ώρα.
591
00:36:58,719 --> 00:36:59,720
Λοιπόν...
592
00:37:03,432 --> 00:37:07,227
θα πω εκ μέρους του θείου σας
ότι λυπάται που δεν ήρθε απόψε.
593
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Λυπάται πάρα πολύ.
594
00:37:20,199 --> 00:37:21,825
Αλλά έτσι είναι οι οικογένειες.
595
00:37:24,328 --> 00:37:27,372
Μια ομάδα ανθρώπων
στους οποίους χρωστάς μια συγγνώμη.
596
00:38:08,080 --> 00:38:12,334
Ενίοτε, οι αγαπημένοι μας άνθρωποι
κάνουν πράγματα που δεν εγκρίνουμε.
597
00:38:13,335 --> 00:38:16,922
Ενίοτε φέρονται σαν κωλόπαιδα.
Συγγνώμη για τη γλώσσα.
598
00:38:19,466 --> 00:38:20,467
Ας φάμε.
599
00:38:23,095 --> 00:38:27,432
Ένα, δύο, τρία.
600
00:40:34,059 --> 00:40:36,061
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού