1 00:00:09,009 --> 00:00:13,096 Haltet die Tür weit offen 2 00:00:14,014 --> 00:00:18,060 Bis wir langsam reinspazieren, Seite an Seite 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,481 Bis wir langsam reinspazieren, Seite an Seite 4 00:00:24,483 --> 00:00:28,654 Bis ich durch diese Tür geh Mit meiner Braut 5 00:00:35,869 --> 00:00:39,081 Ich bitte den jungen Mann, der heute Bar Mitzwa feiert, zu uns. 6 00:00:46,046 --> 00:00:48,298 - Wo zum Teufel ist er? - Ich weiß es nicht. 7 00:00:52,010 --> 00:00:55,722 Marty. Marty, ich bin's. Ich weiß, dass du hier drin bist. 8 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 - Bitte komm raus. - Nein, ich hab Bauchweh. 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,604 Werd einfach fertig und dann komm. Du hast die Hora verpasst. 10 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 Mir egal. Da sind zu viele Leute. Die glotzen mich alle an. 11 00:01:09,611 --> 00:01:11,572 Hast du den Geschenke-Stapel gesehen? 12 00:01:12,573 --> 00:01:15,200 Du kannst 'nen Füller-Laden eröffnen, wenn du durchhältst. 13 00:01:15,367 --> 00:01:18,704 Wie wäre es, wenn wir die Kerzen anzünden, etwas Kuchen essen, 14 00:01:18,871 --> 00:01:20,831 mit Grandma Flo tanzen und dann verschwinden? 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,042 Ich werde bei dir bleiben. Versprochen. 16 00:01:34,678 --> 00:01:37,097 Fantastisch. Komm jetzt her. Na los. 17 00:01:39,183 --> 00:01:40,767 Okay, alle lächeln. 18 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 DER THERAPEUT VON NEBENAN 19 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 NACH DEM PODCAST VON WONDERY UND BLOOMBERG 20 00:01:57,910 --> 00:02:00,996 Joel, hattest du den Kaugummi vorhin schon? 21 00:02:01,163 --> 00:02:03,749 - Oder hast du ihn unterm Sitz gefunden? - Nein. 22 00:02:03,916 --> 00:02:05,834 - Hallo, Mom! - Hallo, ihr. 23 00:02:06,001 --> 00:02:07,252 - Wie war der Film? - Echt gut. 24 00:02:07,419 --> 00:02:10,005 Ein Mann hat sich als Frau verkleidet, und ein anderer hat ihn geküsst. 25 00:02:10,172 --> 00:02:12,591 - Hervorragend. - Das war vielleicht ein Spaß. 26 00:02:12,758 --> 00:02:15,594 - Ja. Wie war dein Nachmittag? - Ich bin in die Stadt gefahren, 27 00:02:15,761 --> 00:02:20,015 hab 'nen Strafzettel gekriegt und mich mit 'nem Cop rumgestritten. Es war himmlisch. 28 00:02:20,182 --> 00:02:24,228 Ein Erwachsenen-Gespräch, das keiner unterbrochen hat. Es war fantastisch. 29 00:02:24,895 --> 00:02:26,480 Okay. Hör zu, ich muss los. 30 00:02:26,647 --> 00:02:29,858 - Hatten sie Mittagessen? - Na klar. Snow Caps und Jujubes. 31 00:02:30,025 --> 00:02:30,984 - Marty! - Ich muss los. 32 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Warte. Dein Geburtstag. Wir sollten etwas planen. 33 00:02:34,863 --> 00:02:38,116 - Du weißt, dass ich keinen Wirbel mag. - Es muss ja nichts Großes sein. 34 00:02:38,283 --> 00:02:40,452 Komm früh vorbei wegen der Kinder. 35 00:02:40,619 --> 00:02:44,873 Ich grille ein paar Lammkoteletts, damit der Feueralarm angeht ... 36 00:02:45,040 --> 00:02:48,961 Ich verspreche dir, dass sich auch niemand amüsieren wird. Okay? 37 00:02:49,127 --> 00:02:51,672 - Klingt perfekt. Okay. Ich werde da sein. - Wo musst du hin? 38 00:02:51,839 --> 00:02:54,299 - Hast du ein D-A-T-E? - Nein. 39 00:02:54,466 --> 00:02:57,427 Nein, nein, nein. Nein, ich gehe zu Dr. Herschkopf. 40 00:02:59,096 --> 00:03:00,639 - Schon wieder? - Ja. 41 00:03:01,765 --> 00:03:04,935 Marty, das ... Ich freue mich für dich. 42 00:03:05,102 --> 00:03:07,104 - Läuft es gut? - Ich denke ja. 43 00:03:07,271 --> 00:03:10,357 Ich weiß nicht. Ich meine, er will, dass ich über meine Gefühle rede, 44 00:03:10,524 --> 00:03:12,109 aber das will ich gar nicht. 45 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Oh, Marty. 46 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 Sieh dich an. Erzähl ihm einfach von deinen Sorgen. 47 00:03:18,490 --> 00:03:19,366 - Okay? - Ja. 48 00:03:19,533 --> 00:03:22,536 Ich bin so stolz auf dich. Danke für den Gefallen heute. 49 00:03:22,703 --> 00:03:24,204 Ich muss los. Tschüss, Kinder. 50 00:03:24,371 --> 00:03:26,248 - Ich bin stolz auf dich. - Tschüss, Onkel Marty. 51 00:03:26,415 --> 00:03:30,252 Phyllis war immer die Starke. Aber im letzten Jahr, ich meine ... 52 00:03:30,919 --> 00:03:32,296 hat sie viel durchgemacht. 53 00:03:32,462 --> 00:03:36,008 Der Tod meines Vaters hat sie wirklich getroffen, und dann ... 54 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 Sie lässt sich scheiden. Sie tut mir echt leid. 55 00:03:40,053 --> 00:03:41,263 Mir auch. 56 00:03:41,805 --> 00:03:45,350 Aber das ist nicht ihre Sitzung. Es ist Ihre. 57 00:03:47,644 --> 00:03:50,272 Entschuldigung. Das hier ist neu für mich. 58 00:03:52,149 --> 00:03:56,278 Ihr Hemd gefällt mir übrigens sehr. Ist das Ralph Lauren? 59 00:03:56,445 --> 00:03:59,198 Lifshitz. Das ist sein echter Name. Ralph Lifshitz. 60 00:03:59,364 --> 00:04:01,742 Nein. Das wusste ich nicht. 61 00:04:01,909 --> 00:04:05,871 Ich kenne ihn flüchtig. Ich hab ein Foto mit ihm gemacht, auf einer Veranstaltung. 62 00:04:06,038 --> 00:04:09,374 - Netter Kerl. Seine Sachen sind zeitlos. - Das sind sie wirklich. 63 00:04:09,541 --> 00:04:12,586 Aber Marty, Sie haben es schon wieder geschafft, 64 00:04:12,753 --> 00:04:14,963 äußerst geschickt das Thema zu wechseln. 65 00:04:15,130 --> 00:04:17,507 Kommen Sie. Bleiben Sie am Ball. 66 00:04:17,673 --> 00:04:20,886 Ich bin neugierig: Was hat der Tod Ihres Vaters mit Ihnen gemacht? 67 00:04:21,053 --> 00:04:22,304 Mit mir? 68 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Ich meine ... mir geht's gut. 69 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Gut? 70 00:04:27,100 --> 00:04:28,852 Sie haben Ihren Vater verloren, Marty. 71 00:04:29,019 --> 00:04:31,772 Es wäre Ihr gutes Recht, sich nicht gut zu fühlen. 72 00:04:31,939 --> 00:04:33,148 Ja. 73 00:04:35,442 --> 00:04:37,486 Ich schätze, mir geht's nicht so gut. 74 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 Wissen Sie ... 75 00:04:40,072 --> 00:04:41,740 wie aufbauend 76 00:04:41,907 --> 00:04:43,742 und befreiend es sein kann, 77 00:04:44,243 --> 00:04:48,121 ein bestimmtes Gefühl zuzulassen und es selbst zu benennen. 78 00:04:55,629 --> 00:04:58,423 - Ich vermisse ihn. - Natürlich tun Sie das. 79 00:04:58,590 --> 00:05:01,134 Wenn ich daran denke, dass er weg ist ... 80 00:05:01,301 --> 00:05:02,761 fühlt es sich ... 81 00:05:04,513 --> 00:05:05,389 nicht gut an. 82 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 Es ist keine Schande, Schmerz zu empfinden, Marty. 83 00:05:09,476 --> 00:05:10,894 Warum vermissen Sie ihn? 84 00:05:14,648 --> 00:05:18,026 - Er war mein Dad. - Und Sie waren das Kind. 85 00:05:19,319 --> 00:05:21,280 Und es ist schön, ein Kind zu sein. 86 00:05:21,446 --> 00:05:24,783 Man muss keine Verantwortung übernehmen, keine Entscheidungen treffen. 87 00:05:24,950 --> 00:05:26,076 Ja. 88 00:05:26,577 --> 00:05:29,872 Aber jetzt müssen Sie der Mann sein, und das kann einem Angst machen. 89 00:05:31,290 --> 00:05:32,416 Ja ... 90 00:05:33,166 --> 00:05:37,337 Weil unsere Väter vorgeben, was es bedeutet, ein Mann zu sein. 91 00:05:38,088 --> 00:05:39,715 Wenn wir sie verlieren ... 92 00:05:40,716 --> 00:05:46,138 fühlt es sich an, als würden wir auch unsere eigene "Männlichkeit" verlieren. 93 00:05:47,222 --> 00:05:48,348 Ja. 94 00:05:48,515 --> 00:05:51,935 - Ja, genauso ist es. So ist es. - Erzählen Sie mir mehr darüber. 95 00:05:54,354 --> 00:05:56,648 Nun, ja ... ich glaube, 96 00:05:57,232 --> 00:06:01,695 jetzt, wo er weg ist, ist es so ... als würden alle auf mich schauen. 97 00:06:02,279 --> 00:06:04,239 Ich soll seinen Platz einnehmen, aber ... 98 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 Aber Sie befürchten, man sieht Sie noch als kleinen Jungen, 99 00:06:07,492 --> 00:06:10,329 weil Sie sich selbst immer noch so sehen. 100 00:06:18,712 --> 00:06:22,883 Ich glaube, das, was Sie gerade erleben, nennen wir Therapeuten einen "Durchbruch". 101 00:06:25,260 --> 00:06:27,095 Ach du meine Güte. 102 00:06:30,641 --> 00:06:32,476 Und die Zeit ist um. 103 00:06:33,852 --> 00:06:36,939 Ich beende ungern eine Sitzung, wenn es gerade gut läuft, aber ... 104 00:06:37,814 --> 00:06:39,399 ein guter Doktor muss auch essen. 105 00:06:42,569 --> 00:06:47,824 Wissen Sie, eigentlich hole ich mir im Deli nur was zum Mitnehmen, aber ... 106 00:06:47,991 --> 00:06:51,495 wenn Sie mich begleiten wollen, damit wir das abschließen können, 107 00:06:51,662 --> 00:06:53,121 wäre das in Ordnung. 108 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 - Wirklich? - Ja. 109 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Ich muss es natürlich abrechnen, aber ... 110 00:06:57,417 --> 00:07:00,045 Nein, nein, nein, nein, nein. Das ist in Ordnung. 111 00:07:00,212 --> 00:07:02,923 Für mich ist das völlig okay, wenn Sie nichts dagegen haben. 112 00:07:04,675 --> 00:07:06,426 - Sie werden also bald 40? - Ja. 113 00:07:07,427 --> 00:07:10,931 - Was machen Sie an Ihrem Geburtstag? - Sie klingen wie Phyllis. 114 00:07:11,890 --> 00:07:15,644 Nichts. Ich mag keine Partys. Die sind nicht mein Ding. 115 00:07:16,144 --> 00:07:17,980 - Aber Sie hatten eine Bar Mitzwa? - Ja. 116 00:07:18,146 --> 00:07:21,608 Aber ich habe das meiste davon verpasst. Ich war auf dem Klo. 117 00:07:22,109 --> 00:07:23,402 Ich habe Verdauungsprobleme. 118 00:07:23,569 --> 00:07:26,697 Manchmal kringeln sich meine Innereien wie eine Telefonschnur. 119 00:07:26,864 --> 00:07:28,866 - Verstehe. - Ich hab sogar die Hora verpasst. 120 00:07:29,032 --> 00:07:30,117 Das war ein schlimmer Tag. 121 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 Probieren Sie das Hühnchen. Es ist großartig. 122 00:07:37,958 --> 00:07:41,628 - Das sieht scharf aus. Mein Magen. - Sie verpassen was, Marty. 123 00:07:42,504 --> 00:07:46,341 Aber ich schätze ... dass Sie viele Dinge in Ihrem Leben verpassen. 124 00:07:46,508 --> 00:07:49,261 Ist es das Ziel im Leben, nicht verletzt zu werden? 125 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Das Ziel des Lebens ist, zu leben. 126 00:07:53,307 --> 00:07:56,476 Und verletzt zu werden, ist nur der Preis, den man dafür bezahlt. 127 00:07:57,269 --> 00:07:59,354 Also, was möchten Sie? 128 00:08:01,315 --> 00:08:02,566 Okay ... 129 00:08:02,733 --> 00:08:05,527 Ja. Ich hätte gern ... 130 00:08:05,694 --> 00:08:11,533 Mein aufrichtiger Wunsch an Sie wäre, dass Sie mir ... 131 00:08:11,700 --> 00:08:16,246 Ja. Versuchen wir es mit Truthahn auf ... Weißbrot, 132 00:08:16,413 --> 00:08:19,374 ohne Soße mit einem Blatt Salat. 133 00:08:19,541 --> 00:08:21,043 Nein. Nein, nein, nein. 134 00:08:21,210 --> 00:08:24,922 Wie wär's mit Roastbeef? Vielleicht Roastbeef auf 'nem Kaiserbrötchen ... 135 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Was meinen Sie? 136 00:08:27,341 --> 00:08:30,302 Dass Sie Verantwortung übernehmen und sich entscheiden sollten. 137 00:08:30,469 --> 00:08:33,972 Wählen Sie ein Sandwich, okay? Los. Frei von der Leber weg. 138 00:08:34,556 --> 00:08:35,974 Wählen Sie. Was ... 139 00:08:37,058 --> 00:08:38,852 Irgendeins. Nicht grübeln. 140 00:08:39,019 --> 00:08:40,812 - Truthahn. - Na also. Jetzt haben wir's. 141 00:08:40,979 --> 00:08:43,774 Geschafft. Ein Truthahn-Sandwich, extrafade. 142 00:08:43,941 --> 00:08:47,903 Für mich ist es eindeutig, Marty. Sie waren der einzige geliebte Sohn. 143 00:08:48,779 --> 00:08:51,615 Sie wurden verhätschelt und sind nicht erwachsen geworden. 144 00:08:51,782 --> 00:08:52,866 Sie sind zurückgeblieben. 145 00:08:54,993 --> 00:08:58,372 Sie haben recht. Sie haben absolut recht. 146 00:08:58,539 --> 00:09:02,000 Aber damit ist Schluss. Packen Sie das Leben an. 147 00:09:03,585 --> 00:09:06,630 Zeigen Sie der Welt und Ihren Angestellten, wer der Chef ist. 148 00:09:07,464 --> 00:09:09,383 Sie allein herrschen in Ihrem Reich. 149 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 Was hast du da? 150 00:09:18,392 --> 00:09:19,726 Ich habe einen neuen Klienten. 151 00:09:19,893 --> 00:09:23,272 Er hat mich heute an etwas erinnert, woran ich lange nicht mehr gedacht habe. 152 00:09:25,357 --> 00:09:27,276 - Sieh dir diesen Jungen an. - Du meine Güte. 153 00:09:27,442 --> 00:09:30,904 Ist das deine Bar Mitzwa? Du warst so niedlich. 154 00:09:31,071 --> 00:09:32,114 Niedlich? 155 00:09:33,156 --> 00:09:36,034 Ich sehe total unglücklich aus. Der billige Anzug. Uff. 156 00:09:36,201 --> 00:09:37,452 Ist das eine Clip-Krawatte? 157 00:09:39,705 --> 00:09:41,415 Nicht alle wachsen in Reichtum auf. 158 00:09:41,582 --> 00:09:44,501 Das meinte ich nicht. Ich hatte vergessen, dass es die gibt. 159 00:09:44,668 --> 00:09:46,628 Ich wollte, dass es etwas ... 160 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 Großes wird. Ein großes Ereignis. 161 00:09:50,424 --> 00:09:51,717 Das war's nicht. 162 00:09:53,010 --> 00:09:54,720 Ich hatte nicht mal 'ne Party. 163 00:09:55,262 --> 00:09:57,306 Wo hast du diese Fotos gefunden? 164 00:09:58,056 --> 00:10:00,350 Ich hab sie im Schrank im Flur gefunden. 165 00:10:01,059 --> 00:10:03,687 Ich glaub, die hab ich mir nicht angeschaut, seit ... 166 00:10:04,980 --> 00:10:08,525 - Noch nie. - Ich finde, du siehst bezaubernd aus. 167 00:10:09,109 --> 00:10:10,444 Hör auf. 168 00:10:10,611 --> 00:10:14,239 Tut mir leid, dass dir deine Eltern nicht zeigten, wie besonders du bist. 169 00:10:14,948 --> 00:10:16,658 Schon in Ordnung. 170 00:10:17,159 --> 00:10:18,911 Sie konnten es sich nicht leisten. 171 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Und ehrlich gesagt wussten sie auch nicht, wie das geht. 172 00:10:25,125 --> 00:10:27,961 Ich würde dir gern zeigen, dass du etwas Besonderes bist. 173 00:10:29,046 --> 00:10:32,257 - Ist das so? - Und ob das so ist. 174 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 Ich glaub, mein Atem riecht nach Kimchi. 175 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 Ja. 176 00:11:08,627 --> 00:11:09,670 Er hat neue Klamotten. 177 00:11:12,172 --> 00:11:15,008 Ja. Ist ein ... Ist von Lifshitz. 178 00:11:15,175 --> 00:11:17,803 - So heißt er wirklich. - Wirklich chic. 179 00:11:17,970 --> 00:11:20,556 Könnte ich euch alle zu mir bitten? 180 00:11:21,348 --> 00:11:23,642 Jetzt. Bitte. 181 00:11:24,726 --> 00:11:28,564 Es ist meine Aufgabe, euch, meine Mitarbeiter, 182 00:11:29,106 --> 00:11:32,985 zu erfolgreichen Ergebnissen zu führen, mittels konkreter Zielvorgaben. 183 00:11:33,151 --> 00:11:37,573 Aus diesem Grund lege ich die folgenden Grundregeln fest, 184 00:11:37,739 --> 00:11:43,537 die dem gesamten Team helfen sollen, die optimale Leistung zu bringen. 185 00:11:45,706 --> 00:11:49,084 Arbeitsbeginn ist um Punkt neun Uhr. 186 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Ja, das ist gut. 187 00:11:54,339 --> 00:11:58,594 Kein Zusammenrotten am Kopierer, um sich über Falcon Crest zu unterhalten. 188 00:12:00,637 --> 00:12:03,390 Die Mittagspause dauert 36 Minuten. 189 00:12:03,557 --> 00:12:07,477 Entschuldigung. 30 Minuten. Meine Null ... 190 00:12:08,103 --> 00:12:10,522 sieht wie 'ne Sechs aus, also hab ich's falsch gelesen. 191 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 Entschuldigt. Chaos zu Hause. 192 00:12:15,569 --> 00:12:17,946 Ich wusste nicht, dass heute eine Besprechung ist. 193 00:12:18,113 --> 00:12:20,699 - Hätte es einen Unterschied gemacht? - Wie bitte? 194 00:12:20,866 --> 00:12:23,368 Müsstest du nicht immer pünktlich sein? 195 00:12:25,787 --> 00:12:27,873 Nun, wenn du's wissen musst ... 196 00:12:28,040 --> 00:12:31,084 Joel hat seinen Kopf mit Enthaarungscreme eingeseift. 197 00:12:31,251 --> 00:12:33,921 Mein Achtjähriger sieht aus wie der verdammte Telly Savalas. 198 00:12:34,087 --> 00:12:37,674 Also bitte geh mir nicht auf den Sack wegen 'ner halben Stunde. Danke. 199 00:12:37,841 --> 00:12:39,843 Was ist in ihn gefahren? Meine Güte. 200 00:12:41,637 --> 00:12:43,222 Was für ein Start in den Tag. 201 00:12:43,388 --> 00:12:46,600 - Wir warten noch auf Phyllis. - Ich stell nur meine Tasche ab. 202 00:12:46,767 --> 00:12:50,521 - Sobald sie sich hinsetzt ... - Wo bleibt dein Mitgefühl? Er ist kahl. 203 00:12:50,687 --> 00:12:53,649 Dann bewahre die Enthaarungscreme eben kindersicher auf. 204 00:12:53,815 --> 00:12:55,275 Hör doch auf, Marty! 205 00:12:55,442 --> 00:12:57,110 Wir warten auf dich, Phyllis. 206 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 Hast du gestern Falcon Crest gesehen? 207 00:13:03,200 --> 00:13:05,077 - Ich platze bald vor Spannung. - Phyllis! 208 00:13:07,538 --> 00:13:10,832 Ich muss dir ein bisschen auf den Sack gehen. Okay? 209 00:13:11,458 --> 00:13:13,710 Ich versuche, hier Grundregeln festzulegen. 210 00:13:14,503 --> 00:13:16,255 Okay. Okay. 211 00:13:17,005 --> 00:13:18,090 Bitte. 212 00:13:20,133 --> 00:13:22,970 Die wichtigste von allen ist ... 213 00:13:23,971 --> 00:13:25,389 Entschuldigung. 214 00:13:25,556 --> 00:13:29,726 Die wichtigste ist, dass wir auf der Arbeit ... 215 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Dass wir hier ... 216 00:13:33,188 --> 00:13:35,315 Auf der Arbeit arbeiten wir. Okay? 217 00:13:35,482 --> 00:13:39,528 Das heißt also, keine Privatgespräche oder Schwätzchen am Telefon. 218 00:13:39,695 --> 00:13:43,657 Marty. Marty, Dr. Herschkopf ist am Telefon. 219 00:13:43,824 --> 00:13:44,867 Ach ja? 220 00:13:45,576 --> 00:13:46,869 Okay ... 221 00:13:47,035 --> 00:13:51,498 Na ja, technisch gesehen geht es um die Arbeit, also ... 222 00:13:51,665 --> 00:13:53,166 Er hat gesagt, es wäre was Privates. 223 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 Dann bitte ihn mal lieber, dich später noch mal anzurufen. 224 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 Richtig. 225 00:13:58,505 --> 00:14:03,051 Okay. Ausnahmsweise ist es sozusagen mein Privileg, 226 00:14:03,218 --> 00:14:06,638 von den zuvor erwähnten Einschränkungen ausgenommen zu sein. 227 00:14:06,805 --> 00:14:11,351 Denn technisch gesehen treten diese Regeln erst in Kraft, 228 00:14:11,518 --> 00:14:13,937 nachdem die Besprechung vertagt worden ist. 229 00:14:14,104 --> 00:14:16,899 Also, in dem Sinne: Besprechung vertagt. 230 00:14:17,065 --> 00:14:19,651 Nein. Besprechung pausiert. 231 00:14:27,075 --> 00:14:28,577 Schachmatt. 232 00:14:29,995 --> 00:14:33,916 - Leroy. - Unterschätze niemals einen Bauern. 233 00:14:35,626 --> 00:14:36,877 Da ist er ja. 234 00:14:37,044 --> 00:14:40,422 Leroy, macht's dir was aus ... Danke. Setzen Sie sich doch. 235 00:14:42,508 --> 00:14:43,550 Gern. 236 00:14:44,468 --> 00:14:46,178 - Danke fürs Kommen. - Klar. 237 00:14:46,345 --> 00:14:49,681 - Ich hoffe, ich habe Sie nicht gestört. - Nein, nein, schon in Ordnung. 238 00:14:49,848 --> 00:14:53,185 - Alles okay? - Es ist alles bestens. 239 00:14:54,061 --> 00:14:55,771 Ich habe über Sie nachgedacht, Marty. 240 00:14:57,022 --> 00:14:58,565 Nachgedacht, über mich? 241 00:14:58,732 --> 00:15:02,069 Ihr Geburtstag steht an und ich habe eine spannende Idee. 242 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 Sie wollen vorankommen. Ein neuer Mann werden, oder? 243 00:15:05,739 --> 00:15:07,491 Ein neues Kapitel aufschlagen? 244 00:15:08,325 --> 00:15:12,162 Ich finde, Sie sollten diesen wichtigen Moment feiern. 245 00:15:12,329 --> 00:15:13,622 Ich finde ... 246 00:15:14,581 --> 00:15:16,708 Sie sollten eine zweite Bar Mitzwa feiern. 247 00:15:17,626 --> 00:15:19,044 - Eine was? - Eine Fortsetzung. 248 00:15:19,211 --> 00:15:22,548 Eine Revanche. Rocky stieg wieder in den Ring. 249 00:15:22,714 --> 00:15:24,174 Sie kehren zurück an die Bimah. 250 00:15:25,551 --> 00:15:28,637 - Ich weiß nicht. - Die erste verfolgt Sie doch heute noch. 251 00:15:29,346 --> 00:15:31,640 Ein Teil von Ihnen sitzt noch immer auf diesem Klo. 252 00:15:31,807 --> 00:15:35,227 Mit rumorenden Eingeweiden. Das könnte Ihre zweite Chance sein. 253 00:15:35,394 --> 00:15:38,981 Tun Sie's einfach noch mal. So feiern Sie gebührend Ihren 40. 254 00:15:40,774 --> 00:15:42,776 Interessant. 255 00:15:42,943 --> 00:15:44,820 - Sie hassen es. - Nein. 256 00:15:44,987 --> 00:15:48,740 Überlegen Sie mal. Auf diesem Weg würden Sie wahrhaft erwachsen werden. 257 00:15:48,907 --> 00:15:51,034 Auf diese Weise werden Sie zu einem neuen Mann, 258 00:15:51,201 --> 00:15:54,162 einem neuen Ich. Ganz ehrlich, mir gefällt die Idee. 259 00:15:54,329 --> 00:15:58,458 Ich will nicht undankbar klingen, aber ... kann ich darüber nachdenken? 260 00:15:59,376 --> 00:16:02,212 Natürlich. Ich werde Sie nicht ... Ich werde Sie nicht zwingen. 261 00:16:03,088 --> 00:16:04,840 Es liegt an Ihnen. 262 00:16:07,843 --> 00:16:10,512 Ich muss los. Wir sehen uns in der Sitzung. 263 00:16:10,679 --> 00:16:14,683 Haben Sie einen schönen Tag, Marty. Und geben Sie mir Bescheid. 264 00:16:39,833 --> 00:16:42,211 - Danke fürs Reinlassen. - Ich wusste, dass du kommst. 265 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Bitte? - Du warst nicht du selbst. 266 00:16:44,338 --> 00:16:45,714 Was meinst du? 267 00:16:45,881 --> 00:16:48,592 - Du bist hier, um dich zu entschuldigen. - Wofür? 268 00:16:48,759 --> 00:16:52,137 Dafür, dass du so gemein warst zu mir. Vor all den anderen. 269 00:16:52,304 --> 00:16:53,972 Tut mir leid, wenn das so rüberkam. 270 00:16:54,139 --> 00:16:57,184 Ich versuche, voranzukommen und mein eigenes Reich zu beherrschen. 271 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 Dein "eigenes Reich". Ich verstehe. 272 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 Ja. 273 00:17:02,189 --> 00:17:03,482 Ich schätze ... 274 00:17:04,233 --> 00:17:06,401 dass diese Therapie wirklich funktioniert? 275 00:17:06,568 --> 00:17:09,070 - Das tut sie. Wirklich. - Okay. 276 00:17:09,238 --> 00:17:12,031 Und Doktor Ike hatte da eine Idee. 277 00:17:12,199 --> 00:17:15,327 Oh, so heißt er jetzt? Doktor Ike? 278 00:17:15,493 --> 00:17:18,372 Ja. Erst hat sich seine Idee ein bisschen schräg angehört, 279 00:17:18,539 --> 00:17:20,332 aber hör dir das mal an. 280 00:17:20,499 --> 00:17:23,710 Doktor Ike findet, dass ich zum 40. Geburtstag ... 281 00:17:25,753 --> 00:17:27,464 eine Bar Mitzwa feiern sollte. 282 00:17:30,884 --> 00:17:35,222 - Du hattest eine Bar Mitzwa. - Richtig. Eine zweite. 283 00:17:43,856 --> 00:17:45,649 Was war verkehrt an der ersten? 284 00:17:46,358 --> 00:17:47,985 Das war ein furchtbarer Tag. 285 00:17:48,151 --> 00:17:52,072 Ich hab das mit der Haftara vergeigt und hab mich auf dem Klo eingeschlossen. 286 00:17:52,239 --> 00:17:56,159 Aber Mom und Dad waren so stolz auf dich. Es hat ihnen so viel bedeutet. 287 00:17:56,326 --> 00:17:58,537 Ich weiß, aber ... 288 00:18:00,706 --> 00:18:01,957 Nun ... 289 00:18:04,251 --> 00:18:06,795 Dieser Doktor ... 290 00:18:07,588 --> 00:18:10,090 ist ein bisschen unkonventionell, was? 291 00:18:10,257 --> 00:18:12,342 Ja. Vielleicht. 292 00:18:15,429 --> 00:18:16,972 Aber die Sache ist die ... 293 00:18:17,556 --> 00:18:20,184 er macht sich viele Gedanken. 294 00:18:20,350 --> 00:18:22,936 Und alles, was er über mich gesagt hat, trifft zu. 295 00:18:23,103 --> 00:18:24,396 Er durchschaut mich. 296 00:18:24,563 --> 00:18:28,483 Er ... Er versteht mich, und die Therapie funktioniert. 297 00:18:29,026 --> 00:18:32,112 Ich weiß, es sind nur Worte und Gefühle, 298 00:18:32,279 --> 00:18:37,117 aber wenn man sie laut ausspricht, ist das aufbauend. Es ist befreiend. 299 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 Es ist eine Erleichterung, weißt du? 300 00:18:40,412 --> 00:18:42,289 Und ich empfinde Dinge und tue Dinge, 301 00:18:42,456 --> 00:18:45,167 die ich ... noch nie ... 302 00:18:47,794 --> 00:18:51,048 Die Ratschläge, die er mir gibt, sind goldrichtig, 303 00:18:51,215 --> 00:18:55,219 und wenn er denkt, dass ich es tun sollte, dann sollte ich's wohl tun. 304 00:18:55,385 --> 00:18:56,428 Marty. 305 00:18:59,014 --> 00:19:01,600 Ich freue mich sehr für dich. 306 00:19:02,559 --> 00:19:04,019 Das tu ich wirklich. 307 00:19:07,189 --> 00:19:11,276 Aber du solltest nichts ... Es ist nicht notwendig, irgendwas zu überstürzen. 308 00:19:11,443 --> 00:19:15,197 Warum nicht? Das ist aufregend. Ich bin bereit dafür. Wirklich. 309 00:19:15,364 --> 00:19:16,740 - Ich ... - Marty. 310 00:19:17,491 --> 00:19:19,993 Tust du das, weil du 40 wirst? 311 00:19:20,160 --> 00:19:21,411 Nein. 312 00:19:21,578 --> 00:19:25,082 Es gibt andere Wege, eine Midlife-Crisis auszuleben. 313 00:19:25,249 --> 00:19:26,917 Kauf dir 'ne Corvette. 314 00:19:27,084 --> 00:19:30,462 Oder vögle mit 'ner Nutte. Ich würde dich nicht verurteilen. 315 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 Ich fühle mich gut, Phyllis. 316 00:19:36,009 --> 00:19:37,302 Freust du dich nicht für mich? 317 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 Natürlich tu ich das. 318 00:19:39,888 --> 00:19:42,933 Ich hatte seit Langem nicht mehr so einen klaren Kopf. 319 00:19:43,892 --> 00:19:48,021 Ich glaube, es könnte nett werden, und wir feiern zusammen. Als Familie. 320 00:19:53,277 --> 00:19:54,736 Wir ... 321 00:19:55,612 --> 00:19:59,950 haben es doch schon als Familie gefeiert. Als du 13 warst. 322 00:20:00,117 --> 00:20:02,744 Dieses Mal wird es anders. 323 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 Dieses Mal wird es besser. 324 00:20:23,557 --> 00:20:26,810 Ja, vertrauen Sie mir, Miriam. Sagen Sie Nein zu Florida. 325 00:20:26,977 --> 00:20:30,105 Gehen Sie nicht hin. Ihre Mutter muss damit klarkommen. 326 00:20:30,731 --> 00:20:32,065 Okay. 327 00:20:32,232 --> 00:20:33,525 Danke. 328 00:20:34,860 --> 00:20:36,653 - Hallo. - Hallo. 329 00:20:36,820 --> 00:20:38,405 Da ist einer zu früh dran. 330 00:20:41,116 --> 00:20:44,411 Also, ich hab darüber nachgedacht, und ich will's machen! 331 00:20:45,495 --> 00:20:48,957 - Das sind tolle Neuigkeiten. - Ich glaube, dass mir das guttun würde. 332 00:20:49,124 --> 00:20:52,878 Meine Schwester sieht das nicht so, aber das wird schon noch. 333 00:20:53,045 --> 00:20:56,757 Aber das wäre schon in drei Wochen, und meine Synagoge hat keine freien Termine. 334 00:20:56,924 --> 00:20:59,218 Keine Sorge. Ich habe mit meiner gesprochen. 335 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 - Wirklich? - In der Tat. 336 00:21:01,553 --> 00:21:04,223 Ich hatte so ein Gefühl, dass Sie Ja sagen würden. 337 00:21:04,389 --> 00:21:06,308 Mein Rabbi und ich stehen uns nahe. 338 00:21:07,142 --> 00:21:10,020 Ich half ihm mal durch eine schwere Zeit, und er macht es gern. 339 00:21:10,187 --> 00:21:13,524 An dem Tag ist schon eine Feier, aber wir können uns anschließen. 340 00:21:15,108 --> 00:21:16,151 Was soll ich sagen? 341 00:21:16,318 --> 00:21:18,570 Kriegen Sie Ihren Tuches hoch, und Sie packen das. 342 00:21:18,737 --> 00:21:21,865 Ich lade ein paar Freunde ein. Damit es nicht zu leer wird. 343 00:21:55,732 --> 00:21:56,775 Rabbi? 344 00:21:57,609 --> 00:22:00,362 - Phyllis. Hallo. - Könnte ich Sie kurz sprechen? 345 00:22:00,529 --> 00:22:03,991 - Sicher. Kommen Sie rein. - Ich war auf dem Weg zum Frauentreff. 346 00:22:04,157 --> 00:22:07,494 Und da hab mir gedacht, ich schnapp Sie mir mal 'ne Sekunde. 347 00:22:07,661 --> 00:22:09,037 Schön, Sie zu sehen. 348 00:22:10,372 --> 00:22:14,793 Ich wollte mit Ihnen sprechen über diese ganze ... Bar-Mitzwa-Sache. 349 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Ich wollte wissen, was Sie darüber denken, 350 00:22:17,671 --> 00:22:21,341 denn für mich schmälert es das Andenken an meine Eltern. 351 00:22:22,593 --> 00:22:24,052 Welche Bar-Mitzwa-Sache? 352 00:22:27,222 --> 00:22:28,974 Martys Bar Mitzwa. 353 00:22:30,517 --> 00:22:31,768 - Ihr Bruder Marty? - Ja. 354 00:22:31,935 --> 00:22:35,230 Diese irre Idee für seinen 40. Geburtstag ... 355 00:22:35,939 --> 00:22:37,733 Tut mir leid, ich ... 356 00:22:37,900 --> 00:22:39,818 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 357 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 Das ist das erste Mal, das ich davon höre. 358 00:22:43,405 --> 00:22:44,865 Erzählen Sie mir mehr. 359 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Gemeinde ... 360 00:22:50,996 --> 00:22:53,457 Okay, Marty. Jetzt Sie. Versuchen Sie es. 361 00:23:00,506 --> 00:23:01,381 Entschuldigung. 362 00:23:03,217 --> 00:23:04,343 Das wird schon. 363 00:23:04,510 --> 00:23:07,429 Sehr gut. Emily, du bist dran. 364 00:23:24,947 --> 00:23:28,158 - Wie läuft's denn hier? - Sehr gut. Marty arbeitet hart. 365 00:23:28,325 --> 00:23:32,246 Das will ich hoffen. Blamieren Sie mich nicht. Es kommen 'ne Menge Leute. 366 00:23:32,412 --> 00:23:33,747 Ich geb mir Mühe. 367 00:23:34,456 --> 00:23:37,292 Ich treffe die letzten Vorbereitungen für den großen Tag. 368 00:23:37,459 --> 00:23:41,380 Rabbi, ich warte immer noch auf die Reihenfolge der Alija. 369 00:23:41,547 --> 00:23:44,091 - Könnten Sie mir die zukommen lassen? - Aber sicher. 370 00:23:44,258 --> 00:23:46,426 Gut. Ich sehe mal nach dem Strom im Festsaal. 371 00:23:46,593 --> 00:23:49,263 Ich habe da diesen unglaublichen DJ für die Party. 372 00:23:49,429 --> 00:23:52,641 Sofern Sie auch für seine Gage aufkommen wollen. 373 00:23:53,976 --> 00:23:55,519 Was auch immer notwendig ist, Doc. 374 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 Großartig. Okay. Wir sehen uns bald. 375 00:23:58,814 --> 00:24:00,899 Warten Sie, Isaac. Ich muss Sie kurz sprechen. 376 00:24:01,900 --> 00:24:04,862 Kinder, ihr macht das toll. Übt zusammen weiter. 377 00:24:08,073 --> 00:24:11,827 Rabbi Goldberg von der Madison-Gemeinde hat mich angerufen. 378 00:24:11,994 --> 00:24:13,453 - Es ging um Sie. - Um mich? 379 00:24:13,620 --> 00:24:16,999 Es war im Namen einer gewissen Phyllis Shapiro. Wissen Sie, wer das ist? 380 00:24:17,875 --> 00:24:20,752 - Nein. - Ich glaube, das ist Martys Schwester. 381 00:24:23,797 --> 00:24:28,552 - Worüber hat Sie sich erkundigt? - Sie. Ihren Ruf in der Synagoge. 382 00:24:28,719 --> 00:24:31,930 Und ob Sie schon mal eine Bar Mitzwa für Patienten organisiert haben. 383 00:24:32,097 --> 00:24:35,851 Ich wusste nicht, dass Marty Patient ist. Ich dachte, er wäre ein Freund. 384 00:24:36,476 --> 00:24:40,147 Ja. Marty ist ... Marty ist einer meiner Patienten. 385 00:24:41,064 --> 00:24:44,067 Und ... was wir hier für ihn tun, was Sie für ihn tun ... 386 00:24:45,152 --> 00:24:47,154 ist eine therapeutische Bar Mitzwa. 387 00:24:47,696 --> 00:24:50,282 Dieser ... Mann 388 00:24:50,449 --> 00:24:52,951 hat sich sein ganzes Leben lang zurückhalten lassen, 389 00:24:53,118 --> 00:24:54,494 von seinem 13. Geburtstag. 390 00:24:59,249 --> 00:25:01,210 Wie viele Leute werden bei dir kommen? 391 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 Viele. Etwa ... 392 00:25:04,004 --> 00:25:06,089 Weißt du, wie viele es genau sein werden? 393 00:25:06,256 --> 00:25:08,842 - So um die 100, glaube ich. - Wow. 394 00:25:09,009 --> 00:25:10,177 Bei dir? 395 00:25:11,053 --> 00:25:13,680 Ja, ich denke ... Ich meine ... Wir werden sehen. 396 00:25:15,182 --> 00:25:17,434 - Viele haben ja volle Terminkalender. - Ja. 397 00:25:20,312 --> 00:25:22,356 Sie können ihm das ja selber sagen. 398 00:25:27,361 --> 00:25:29,154 Okay, wir machen weiter mit ... 399 00:25:39,456 --> 00:25:40,624 Marty. 400 00:25:42,125 --> 00:25:45,254 - Haben Sie kurz Zeit? - Natürlich. Was gibt's? 401 00:25:48,090 --> 00:25:49,550 Setzen Sie sich. 402 00:25:50,884 --> 00:25:51,927 Okay. 403 00:25:55,222 --> 00:25:58,433 Ihre Schwester heißt Phyllis, richtig? Phyllis Shapiro? 404 00:25:59,059 --> 00:26:00,519 Ja, warum? 405 00:26:01,562 --> 00:26:03,689 Was ist sie für ein Mensch, Marty? 406 00:26:04,439 --> 00:26:07,109 Ich weiß, dass Sie eine schwere Zeit durchgemacht hat, 407 00:26:07,276 --> 00:26:09,695 aber hat sie irgendwelche Absichten? 408 00:26:10,946 --> 00:26:12,114 Ich versteh nicht. 409 00:26:12,281 --> 00:26:13,991 War sie mal psychisch krank? 410 00:26:14,157 --> 00:26:16,743 Wurde sie wegen chemischen Ungleichgewichts behandelt? 411 00:26:16,910 --> 00:26:19,246 - Nein. - Ich möchte mir ein Bild von ihr machen. 412 00:26:19,413 --> 00:26:23,667 Denn bei mir schrillt der Alarm. Mein Therapeuten-Radar sendet Signale. 413 00:26:23,834 --> 00:26:25,836 Warum? Was ... meinen Sie? 414 00:26:26,003 --> 00:26:29,214 Anscheinend hat sie sich über mich informiert. 415 00:26:30,257 --> 00:26:32,467 Sie hat die Synagoge angerufen und nach mir gefragt. 416 00:26:32,634 --> 00:26:34,928 - Ob ich vertrauenswürdig bin. - Was? 417 00:26:35,095 --> 00:26:38,932 Ich. Dr. Isaac Herschkopf von der medizinischen Fakultät der NYU. 418 00:26:39,099 --> 00:26:41,435 Gott, Dr. Herschkopf, ich weiß nicht, was ich ... 419 00:26:41,602 --> 00:26:46,440 Als Mediziner legen wir einen Eid ab, dass wir niemandem schaden. 420 00:26:46,607 --> 00:26:50,485 Diesen Eid habe ich immer ernst genommen, und das tue ich auch weiterhin. 421 00:26:50,652 --> 00:26:53,780 Wenn also jemand meinen guten Charakter infrage stellt ... 422 00:26:54,364 --> 00:26:56,366 tut das weh, es tut richtig weh. 423 00:26:56,533 --> 00:26:58,827 Das tut mir leid. Das tut mir so leid. 424 00:26:58,994 --> 00:27:02,080 Mein Ruf ist alles, was ich habe. Ich habe hart dafür gearbeitet. 425 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 Fragen Sie jeden. Er ist unanfechtbar. 426 00:27:04,208 --> 00:27:05,918 Ich weiß. Sie sind der Beste, den es gibt. 427 00:27:06,084 --> 00:27:09,588 Ich mache mir Sorgen, Marty. Dass Ihre Schwester nicht Ihr Bestes will. 428 00:27:09,755 --> 00:27:12,925 Aber sie hat die Therapie ja überhaupt erst vorgeschlagen. 429 00:27:13,091 --> 00:27:16,220 Ich weiß. Aber will sie wirklich, dass Sie sich verändern und wachsen, 430 00:27:16,386 --> 00:27:18,972 oder Sie für alle Ewigkeit kleinhalten? 431 00:27:19,139 --> 00:27:21,850 Menschen wie sie sind nicht bereit, an sich zu arbeiten. 432 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 Wenn sie andere wachsen sehen, fühlen sie sich bedroht. 433 00:27:24,937 --> 00:27:27,147 Aber ich glaube, dass sie mein Bestes will. 434 00:27:27,314 --> 00:27:29,107 Warum will sie es dann sabotieren? 435 00:27:30,817 --> 00:27:31,985 Marty ... 436 00:27:32,611 --> 00:27:36,615 Vertrauen ist der Kern dessen, wer ich bin und was ich tue. 437 00:27:36,782 --> 00:27:39,910 Das muss so sein. Ohne Vertrauen bin ich gar nichts. 438 00:27:40,077 --> 00:27:44,164 Ohne Vertrauen haben wir gar nichts. 439 00:27:48,252 --> 00:27:51,630 Ich vertraue Ihnen. Ich vertrauen Ihnen vollkommen. 440 00:27:52,589 --> 00:27:54,633 Ich rede mit ihr. Ich werde mit ihr reden. 441 00:27:54,800 --> 00:27:56,134 Versprochen. 442 00:28:12,067 --> 00:28:16,405 Jetzt mach mal halblang, Daniel. Nein, erzähl mir nichts von deinen ... 443 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Ich muss mit dir reden. 444 00:28:19,032 --> 00:28:20,534 - Was soll das? - Sofort. 445 00:28:22,619 --> 00:28:25,789 Wenn du mir jetzt wieder mit "auf der Arbeit arbeiten wir" kommst, 446 00:28:25,956 --> 00:28:28,917 - kann ich das nicht gebrauchen. - Du hast seinen Rabbi angerufen? 447 00:28:29,084 --> 00:28:30,085 - Was? - Dr. Ike. 448 00:28:30,252 --> 00:28:33,797 Du hast seinen Rabbi angerufen. Was schnüffelst du über ihn rum? 449 00:28:33,964 --> 00:28:35,883 Darüber regst du dich auf? 450 00:28:36,967 --> 00:28:39,678 Marty, ich schnüffle nicht rum, ich pass auf dich auf. 451 00:28:39,845 --> 00:28:42,890 Du hast mich bloßgestellt, Phyllis. Er ist sehr aufgebracht. 452 00:28:43,056 --> 00:28:45,934 Mir geht es nicht um ihn, Marty, mir geht es um dich. 453 00:28:46,101 --> 00:28:46,977 Ach ja? Wirklich? 454 00:28:47,144 --> 00:28:50,063 Ich bin deine Schwester. Das ist quasi mein Job. 455 00:28:52,024 --> 00:28:56,361 Marty, krieg dich mal kurz ein. Geh ins Licht, Carol Anne! 456 00:28:56,528 --> 00:28:57,905 Du klingst verwirrt. 457 00:28:58,071 --> 00:29:02,492 Findest du es nicht merkwürdig, dass ein Therapeut so einen Vorschlag macht? 458 00:29:05,913 --> 00:29:07,372 Er versucht, mir zu helfen. 459 00:29:07,539 --> 00:29:10,834 - Er überschreitet Grenzen. - Sagt wer? Du? 460 00:29:11,418 --> 00:29:12,461 Weißt du, was ich glaube? 461 00:29:12,628 --> 00:29:15,756 Ich glaube, du siehst, wie ich mich verändere, 462 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 und fühlst dich dadurch bedroht. 463 00:29:18,425 --> 00:29:22,554 - Glaubst du das? Oder glaubt er das? - Du hast es doch vorgeschlagen, Phyllis! 464 00:29:22,721 --> 00:29:24,890 Ich hab gesagt, du sollst mit jemandem reden, 465 00:29:25,057 --> 00:29:27,476 nicht noch mal deinen 13. Geburtstag feiern. 466 00:29:28,352 --> 00:29:29,895 Tja, ich werd's tun. Okay? 467 00:29:30,979 --> 00:29:32,022 Okay. 468 00:29:33,148 --> 00:29:34,525 Wie auch immer, Marty. Gut. 469 00:29:34,691 --> 00:29:38,028 Und wenn du mich nicht unterstützt, dann komm nicht. 470 00:29:39,071 --> 00:29:40,739 Jetzt bist du also tatsächlich 13. 471 00:29:40,906 --> 00:29:42,616 Wenn du nicht dran glaubst, bleib fern. 472 00:29:42,783 --> 00:29:45,160 - Willst du, dass ich dich anlüge? - Nein. 473 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 Ich glaub nicht dran. Ich finde es lächerlich. 474 00:29:49,790 --> 00:29:51,041 - Lächerlich? - Genau. 475 00:29:51,208 --> 00:29:52,459 - Gut, okay. - Na gut. 476 00:29:52,626 --> 00:29:54,169 Dann komm nicht, okay? 477 00:29:54,336 --> 00:29:57,172 Auch wenn du es dir anders überlegst. Komm nicht! 478 00:29:57,339 --> 00:29:58,215 Marty. 479 00:29:59,049 --> 00:30:00,634 Na gut! 480 00:30:01,510 --> 00:30:04,137 Was für ein besonderer Tag. 481 00:30:04,304 --> 00:30:06,473 Willkommen bei unserer B'nei Mitzwa. 482 00:30:06,640 --> 00:30:10,394 Und willkommen den Familien und Freunden, die heute Zeugen werden, 483 00:30:10,561 --> 00:30:15,983 wie Emily ihr Leben als vollwertiges jüdisches Gemeindemitglied beginnen wird. 484 00:30:16,650 --> 00:30:17,568 Und Marty ... 485 00:30:19,069 --> 00:30:23,323 Marty, der weiterhin ... genau das sein wird. 486 00:30:27,494 --> 00:30:29,413 Die erste Alija. 487 00:33:27,341 --> 00:33:28,717 Masel tov. 488 00:33:28,884 --> 00:33:30,260 Masel tov. 489 00:33:30,928 --> 00:33:32,721 Masel tov. Masel tov. 490 00:33:33,347 --> 00:33:35,224 - Masel tov. Jetzt wird gefeiert. - Ja. 491 00:34:00,207 --> 00:34:02,918 ICH HAB MIR EINEN ABGETANZT AUF MARTYS BAR MITZWA 492 00:34:13,594 --> 00:34:16,264 Möchten Sie dem Jungen, der Bar Mitzwa feiert, etwas sagen? 493 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 Na ja, eigentlich ist es meine Bar Mitzwa, aber ... 494 00:34:21,311 --> 00:34:23,021 - wenn ich was sagen müsste ... - Sorry. 495 00:34:23,188 --> 00:34:24,356 Masel tov. 496 00:34:34,824 --> 00:34:36,201 Phyllis. 497 00:34:41,081 --> 00:34:42,916 Entschuldigen Sie, Marty? 498 00:34:43,876 --> 00:34:45,543 Ich bin Bonnie. Ikes Frau. 499 00:34:45,710 --> 00:34:48,839 Bonnie. Du meine Güte. Hi. 500 00:34:49,005 --> 00:34:50,047 - Hi. - Hallo. 501 00:34:51,466 --> 00:34:54,844 Ich hab Sie hier allein stehen sehen. Ich mag solche Anlässe auch nicht. 502 00:34:55,012 --> 00:34:57,347 Es ist mir ein Vergnügen, Sie kennenzulernen. 503 00:34:57,848 --> 00:34:59,600 Ihr Ehemann ... Was für ein toller Kerl. 504 00:35:00,434 --> 00:35:05,564 Er ist ... ein toller Kerl, ja, aber nicht unbedingt ein toller Tänzer. 505 00:35:06,231 --> 00:35:08,901 Ich glaube, so viel Spaß hatte er zuletzt auf unserer Hochzeit. 506 00:35:09,568 --> 00:35:13,280 Er amüsiert sich wirklich. Er hat wirklich viele Freunde. 507 00:35:13,447 --> 00:35:15,199 Ja, hat er. 508 00:35:15,824 --> 00:35:18,327 Es ist so weit ... 509 00:35:35,552 --> 00:35:37,137 Rauf mit Ihnen, Marty. 510 00:35:37,679 --> 00:35:38,680 Marty? 511 00:35:52,194 --> 00:35:54,655 Marty. Marty, was ist los? 512 00:35:55,364 --> 00:35:57,950 - Ich muss auf Toilette. - Wir warten alle auf Sie. 513 00:35:58,116 --> 00:36:00,619 Ich weiß. Ich hab nur ... 514 00:36:02,162 --> 00:36:03,205 Ich hab Bauchweh. 515 00:36:03,914 --> 00:36:05,040 Marty. 516 00:36:06,208 --> 00:36:08,418 Das war's. Der schwerste Teil ist vorbei. 517 00:36:08,585 --> 00:36:11,713 - Jetzt ist es Zeit, sich zu amüsieren. - Ich weiß. Es ist nur ... 518 00:36:15,509 --> 00:36:19,263 Marty. Ich bin mir nicht mal sicher, ob diese Probleme wirklich existieren. 519 00:36:19,429 --> 00:36:22,975 Doch, das tun sie, ja. Das ist ein echt fieser Anfall. 520 00:36:23,141 --> 00:36:25,727 Ich kenne Sie jetzt 'ne Weile und hab nichts gesehen, 521 00:36:25,894 --> 00:36:28,772 das auf Verdauungsprobleme hinweisen würde. 522 00:36:29,731 --> 00:36:33,694 Ich befreie Sie von einer Lüge, die alle, einschließlich Ihrer Schwester und Ihnen, 523 00:36:33,861 --> 00:36:36,238 seit 30 Jahren aufrechterhalten. 524 00:36:36,864 --> 00:36:38,699 Es ist alles in Ordnung mit Ihnen. 525 00:36:39,616 --> 00:36:44,496 Kleine Jungs haben Verdauungsprobleme. Echte Männer gehen scheißen. 526 00:36:44,913 --> 00:36:46,373 Jetzt kommen Sie! 527 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Es ist so weit. 528 00:36:58,719 --> 00:37:00,012 Nun ... 529 00:37:03,390 --> 00:37:05,309 Ich spreche für euren Onkel, wenn ich sage, 530 00:37:05,475 --> 00:37:07,936 dass es ihm leidtut, dass er heute nicht hier sein kann. 531 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 Sehr, sehr leid. 532 00:37:20,199 --> 00:37:21,742 Aber so sind Familien wohl. 533 00:37:24,286 --> 00:37:27,456 Ein Haufen Leute, denen du eine Entschuldigung schuldest. 534 00:38:08,163 --> 00:38:10,290 Manchmal tun Menschen, die wir lieben, 535 00:38:10,457 --> 00:38:12,668 Dinge, mit denen wir nicht einverstanden sind. 536 00:38:12,835 --> 00:38:15,671 Manchmal benehmen sie sich auch wie beschissene Idioten. 537 00:38:15,838 --> 00:38:17,422 Entschuldigt meine Wortwahl. 538 00:38:19,550 --> 00:38:20,801 Jetzt lasst uns essen. 539 00:38:23,220 --> 00:38:25,931 Eins ... zwei ... 540 00:38:26,515 --> 00:38:27,766 drei ... 541 00:40:29,972 --> 00:40:32,891 Untertitel: Sabine Kirchner 542 00:40:33,058 --> 00:40:35,978 FFS-Subtitling GmbH