1
00:00:09,009 --> 00:00:13,096
Haltet die Tür weit offen
2
00:00:14,014 --> 00:00:18,060
Bis wir langsam reinspazieren,
Seite an Seite
3
00:00:19,228 --> 00:00:22,481
Bis wir langsam reinspazieren,
Seite an Seite
4
00:00:24,483 --> 00:00:28,654
Bis ich durch diese Tür geh
Mit meiner Braut
5
00:00:35,869 --> 00:00:39,081
Ich bitte den jungen Mann,
der heute Bar Mitzwa feiert, zu uns.
6
00:00:46,046 --> 00:00:48,298
- Wo zum Teufel ist er?
- Ich weiß es nicht.
7
00:00:52,010 --> 00:00:55,722
Marty. Marty, ich bin's.
Ich weiß, dass du hier drin bist.
8
00:00:55,889 --> 00:00:58,642
- Bitte komm raus.
- Nein, ich hab Bauchweh.
9
00:00:58,809 --> 00:01:02,604
Werd einfach fertig und dann komm.
Du hast die Hora verpasst.
10
00:01:02,771 --> 00:01:05,190
Mir egal. Da sind zu viele Leute.
Die glotzen mich alle an.
11
00:01:09,611 --> 00:01:11,572
Hast du den Geschenke-Stapel gesehen?
12
00:01:12,573 --> 00:01:15,200
Du kannst 'nen Füller-Laden eröffnen,
wenn du durchhältst.
13
00:01:15,367 --> 00:01:18,704
Wie wäre es, wenn wir die Kerzen anzünden,
etwas Kuchen essen,
14
00:01:18,871 --> 00:01:20,831
mit Grandma Flo tanzen
und dann verschwinden?
15
00:01:20,998 --> 00:01:24,042
Ich werde bei dir bleiben. Versprochen.
16
00:01:34,678 --> 00:01:37,097
Fantastisch. Komm jetzt her. Na los.
17
00:01:39,183 --> 00:01:40,767
Okay, alle lächeln.
18
00:01:43,604 --> 00:01:47,524
DER THERAPEUT VON NEBENAN
19
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
NACH DEM PODCAST VON
WONDERY UND BLOOMBERG
20
00:01:57,910 --> 00:02:00,996
Joel, hattest du den Kaugummi
vorhin schon?
21
00:02:01,163 --> 00:02:03,749
- Oder hast du ihn unterm Sitz gefunden?
- Nein.
22
00:02:03,916 --> 00:02:05,834
- Hallo, Mom!
- Hallo, ihr.
23
00:02:06,001 --> 00:02:07,252
- Wie war der Film?
- Echt gut.
24
00:02:07,419 --> 00:02:10,005
Ein Mann hat sich als Frau verkleidet,
und ein anderer hat ihn geküsst.
25
00:02:10,172 --> 00:02:12,591
- Hervorragend.
- Das war vielleicht ein Spaß.
26
00:02:12,758 --> 00:02:15,594
- Ja. Wie war dein Nachmittag?
- Ich bin in die Stadt gefahren,
27
00:02:15,761 --> 00:02:20,015
hab 'nen Strafzettel gekriegt und mich mit
'nem Cop rumgestritten. Es war himmlisch.
28
00:02:20,182 --> 00:02:24,228
Ein Erwachsenen-Gespräch, das keiner
unterbrochen hat. Es war fantastisch.
29
00:02:24,895 --> 00:02:26,480
Okay. Hör zu, ich muss los.
30
00:02:26,647 --> 00:02:29,858
- Hatten sie Mittagessen?
- Na klar. Snow Caps und Jujubes.
31
00:02:30,025 --> 00:02:30,984
- Marty!
- Ich muss los.
32
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Warte. Dein Geburtstag.
Wir sollten etwas planen.
33
00:02:34,863 --> 00:02:38,116
- Du weißt, dass ich keinen Wirbel mag.
- Es muss ja nichts Großes sein.
34
00:02:38,283 --> 00:02:40,452
Komm früh vorbei wegen der Kinder.
35
00:02:40,619 --> 00:02:44,873
Ich grille ein paar Lammkoteletts,
damit der Feueralarm angeht ...
36
00:02:45,040 --> 00:02:48,961
Ich verspreche dir, dass sich auch
niemand amüsieren wird. Okay?
37
00:02:49,127 --> 00:02:51,672
- Klingt perfekt. Okay. Ich werde da sein.
- Wo musst du hin?
38
00:02:51,839 --> 00:02:54,299
- Hast du ein D-A-T-E?
- Nein.
39
00:02:54,466 --> 00:02:57,427
Nein, nein, nein.
Nein, ich gehe zu Dr. Herschkopf.
40
00:02:59,096 --> 00:03:00,639
- Schon wieder?
- Ja.
41
00:03:01,765 --> 00:03:04,935
Marty, das ... Ich freue mich für dich.
42
00:03:05,102 --> 00:03:07,104
- Läuft es gut?
- Ich denke ja.
43
00:03:07,271 --> 00:03:10,357
Ich weiß nicht. Ich meine,
er will, dass ich über meine Gefühle rede,
44
00:03:10,524 --> 00:03:12,109
aber das will ich gar nicht.
45
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
Oh, Marty.
46
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
Sieh dich an.
Erzähl ihm einfach von deinen Sorgen.
47
00:03:18,490 --> 00:03:19,366
- Okay?
- Ja.
48
00:03:19,533 --> 00:03:22,536
Ich bin so stolz auf dich.
Danke für den Gefallen heute.
49
00:03:22,703 --> 00:03:24,204
Ich muss los. Tschüss, Kinder.
50
00:03:24,371 --> 00:03:26,248
- Ich bin stolz auf dich.
- Tschüss, Onkel Marty.
51
00:03:26,415 --> 00:03:30,252
Phyllis war immer die Starke.
Aber im letzten Jahr, ich meine ...
52
00:03:30,919 --> 00:03:32,296
hat sie viel durchgemacht.
53
00:03:32,462 --> 00:03:36,008
Der Tod meines Vaters
hat sie wirklich getroffen, und dann ...
54
00:03:36,800 --> 00:03:39,887
Sie lässt sich scheiden.
Sie tut mir echt leid.
55
00:03:40,053 --> 00:03:41,263
Mir auch.
56
00:03:41,805 --> 00:03:45,350
Aber das ist nicht ihre Sitzung.
Es ist Ihre.
57
00:03:47,644 --> 00:03:50,272
Entschuldigung.
Das hier ist neu für mich.
58
00:03:52,149 --> 00:03:56,278
Ihr Hemd gefällt mir übrigens sehr.
Ist das Ralph Lauren?
59
00:03:56,445 --> 00:03:59,198
Lifshitz.
Das ist sein echter Name. Ralph Lifshitz.
60
00:03:59,364 --> 00:04:01,742
Nein. Das wusste ich nicht.
61
00:04:01,909 --> 00:04:05,871
Ich kenne ihn flüchtig. Ich hab ein Foto
mit ihm gemacht, auf einer Veranstaltung.
62
00:04:06,038 --> 00:04:09,374
- Netter Kerl. Seine Sachen sind zeitlos.
- Das sind sie wirklich.
63
00:04:09,541 --> 00:04:12,586
Aber Marty,
Sie haben es schon wieder geschafft,
64
00:04:12,753 --> 00:04:14,963
äußerst geschickt das Thema zu wechseln.
65
00:04:15,130 --> 00:04:17,507
Kommen Sie. Bleiben Sie am Ball.
66
00:04:17,673 --> 00:04:20,886
Ich bin neugierig: Was hat der Tod
Ihres Vaters mit Ihnen gemacht?
67
00:04:21,053 --> 00:04:22,304
Mit mir?
68
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Ich meine ... mir geht's gut.
69
00:04:25,057 --> 00:04:26,225
Gut?
70
00:04:27,100 --> 00:04:28,852
Sie haben Ihren Vater verloren, Marty.
71
00:04:29,019 --> 00:04:31,772
Es wäre Ihr gutes Recht,
sich nicht gut zu fühlen.
72
00:04:31,939 --> 00:04:33,148
Ja.
73
00:04:35,442 --> 00:04:37,486
Ich schätze, mir geht's nicht so gut.
74
00:04:38,028 --> 00:04:39,488
Wissen Sie ...
75
00:04:40,072 --> 00:04:41,740
wie aufbauend
76
00:04:41,907 --> 00:04:43,742
und befreiend es sein kann,
77
00:04:44,243 --> 00:04:48,121
ein bestimmtes Gefühl zuzulassen
und es selbst zu benennen.
78
00:04:55,629 --> 00:04:58,423
- Ich vermisse ihn.
- Natürlich tun Sie das.
79
00:04:58,590 --> 00:05:01,134
Wenn ich daran denke, dass er weg ist ...
80
00:05:01,301 --> 00:05:02,761
fühlt es sich ...
81
00:05:04,513 --> 00:05:05,389
nicht gut an.
82
00:05:05,556 --> 00:05:08,517
Es ist keine Schande,
Schmerz zu empfinden, Marty.
83
00:05:09,476 --> 00:05:10,894
Warum vermissen Sie ihn?
84
00:05:14,648 --> 00:05:18,026
- Er war mein Dad.
- Und Sie waren das Kind.
85
00:05:19,319 --> 00:05:21,280
Und es ist schön, ein Kind zu sein.
86
00:05:21,446 --> 00:05:24,783
Man muss keine Verantwortung übernehmen,
keine Entscheidungen treffen.
87
00:05:24,950 --> 00:05:26,076
Ja.
88
00:05:26,577 --> 00:05:29,872
Aber jetzt müssen Sie der Mann sein,
und das kann einem Angst machen.
89
00:05:31,290 --> 00:05:32,416
Ja ...
90
00:05:33,166 --> 00:05:37,337
Weil unsere Väter vorgeben,
was es bedeutet, ein Mann zu sein.
91
00:05:38,088 --> 00:05:39,715
Wenn wir sie verlieren ...
92
00:05:40,716 --> 00:05:46,138
fühlt es sich an, als würden wir auch
unsere eigene "Männlichkeit" verlieren.
93
00:05:47,222 --> 00:05:48,348
Ja.
94
00:05:48,515 --> 00:05:51,935
- Ja, genauso ist es. So ist es.
- Erzählen Sie mir mehr darüber.
95
00:05:54,354 --> 00:05:56,648
Nun, ja ... ich glaube,
96
00:05:57,232 --> 00:06:01,695
jetzt, wo er weg ist, ist es so ...
als würden alle auf mich schauen.
97
00:06:02,279 --> 00:06:04,239
Ich soll seinen Platz einnehmen, aber ...
98
00:06:04,406 --> 00:06:07,326
Aber Sie befürchten,
man sieht Sie noch als kleinen Jungen,
99
00:06:07,492 --> 00:06:10,329
weil Sie sich selbst immer noch so sehen.
100
00:06:18,712 --> 00:06:22,883
Ich glaube, das, was Sie gerade erleben,
nennen wir Therapeuten einen "Durchbruch".
101
00:06:25,260 --> 00:06:27,095
Ach du meine Güte.
102
00:06:30,641 --> 00:06:32,476
Und die Zeit ist um.
103
00:06:33,852 --> 00:06:36,939
Ich beende ungern eine Sitzung,
wenn es gerade gut läuft, aber ...
104
00:06:37,814 --> 00:06:39,399
ein guter Doktor muss auch essen.
105
00:06:42,569 --> 00:06:47,824
Wissen Sie, eigentlich hole ich mir
im Deli nur was zum Mitnehmen, aber ...
106
00:06:47,991 --> 00:06:51,495
wenn Sie mich begleiten wollen,
damit wir das abschließen können,
107
00:06:51,662 --> 00:06:53,121
wäre das in Ordnung.
108
00:06:53,664 --> 00:06:54,831
- Wirklich?
- Ja.
109
00:06:54,998 --> 00:06:57,251
Ich muss es natürlich abrechnen, aber ...
110
00:06:57,417 --> 00:07:00,045
Nein, nein, nein, nein, nein.
Das ist in Ordnung.
111
00:07:00,212 --> 00:07:02,923
Für mich ist das völlig okay,
wenn Sie nichts dagegen haben.
112
00:07:04,675 --> 00:07:06,426
- Sie werden also bald 40?
- Ja.
113
00:07:07,427 --> 00:07:10,931
- Was machen Sie an Ihrem Geburtstag?
- Sie klingen wie Phyllis.
114
00:07:11,890 --> 00:07:15,644
Nichts. Ich mag keine Partys.
Die sind nicht mein Ding.
115
00:07:16,144 --> 00:07:17,980
- Aber Sie hatten eine Bar Mitzwa?
- Ja.
116
00:07:18,146 --> 00:07:21,608
Aber ich habe das meiste davon verpasst.
Ich war auf dem Klo.
117
00:07:22,109 --> 00:07:23,402
Ich habe Verdauungsprobleme.
118
00:07:23,569 --> 00:07:26,697
Manchmal kringeln sich meine Innereien
wie eine Telefonschnur.
119
00:07:26,864 --> 00:07:28,866
- Verstehe.
- Ich hab sogar die Hora verpasst.
120
00:07:29,032 --> 00:07:30,117
Das war ein schlimmer Tag.
121
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
Probieren Sie das Hühnchen.
Es ist großartig.
122
00:07:37,958 --> 00:07:41,628
- Das sieht scharf aus. Mein Magen.
- Sie verpassen was, Marty.
123
00:07:42,504 --> 00:07:46,341
Aber ich schätze ... dass Sie
viele Dinge in Ihrem Leben verpassen.
124
00:07:46,508 --> 00:07:49,261
Ist es das Ziel im Leben,
nicht verletzt zu werden?
125
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Das Ziel des Lebens ist, zu leben.
126
00:07:53,307 --> 00:07:56,476
Und verletzt zu werden,
ist nur der Preis, den man dafür bezahlt.
127
00:07:57,269 --> 00:07:59,354
Also, was möchten Sie?
128
00:08:01,315 --> 00:08:02,566
Okay ...
129
00:08:02,733 --> 00:08:05,527
Ja. Ich hätte gern ...
130
00:08:05,694 --> 00:08:11,533
Mein aufrichtiger Wunsch an Sie wäre,
dass Sie mir ...
131
00:08:11,700 --> 00:08:16,246
Ja. Versuchen wir es
mit Truthahn auf ... Weißbrot,
132
00:08:16,413 --> 00:08:19,374
ohne Soße mit einem Blatt Salat.
133
00:08:19,541 --> 00:08:21,043
Nein. Nein, nein, nein.
134
00:08:21,210 --> 00:08:24,922
Wie wär's mit Roastbeef? Vielleicht
Roastbeef auf 'nem Kaiserbrötchen ...
135
00:08:25,923 --> 00:08:27,174
Was meinen Sie?
136
00:08:27,341 --> 00:08:30,302
Dass Sie Verantwortung übernehmen
und sich entscheiden sollten.
137
00:08:30,469 --> 00:08:33,972
Wählen Sie ein Sandwich, okay?
Los. Frei von der Leber weg.
138
00:08:34,556 --> 00:08:35,974
Wählen Sie. Was ...
139
00:08:37,058 --> 00:08:38,852
Irgendeins. Nicht grübeln.
140
00:08:39,019 --> 00:08:40,812
- Truthahn.
- Na also. Jetzt haben wir's.
141
00:08:40,979 --> 00:08:43,774
Geschafft.
Ein Truthahn-Sandwich, extrafade.
142
00:08:43,941 --> 00:08:47,903
Für mich ist es eindeutig, Marty.
Sie waren der einzige geliebte Sohn.
143
00:08:48,779 --> 00:08:51,615
Sie wurden verhätschelt
und sind nicht erwachsen geworden.
144
00:08:51,782 --> 00:08:52,866
Sie sind zurückgeblieben.
145
00:08:54,993 --> 00:08:58,372
Sie haben recht.
Sie haben absolut recht.
146
00:08:58,539 --> 00:09:02,000
Aber damit ist Schluss.
Packen Sie das Leben an.
147
00:09:03,585 --> 00:09:06,630
Zeigen Sie der Welt
und Ihren Angestellten, wer der Chef ist.
148
00:09:07,464 --> 00:09:09,383
Sie allein herrschen in Ihrem Reich.
149
00:09:14,847 --> 00:09:16,306
Was hast du da?
150
00:09:18,392 --> 00:09:19,726
Ich habe einen neuen Klienten.
151
00:09:19,893 --> 00:09:23,272
Er hat mich heute an etwas erinnert,
woran ich lange nicht mehr gedacht habe.
152
00:09:25,357 --> 00:09:27,276
- Sieh dir diesen Jungen an.
- Du meine Güte.
153
00:09:27,442 --> 00:09:30,904
Ist das deine Bar Mitzwa?
Du warst so niedlich.
154
00:09:31,071 --> 00:09:32,114
Niedlich?
155
00:09:33,156 --> 00:09:36,034
Ich sehe total unglücklich aus.
Der billige Anzug. Uff.
156
00:09:36,201 --> 00:09:37,452
Ist das eine Clip-Krawatte?
157
00:09:39,705 --> 00:09:41,415
Nicht alle wachsen in Reichtum auf.
158
00:09:41,582 --> 00:09:44,501
Das meinte ich nicht.
Ich hatte vergessen, dass es die gibt.
159
00:09:44,668 --> 00:09:46,628
Ich wollte, dass es etwas ...
160
00:09:47,421 --> 00:09:49,715
Großes wird. Ein großes Ereignis.
161
00:09:50,424 --> 00:09:51,717
Das war's nicht.
162
00:09:53,010 --> 00:09:54,720
Ich hatte nicht mal 'ne Party.
163
00:09:55,262 --> 00:09:57,306
Wo hast du diese Fotos gefunden?
164
00:09:58,056 --> 00:10:00,350
Ich hab sie im Schrank im Flur gefunden.
165
00:10:01,059 --> 00:10:03,687
Ich glaub, die hab ich mir
nicht angeschaut, seit ...
166
00:10:04,980 --> 00:10:08,525
- Noch nie.
- Ich finde, du siehst bezaubernd aus.
167
00:10:09,109 --> 00:10:10,444
Hör auf.
168
00:10:10,611 --> 00:10:14,239
Tut mir leid, dass dir deine Eltern
nicht zeigten, wie besonders du bist.
169
00:10:14,948 --> 00:10:16,658
Schon in Ordnung.
170
00:10:17,159 --> 00:10:18,911
Sie konnten es sich nicht leisten.
171
00:10:19,536 --> 00:10:22,372
Und ehrlich gesagt
wussten sie auch nicht, wie das geht.
172
00:10:25,125 --> 00:10:27,961
Ich würde dir gern zeigen,
dass du etwas Besonderes bist.
173
00:10:29,046 --> 00:10:32,257
- Ist das so?
- Und ob das so ist.
174
00:10:34,426 --> 00:10:36,094
Ich glaub, mein Atem riecht nach Kimchi.
175
00:10:38,972 --> 00:10:40,098
Ja.
176
00:11:08,627 --> 00:11:09,670
Er hat neue Klamotten.
177
00:11:12,172 --> 00:11:15,008
Ja. Ist ein ... Ist von Lifshitz.
178
00:11:15,175 --> 00:11:17,803
- So heißt er wirklich.
- Wirklich chic.
179
00:11:17,970 --> 00:11:20,556
Könnte ich euch alle zu mir bitten?
180
00:11:21,348 --> 00:11:23,642
Jetzt. Bitte.
181
00:11:24,726 --> 00:11:28,564
Es ist meine Aufgabe,
euch, meine Mitarbeiter,
182
00:11:29,106 --> 00:11:32,985
zu erfolgreichen Ergebnissen zu führen,
mittels konkreter Zielvorgaben.
183
00:11:33,151 --> 00:11:37,573
Aus diesem Grund
lege ich die folgenden Grundregeln fest,
184
00:11:37,739 --> 00:11:43,537
die dem gesamten Team helfen sollen,
die optimale Leistung zu bringen.
185
00:11:45,706 --> 00:11:49,084
Arbeitsbeginn ist um Punkt neun Uhr.
186
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
Ja, das ist gut.
187
00:11:54,339 --> 00:11:58,594
Kein Zusammenrotten am Kopierer,
um sich über Falcon Crest zu unterhalten.
188
00:12:00,637 --> 00:12:03,390
Die Mittagspause dauert 36 Minuten.
189
00:12:03,557 --> 00:12:07,477
Entschuldigung. 30 Minuten. Meine Null ...
190
00:12:08,103 --> 00:12:10,522
sieht wie 'ne Sechs aus,
also hab ich's falsch gelesen.
191
00:12:10,689 --> 00:12:12,941
Entschuldigt. Chaos zu Hause.
192
00:12:15,569 --> 00:12:17,946
Ich wusste nicht,
dass heute eine Besprechung ist.
193
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
- Hätte es einen Unterschied gemacht?
- Wie bitte?
194
00:12:20,866 --> 00:12:23,368
Müsstest du nicht immer pünktlich sein?
195
00:12:25,787 --> 00:12:27,873
Nun, wenn du's wissen musst ...
196
00:12:28,040 --> 00:12:31,084
Joel hat seinen Kopf
mit Enthaarungscreme eingeseift.
197
00:12:31,251 --> 00:12:33,921
Mein Achtjähriger sieht aus
wie der verdammte Telly Savalas.
198
00:12:34,087 --> 00:12:37,674
Also bitte geh mir nicht auf den Sack
wegen 'ner halben Stunde. Danke.
199
00:12:37,841 --> 00:12:39,843
Was ist in ihn gefahren? Meine Güte.
200
00:12:41,637 --> 00:12:43,222
Was für ein Start in den Tag.
201
00:12:43,388 --> 00:12:46,600
- Wir warten noch auf Phyllis.
- Ich stell nur meine Tasche ab.
202
00:12:46,767 --> 00:12:50,521
- Sobald sie sich hinsetzt ...
- Wo bleibt dein Mitgefühl? Er ist kahl.
203
00:12:50,687 --> 00:12:53,649
Dann bewahre die Enthaarungscreme
eben kindersicher auf.
204
00:12:53,815 --> 00:12:55,275
Hör doch auf, Marty!
205
00:12:55,442 --> 00:12:57,110
Wir warten auf dich, Phyllis.
206
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Hast du gestern Falcon Crest gesehen?
207
00:13:03,200 --> 00:13:05,077
- Ich platze bald vor Spannung.
- Phyllis!
208
00:13:07,538 --> 00:13:10,832
Ich muss dir ein bisschen
auf den Sack gehen. Okay?
209
00:13:11,458 --> 00:13:13,710
Ich versuche,
hier Grundregeln festzulegen.
210
00:13:14,503 --> 00:13:16,255
Okay. Okay.
211
00:13:17,005 --> 00:13:18,090
Bitte.
212
00:13:20,133 --> 00:13:22,970
Die wichtigste von allen ist ...
213
00:13:23,971 --> 00:13:25,389
Entschuldigung.
214
00:13:25,556 --> 00:13:29,726
Die wichtigste ist,
dass wir auf der Arbeit ...
215
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
Dass wir hier ...
216
00:13:33,188 --> 00:13:35,315
Auf der Arbeit arbeiten wir. Okay?
217
00:13:35,482 --> 00:13:39,528
Das heißt also, keine Privatgespräche
oder Schwätzchen am Telefon.
218
00:13:39,695 --> 00:13:43,657
Marty.
Marty, Dr. Herschkopf ist am Telefon.
219
00:13:43,824 --> 00:13:44,867
Ach ja?
220
00:13:45,576 --> 00:13:46,869
Okay ...
221
00:13:47,035 --> 00:13:51,498
Na ja, technisch gesehen
geht es um die Arbeit, also ...
222
00:13:51,665 --> 00:13:53,166
Er hat gesagt, es wäre was Privates.
223
00:13:53,333 --> 00:13:57,129
Dann bitte ihn mal lieber,
dich später noch mal anzurufen.
224
00:13:57,296 --> 00:13:58,338
Richtig.
225
00:13:58,505 --> 00:14:03,051
Okay. Ausnahmsweise
ist es sozusagen mein Privileg,
226
00:14:03,218 --> 00:14:06,638
von den zuvor erwähnten Einschränkungen
ausgenommen zu sein.
227
00:14:06,805 --> 00:14:11,351
Denn technisch gesehen
treten diese Regeln erst in Kraft,
228
00:14:11,518 --> 00:14:13,937
nachdem die Besprechung
vertagt worden ist.
229
00:14:14,104 --> 00:14:16,899
Also, in dem Sinne: Besprechung vertagt.
230
00:14:17,065 --> 00:14:19,651
Nein. Besprechung pausiert.
231
00:14:27,075 --> 00:14:28,577
Schachmatt.
232
00:14:29,995 --> 00:14:33,916
- Leroy.
- Unterschätze niemals einen Bauern.
233
00:14:35,626 --> 00:14:36,877
Da ist er ja.
234
00:14:37,044 --> 00:14:40,422
Leroy, macht's dir was aus ...
Danke. Setzen Sie sich doch.
235
00:14:42,508 --> 00:14:43,550
Gern.
236
00:14:44,468 --> 00:14:46,178
- Danke fürs Kommen.
- Klar.
237
00:14:46,345 --> 00:14:49,681
- Ich hoffe, ich habe Sie nicht gestört.
- Nein, nein, schon in Ordnung.
238
00:14:49,848 --> 00:14:53,185
- Alles okay?
- Es ist alles bestens.
239
00:14:54,061 --> 00:14:55,771
Ich habe über Sie nachgedacht, Marty.
240
00:14:57,022 --> 00:14:58,565
Nachgedacht, über mich?
241
00:14:58,732 --> 00:15:02,069
Ihr Geburtstag steht an
und ich habe eine spannende Idee.
242
00:15:02,236 --> 00:15:05,572
Sie wollen vorankommen.
Ein neuer Mann werden, oder?
243
00:15:05,739 --> 00:15:07,491
Ein neues Kapitel aufschlagen?
244
00:15:08,325 --> 00:15:12,162
Ich finde, Sie sollten
diesen wichtigen Moment feiern.
245
00:15:12,329 --> 00:15:13,622
Ich finde ...
246
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
Sie sollten eine zweite Bar Mitzwa feiern.
247
00:15:17,626 --> 00:15:19,044
- Eine was?
- Eine Fortsetzung.
248
00:15:19,211 --> 00:15:22,548
Eine Revanche.
Rocky stieg wieder in den Ring.
249
00:15:22,714 --> 00:15:24,174
Sie kehren zurück an die Bimah.
250
00:15:25,551 --> 00:15:28,637
- Ich weiß nicht.
- Die erste verfolgt Sie doch heute noch.
251
00:15:29,346 --> 00:15:31,640
Ein Teil von Ihnen
sitzt noch immer auf diesem Klo.
252
00:15:31,807 --> 00:15:35,227
Mit rumorenden Eingeweiden.
Das könnte Ihre zweite Chance sein.
253
00:15:35,394 --> 00:15:38,981
Tun Sie's einfach noch mal.
So feiern Sie gebührend Ihren 40.
254
00:15:40,774 --> 00:15:42,776
Interessant.
255
00:15:42,943 --> 00:15:44,820
- Sie hassen es.
- Nein.
256
00:15:44,987 --> 00:15:48,740
Überlegen Sie mal. Auf diesem Weg
würden Sie wahrhaft erwachsen werden.
257
00:15:48,907 --> 00:15:51,034
Auf diese Weise
werden Sie zu einem neuen Mann,
258
00:15:51,201 --> 00:15:54,162
einem neuen Ich.
Ganz ehrlich, mir gefällt die Idee.
259
00:15:54,329 --> 00:15:58,458
Ich will nicht undankbar klingen, aber ...
kann ich darüber nachdenken?
260
00:15:59,376 --> 00:16:02,212
Natürlich. Ich werde Sie nicht ...
Ich werde Sie nicht zwingen.
261
00:16:03,088 --> 00:16:04,840
Es liegt an Ihnen.
262
00:16:07,843 --> 00:16:10,512
Ich muss los.
Wir sehen uns in der Sitzung.
263
00:16:10,679 --> 00:16:14,683
Haben Sie einen schönen Tag, Marty.
Und geben Sie mir Bescheid.
264
00:16:39,833 --> 00:16:42,211
- Danke fürs Reinlassen.
- Ich wusste, dass du kommst.
265
00:16:42,377 --> 00:16:44,171
- Bitte?
- Du warst nicht du selbst.
266
00:16:44,338 --> 00:16:45,714
Was meinst du?
267
00:16:45,881 --> 00:16:48,592
- Du bist hier, um dich zu entschuldigen.
- Wofür?
268
00:16:48,759 --> 00:16:52,137
Dafür, dass du so gemein warst zu mir.
Vor all den anderen.
269
00:16:52,304 --> 00:16:53,972
Tut mir leid, wenn das so rüberkam.
270
00:16:54,139 --> 00:16:57,184
Ich versuche, voranzukommen
und mein eigenes Reich zu beherrschen.
271
00:16:57,351 --> 00:17:00,479
Dein "eigenes Reich". Ich verstehe.
272
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
Ja.
273
00:17:02,189 --> 00:17:03,482
Ich schätze ...
274
00:17:04,233 --> 00:17:06,401
dass diese Therapie wirklich funktioniert?
275
00:17:06,568 --> 00:17:09,070
- Das tut sie. Wirklich.
- Okay.
276
00:17:09,238 --> 00:17:12,031
Und Doktor Ike hatte da eine Idee.
277
00:17:12,199 --> 00:17:15,327
Oh, so heißt er jetzt? Doktor Ike?
278
00:17:15,493 --> 00:17:18,372
Ja. Erst hat sich seine Idee
ein bisschen schräg angehört,
279
00:17:18,539 --> 00:17:20,332
aber hör dir das mal an.
280
00:17:20,499 --> 00:17:23,710
Doktor Ike findet,
dass ich zum 40. Geburtstag ...
281
00:17:25,753 --> 00:17:27,464
eine Bar Mitzwa feiern sollte.
282
00:17:30,884 --> 00:17:35,222
- Du hattest eine Bar Mitzwa.
- Richtig. Eine zweite.
283
00:17:43,856 --> 00:17:45,649
Was war verkehrt an der ersten?
284
00:17:46,358 --> 00:17:47,985
Das war ein furchtbarer Tag.
285
00:17:48,151 --> 00:17:52,072
Ich hab das mit der Haftara vergeigt
und hab mich auf dem Klo eingeschlossen.
286
00:17:52,239 --> 00:17:56,159
Aber Mom und Dad waren so stolz auf dich.
Es hat ihnen so viel bedeutet.
287
00:17:56,326 --> 00:17:58,537
Ich weiß, aber ...
288
00:18:00,706 --> 00:18:01,957
Nun ...
289
00:18:04,251 --> 00:18:06,795
Dieser Doktor ...
290
00:18:07,588 --> 00:18:10,090
ist ein bisschen unkonventionell, was?
291
00:18:10,257 --> 00:18:12,342
Ja. Vielleicht.
292
00:18:15,429 --> 00:18:16,972
Aber die Sache ist die ...
293
00:18:17,556 --> 00:18:20,184
er macht sich viele Gedanken.
294
00:18:20,350 --> 00:18:22,936
Und alles,
was er über mich gesagt hat, trifft zu.
295
00:18:23,103 --> 00:18:24,396
Er durchschaut mich.
296
00:18:24,563 --> 00:18:28,483
Er ... Er versteht mich,
und die Therapie funktioniert.
297
00:18:29,026 --> 00:18:32,112
Ich weiß, es sind nur Worte und Gefühle,
298
00:18:32,279 --> 00:18:37,117
aber wenn man sie laut ausspricht,
ist das aufbauend. Es ist befreiend.
299
00:18:38,493 --> 00:18:40,245
Es ist eine Erleichterung, weißt du?
300
00:18:40,412 --> 00:18:42,289
Und ich empfinde Dinge und tue Dinge,
301
00:18:42,456 --> 00:18:45,167
die ich ... noch nie ...
302
00:18:47,794 --> 00:18:51,048
Die Ratschläge, die er mir gibt,
sind goldrichtig,
303
00:18:51,215 --> 00:18:55,219
und wenn er denkt, dass ich es tun sollte,
dann sollte ich's wohl tun.
304
00:18:55,385 --> 00:18:56,428
Marty.
305
00:18:59,014 --> 00:19:01,600
Ich freue mich sehr für dich.
306
00:19:02,559 --> 00:19:04,019
Das tu ich wirklich.
307
00:19:07,189 --> 00:19:11,276
Aber du solltest nichts ... Es ist nicht
notwendig, irgendwas zu überstürzen.
308
00:19:11,443 --> 00:19:15,197
Warum nicht? Das ist aufregend.
Ich bin bereit dafür. Wirklich.
309
00:19:15,364 --> 00:19:16,740
- Ich ...
- Marty.
310
00:19:17,491 --> 00:19:19,993
Tust du das, weil du 40 wirst?
311
00:19:20,160 --> 00:19:21,411
Nein.
312
00:19:21,578 --> 00:19:25,082
Es gibt andere Wege,
eine Midlife-Crisis auszuleben.
313
00:19:25,249 --> 00:19:26,917
Kauf dir 'ne Corvette.
314
00:19:27,084 --> 00:19:30,462
Oder vögle mit 'ner Nutte.
Ich würde dich nicht verurteilen.
315
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
Ich fühle mich gut, Phyllis.
316
00:19:36,009 --> 00:19:37,302
Freust du dich nicht für mich?
317
00:19:37,469 --> 00:19:39,721
Natürlich tu ich das.
318
00:19:39,888 --> 00:19:42,933
Ich hatte seit Langem
nicht mehr so einen klaren Kopf.
319
00:19:43,892 --> 00:19:48,021
Ich glaube, es könnte nett werden,
und wir feiern zusammen. Als Familie.
320
00:19:53,277 --> 00:19:54,736
Wir ...
321
00:19:55,612 --> 00:19:59,950
haben es doch schon als Familie gefeiert.
Als du 13 warst.
322
00:20:00,117 --> 00:20:02,744
Dieses Mal wird es anders.
323
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
Dieses Mal wird es besser.
324
00:20:23,557 --> 00:20:26,810
Ja, vertrauen Sie mir, Miriam.
Sagen Sie Nein zu Florida.
325
00:20:26,977 --> 00:20:30,105
Gehen Sie nicht hin.
Ihre Mutter muss damit klarkommen.
326
00:20:30,731 --> 00:20:32,065
Okay.
327
00:20:32,232 --> 00:20:33,525
Danke.
328
00:20:34,860 --> 00:20:36,653
- Hallo.
- Hallo.
329
00:20:36,820 --> 00:20:38,405
Da ist einer zu früh dran.
330
00:20:41,116 --> 00:20:44,411
Also, ich hab darüber nachgedacht,
und ich will's machen!
331
00:20:45,495 --> 00:20:48,957
- Das sind tolle Neuigkeiten.
- Ich glaube, dass mir das guttun würde.
332
00:20:49,124 --> 00:20:52,878
Meine Schwester sieht das nicht so,
aber das wird schon noch.
333
00:20:53,045 --> 00:20:56,757
Aber das wäre schon in drei Wochen, und
meine Synagoge hat keine freien Termine.
334
00:20:56,924 --> 00:20:59,218
Keine Sorge.
Ich habe mit meiner gesprochen.
335
00:20:59,384 --> 00:21:01,136
- Wirklich?
- In der Tat.
336
00:21:01,553 --> 00:21:04,223
Ich hatte so ein Gefühl,
dass Sie Ja sagen würden.
337
00:21:04,389 --> 00:21:06,308
Mein Rabbi und ich stehen uns nahe.
338
00:21:07,142 --> 00:21:10,020
Ich half ihm mal durch eine schwere Zeit,
und er macht es gern.
339
00:21:10,187 --> 00:21:13,524
An dem Tag ist schon eine Feier,
aber wir können uns anschließen.
340
00:21:15,108 --> 00:21:16,151
Was soll ich sagen?
341
00:21:16,318 --> 00:21:18,570
Kriegen Sie Ihren Tuches hoch,
und Sie packen das.
342
00:21:18,737 --> 00:21:21,865
Ich lade ein paar Freunde ein.
Damit es nicht zu leer wird.
343
00:21:55,732 --> 00:21:56,775
Rabbi?
344
00:21:57,609 --> 00:22:00,362
- Phyllis. Hallo.
- Könnte ich Sie kurz sprechen?
345
00:22:00,529 --> 00:22:03,991
- Sicher. Kommen Sie rein.
- Ich war auf dem Weg zum Frauentreff.
346
00:22:04,157 --> 00:22:07,494
Und da hab mir gedacht,
ich schnapp Sie mir mal 'ne Sekunde.
347
00:22:07,661 --> 00:22:09,037
Schön, Sie zu sehen.
348
00:22:10,372 --> 00:22:14,793
Ich wollte mit Ihnen sprechen
über diese ganze ... Bar-Mitzwa-Sache.
349
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Ich wollte wissen, was Sie darüber denken,
350
00:22:17,671 --> 00:22:21,341
denn für mich schmälert es
das Andenken an meine Eltern.
351
00:22:22,593 --> 00:22:24,052
Welche Bar-Mitzwa-Sache?
352
00:22:27,222 --> 00:22:28,974
Martys Bar Mitzwa.
353
00:22:30,517 --> 00:22:31,768
- Ihr Bruder Marty?
- Ja.
354
00:22:31,935 --> 00:22:35,230
Diese irre Idee
für seinen 40. Geburtstag ...
355
00:22:35,939 --> 00:22:37,733
Tut mir leid, ich ...
356
00:22:37,900 --> 00:22:39,818
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
357
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
Das ist das erste Mal, das ich davon höre.
358
00:22:43,405 --> 00:22:44,865
Erzählen Sie mir mehr.
359
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Gemeinde ...
360
00:22:50,996 --> 00:22:53,457
Okay, Marty. Jetzt Sie. Versuchen Sie es.
361
00:23:00,506 --> 00:23:01,381
Entschuldigung.
362
00:23:03,217 --> 00:23:04,343
Das wird schon.
363
00:23:04,510 --> 00:23:07,429
Sehr gut. Emily, du bist dran.
364
00:23:24,947 --> 00:23:28,158
- Wie läuft's denn hier?
- Sehr gut. Marty arbeitet hart.
365
00:23:28,325 --> 00:23:32,246
Das will ich hoffen. Blamieren Sie mich
nicht. Es kommen 'ne Menge Leute.
366
00:23:32,412 --> 00:23:33,747
Ich geb mir Mühe.
367
00:23:34,456 --> 00:23:37,292
Ich treffe die letzten Vorbereitungen
für den großen Tag.
368
00:23:37,459 --> 00:23:41,380
Rabbi, ich warte immer noch
auf die Reihenfolge der Alija.
369
00:23:41,547 --> 00:23:44,091
- Könnten Sie mir die zukommen lassen?
- Aber sicher.
370
00:23:44,258 --> 00:23:46,426
Gut. Ich sehe mal
nach dem Strom im Festsaal.
371
00:23:46,593 --> 00:23:49,263
Ich habe da diesen unglaublichen DJ
für die Party.
372
00:23:49,429 --> 00:23:52,641
Sofern Sie auch für seine Gage
aufkommen wollen.
373
00:23:53,976 --> 00:23:55,519
Was auch immer notwendig ist, Doc.
374
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
Großartig. Okay. Wir sehen uns bald.
375
00:23:58,814 --> 00:24:00,899
Warten Sie, Isaac.
Ich muss Sie kurz sprechen.
376
00:24:01,900 --> 00:24:04,862
Kinder, ihr macht das toll.
Übt zusammen weiter.
377
00:24:08,073 --> 00:24:11,827
Rabbi Goldberg von der Madison-Gemeinde
hat mich angerufen.
378
00:24:11,994 --> 00:24:13,453
- Es ging um Sie.
- Um mich?
379
00:24:13,620 --> 00:24:16,999
Es war im Namen einer gewissen
Phyllis Shapiro. Wissen Sie, wer das ist?
380
00:24:17,875 --> 00:24:20,752
- Nein.
- Ich glaube, das ist Martys Schwester.
381
00:24:23,797 --> 00:24:28,552
- Worüber hat Sie sich erkundigt?
- Sie. Ihren Ruf in der Synagoge.
382
00:24:28,719 --> 00:24:31,930
Und ob Sie schon mal eine Bar Mitzwa
für Patienten organisiert haben.
383
00:24:32,097 --> 00:24:35,851
Ich wusste nicht, dass Marty Patient ist.
Ich dachte, er wäre ein Freund.
384
00:24:36,476 --> 00:24:40,147
Ja. Marty ist ...
Marty ist einer meiner Patienten.
385
00:24:41,064 --> 00:24:44,067
Und ... was wir hier für ihn tun,
was Sie für ihn tun ...
386
00:24:45,152 --> 00:24:47,154
ist eine therapeutische Bar Mitzwa.
387
00:24:47,696 --> 00:24:50,282
Dieser ... Mann
388
00:24:50,449 --> 00:24:52,951
hat sich sein ganzes Leben lang
zurückhalten lassen,
389
00:24:53,118 --> 00:24:54,494
von seinem 13. Geburtstag.
390
00:24:59,249 --> 00:25:01,210
Wie viele Leute werden bei dir kommen?
391
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
Viele. Etwa ...
392
00:25:04,004 --> 00:25:06,089
Weißt du, wie viele es genau sein werden?
393
00:25:06,256 --> 00:25:08,842
- So um die 100, glaube ich.
- Wow.
394
00:25:09,009 --> 00:25:10,177
Bei dir?
395
00:25:11,053 --> 00:25:13,680
Ja, ich denke ... Ich meine ...
Wir werden sehen.
396
00:25:15,182 --> 00:25:17,434
- Viele haben ja volle Terminkalender.
- Ja.
397
00:25:20,312 --> 00:25:22,356
Sie können ihm das ja selber sagen.
398
00:25:27,361 --> 00:25:29,154
Okay, wir machen weiter mit ...
399
00:25:39,456 --> 00:25:40,624
Marty.
400
00:25:42,125 --> 00:25:45,254
- Haben Sie kurz Zeit?
- Natürlich. Was gibt's?
401
00:25:48,090 --> 00:25:49,550
Setzen Sie sich.
402
00:25:50,884 --> 00:25:51,927
Okay.
403
00:25:55,222 --> 00:25:58,433
Ihre Schwester heißt Phyllis, richtig?
Phyllis Shapiro?
404
00:25:59,059 --> 00:26:00,519
Ja, warum?
405
00:26:01,562 --> 00:26:03,689
Was ist sie für ein Mensch, Marty?
406
00:26:04,439 --> 00:26:07,109
Ich weiß, dass Sie
eine schwere Zeit durchgemacht hat,
407
00:26:07,276 --> 00:26:09,695
aber hat sie irgendwelche Absichten?
408
00:26:10,946 --> 00:26:12,114
Ich versteh nicht.
409
00:26:12,281 --> 00:26:13,991
War sie mal psychisch krank?
410
00:26:14,157 --> 00:26:16,743
Wurde sie wegen
chemischen Ungleichgewichts behandelt?
411
00:26:16,910 --> 00:26:19,246
- Nein.
- Ich möchte mir ein Bild von ihr machen.
412
00:26:19,413 --> 00:26:23,667
Denn bei mir schrillt der Alarm.
Mein Therapeuten-Radar sendet Signale.
413
00:26:23,834 --> 00:26:25,836
Warum? Was ... meinen Sie?
414
00:26:26,003 --> 00:26:29,214
Anscheinend hat sie sich
über mich informiert.
415
00:26:30,257 --> 00:26:32,467
Sie hat die Synagoge angerufen
und nach mir gefragt.
416
00:26:32,634 --> 00:26:34,928
- Ob ich vertrauenswürdig bin.
- Was?
417
00:26:35,095 --> 00:26:38,932
Ich. Dr. Isaac Herschkopf
von der medizinischen Fakultät der NYU.
418
00:26:39,099 --> 00:26:41,435
Gott, Dr. Herschkopf,
ich weiß nicht, was ich ...
419
00:26:41,602 --> 00:26:46,440
Als Mediziner legen wir einen Eid ab,
dass wir niemandem schaden.
420
00:26:46,607 --> 00:26:50,485
Diesen Eid habe ich immer ernst genommen,
und das tue ich auch weiterhin.
421
00:26:50,652 --> 00:26:53,780
Wenn also jemand
meinen guten Charakter infrage stellt ...
422
00:26:54,364 --> 00:26:56,366
tut das weh, es tut richtig weh.
423
00:26:56,533 --> 00:26:58,827
Das tut mir leid. Das tut mir so leid.
424
00:26:58,994 --> 00:27:02,080
Mein Ruf ist alles, was ich habe.
Ich habe hart dafür gearbeitet.
425
00:27:02,247 --> 00:27:04,041
Fragen Sie jeden. Er ist unanfechtbar.
426
00:27:04,208 --> 00:27:05,918
Ich weiß. Sie sind der Beste, den es gibt.
427
00:27:06,084 --> 00:27:09,588
Ich mache mir Sorgen, Marty.
Dass Ihre Schwester nicht Ihr Bestes will.
428
00:27:09,755 --> 00:27:12,925
Aber sie hat die Therapie
ja überhaupt erst vorgeschlagen.
429
00:27:13,091 --> 00:27:16,220
Ich weiß. Aber will sie wirklich,
dass Sie sich verändern und wachsen,
430
00:27:16,386 --> 00:27:18,972
oder Sie für alle Ewigkeit kleinhalten?
431
00:27:19,139 --> 00:27:21,850
Menschen wie sie sind nicht bereit,
an sich zu arbeiten.
432
00:27:22,017 --> 00:27:24,770
Wenn sie andere wachsen sehen,
fühlen sie sich bedroht.
433
00:27:24,937 --> 00:27:27,147
Aber ich glaube,
dass sie mein Bestes will.
434
00:27:27,314 --> 00:27:29,107
Warum will sie es dann sabotieren?
435
00:27:30,817 --> 00:27:31,985
Marty ...
436
00:27:32,611 --> 00:27:36,615
Vertrauen ist der Kern dessen,
wer ich bin und was ich tue.
437
00:27:36,782 --> 00:27:39,910
Das muss so sein.
Ohne Vertrauen bin ich gar nichts.
438
00:27:40,077 --> 00:27:44,164
Ohne Vertrauen haben wir gar nichts.
439
00:27:48,252 --> 00:27:51,630
Ich vertraue Ihnen.
Ich vertrauen Ihnen vollkommen.
440
00:27:52,589 --> 00:27:54,633
Ich rede mit ihr.
Ich werde mit ihr reden.
441
00:27:54,800 --> 00:27:56,134
Versprochen.
442
00:28:12,067 --> 00:28:16,405
Jetzt mach mal halblang, Daniel.
Nein, erzähl mir nichts von deinen ...
443
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Ich muss mit dir reden.
444
00:28:19,032 --> 00:28:20,534
- Was soll das?
- Sofort.
445
00:28:22,619 --> 00:28:25,789
Wenn du mir jetzt wieder mit
"auf der Arbeit arbeiten wir" kommst,
446
00:28:25,956 --> 00:28:28,917
- kann ich das nicht gebrauchen.
- Du hast seinen Rabbi angerufen?
447
00:28:29,084 --> 00:28:30,085
- Was?
- Dr. Ike.
448
00:28:30,252 --> 00:28:33,797
Du hast seinen Rabbi angerufen.
Was schnüffelst du über ihn rum?
449
00:28:33,964 --> 00:28:35,883
Darüber regst du dich auf?
450
00:28:36,967 --> 00:28:39,678
Marty, ich schnüffle nicht rum,
ich pass auf dich auf.
451
00:28:39,845 --> 00:28:42,890
Du hast mich bloßgestellt, Phyllis.
Er ist sehr aufgebracht.
452
00:28:43,056 --> 00:28:45,934
Mir geht es nicht um ihn, Marty,
mir geht es um dich.
453
00:28:46,101 --> 00:28:46,977
Ach ja? Wirklich?
454
00:28:47,144 --> 00:28:50,063
Ich bin deine Schwester.
Das ist quasi mein Job.
455
00:28:52,024 --> 00:28:56,361
Marty, krieg dich mal kurz ein.
Geh ins Licht, Carol Anne!
456
00:28:56,528 --> 00:28:57,905
Du klingst verwirrt.
457
00:28:58,071 --> 00:29:02,492
Findest du es nicht merkwürdig, dass
ein Therapeut so einen Vorschlag macht?
458
00:29:05,913 --> 00:29:07,372
Er versucht, mir zu helfen.
459
00:29:07,539 --> 00:29:10,834
- Er überschreitet Grenzen.
- Sagt wer? Du?
460
00:29:11,418 --> 00:29:12,461
Weißt du, was ich glaube?
461
00:29:12,628 --> 00:29:15,756
Ich glaube, du siehst,
wie ich mich verändere,
462
00:29:15,923 --> 00:29:17,299
und fühlst dich dadurch bedroht.
463
00:29:18,425 --> 00:29:22,554
- Glaubst du das? Oder glaubt er das?
- Du hast es doch vorgeschlagen, Phyllis!
464
00:29:22,721 --> 00:29:24,890
Ich hab gesagt,
du sollst mit jemandem reden,
465
00:29:25,057 --> 00:29:27,476
nicht noch mal
deinen 13. Geburtstag feiern.
466
00:29:28,352 --> 00:29:29,895
Tja, ich werd's tun. Okay?
467
00:29:30,979 --> 00:29:32,022
Okay.
468
00:29:33,148 --> 00:29:34,525
Wie auch immer, Marty. Gut.
469
00:29:34,691 --> 00:29:38,028
Und wenn du mich nicht unterstützt,
dann komm nicht.
470
00:29:39,071 --> 00:29:40,739
Jetzt bist du also tatsächlich 13.
471
00:29:40,906 --> 00:29:42,616
Wenn du nicht dran glaubst, bleib fern.
472
00:29:42,783 --> 00:29:45,160
- Willst du, dass ich dich anlüge?
- Nein.
473
00:29:46,578 --> 00:29:49,248
Ich glaub nicht dran.
Ich finde es lächerlich.
474
00:29:49,790 --> 00:29:51,041
- Lächerlich?
- Genau.
475
00:29:51,208 --> 00:29:52,459
- Gut, okay.
- Na gut.
476
00:29:52,626 --> 00:29:54,169
Dann komm nicht, okay?
477
00:29:54,336 --> 00:29:57,172
Auch wenn du es dir anders überlegst.
Komm nicht!
478
00:29:57,339 --> 00:29:58,215
Marty.
479
00:29:59,049 --> 00:30:00,634
Na gut!
480
00:30:01,510 --> 00:30:04,137
Was für ein besonderer Tag.
481
00:30:04,304 --> 00:30:06,473
Willkommen bei unserer B'nei Mitzwa.
482
00:30:06,640 --> 00:30:10,394
Und willkommen den Familien und Freunden,
die heute Zeugen werden,
483
00:30:10,561 --> 00:30:15,983
wie Emily ihr Leben als vollwertiges
jüdisches Gemeindemitglied beginnen wird.
484
00:30:16,650 --> 00:30:17,568
Und Marty ...
485
00:30:19,069 --> 00:30:23,323
Marty, der weiterhin ...
genau das sein wird.
486
00:30:27,494 --> 00:30:29,413
Die erste Alija.
487
00:33:27,341 --> 00:33:28,717
Masel tov.
488
00:33:28,884 --> 00:33:30,260
Masel tov.
489
00:33:30,928 --> 00:33:32,721
Masel tov. Masel tov.
490
00:33:33,347 --> 00:33:35,224
- Masel tov. Jetzt wird gefeiert.
- Ja.
491
00:34:00,207 --> 00:34:02,918
ICH HAB MIR EINEN ABGETANZT
AUF MARTYS BAR MITZWA
492
00:34:13,594 --> 00:34:16,264
Möchten Sie dem Jungen,
der Bar Mitzwa feiert, etwas sagen?
493
00:34:17,349 --> 00:34:20,726
Na ja, eigentlich
ist es meine Bar Mitzwa, aber ...
494
00:34:21,311 --> 00:34:23,021
- wenn ich was sagen müsste ...
- Sorry.
495
00:34:23,188 --> 00:34:24,356
Masel tov.
496
00:34:34,824 --> 00:34:36,201
Phyllis.
497
00:34:41,081 --> 00:34:42,916
Entschuldigen Sie, Marty?
498
00:34:43,876 --> 00:34:45,543
Ich bin Bonnie. Ikes Frau.
499
00:34:45,710 --> 00:34:48,839
Bonnie. Du meine Güte. Hi.
500
00:34:49,005 --> 00:34:50,047
- Hi.
- Hallo.
501
00:34:51,466 --> 00:34:54,844
Ich hab Sie hier allein stehen sehen.
Ich mag solche Anlässe auch nicht.
502
00:34:55,012 --> 00:34:57,347
Es ist mir ein Vergnügen,
Sie kennenzulernen.
503
00:34:57,848 --> 00:34:59,600
Ihr Ehemann ...
Was für ein toller Kerl.
504
00:35:00,434 --> 00:35:05,564
Er ist ... ein toller Kerl, ja,
aber nicht unbedingt ein toller Tänzer.
505
00:35:06,231 --> 00:35:08,901
Ich glaube, so viel Spaß
hatte er zuletzt auf unserer Hochzeit.
506
00:35:09,568 --> 00:35:13,280
Er amüsiert sich wirklich.
Er hat wirklich viele Freunde.
507
00:35:13,447 --> 00:35:15,199
Ja, hat er.
508
00:35:15,824 --> 00:35:18,327
Es ist so weit ...
509
00:35:35,552 --> 00:35:37,137
Rauf mit Ihnen, Marty.
510
00:35:37,679 --> 00:35:38,680
Marty?
511
00:35:52,194 --> 00:35:54,655
Marty. Marty, was ist los?
512
00:35:55,364 --> 00:35:57,950
- Ich muss auf Toilette.
- Wir warten alle auf Sie.
513
00:35:58,116 --> 00:36:00,619
Ich weiß. Ich hab nur ...
514
00:36:02,162 --> 00:36:03,205
Ich hab Bauchweh.
515
00:36:03,914 --> 00:36:05,040
Marty.
516
00:36:06,208 --> 00:36:08,418
Das war's.
Der schwerste Teil ist vorbei.
517
00:36:08,585 --> 00:36:11,713
- Jetzt ist es Zeit, sich zu amüsieren.
- Ich weiß. Es ist nur ...
518
00:36:15,509 --> 00:36:19,263
Marty. Ich bin mir nicht mal sicher,
ob diese Probleme wirklich existieren.
519
00:36:19,429 --> 00:36:22,975
Doch, das tun sie, ja.
Das ist ein echt fieser Anfall.
520
00:36:23,141 --> 00:36:25,727
Ich kenne Sie jetzt 'ne Weile
und hab nichts gesehen,
521
00:36:25,894 --> 00:36:28,772
das auf Verdauungsprobleme
hinweisen würde.
522
00:36:29,731 --> 00:36:33,694
Ich befreie Sie von einer Lüge, die alle,
einschließlich Ihrer Schwester und Ihnen,
523
00:36:33,861 --> 00:36:36,238
seit 30 Jahren aufrechterhalten.
524
00:36:36,864 --> 00:36:38,699
Es ist alles in Ordnung mit Ihnen.
525
00:36:39,616 --> 00:36:44,496
Kleine Jungs haben Verdauungsprobleme.
Echte Männer gehen scheißen.
526
00:36:44,913 --> 00:36:46,373
Jetzt kommen Sie!
527
00:36:47,708 --> 00:36:49,209
Es ist so weit.
528
00:36:58,719 --> 00:37:00,012
Nun ...
529
00:37:03,390 --> 00:37:05,309
Ich spreche für euren Onkel,
wenn ich sage,
530
00:37:05,475 --> 00:37:07,936
dass es ihm leidtut,
dass er heute nicht hier sein kann.
531
00:37:12,232 --> 00:37:13,692
Sehr, sehr leid.
532
00:37:20,199 --> 00:37:21,742
Aber so sind Familien wohl.
533
00:37:24,286 --> 00:37:27,456
Ein Haufen Leute,
denen du eine Entschuldigung schuldest.
534
00:38:08,163 --> 00:38:10,290
Manchmal tun Menschen, die wir lieben,
535
00:38:10,457 --> 00:38:12,668
Dinge, mit denen wir
nicht einverstanden sind.
536
00:38:12,835 --> 00:38:15,671
Manchmal benehmen sie sich auch
wie beschissene Idioten.
537
00:38:15,838 --> 00:38:17,422
Entschuldigt meine Wortwahl.
538
00:38:19,550 --> 00:38:20,801
Jetzt lasst uns essen.
539
00:38:23,220 --> 00:38:25,931
Eins ... zwei ...
540
00:38:26,515 --> 00:38:27,766
drei ...
541
00:40:29,972 --> 00:40:32,891
Untertitel: Sabine Kirchner
542
00:40:33,058 --> 00:40:35,978
FFS-Subtitling GmbH