1 00:01:14,575 --> 00:01:18,495 《隔壁的心理醫生》 2 00:01:19,037 --> 00:01:20,956 (改編自奇蹟工作室與彭博社播客) 3 00:01:28,463 --> 00:01:32,259 (2010年) 4 00:01:38,307 --> 00:01:39,308 要喝什麼嗎? 5 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 哈囉 6 00:01:44,980 --> 00:01:46,190 謝謝 7 00:01:47,149 --> 00:01:48,525 -謝曼拉比 -小帥哥,你好 8 00:01:48,609 --> 00:01:50,777 -還是得叫你乒乓球之王? -這倒是真的 9 00:01:50,861 --> 00:01:52,613 -小心點,他身手有如忍者 -謝謝 10 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 提雅,不是妳長大了,就是我縮水了 11 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 嘿,約在尼克與湯尼,對吧? 12 00:01:59,036 --> 00:02:01,455 -週三晚上,我會打給你 -沒問題 13 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 妳會很愛那玉米的 14 00:02:02,748 --> 00:02:06,210 是圓澤農場買來的 是我自己剝皮的喔,原來人在這 15 00:02:08,503 --> 00:02:09,713 大家快蹲低 16 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 -別說,休想 -什麼啦? 17 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 -我再也不要跟你打高球了 -為何? 18 00:02:15,219 --> 00:02:17,638 你還問?那才不叫打高球 說曲棍球還差不多 19 00:02:17,721 --> 00:02:19,306 我好擔心小命不保 20 00:02:19,389 --> 00:02:22,100 你試過熱水浴缸沒?你該去試試看 21 00:02:22,184 --> 00:02:23,185 甚至是你也不該錯過 22 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 你真欠揍 23 00:02:26,230 --> 00:02:27,606 班傑明,怎麼了? 24 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 你看起來好熱,好像快昏倒了 25 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 新鮮空氣不喜歡我 26 00:02:31,360 --> 00:02:33,654 因為你媽把你當溫室裡的小牛養 27 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 跟我來,進去吧,好嗎?裡頭有空調 28 00:02:37,866 --> 00:02:40,577 還有幾百部電影 全都是奧斯卡獎得主演的 29 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 小心那些滾球 30 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 莉莎,我是艾克赫許科夫 31 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 -嗨 -感謝妳來 32 00:02:45,999 --> 00:02:47,626 -妳一如往常地美麗 -謝謝 33 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 不介意很快拍張照片吧? 34 00:02:49,545 --> 00:02:50,879 -沒問題 -好,要按哪個按鈕... 35 00:02:50,963 --> 00:02:52,798 -在頂端 -我要不要捲底片... 36 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 不用...已經可以拍了 37 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 好 38 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 -頂端 -我按錯按鈕了 39 00:02:58,011 --> 00:03:00,389 -我可以先去拿眼鏡嗎? -不用,這樣吧 40 00:03:00,472 --> 00:03:02,724 沒關係,嘿...來,過來這裡 41 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 -謝謝 -好 42 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 過來,可不...幫我們拍張照片吧 43 00:03:08,230 --> 00:03:10,357 -玩得開心嗎?很好 -很開心... 44 00:03:10,440 --> 00:03:11,775 太棒了,我喜歡這房子 45 00:03:11,859 --> 00:03:12,901 謝謝 46 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 -成功 -太好了 47 00:03:16,405 --> 00:03:19,700 來,我帶妳去看牛,我在城裡的藝廊買的 48 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 -好啊 -它們超有意思的 49 00:03:21,410 --> 00:03:23,161 去收濕毛巾,好嗎? 50 00:04:56,129 --> 00:04:59,591 (1982年) 51 00:05:00,759 --> 00:05:02,010 好,待在這房間 52 00:05:02,094 --> 00:05:05,097 停,然後...嘿,妳要上哪去?回來這裡頭 53 00:05:05,597 --> 00:05:08,517 我去找他...他在... 快來,莉西,跟妳舅舅問好 54 00:05:08,600 --> 00:05:11,061 慘了,菲莉絲,快找滅蟲大隊來 55 00:05:11,645 --> 00:05:14,731 大樓裡有討厭的小動物跑來跑去 56 00:05:14,815 --> 00:05:17,317 我替你約了赫許科夫醫生看診 57 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 -時間是今天下午 -我的天啊,她們爬滿我全身 58 00:05:19,903 --> 00:05:21,405 她們到底是什麼東西啊? 59 00:05:21,488 --> 00:05:26,034 我看看,她們有很多毛,然後... 看看這些黏呼呼的小爪子 60 00:05:26,118 --> 00:05:27,870 -你有聽到嗎? -我不能去 61 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 -你為何不能去? -聽我說 62 00:05:30,455 --> 00:05:32,833 -我不想跟陌生人聊... -他不是陌生人 63 00:05:32,916 --> 00:05:34,835 是戈柏格拉比推薦的 64 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 不要,我知道...嘿 65 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 別搔我癢 66 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 好,女孩們,別鬧了,不要煩馬蒂舅舅了 67 00:05:41,675 --> 00:05:45,137 來吧,我們在妳們毀了服裝前 先拍張照片吧 68 00:05:45,220 --> 00:05:47,764 女孩們,過來...快點,快 69 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 請把電話放下 70 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 那是妳的嗎? 71 00:05:50,559 --> 00:05:52,728 不是,好,謝謝,妳看起來很可愛 72 00:05:52,811 --> 00:05:55,397 妳瞧瞧,問題來了 73 00:05:55,480 --> 00:05:59,151 有沒有夠大的陷阱 可以把這些討厭的小動物都捉起來? 74 00:05:59,234 --> 00:06:02,070 一定有的,後面就有一些 75 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 對,沒錯,布魯斯,去拿掃把 76 00:06:04,531 --> 00:06:05,908 對,我們得去... 77 00:06:05,991 --> 00:06:08,577 -我的天啊,我的頭 -去拿掃把 78 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 那麼,你會去嗎? 79 00:06:12,289 --> 00:06:16,376 我不用去找赫許科夫醫生,好嗎? 我完全沒事 80 00:06:20,380 --> 00:06:21,423 糟了 81 00:06:22,299 --> 00:06:24,384 看來我們大樓裡的確有些害蟲 82 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 媽的 83 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 -好,你拿著相機 -好 84 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 -我去應付她,好嗎? -好,好的 85 00:06:34,228 --> 00:06:35,062 好啦 86 00:06:36,772 --> 00:06:38,023 來吧 87 00:06:38,106 --> 00:06:39,441 -黛博拉 -他在哪? 88 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 我也很高興見到妳 89 00:06:41,026 --> 00:06:44,279 -妳有轉告我的訊息給馬蒂嗎? -有,八個都說了 90 00:06:44,363 --> 00:06:46,323 妳確定嗎?因為他沒有回電給我 91 00:06:46,406 --> 00:06:49,493 也許是因為你們兩個分手了 92 00:06:49,576 --> 00:06:52,454 菲莉絲,不,分手不能透過傳真 93 00:06:52,538 --> 00:06:55,123 對,我同意,但還有更糟的方式 94 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 我老公結束婚姻的方式是去上他的秘書 95 00:06:57,876 --> 00:06:59,336 所以我比較喜歡傳真 96 00:06:59,419 --> 00:07:02,089 好,我其實不在乎,我只是...好 97 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 我想見他 98 00:07:07,845 --> 00:07:10,180 -他不在這裡 -他不能一直躲著我 99 00:07:10,264 --> 00:07:11,390 我挺確定他可以 100 00:07:11,473 --> 00:07:12,558 他欠我的 101 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 好,別說廢話了,夠了 我受不了,我今天應付不來 102 00:07:16,770 --> 00:07:19,189 他什麼都不欠你,你們結束了 103 00:07:20,440 --> 00:07:22,401 我得跟他談某件事 104 00:07:23,318 --> 00:07:24,862 是私人的事 105 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 妳又懷孕了? 106 00:07:26,780 --> 00:07:29,658 -妳膽敢這樣指控我? -妳沒有嗎? 107 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 -菲莉絲,去妳的 -聽我說 108 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 馬蒂是個好人 109 00:07:32,953 --> 00:07:36,498 其實他人太好了,但我個人沒有這種問題 110 00:07:36,582 --> 00:07:38,542 我不會讓妳對他吃乾抹淨 111 00:07:38,625 --> 00:07:39,710 妳是啥?他的看門狗嗎? 112 00:07:39,793 --> 00:07:41,962 更慘,我是他妹妹 113 00:07:42,629 --> 00:07:44,131 看門狗只會咬妳 114 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 但妹妹會扯出妳該死的氣管 115 00:07:46,175 --> 00:07:47,718 拿來當他媽的笛子吹 116 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 妳感覺出差異了嗎? 117 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 菲莉絲,這不關妳的事 118 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 妳錯了 119 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 馬蒂的事就是我的事 120 00:07:55,434 --> 00:07:56,435 好 121 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 好 122 00:08:02,399 --> 00:08:06,320 如果他今天下午結束前不打來 他就麻煩了 123 00:08:06,403 --> 00:08:07,905 那就讓他麻煩吧 124 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 -好,會是很大的麻煩 -妳說第一次我就聽到了 125 00:08:10,908 --> 00:08:12,743 -菲莉絲,去妳的 -說得好 126 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 死女人 127 00:08:14,244 --> 00:08:15,412 不錯 128 00:08:15,495 --> 00:08:18,165 數到三,笑開點,一、二、三 129 00:08:21,168 --> 00:08:22,586 我的天啊,好吧,不如這樣吧 130 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 別笑了,樣子別這麼恐怖就行 131 00:08:25,380 --> 00:08:27,966 妳們看起來像《鬼店》裡的雙胞胎 又生出來的一堆雙胞胎 132 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 艾柏曼先生,等一下,好嗎? 133 00:08:31,553 --> 00:08:34,431 布魯斯,你來接手,好嗎? 讓她們笑就好了 134 00:08:34,515 --> 00:08:37,601 這種《千驚萬險》裡人質的表情不行啦 135 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 我盡力 136 00:08:38,894 --> 00:08:40,395 我看看,你訂的是 137 00:08:40,479 --> 00:08:42,563 棉質天鵝絨的橫拉幕 138 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 -沒錯,搭配蝴蝶褶設計 -是的 139 00:08:45,400 --> 00:08:49,530 如你所見,有定向的抓褶和霧面處理 140 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 那是普契尼粉?看起來好暗 141 00:08:52,199 --> 00:08:55,160 這是一般的普契尼粉 在這種燈光下會看起來暗一點 142 00:08:55,244 --> 00:08:56,370 -我不... -我們還替你做了 143 00:08:56,453 --> 00:08:58,830 鯊齒紗和兩個支撐條 144 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 讓我看支撐條 145 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 那是什麼東西? 146 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 這是黑色的天鵝絨支撐條 147 00:09:06,964 --> 00:09:08,340 後面 148 00:09:09,299 --> 00:09:10,968 這是窗簾襯裡 149 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 為何? 150 00:09:12,553 --> 00:09:14,179 可以提供最高遮光度 151 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 我沒有訂窗簾襯裡 152 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 我們建議要用 153 00:09:18,600 --> 00:09:22,187 這是新窗簾的標配 154 00:09:22,271 --> 00:09:24,940 這樣你就有窗簾襯裡來延長使用壽命 155 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 你耳聾嗎?我沒有訂 156 00:09:29,862 --> 00:09:33,740 聽我說,我們...的產品都有配窗簾襯裡 157 00:09:33,824 --> 00:09:35,158 -一定的 -我是說 158 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 -因為它可以減緩磨損 -因為你們可以多收錢 159 00:09:41,415 --> 00:09:43,125 -聽我說 -不,你聽我說 160 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 你爸還在管店的時候 我都不用忍受這種鳥事 161 00:09:46,920 --> 00:09:48,255 我只是努力做到最好 162 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 我光顧這裡34年了 163 00:09:50,549 --> 00:09:52,843 -我們很感激你的惠顧 -傑羅姆呢? 164 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 -我叔叔不在這上班了 -為何? 165 00:09:56,638 --> 00:09:59,141 因為...事情很複雜 166 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 我想跟傑羅姆說話 167 00:10:04,938 --> 00:10:06,690 你可以稍等嗎? 168 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 艾柏曼先生 169 00:10:41,016 --> 00:10:43,060 嗨,你好嗎? 170 00:10:43,143 --> 00:10:45,938 在我跟傑羅姆說話以前,我一毛都不會付 171 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 我知道了 172 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 你可以等我一下嗎? 173 00:11:06,124 --> 00:11:07,209 馬蒂,你在幹嘛? 174 00:11:07,292 --> 00:11:08,961 快,你得立刻走出來 175 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 馬蒂,停啦,馬蒂,放下這個 176 00:11:12,589 --> 00:11:13,841 夠了 177 00:11:13,924 --> 00:11:16,009 你恐慌症發作? 178 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 你是怎麼了? 179 00:11:17,427 --> 00:11:18,929 你在...怕什麼? 180 00:11:19,012 --> 00:11:23,433 他不過只是一個教《塔木德》 而且30歲就長了耳毛的臭脾氣老師 181 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 你在害怕什麼? 182 00:11:27,396 --> 00:11:32,025 馬蒂,看著我 現在你是老大了,你是老闆 183 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 馬蒂,老闆是不會嚼布料的 184 00:11:34,194 --> 00:11:36,613 怎麼了?馬蒂,你要昏倒了? 185 00:11:36,697 --> 00:11:38,365 起來,不,快起來,夠了 186 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 你得出去,你得... 187 00:11:40,325 --> 00:11:42,202 夠了,馬蒂,快起來 188 00:11:42,703 --> 00:11:44,288 你是在跟我開玩笑嗎? 189 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 馬蒂,他媽的 190 00:11:59,553 --> 00:12:03,098 抱歉,馬蒂正在進行一場很重要的會議 191 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 在窗簾後面? 192 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 對,在窗簾後面,請問有什麼事? 193 00:12:06,768 --> 00:12:09,897 他在我的窗簾支撐條上 加了我並沒有訂的襯裡 194 00:12:09,980 --> 00:12:13,150 如果妳不在帳單上扣掉這筆費用 我就去光顧別間店 195 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 你的離開讓我們很難過 196 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 妳父親不會開心的 197 00:12:22,367 --> 00:12:23,702 對,沒錯 198 00:12:23,785 --> 00:12:27,331 但話說回來,他從沒開心過,所以... 199 00:12:30,542 --> 00:12:31,877 艾柏曼先生,再見 200 00:12:49,394 --> 00:12:50,562 來 201 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 過來 202 00:12:56,568 --> 00:12:57,653 馬蒂 203 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 瞧瞧你 204 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 你這個成人,在自己的辦公室裡 205 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 躲在一面簾子後,靠著牆壁 206 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 我...得離開現場 207 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 馬蒂,你得看醫生 208 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 你得去看赫許科夫醫生 209 00:13:28,892 --> 00:13:31,436 嘿,一次就好 210 00:13:32,813 --> 00:13:34,273 我只要求這樣 211 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 你是馬蒂嗎? 212 00:14:28,952 --> 00:14:32,539 歡迎,很高興見到你,來吧 213 00:14:38,795 --> 00:14:40,464 那麼,什麼風把你吹來的? 214 00:14:40,547 --> 00:14:41,548 我不知道 215 00:14:42,674 --> 00:14:44,843 我是說,就是這麼荒唐 216 00:14:46,637 --> 00:14:47,846 我...很好 217 00:14:47,930 --> 00:14:50,682 一切都沒事,真是太蠢了 218 00:14:51,266 --> 00:14:52,601 對 219 00:14:54,144 --> 00:14:56,438 是菲莉絲要我來的,這就是真正的原因 220 00:14:56,522 --> 00:14:57,773 菲莉絲? 221 00:14:57,856 --> 00:14:58,982 我妹妹 222 00:14:59,816 --> 00:15:01,693 她一定很有說服力 223 00:15:01,777 --> 00:15:02,778 這個嘛... 224 00:15:04,530 --> 00:15:06,698 菲莉絲為何覺得你需要來這裡? 225 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 -再說一次 -菲莉絲為何覺得你需要來這裡? 226 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 我完全不知道 227 00:15:14,331 --> 00:15:15,832 真是荒謬,我根本猜不出來 228 00:15:15,916 --> 00:15:18,126 一切都很好,我完全沒問題 229 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 我是說,我很好 230 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 平靜得不得了 231 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 這可不常聽到呢 232 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 我的情況就是這樣 233 00:15:40,232 --> 00:15:43,110 我很抱歉,我覺得我在浪費你的時間 234 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 我很抱歉 235 00:15:46,446 --> 00:15:47,489 我要走了 236 00:15:48,490 --> 00:15:50,158 這樣吧,嘿 237 00:15:50,242 --> 00:15:51,410 怎麼了? 238 00:15:51,493 --> 00:15:52,578 你都來了 239 00:15:53,662 --> 00:15:54,913 不如待一下子吧 240 00:15:55,664 --> 00:15:57,291 讓菲莉絲閉嘴,對吧? 241 00:15:57,916 --> 00:15:58,750 也是 242 00:15:59,793 --> 00:16:01,628 真好笑,請坐吧 243 00:16:02,212 --> 00:16:03,213 放輕鬆 244 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 好,我們就輕鬆聊聊吧 245 00:16:06,550 --> 00:16:07,968 -好 -好 246 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 你有沒有什麼特別想聊的話題? 247 00:16:16,393 --> 00:16:17,728 好 248 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 你就自我介紹一下如何? 249 00:16:22,232 --> 00:16:25,569 這個嘛,沒什麼好說的 250 00:16:25,652 --> 00:16:28,155 在紐約土生土長 251 00:16:28,238 --> 00:16:30,657 工作跟生活都很美好 252 00:16:31,491 --> 00:16:33,744 你知道嗎?沒啥好說的 253 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 你真的不想來,對吧? 254 00:16:37,372 --> 00:16:40,125 -這個嘛,聽我說... -你知道嗎? 255 00:16:40,209 --> 00:16:41,293 我想你說得對 256 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 今天的天氣超好的,我們何不出去走走? 257 00:16:45,255 --> 00:16:46,465 走走? 258 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 對 259 00:16:48,509 --> 00:16:51,053 -一起? -對啊,有何不可? 260 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 那麼,跟我介紹你的美好生活吧 我很羨慕 261 00:17:02,356 --> 00:17:03,732 沒什麼好說的 262 00:17:05,150 --> 00:17:06,234 我愛我的工作 263 00:17:06,984 --> 00:17:08,529 我經營一家布料公司 264 00:17:09,570 --> 00:17:14,159 以前是我爸經營的,但現在... 現在我父母都... 265 00:17:14,242 --> 00:17:17,538 他們已經...你知道的,他們沒有... 266 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 他們在遺囑中把店給了我 267 00:17:21,541 --> 00:17:23,210 他們是多久前過世的? 268 00:17:24,545 --> 00:17:25,546 多久? 269 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 最近的事嗎? 270 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 所以現在你是老闆了,對吧? 271 00:17:37,933 --> 00:17:38,934 你喜歡嗎? 272 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 喜歡啊 273 00:17:42,896 --> 00:17:46,567 你的員工,他們適應轉換嗎? 274 00:17:46,650 --> 00:17:48,819 有啊...他們適應得很好 275 00:17:48,902 --> 00:17:50,904 他們就像家人,認識我一輩子了 276 00:17:50,988 --> 00:17:52,239 是一群好人 277 00:17:53,198 --> 00:17:56,243 我是說,我叔叔在告我,但沒關係 278 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 他在告你? 279 00:17:57,411 --> 00:17:59,079 對,沒什麼大不了的 280 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 只是一般的家庭問題 281 00:18:02,124 --> 00:18:03,250 他想要經營權 282 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 他覺得我做不來,但不會有事的 283 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 聽起來很艱辛 284 00:18:10,841 --> 00:18:12,634 真的不會,沒什麼 285 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 沒什麼,都會過去的 286 00:18:18,557 --> 00:18:19,725 你結婚了沒? 287 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 我本來有交往對象,但我們幾週前分手了 288 00:18:25,022 --> 00:18:26,023 我感到很遺憾 289 00:18:26,648 --> 00:18:29,651 不...其實這是好事 290 00:18:29,735 --> 00:18:31,570 沒有她,我過得好多了 291 00:18:32,404 --> 00:18:34,990 唯一的問題是在我們分手前 292 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 我答應帶她去墨西哥度假 293 00:18:37,743 --> 00:18:39,578 現在她一直來找我 294 00:18:40,412 --> 00:18:42,998 說我欠她一趟墨西哥之旅 295 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 你知道的 296 00:18:45,792 --> 00:18:49,129 除了這個,其他都... 297 00:18:49,213 --> 00:18:50,214 很好? 298 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 對 299 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 來吧 300 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 去打球吧 301 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 什麼? 302 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 籃球啊 303 00:19:04,811 --> 00:19:06,480 我不太打球的 304 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 各位,需要多兩個人嗎? 305 00:19:09,608 --> 00:19:10,901 -好,好啊 -好嗎?好 306 00:19:10,984 --> 00:19:12,277 -好,可以跟他們打 -好 307 00:19:12,361 --> 00:19:14,071 我加入你這隊,你去他們那隊 308 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 -我不太會打籃球 -沒關係 309 00:19:15,948 --> 00:19:18,033 -我只是想暖個身 -兄弟,我們只是打好玩的 310 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 -好,來吧 -開始吧... 311 00:19:20,744 --> 00:19:22,287 -好,來吧 -好 312 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 -過球 -過球 313 00:19:23,830 --> 00:19:26,041 -開始,來囉 -快,快點 314 00:19:26,124 --> 00:19:27,751 嘿,你知道你有什麼問題嗎? 315 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 知道,我沒辦法邊跑邊跳 這需要手眼協調 316 00:19:30,546 --> 00:19:33,173 -你的問題是長得帥 -不是 317 00:19:33,257 --> 00:19:34,633 -事業成功 -不太算 318 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 -而且有錢 -也許吧 319 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 人也很好,人太好了 你讓人家佔你的便宜 320 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 -你這麼覺得? -看守他 321 00:19:41,473 --> 00:19:42,516 馬蒂,傳給我,給我 322 00:19:42,599 --> 00:19:44,059 -喂... -球傳給我 323 00:19:44,142 --> 00:19:45,644 傳錯人了啦 324 00:19:45,727 --> 00:19:47,396 兄弟,你搞什麼? 325 00:19:47,479 --> 00:19:49,606 你在幹嘛?他不是我們這隊的 326 00:19:49,690 --> 00:19:51,316 兄弟,我都準備好接球了 327 00:19:51,400 --> 00:19:52,651 你有什麼毛病? 328 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 -他說的啊 -兄弟,拜託喔 329 00:19:54,528 --> 00:19:55,904 他說的,是你說的耶 330 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 你幹嘛那樣? 331 00:19:57,781 --> 00:20:00,075 -不,是你那樣 -你... 332 00:20:00,158 --> 00:20:03,328 我只是叫你把球傳給我 你不用真的傳來給我 333 00:20:05,455 --> 00:20:07,082 -好,再來一次 -過球 334 00:20:07,165 --> 00:20:08,876 敗隊發球 335 00:20:10,169 --> 00:20:11,170 你是誰? 336 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 我是馬蒂馬柯維茲 337 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 你是爛好人馬克馬柯維茲? 338 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 不是 339 00:20:17,801 --> 00:20:20,512 你是個硬漢,對吧?你是什麼? 340 00:20:20,596 --> 00:20:23,223 -硬漢 -聽起來不怎麼硬 341 00:20:23,307 --> 00:20:26,185 聽起來很弱,軟死了,你很軟嗎? 342 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 -不,我不軟 -對,你不軟,你當然不軟 343 00:20:30,439 --> 00:20:31,940 -我覺得不軟 -對 344 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 你不要再忍受什麼了? 345 00:20:35,903 --> 00:20:38,655 -這就是重點,我承諾了... -你不要再繼續忍受... 346 00:20:38,739 --> 00:20:40,699 -她的無理取鬧了 -小心 347 00:20:40,782 --> 00:20:43,160 -她會從你身上得到什麼? -她說... 348 00:20:43,243 --> 00:20:46,121 什麼都得不到...你要跟她說嗎? 349 00:20:46,205 --> 00:20:47,831 她是很難被說服的 350 00:20:47,915 --> 00:20:50,167 現在就做,打給她 351 00:20:50,834 --> 00:20:54,254 現在?我覺得現在時機不對 352 00:20:54,338 --> 00:20:55,964 擇期不如撞日 353 00:20:56,465 --> 00:21:00,385 來,我甚至貢獻一己之力,給你 354 00:21:01,887 --> 00:21:04,806 這通電話你一毛都不用花 但可以替你省1000美金 355 00:21:05,432 --> 00:21:06,683 還能恢復內心的平靜 356 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 我覺得我還沒準備好 357 00:21:09,937 --> 00:21:13,565 馬蒂,我就在這裡 358 00:21:35,712 --> 00:21:37,798 嘿,黛博拉,我是馬... 359 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 抱歉 360 00:21:39,925 --> 00:21:42,010 我沒有...抱歉 361 00:21:43,595 --> 00:21:46,098 不是,我...聽我說,工作真的很忙 362 00:21:46,181 --> 00:21:47,683 -我...一直無法... -你可以的 363 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 聽我說 364 00:21:53,063 --> 00:21:54,064 是這樣的 365 00:21:56,358 --> 00:21:58,569 我不能付錢讓妳去墨西哥度假一週 366 00:22:02,614 --> 00:22:05,909 對,五天會比較便宜 367 00:22:05,993 --> 00:22:07,327 -對 -不行 368 00:22:07,411 --> 00:22:10,831 不然...妳要不要考慮去波啟浦夕三天? 369 00:22:10,914 --> 00:22:13,125 -我有折價券,送水療服務 -不行 370 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 不行啦 371 00:22:14,251 --> 00:22:15,460 -我真的有 -無所謂 372 00:22:15,544 --> 00:22:18,380 -我其實有兩張券 -這不是你... 373 00:22:18,463 --> 00:22:19,923 -抱歉 -馬蒂 374 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 -我...真的很... -馬蒂 375 00:22:24,011 --> 00:22:25,387 拜託不要吼我 376 00:22:25,470 --> 00:22:26,680 妳不用對我大吼大... 377 00:22:31,393 --> 00:22:34,271 好,馬蒂,來... 378 00:22:34,354 --> 00:22:35,731 糟糕...你... 379 00:22:35,814 --> 00:22:36,982 -呼吸... -天啊 380 00:22:37,065 --> 00:22:38,942 你掛她電話,這樣會有麻煩的 381 00:22:39,026 --> 00:22:41,236 -你不該掛她電話的 -沒關係,你還好嗎? 382 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 -還好 -隔著大衣我都覺得你在流汗 383 00:22:43,530 --> 00:22:45,365 -我要昏倒了 -你不會昏倒啦 384 00:22:45,449 --> 00:22:46,700 你不會昏倒 385 00:22:46,783 --> 00:22:49,536 我們到了,好嗎?我們到了 386 00:22:49,620 --> 00:22:51,747 -讓我...我來開門 -好,好的 387 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 (第二大道,裱框店) 388 00:22:52,915 --> 00:22:54,333 -再幾步就好 -好 389 00:22:54,416 --> 00:22:56,835 嘿,喬,你有沒有一個座位、椅子 390 00:22:56,919 --> 00:22:58,629 也許給我朋友一杯水吧,拜託 391 00:22:58,712 --> 00:22:59,922 -不用了 -好...沒關係 392 00:23:00,005 --> 00:23:01,465 放鬆就好,好好呼吸 393 00:23:01,548 --> 00:23:03,175 -謝謝 -好... 394 00:23:03,258 --> 00:23:04,468 來,坐下... 395 00:23:04,551 --> 00:23:05,969 -放鬆 -好 396 00:23:06,053 --> 00:23:10,724 很好,呼吸,好嗎?保持呼吸 深呼吸,好,吸氣,吸進去 397 00:23:11,517 --> 00:23:14,102 一、二、三、四 398 00:23:14,186 --> 00:23:17,189 吐氣,二、三、四 399 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 吸氣,謝謝,很好,你做得很好,來 400 00:23:20,734 --> 00:23:22,277 -好,謝謝 -喝幾口 401 00:23:24,947 --> 00:23:26,156 -你沒事了 -謝謝你 402 00:23:26,240 --> 00:23:27,366 好,吸氣 403 00:23:29,993 --> 00:23:31,620 -我沒事了 -吐氣,很好,沒錯 404 00:23:31,703 --> 00:23:33,956 你收那些錢,給的就是這種建議? 405 00:23:34,623 --> 00:23:36,500 這招得花八年訓練 406 00:23:38,168 --> 00:23:39,169 -很好 -哇 407 00:23:39,253 --> 00:23:40,963 -你覺得如何? -好,好...多了 408 00:23:41,046 --> 00:23:42,339 -好多了?看起來也好多了 -是啊 409 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 -對 -對,很好 410 00:23:43,507 --> 00:23:45,551 -謝謝 -你剛剛有點不舒服 411 00:23:45,634 --> 00:23:47,886 -我道歉 -沒的事,不需要道歉 412 00:23:47,970 --> 00:23:51,723 醫生,如果你要的話 你的東西我準備好了 413 00:23:53,100 --> 00:23:55,227 好,好啊,好的,太好了 414 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 覺得如何? 415 00:23:58,188 --> 00:23:59,481 -很好 -是嗎? 416 00:23:59,565 --> 00:24:01,441 -我覺得我沒事了,我只是... -很好 417 00:24:01,525 --> 00:24:04,403 -好,你覺得如何? -嘿,好啊 418 00:24:04,486 --> 00:24:05,779 很好,你做得很棒 419 00:24:08,448 --> 00:24:09,741 我喜...嘿 420 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 馬蒂 421 00:24:15,122 --> 00:24:17,207 你覺得如何?認得出她是誰嗎? 422 00:24:18,709 --> 00:24:19,710 認不出來 423 00:24:19,793 --> 00:24:22,337 你認不出賈姬史特龍? 424 00:24:23,964 --> 00:24:25,507 華麗女子摔角聯盟? 425 00:24:27,217 --> 00:24:29,678 -對耶 -沒錯... 426 00:24:30,429 --> 00:24:31,638 你看,這是另外一... 427 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 這是我在《紐約時報》上發表的一封信 428 00:24:35,434 --> 00:24:36,643 是關於死刑的 429 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 (紐約時報) 430 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 真是犀利 431 00:24:44,985 --> 00:24:49,823 你會不會...覺得 如果照片用霧面的比較好? 432 00:24:49,907 --> 00:24:53,994 框可以用一樣的尺寸 這樣兩者會比較平衡 433 00:24:55,037 --> 00:24:58,290 -我覺得他說得也許對 -你要我那樣弄嗎?我可以啊 434 00:24:58,373 --> 00:25:01,752 如果用綠色霧面 就能凸顯你襯衫上的綠色 435 00:25:02,377 --> 00:25:04,379 -你想搶我的工作? -沒有... 436 00:25:05,422 --> 00:25:06,715 他很有眼光 437 00:25:07,508 --> 00:25:10,719 你想先拿這幅嗎? 然後我調整一下賈姬史特龍那幅 438 00:25:12,554 --> 00:25:13,597 -好啊 -很好 439 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 你對此很在行 440 00:25:19,311 --> 00:25:22,314 我是搞布料的,我對色彩很拿手 441 00:25:22,397 --> 00:25:25,025 你叔叔為何說你不能經營公司? 442 00:25:25,108 --> 00:25:26,401 因為我不能 443 00:25:27,152 --> 00:25:28,570 是他說的還是你說的? 444 00:25:28,654 --> 00:25:31,823 我說的,因為我知道大家私下都怎麼想 445 00:25:31,907 --> 00:25:34,368 -我做不來 -我覺得不是那樣 446 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 你又不認識我 447 00:25:35,536 --> 00:25:37,412 我相信任何人都不是那樣 448 00:25:38,539 --> 00:25:42,793 每一個地表上的人類都能改變 449 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 他們都能努力,然後改善自我 450 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 只要想要就可以 451 00:25:49,258 --> 00:25:50,884 你相信這是真的嗎? 452 00:25:51,593 --> 00:25:54,054 我父親跟我說我會一事無成 453 00:25:55,347 --> 00:25:56,390 你看我現在 454 00:25:57,975 --> 00:25:59,643 他是大屠殺的倖存者 455 00:26:00,477 --> 00:26:01,645 他是英雄 456 00:26:02,646 --> 00:26:05,065 如果一個英雄跟你說你是失敗者 你會怎麼想? 457 00:26:05,148 --> 00:26:06,441 我不知道 458 00:26:07,359 --> 00:26:08,652 證明他們是錯的 459 00:26:14,408 --> 00:26:18,036 好,這樣一共是37美金 460 00:26:18,954 --> 00:26:22,666 你知道嗎?我把皮夾留在辦公室了 461 00:26:22,749 --> 00:26:24,835 沒關係,我記在下次的帳上 462 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 我不知道我會出門,該死 463 00:26:26,712 --> 00:26:27,754 不急啦 464 00:26:27,838 --> 00:26:29,214 好 465 00:26:29,298 --> 00:26:32,676 你知道嗎?我現在就能 用現金付這次治療的費用 466 00:26:32,759 --> 00:26:34,011 -真的? -對啊 467 00:26:35,095 --> 00:26:37,014 沒關係,不用這樣 468 00:26:37,097 --> 00:26:40,017 不...我想要,聽我說 我欠你錢,我該付錢 469 00:26:40,100 --> 00:26:41,185 不用,我可以回來 470 00:26:41,268 --> 00:26:43,228 -沒關係 -如果我有什麼拿手的事 471 00:26:43,312 --> 00:26:44,438 就是銀行帳戶 472 00:26:44,521 --> 00:26:46,565 我不會是那個欠錢賴帳的傢伙 473 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 -沒關係,我不... -你是在幫我的忙 474 00:26:49,318 --> 00:26:52,196 你讓我不用再去寫支票,寄給你 475 00:26:53,113 --> 00:26:56,867 好...那麼就謝謝你,我...很感激 476 00:26:56,950 --> 00:27:00,329 -沒問題 -你人真好 477 00:27:00,412 --> 00:27:02,706 我看看,是45美金,對吧? 478 00:27:02,789 --> 00:27:04,416 -對,是的 -對吧? 479 00:27:05,792 --> 00:27:07,127 -是45美金 -好 480 00:27:09,880 --> 00:27:11,089 那...不是45美金嗎? 481 00:27:11,173 --> 00:27:12,674 不...是的 482 00:27:12,758 --> 00:27:15,928 其實是...一小時45美金 483 00:27:16,553 --> 00:27:17,679 時間超過了 484 00:27:18,263 --> 00:27:20,307 對,不過這樣吧,別擔心,我請客 485 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 不行...我想付清全額 486 00:27:22,392 --> 00:27:24,728 別傻了,真的沒關係 487 00:27:24,811 --> 00:27:26,230 -當然不行 -馬蒂 488 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 拜託 489 00:27:27,814 --> 00:27:28,941 我看看 490 00:27:29,024 --> 00:27:30,817 -是一小時15分鐘 -你不用... 491 00:27:30,901 --> 00:27:32,236 所以這樣是多少? 492 00:27:32,319 --> 00:27:33,987 如果進入了第二個小時 493 00:27:34,071 --> 00:27:36,073 那我就得收一小時的全額 494 00:27:36,156 --> 00:27:39,785 -對...當然 -不過,是真的沒關係 495 00:27:39,868 --> 00:27:41,620 -不要堅持了,好嗎? -不,我想要這樣 496 00:27:41,703 --> 00:27:42,704 我在... 497 00:27:42,788 --> 00:27:44,373 -我們要算清楚 -這...我是說... 498 00:27:44,456 --> 00:27:45,791 -夠了 - 90美金,我堅持 499 00:27:45,874 --> 00:27:49,002 -馬蒂,不...沒關係 -搞定了 500 00:27:49,086 --> 00:27:51,755 -不是 -錢在你手裡了 501 00:27:57,177 --> 00:27:58,262 馬蒂,謝謝你 502 00:27:58,345 --> 00:28:00,055 -你真的與眾不同 -給你 503 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 -喬,我要... -謝謝 504 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 -不用,我來吧 -把凳子還給你 505 00:28:02,724 --> 00:28:04,810 -喬,你人真好 -來吧,沒關係,我來 506 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 不過你說得對 507 00:28:05,978 --> 00:28:08,814 我覺得用斜邊和綠色霧面 508 00:28:08,897 --> 00:28:10,649 -看起來會... -我的心意... 509 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 -...真棒 -這間店真棒 510 00:28:12,317 --> 00:28:14,444 因為背心上就有這種顏色 馬蒂,你知道嗎? 511 00:28:14,528 --> 00:28:16,780 你的治療時間還剩下一點 512 00:28:16,864 --> 00:28:19,366 所以,你知道我覺得該做什麼嗎? 513 00:28:19,992 --> 00:28:21,952 來處理一下墨西哥的事 514 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 -喬,謝了 -不客氣,下次見 515 00:28:40,179 --> 00:28:41,930 我覺得這主意不太好 516 00:28:42,014 --> 00:28:44,141 其實有可能變成很糟糕的主意 517 00:28:44,224 --> 00:28:47,060 可能我們兩個人都會 替她付墨西哥之旅的錢 518 00:28:47,144 --> 00:28:48,437 我不會讓那種事發生的 519 00:28:48,520 --> 00:28:51,481 你那麼說,但你不認識她 你是不能跟她起爭執的 520 00:28:51,565 --> 00:28:55,402 她的腦子就像 外號“超級蒼蠅”的吉米史奴卡 521 00:28:55,485 --> 00:28:58,322 你覺得自己要贏了 她就會爬上擂台頂繩跳下來 522 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 給你來一記擒頭技,比賽就結束了 523 00:29:00,199 --> 00:29:02,868 好,穿上你的緊身衣,因為你可以的 524 00:29:09,958 --> 00:29:11,043 她不在,所以... 525 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 -天啊,馬蒂,你終於來了 -“天啊”什麼? 526 00:29:13,629 --> 00:29:16,423 電話斷線,你要回電,人生就是這樣 527 00:29:16,507 --> 00:29:17,508 你不懂人生 528 00:29:17,591 --> 00:29:19,218 -當你斷... -妳不用大吼大叫 529 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 -我沒有大吼大叫 -妳有大吼大叫 530 00:29:21,220 --> 00:29:22,346 我沒有大吼大叫 531 00:29:23,013 --> 00:29:26,683 隨便啦,我...聽好,我... 好,很抱歉我傷害了妳 532 00:29:26,767 --> 00:29:30,312 我懂...結束了,但你答應了我墨西哥之旅 533 00:29:30,395 --> 00:29:33,524 我在坎昆的一家飯店找到了海景房 包含所有的... 534 00:29:33,607 --> 00:29:35,317 好,那個... 535 00:29:38,403 --> 00:29:39,488 不可接受 536 00:29:39,571 --> 00:29:40,656 你是誰? 537 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 -他是誰? -馬蒂是我的客戶 538 00:29:43,575 --> 00:29:46,286 你的客戶?你請了律師? 539 00:29:49,373 --> 00:29:51,166 馬蒂不會付墨西哥之旅的錢 540 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 但他答應了 541 00:29:52,334 --> 00:29:54,670 馬蒂答應的事 都只是口頭承諾而非白紙黑字 542 00:29:54,753 --> 00:29:57,548 -誰管啊? -而且前提也是相信 543 00:29:57,631 --> 00:29:59,132 此段關係會繼續下去 544 00:29:59,216 --> 00:30:00,801 不,他從沒提過這件事 545 00:30:00,884 --> 00:30:04,555 我說我一直都想去墨西哥 馬蒂說他會付錢,馬蒂? 546 00:30:04,638 --> 00:30:06,348 你說你會付錢,對吧? 547 00:30:09,434 --> 00:30:11,854 -妳想佔他便宜? -沒有 548 00:30:11,937 --> 00:30:13,313 聽起來是 549 00:30:13,397 --> 00:30:15,148 妳真的想當那種人? 550 00:30:15,232 --> 00:30:16,942 沒有,是他說的 551 00:30:17,776 --> 00:30:18,819 馬蒂,跟他說啊 552 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 是你說的,你說你會付錢 553 00:30:21,238 --> 00:30:22,990 我不能為他以前的話辯護 554 00:30:23,073 --> 00:30:25,367 但他現在說的話我聽得很清楚 555 00:30:25,450 --> 00:30:27,327 他說的是:“夠了” 556 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 馬蒂說妳要停止打電話 557 00:30:30,706 --> 00:30:32,040 去他工作的地方 558 00:30:32,124 --> 00:30:36,420 以及與他或他家人之間任何形式的聯絡 559 00:30:37,629 --> 00:30:40,090 馬蒂還說如果妳不停止 560 00:30:40,174 --> 00:30:43,343 他會毫不猶豫地以法律全力對付妳 561 00:30:43,427 --> 00:30:46,763 馬蒂說他不會付墨西哥之旅的錢 562 00:30:46,847 --> 00:30:49,391 今天、明天、永遠都不會 563 00:30:49,474 --> 00:30:52,269 馬蒂還說,如果妳繼續這樣鬧 564 00:30:52,352 --> 00:30:55,647 妳房間唯一能看到的景就會是監獄的操場 565 00:31:00,861 --> 00:31:01,862 馬丁 566 00:31:03,113 --> 00:31:04,239 那是你說的? 567 00:31:05,741 --> 00:31:07,993 我說了差不多這種意思的話 568 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 這場會議已被記錄 569 00:31:12,873 --> 00:31:13,874 祝妳今天愉快 570 00:31:13,957 --> 00:31:15,501 被記錄了,所以... 571 00:31:15,584 --> 00:31:16,835 滾出我家 572 00:31:21,924 --> 00:31:23,133 我的天啊 573 00:31:23,217 --> 00:31:25,761 -你有看到她的表情嗎? -我感覺像在嗑藥 574 00:31:25,844 --> 00:31:27,513 我從沒嗑過藥 575 00:31:27,596 --> 00:31:29,640 但我猜嗑藥就是這種感覺 576 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 -你覺得舒服嗎? -我覺得棒極了 577 00:31:31,767 --> 00:31:33,685 等等,“監獄的操場”? 578 00:31:34,770 --> 00:31:36,021 真是神來一筆 579 00:31:36,104 --> 00:31:38,398 -沒錯,是吧?來擊掌 -好 580 00:31:38,482 --> 00:31:40,025 -雙倍擊掌 -好 581 00:31:40,108 --> 00:31:41,610 -一倍半擊掌 -那是啥? 582 00:31:41,693 --> 00:31:43,904 沒什麼,我鬧你的 583 00:31:43,987 --> 00:31:47,241 你成功了,馬蒂,你為自己挺身而出 584 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 對 585 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 馬蒂,你是個好人 586 00:31:54,331 --> 00:31:57,709 我很忙,但我喜歡你,我覺得我能幫助你 587 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 好 588 00:32:00,587 --> 00:32:02,172 你讓別人利用你 589 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 我不會讓任何人利用你 590 00:32:05,217 --> 00:32:07,719 今天、明天、永遠都不行 591 00:32:08,387 --> 00:32:09,388 聽起來不錯嗎? 592 00:32:11,306 --> 00:32:13,308 對,聽起來很棒 593 00:32:14,393 --> 00:32:15,727 我要幫助你 594 00:32:16,311 --> 00:32:18,146 一切都會變好的 595 00:32:20,524 --> 00:32:23,068 我要做的第一件事非常地不道德 596 00:32:23,151 --> 00:32:24,361 我要抱你一下 597 00:32:25,279 --> 00:32:26,280 我喜歡抱抱 598 00:32:30,450 --> 00:32:31,743 -嘿 -怎麼了? 599 00:32:31,827 --> 00:32:33,620 你看那邊,很酷吧? 600 00:32:34,121 --> 00:32:35,205 (16號工作室) 601 00:32:35,289 --> 00:32:37,082 對,超酷的 602 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 我總有一天要買下來 603 00:32:46,133 --> 00:32:48,677 感覺好像我們搶了銀行什麼的 604 00:32:48,760 --> 00:32:49,887 -對吧? -差不多 605 00:32:49,970 --> 00:32:52,139 -我是說,那股刺激感 -我知道,我懂 606 00:32:52,222 --> 00:32:53,515 我覺得我今晚睡不著了 607 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 你知道嗎?喝薄荷茶 608 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 字幕翻譯:徐懿芬