1
00:01:19,037 --> 00:01:20,956
WONDERY VE BLOOMBERG PODCAST'İNDEN
ESİNLENİLMİŞTİR
2
00:01:38,307 --> 00:01:39,308
Bir şey ister misiniz?
3
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Hoş geldiniz.
4
00:01:44,980 --> 00:01:46,190
Teşekkürler.
5
00:01:47,149 --> 00:01:48,525
- Haham Sherman.
- Merhaba çıtır oğlan.
6
00:01:48,609 --> 00:01:50,777
- Yoksa masa tenisi kralı mı demeliyim?
- Doğru.
7
00:01:50,861 --> 00:01:52,613
- Dikkat et. Ninja hamleleri var.
- Teşekkürler.
8
00:01:52,696 --> 00:01:56,325
Thea? Ya sen büyüyorsun
ya ben küçülüyorum.
9
00:01:57,075 --> 00:01:58,952
Hey, Nick and Toni's, değil mi?
10
00:01:59,036 --> 00:02:01,455
-Çarşamba akşamı. Arayacağım!
- Tamamdır.
11
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Mısıra bayılacaksın.
12
00:02:02,748 --> 00:02:06,210
Round Swamp Farm'dan.
Ellerimle ayıkladım. İşte burada!
13
00:02:08,503 --> 00:02:09,713
Herkes eğilsin!
14
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
- Söyleme. Aklından bile geçirme.
- Neyi?
15
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
- Seninle bir daha golf oynamam.
- Neden?
16
00:02:15,219 --> 00:02:17,638
"Neden?" mi? Golf oynamadık ki.
Daha çok hokey gibiydi.
17
00:02:17,721 --> 00:02:19,306
Hayatım için endişelendim.
18
00:02:19,389 --> 00:02:22,100
Jakuziyi denedin mi? Denemelisin.
19
00:02:22,184 --> 00:02:25,020
- Onu sen bile kaçıramazsın.
- Sana bir çarparım...
20
00:02:26,230 --> 00:02:27,606
Neler oluyor Benjamin?
21
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
Ateşlenmiş de bayılacak gibisin.
22
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
Temiz hava bana yaramıyor.
23
00:02:31,360 --> 00:02:33,654
Annen seni pamuklara sarıp
büyüttü de ondan. Gel.
24
00:02:34,613 --> 00:02:37,783
Şöyle geçelim, tamam mı?
Orada havalandırma var.
25
00:02:37,866 --> 00:02:40,577
Yüzlerce film var, hepsi Akademi ödüllü.
26
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Toplara dikkat.
27
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
Lisa. Ike Herschkopf.
28
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
- Merhaba.
- Geldiğin için teşekkürler.
29
00:02:45,999 --> 00:02:47,626
- Her zamanki gibi muhteşemsin.
- Teşekkürler.
30
00:02:47,709 --> 00:02:49,461
Hızlıca bir fotoğraf çektirebilir miyiz?
31
00:02:49,545 --> 00:02:50,879
- Tabii.
- Hangi düğmeye...
32
00:02:50,963 --> 00:02:52,798
-Üstteki.
- Sarmam gerekiyor...
33
00:02:52,881 --> 00:02:54,132
Hayır. Hazır.
34
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
Tamam.
35
00:02:56,760 --> 00:02:57,928
-Üstte.
- Yanlış düğmeye bastım.
36
00:02:58,011 --> 00:03:00,389
- Gözlüklerimi bulabilir miyim?
- Hayır. Sadece...
37
00:03:00,472 --> 00:03:02,724
Sorun değil. Hey! Gel. Buraya gel.
38
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
- Sağ ol.
- Tamam.
39
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
Gel. Bizi... Fotoğrafımızı çek.
40
00:03:08,230 --> 00:03:10,357
- Eğleniyor musun? Harika.
- Evet.
41
00:03:10,440 --> 00:03:11,775
Muhteşem. Eve bayıldım.
42
00:03:11,859 --> 00:03:12,901
Teşekkürler.
43
00:03:15,195 --> 00:03:16,321
- Oldu.
- Nefis.
44
00:03:16,405 --> 00:03:19,700
Gel, inekleri göstereyim.
Şehirde bir galeriden aldım.
45
00:03:19,783 --> 00:03:21,326
- Tamam.
-Çok komikler.
46
00:03:21,410 --> 00:03:23,161
Şu ıslak havluları topla, olur mu?
47
00:05:00,759 --> 00:05:02,010
Pekâlâ, bu odada kalın.
48
00:05:02,094 --> 00:05:05,097
Durun, sonra...
Hey, nereye gidiyorsun? Buraya gel.
49
00:05:05,597 --> 00:05:08,517
Onu arıyorum... İşte...
Hadi. Dayına selam ver Lizzie.
50
00:05:08,600 --> 00:05:11,061
Phyllis böcek ilaçlayıcıyı ara.
51
00:05:11,645 --> 00:05:14,731
Binada sinir bozucu,
küçük yaratıklar dolaşıyor.
52
00:05:14,815 --> 00:05:17,317
Sana Doktor Herschkopf'tan randevu aldım.
53
00:05:17,401 --> 00:05:19,820
- Bu akşamüstü.
- Tanrım. Her yerimi sardılar.
54
00:05:19,903 --> 00:05:21,405
Bunlar ne tam olarak?
55
00:05:21,488 --> 00:05:26,034
Bakalım. Kalın kürkleri var ve...
Şu küçük, yapış yapış patilere bakın.
56
00:05:26,118 --> 00:05:27,870
- Beni duydun mu?
- Gidemem.
57
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
- Neden?
- Bak.
58
00:05:30,455 --> 00:05:32,833
- Yabancı biriyle konuşmak...
- Yabancı değil.
59
00:05:32,916 --> 00:05:34,835
Haham Goldberg tavsiye etti.
60
00:05:34,918 --> 00:05:36,920
Hayır, biliyorum. Biliyorum. Hey!
61
00:05:37,004 --> 00:05:38,172
Gıdıklamasana.
62
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Tamam, kızlar. Kızlar. Kesin şunu.
Marty amcanızı rahat bırakın.
63
00:05:41,675 --> 00:05:45,137
Hadi, kıyafetlerinizi mahvetmeden
şu fotoğrafı çekelim.
64
00:05:45,220 --> 00:05:47,764
Kızlar! Gelin. Hadi. Gelin.
65
00:05:47,848 --> 00:05:49,266
Telefonu bırak lütfen.
66
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Senin mi o?
67
00:05:50,559 --> 00:05:52,728
Hayır. Tamam, teşekkürler.
Çok sevimlisiniz.
68
00:05:52,811 --> 00:05:55,397
Şunlara bakın. Asıl soru şu:
69
00:05:55,480 --> 00:05:59,151
Bu sinir bozucu yaratıkların hepsini
yakalayacak büyüklükte kapan yapıldı mı?
70
00:05:59,234 --> 00:06:02,070
Yapılmıştır kesin.
Arkada birkaç kapan var.
71
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
Evet, var. Süpürgeyi kap Bruce.
72
00:06:04,531 --> 00:06:05,908
Evet, bu şeyleri...
73
00:06:05,991 --> 00:06:08,577
- Aman Tanrım! Başım!
- Süpürgeyi kap!
74
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Gidecek misin peki?
75
00:06:12,289 --> 00:06:16,376
Doktor Herschkopf'u görmeme gerek yok,
tamam mı? Gayet iyiyim.
76
00:06:22,299 --> 00:06:24,384
Binada haşerat var anlaşılan.
77
00:06:24,468 --> 00:06:25,761
Kahretsin!
78
00:06:28,722 --> 00:06:30,516
- Tamam, sen kamerayı al.
- Tamam.
79
00:06:30,599 --> 00:06:32,559
- Ben onu hallederim. Tamam mı?
- Evet, tamam.
80
00:06:34,228 --> 00:06:35,062
Peki.
81
00:06:36,772 --> 00:06:38,023
Başlıyoruz.
82
00:06:38,106 --> 00:06:39,441
- Deborah!
- Nerede o?
83
00:06:39,525 --> 00:06:40,943
Ben de seni gördüğüme sevindim.
84
00:06:41,026 --> 00:06:44,279
- Mesajlarımı Marty'ye ilettin mi?
- Evet, sekizini de.
85
00:06:44,363 --> 00:06:46,323
Emin misin? Çünkü beni aramadı.
86
00:06:46,406 --> 00:06:49,493
İkiniz ayrıldığınız için olabilir belki.
87
00:06:49,576 --> 00:06:52,454
Hayır, birine faks çekerek
ondan ayrılmazsın Phyllis.
88
00:06:52,538 --> 00:06:55,123
Hayır, katılıyorum
ama daha kötü yollar da var.
89
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Benim kocam evliliğimizi
sekreterini becererek bitirmişti.
90
00:06:57,876 --> 00:06:59,336
Faksı tercih ederim yani.
91
00:06:59,419 --> 00:07:02,089
Tamam, aslında umurumda değil.
Sadece... Tamam.
92
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Onu görmek istiyorum.
93
00:07:07,845 --> 00:07:10,180
- Burada değil.
- Benden sürekli saklanamaz.
94
00:07:10,264 --> 00:07:11,390
Saklanabileceğine eminim.
95
00:07:11,473 --> 00:07:12,558
Bana borçlu.
96
00:07:12,641 --> 00:07:16,687
Tamam, bu saçmalığı bırakalım.
Uğraşamam. Bugün bununla uğraşamam.
97
00:07:16,770 --> 00:07:19,189
Sana hiçbir borcu yok. Bitti.
98
00:07:20,440 --> 00:07:22,401
Onunla konuşmak istediğim bir konu var.
99
00:07:23,318 --> 00:07:24,862
Özel bir mesele.
100
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Yine mi hamilesin?
101
00:07:26,780 --> 00:07:29,658
- Ne cüretle beni böyle suçlarsın?
- Hamile kalmadın mı?
102
00:07:29,741 --> 00:07:31,368
- Siktir git Phyllis.
- Beni dinle.
103
00:07:31,451 --> 00:07:32,870
Marty iyi bir adamdır.
104
00:07:32,953 --> 00:07:36,498
Hatta fazla iyidir
ama bende aynı sorun yok
105
00:07:36,582 --> 00:07:38,542
ve onu sömürmene izin vermem.
106
00:07:38,625 --> 00:07:39,710
Sen kimsin? Koruma köpeği mi?
107
00:07:39,793 --> 00:07:41,962
Daha kötüsü. Kız kardeşiyim.
108
00:07:42,629 --> 00:07:44,131
Koruma köpeği seni sadece ısırır
109
00:07:44,214 --> 00:07:46,091
ama kız kardeş lanet soluk borunu söker
110
00:07:46,175 --> 00:07:47,718
ve bir flüt gibi çalar.
111
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
Farkı çaktın mı?
112
00:07:48,886 --> 00:07:50,721
Bu mesele seni ilgilendirmez Phyllis!
113
00:07:50,804 --> 00:07:52,139
İşte burada yanılıyorsun!
114
00:07:52,806 --> 00:07:54,433
Marty benim meselem.
115
00:07:55,434 --> 00:07:56,435
Tamam.
116
00:07:59,521 --> 00:08:00,522
Tamam.
117
00:08:02,399 --> 00:08:06,320
Bu akşamüstüne kadar beni aramazsa
sorun çıkacak.
118
00:08:06,403 --> 00:08:07,905
O zaman sorun çıkacak.
119
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
- Evet, büyük sorun çıkacak.
- Hayır, seni ilk seferinde duydum.
120
00:08:10,908 --> 00:08:12,743
- Sen benim götümü öp Phyllis.
-Çok hoş.
121
00:08:12,826 --> 00:08:14,161
Lanet sürtük.
122
00:08:14,244 --> 00:08:15,412
Çok hoş.
123
00:08:15,495 --> 00:08:18,165
Üç deyince kocaman gülümseyin.
Bir, iki, üç.
124
00:08:21,168 --> 00:08:22,586
Aman Tanrım. Tamam. Bakın.
125
00:08:22,669 --> 00:08:25,297
Gülümsemeyi boş verin.
Bu kadar ürkütücü görünmeyin yeter.
126
00:08:25,380 --> 00:08:27,966
Cinnet filminde bir ikizi daha olan
ikizlere benziyorsunuz.
127
00:08:28,926 --> 00:08:31,470
Bay Abelman biraz bekleyin, tamam mı?
128
00:08:31,553 --> 00:08:34,431
Sen halleder misin Bruce?
Onları gülümsetmeye çalış.
129
00:08:34,515 --> 00:08:37,601
Bu rehine Yaşam Kanıtı enerjisi
işime yaramıyor.
130
00:08:37,683 --> 00:08:38,809
Elimden geleni yaparım.
131
00:08:38,894 --> 00:08:40,395
Bakalım, siparişiniz
132
00:08:40,479 --> 00:08:42,563
pamuklu kadife pelüşten
iki taraflı perdeymiş.
133
00:08:42,648 --> 00:08:45,317
- Evet, kelebek pilili.
- Evet
134
00:08:45,400 --> 00:08:49,530
ve gördüğünüz gibi düz pilili
ve mat boyalı.
135
00:08:49,613 --> 00:08:52,115
Pembe mi o? Koyu görünüyor.
136
00:08:52,199 --> 00:08:55,160
Hayır, normal pembe.
Bu ışıkta daha koyu görünüyor olabilir.
137
00:08:55,244 --> 00:08:56,370
- Sanmam...
- Size yaptığımız
138
00:08:56,453 --> 00:08:58,830
köpek balığı dişi tülbent
ve iki yan perde.
139
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
Yan perdeleri göreyim.
140
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
Bu ne şimdi?
141
00:09:04,586 --> 00:09:06,880
Bu siyah kadifeden bir yan perde.
142
00:09:06,964 --> 00:09:08,340
Arkadaki.
143
00:09:09,299 --> 00:09:10,968
Bu bir perde astarı.
144
00:09:11,051 --> 00:09:12,052
Neden?
145
00:09:12,553 --> 00:09:14,179
Geçirgenliği en aza indiriyor.
146
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Perde astarı istemedim.
147
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
Bunu önermemizin nedeni
148
00:09:18,600 --> 00:09:22,187
bilirsiniz, yeni perdeleri,
perdeleri böyle tamamlıyoruz
149
00:09:22,271 --> 00:09:24,940
ki perde astarınız olsun da
perdelerin ömrü uzasın.
150
00:09:25,023 --> 00:09:27,442
Sağır mısın? Böyle bir şey istemedim.
151
00:09:29,862 --> 00:09:33,740
Bakın, biz perdeleri astarsız yapmıyoruz.
152
00:09:33,824 --> 00:09:35,158
- Orası belli.
- Yani...
153
00:09:35,242 --> 00:09:37,828
-Çünkü aşınma ve yıpranmayı önler.
-Çünkü daha çok kazanırsınız.
154
00:09:41,415 --> 00:09:43,125
- Bakın.
- Hayır, sen bak.
155
00:09:43,667 --> 00:09:46,837
İşin başında baban varken
bu saçmalıklara maruz kalmıyordum.
156
00:09:46,920 --> 00:09:48,255
En iyisini yapmaya çalışıyorum.
157
00:09:48,338 --> 00:09:50,465
Buraya 34 yıldır geliyorum.
158
00:09:50,549 --> 00:09:52,843
- Biz de bundan çok memnunuz.
- Jerome nerede?
159
00:09:54,553 --> 00:09:56,555
- Amcam burada çalışmıyor artık.
- Neden?
160
00:09:56,638 --> 00:09:59,141
Şey yüzünden... Karmaşık bir durum.
161
00:09:59,224 --> 00:10:00,809
Jerome'la konuşmak istiyorum.
162
00:10:04,938 --> 00:10:06,690
Çok kısa bekleyebilir misiniz?
163
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Bay Abelman!
164
00:10:41,016 --> 00:10:43,060
Merhaba, nasılsınız?
165
00:10:43,143 --> 00:10:45,938
Jerome'la konuşana kadar
tek sent ödemiyorum.
166
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Anlıyorum.
167
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
Bana çok kısa izin verir misiniz?
168
00:11:06,124 --> 00:11:07,209
Ne yapıyorsun Marty?
169
00:11:07,292 --> 00:11:08,961
Hemen dışarı çıkman gerek.
170
00:11:09,586 --> 00:11:12,506
Marty, kes şunu. Bırak şunu Marty.
171
00:11:12,589 --> 00:11:13,841
Kes şunu.
172
00:11:13,924 --> 00:11:16,009
Panikatak mı geçiriyorsun?
173
00:11:16,093 --> 00:11:17,344
Senin neyin var böyle?
174
00:11:17,427 --> 00:11:18,929
Nedir... Neyden korkuyorsun?
175
00:11:19,012 --> 00:11:23,433
O, 30 yaşından beri kulağında kıl olan,
huysuz, ihtiyar bir din öğretmeni sadece.
176
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Bu kadar korktuğun nedir?
177
00:11:27,396 --> 00:11:32,025
Marty bana bak. Yetki artık sende.
Patron sensin.
178
00:11:32,109 --> 00:11:34,111
Patronlar kumaş kemirmez Marty.
179
00:11:34,194 --> 00:11:36,613
Sorun ne? Bayılıyor musun Marty?
180
00:11:36,697 --> 00:11:38,365
Kalk. Hayır, hemen kalk. Kes şunu.
181
00:11:38,448 --> 00:11:40,242
Dışarı çıkmalısın. Dışarı...
182
00:11:40,325 --> 00:11:42,202
Kes şunu! Kalk Marty.
183
00:11:42,703 --> 00:11:44,288
Benimle kafa mı buluyorsun?
184
00:11:48,417 --> 00:11:50,627
Lanet olsun Marty!
185
00:11:59,553 --> 00:12:03,098
Özür dilerim.
Marty şu anda çok önemli bir toplantıda.
186
00:12:03,182 --> 00:12:04,266
Perdenin arkasında mı?
187
00:12:04,349 --> 00:12:06,685
Evet, perdenin arkasında.
Nasıl yardımcı olabilirim?
188
00:12:06,768 --> 00:12:09,897
Yan perdelerime astar koymuş.
Ben böyle bir şey istemedim
189
00:12:09,980 --> 00:12:13,150
ve bunu faturadan çıkarmazsanız
başka bir yerle çalışırım.
190
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Gittiğinizi görmek bizi çok üzecek.
191
00:12:19,865 --> 00:12:22,284
Babanız bundan hiç mutlu olmazdı.
192
00:12:22,367 --> 00:12:23,702
Hayır, olmazdı
193
00:12:23,785 --> 00:12:27,331
ama o zaten hiç mutlu olmazdı, o yüzden...
194
00:12:30,542 --> 00:12:31,877
Hoşça kalın Bay Abelman.
195
00:12:49,394 --> 00:12:50,562
Gel.
196
00:12:51,605 --> 00:12:52,606
Buraya gel.
197
00:12:56,568 --> 00:12:57,653
Marty.
198
00:13:01,073 --> 00:13:02,074
Şu hâline bak.
199
00:13:04,034 --> 00:13:06,203
Sen duvara yapışmış, kendi ofisindeki
200
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
perdeden duvarın arkasına saklanmış,
yetişkin bir adamsın.
201
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Oradan çıkmalıydım.
202
00:13:19,925 --> 00:13:21,051
Yardıma ihtiyacın var Marty.
203
00:13:25,264 --> 00:13:26,932
Doktor Herschkopf'u görmelisin.
204
00:13:28,892 --> 00:13:31,436
Hey, bir kereliğine.
205
00:13:32,813 --> 00:13:34,273
Tek istediğim bu.
206
00:14:25,157 --> 00:14:26,325
Sen Marty misin?
207
00:14:28,952 --> 00:14:32,539
Hoş geldin. Seni gördüğüme sevindim. Gel.
208
00:14:38,795 --> 00:14:40,464
Evet, buraya neden geldin?
209
00:14:40,547 --> 00:14:41,548
Bilmiyorum.
210
00:14:42,674 --> 00:14:44,843
Yani işin tuhaf yanı bu.
211
00:14:46,637 --> 00:14:47,846
Ben iyiyim.
212
00:14:47,930 --> 00:14:50,682
Her şey yolunda. Bu, vakit kaybı.
213
00:14:51,266 --> 00:14:52,601
Evet.
214
00:14:54,144 --> 00:14:56,438
Beni gelmeye Phyllis zorladı.
Asıl neden bu.
215
00:14:56,522 --> 00:14:57,773
Phyllis?
216
00:14:57,856 --> 00:14:58,982
Kız kardeşim.
217
00:14:59,816 --> 00:15:01,693
Çok ikna edici biri olmalı.
218
00:15:01,777 --> 00:15:02,778
Şey...
219
00:15:04,530 --> 00:15:06,698
Peki, Phyllis neden
buraya gelmen gerektiğini düşünüyor?
220
00:15:08,033 --> 00:15:10,536
- Anlayamadım?
- Phyllis'e göre buraya neden gelmelisin?
221
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
En ufak fikrim yok. Bu, saçmalık.
222
00:15:14,331 --> 00:15:15,832
Tahmin etmem gerekse edemem.
223
00:15:15,916 --> 00:15:18,126
Her şey harika. Hiçbir sorunum yok.
224
00:15:18,210 --> 00:15:19,753
Yani ben iyiyim.
225
00:15:21,630 --> 00:15:23,173
Hafif bir meltem gibiyim.
226
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
Bunu çok sık duymayız.
227
00:15:26,301 --> 00:15:28,095
Benim hikâyem bu.
228
00:15:40,232 --> 00:15:43,110
Kendimi kötü hissediyorum.
Vaktini harcıyormuşum gibi geliyor.
229
00:15:44,528 --> 00:15:45,529
Üzgünüm.
230
00:15:46,446 --> 00:15:47,489
Ben gideyim.
231
00:15:48,490 --> 00:15:50,158
Bak. Hey.
232
00:15:51,493 --> 00:15:52,578
Buradasın.
233
00:15:53,662 --> 00:15:54,913
Kalabilirsin de.
234
00:15:55,664 --> 00:15:57,291
Sırf Phyllis'i susturmak için, olmaz mı?
235
00:15:57,916 --> 00:15:58,750
Doğru.
236
00:15:59,793 --> 00:16:01,628
Çok komik. Otursana.
237
00:16:02,212 --> 00:16:03,213
Rahatla.
238
00:16:03,297 --> 00:16:05,799
Sorun değil. Sadece sohbet ederiz.
239
00:16:06,550 --> 00:16:07,968
- Tamam.
- Tamam.
240
00:16:09,136 --> 00:16:11,680
Özellikle bahsetmek istediğin
bir şey var mı?
241
00:16:16,393 --> 00:16:17,728
Pekâlâ.
242
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Bana kendinden bahsetsene.
243
00:16:22,232 --> 00:16:25,569
Anlatacak pek bir şey yok.
244
00:16:25,652 --> 00:16:28,155
New York'ta doğdum. New York'ta yaşıyorum.
245
00:16:28,238 --> 00:16:30,657
İşim harika. Hayatım harika.
246
00:16:31,491 --> 00:16:33,744
Anlıyor musun? Anlatacak bir şey yok.
247
00:16:35,621 --> 00:16:37,289
Burada olmayı hiç istemiyorsun, değil mi?
248
00:16:37,372 --> 00:16:40,125
- Bak...
- Biliyor musun?
249
00:16:40,209 --> 00:16:41,293
Haklısın galiba.
250
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
Dışarıda hava çok güzel.
Bir yürüyüşe çıksak ya.
251
00:16:45,255 --> 00:16:46,465
Yürüyüşe mi?
252
00:16:46,548 --> 00:16:47,549
Evet.
253
00:16:48,509 --> 00:16:51,053
- Beraber mi?
- Tabii. Neden olmasın?
254
00:16:57,226 --> 00:17:00,812
Bana harika hayatından bahset.
Çok imrendim.
255
00:17:02,356 --> 00:17:03,732
Anlatacak bir şey yok.
256
00:17:05,150 --> 00:17:06,234
İşimi seviyorum.
257
00:17:06,984 --> 00:17:08,529
Bir kumaş fabrikası işletiyorum.
258
00:17:09,570 --> 00:17:14,159
Eskiden babam işletirdi
ama şimdi annemle babam...
259
00:17:14,242 --> 00:17:17,538
Onlar... bilirsin, şey değiller...
260
00:17:18,413 --> 00:17:20,123
Vasiyetlerinde işi bana bıraktılar.
261
00:17:21,541 --> 00:17:23,210
Hayatlarını kaybedeli ne kadar oldu?
262
00:17:24,545 --> 00:17:25,546
Ne kadar mı?
263
00:17:29,883 --> 00:17:31,051
Çok mu yeni?
264
00:17:35,013 --> 00:17:37,224
Patron artık sensin demek.
265
00:17:37,933 --> 00:17:38,934
Bu, hoşuna gidiyor mu?
266
00:17:42,896 --> 00:17:46,567
Sana çalışan insanlar
geçiş sürecine uyum sağlayabiliyor mu?
267
00:17:46,650 --> 00:17:48,819
Evet. Harikalar.
268
00:17:48,902 --> 00:17:50,904
Ailem gibiler.
Onları doğduğumdan beri tanırım.
269
00:17:50,988 --> 00:17:52,239
Harika insanlar.
270
00:17:53,198 --> 00:17:56,243
Amcam beni dava ediyor ama sorun değil.
271
00:17:56,326 --> 00:17:57,327
Seni dava mı ediyor?
272
00:17:57,411 --> 00:17:59,079
Evet. Çok da önemli değil.
273
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Bilirsin, sıradan bir aile dramı.
274
00:18:02,124 --> 00:18:03,250
Şirketi işletmek istiyor.
275
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
Benim işletemeyeceğimi düşünüyor
ama her şey yoluna girer.
276
00:18:08,338 --> 00:18:09,506
Çok zor bir durum.
277
00:18:10,841 --> 00:18:12,634
Hayır, gerçekten. Sorun değil.
278
00:18:13,844 --> 00:18:15,637
Sorun değil. Geçer gider.
279
00:18:18,557 --> 00:18:19,725
Evli misin?
280
00:18:21,143 --> 00:18:24,396
Biriyle görüşüyordum
ama birkaç hafta önce ayrıldık.
281
00:18:25,022 --> 00:18:26,023
Çok üzüldüm.
282
00:18:26,648 --> 00:18:29,651
Hayır. Hayır, bu, aslında iyi bir şey.
283
00:18:29,735 --> 00:18:31,570
Onsuz çok daha iyiyim.
284
00:18:32,404 --> 00:18:34,990
Tek sorun şu, ayrılmadan hemen önce
285
00:18:35,073 --> 00:18:37,159
ona Meksika'da tatil sözü vermiştim.
286
00:18:37,743 --> 00:18:39,578
Şimdi durmadan gelip
287
00:18:40,412 --> 00:18:42,998
ona Meksika'da
tatil borçlu olduğumu söylüyor.
288
00:18:44,249 --> 00:18:45,250
Bilirsin
289
00:18:45,792 --> 00:18:49,129
ama bunun dışında her şey gerçekten...
290
00:18:49,213 --> 00:18:50,214
Yolunda mı?
291
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
Evet.
292
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
Hadi.
293
00:18:58,639 --> 00:18:59,640
Oynayalım.
294
00:19:00,682 --> 00:19:01,850
Ne?
295
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Basketbol.
296
00:19:04,811 --> 00:19:06,480
Ben o kadar da iyi oynamam.
297
00:19:07,523 --> 00:19:09,525
Selam beyler. İki kişi daha?
298
00:19:09,608 --> 00:19:10,901
- Tabii, olur.
- Olur mu? Tamam.
299
00:19:10,984 --> 00:19:12,277
- Olur. Onlarla oynayabilirsin.
- Tamam.
300
00:19:12,361 --> 00:19:14,071
Ben sizin takımdayım,
sen onların takımındasın.
301
00:19:14,154 --> 00:19:15,864
- Basketbolda iyi değilim.
- Sorun değil.
302
00:19:15,948 --> 00:19:18,033
- Ben biraz ısınayım.
- Eğleniyoruz işte dostum.
303
00:19:18,116 --> 00:19:20,160
- Tamam. Başlıyoruz.
-Haydi!
304
00:19:20,744 --> 00:19:22,287
- Tamam. Hadi.
- Tamam.
305
00:19:22,371 --> 00:19:23,747
- Hazır.
- Hazır.
306
00:19:23,830 --> 00:19:26,041
- Başla! Şurada!
- Yürü! Hadi.
307
00:19:26,124 --> 00:19:27,751
Hey, senin sorunun ne, biliyor musun?
308
00:19:27,835 --> 00:19:30,462
Evet, koşarken top sektiremiyorum.
El göz koordinasyonu sorunu.
309
00:19:30,546 --> 00:19:33,173
- Sorunun yakışıklı görünmen.
- Hayır.
310
00:19:33,257 --> 00:19:34,633
- Başarılı.
- Pek sayılmaz.
311
00:19:34,716 --> 00:19:35,926
- Paran da var.
- Olabilir.
312
00:19:36,009 --> 00:19:39,179
Ve iyisin. Fazla iyisin. İnsanların
senden faydalanmasına izin veriyorsun.
313
00:19:39,263 --> 00:19:40,681
-Öyle mi dersin?
- Ona dikkat et!
314
00:19:41,473 --> 00:19:42,516
Marty! Bana at! Bana!
315
00:19:42,599 --> 00:19:44,059
- Pas! Pas!
- Bana at!
316
00:19:44,142 --> 00:19:45,644
Attığın yere dikkat et.
317
00:19:45,727 --> 00:19:47,396
Ne yaptın adamım?
318
00:19:47,479 --> 00:19:49,606
Ne yapıyorsun? O, bizim takımda değil!
319
00:19:49,690 --> 00:19:51,316
Çizgide uygun bekliyordum adamım!
320
00:19:51,400 --> 00:19:52,651
Senin derdin ne?
321
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
-Öyle dedi.
- Yapma adamım.
322
00:19:54,528 --> 00:19:55,904
Öyle dedi! Öyle dedin!
323
00:19:56,697 --> 00:19:57,698
Bunu neden yaptın?
324
00:19:57,781 --> 00:20:00,075
- Hayır, sen yaptın.
- Sen...
325
00:20:00,158 --> 00:20:03,328
Ben sadece topu istedim.
Bana pas atmak zorunda değildin.
326
00:20:05,455 --> 00:20:07,082
- Tamam. Tekrar oynayalım.
- Hazır.
327
00:20:07,165 --> 00:20:08,876
Top kaybedenlerde.
328
00:20:10,169 --> 00:20:11,170
Kimsin sen?
329
00:20:11,253 --> 00:20:12,921
Ben Marty Markowitz.
330
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Kolay Hedef Markowitz mi?
331
00:20:16,300 --> 00:20:17,301
Hayır.
332
00:20:17,801 --> 00:20:20,512
Sert adamsın, değil mi? Nesin?
333
00:20:20,596 --> 00:20:23,223
- Sert adamımdır.
- Tonlaman pek öyle değildi.
334
00:20:23,307 --> 00:20:26,185
Narin bir tonlamaydı.
Yumuşak. Yumuşak mısındır?
335
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
- Hayır. Yumuşak değilim.
- Hayır, değilsin. Elbette değilsin.
336
00:20:30,439 --> 00:20:31,940
- Sanmıyorum.
- Hayır!
337
00:20:32,816 --> 00:20:35,819
Peki, neye katlanmayacaksın?
338
00:20:35,903 --> 00:20:38,655
- Mesele şu, şeye söz verdim...
- O kadının saçmalıklarına
339
00:20:38,739 --> 00:20:40,699
- daha fazla katlanmayacaksın.
- Dikkat et.
340
00:20:40,782 --> 00:20:43,160
- Peki, senden ne koparacak?
-Şey, dedi ki...
341
00:20:43,243 --> 00:20:46,121
Hiçbir şey. Bunu ona söyleyecek misin?
342
00:20:46,205 --> 00:20:47,831
Oldukça zor biri olabiliyor.
343
00:20:47,915 --> 00:20:50,167
Şimdi yap. Onu ara.
344
00:20:50,834 --> 00:20:54,254
Şimdi mi? Bence doğru zaman değil.
345
00:20:54,338 --> 00:20:55,964
Şimdi gibisi yoktur.
346
00:20:56,465 --> 00:21:00,385
Bak, parasını bile ben vereceğim. Al.
347
00:21:01,887 --> 00:21:04,806
Bu aramanın sana maliyeti olmayacak
ama bin dolar kurtaracaksın
348
00:21:05,432 --> 00:21:06,683
ve kafan rahat edecek.
349
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
Hazır değilim bence.
350
00:21:09,937 --> 00:21:13,565
Marty, yanındayım.
351
00:21:35,712 --> 00:21:37,798
Selam Deborah. Ben Mar...
352
00:21:38,841 --> 00:21:39,842
Özür dilerim.
353
00:21:39,925 --> 00:21:42,010
Şeyim olmadı... Özür dilerim.
354
00:21:43,595 --> 00:21:46,098
Hayır, ben... Bak, işler çok yoğundu.
355
00:21:46,181 --> 00:21:47,683
- Ben... Şeyim olmadı...
- Yapabilirsin.
356
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Bak.
357
00:21:53,063 --> 00:21:54,064
Mesele şu.
358
00:21:56,358 --> 00:21:58,569
Bir hafta Meksika'ya gidişini ödeyemem.
359
00:22:02,614 --> 00:22:05,909
Beş gün daha ucuz olur.
360
00:22:05,993 --> 00:22:07,327
- Evet.
- Hayır.
361
00:22:07,411 --> 00:22:10,831
Ya da üç gün
Poughkeepsie'yi düşünür müsün?
362
00:22:10,914 --> 00:22:13,125
- Kuponum var. Masaj ayrıcalıklı.
- Hayır.
363
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Hayır.
364
00:22:14,251 --> 00:22:15,460
- Var ama.
- Fark etmez.
365
00:22:15,544 --> 00:22:18,380
- Hatta iki kuponum var.
- Böyle yapamaz...
366
00:22:18,463 --> 00:22:19,923
-Özür dilerim.
- Marty.
367
00:22:22,009 --> 00:22:23,927
-Çok özür...
- Marty.
368
00:22:24,011 --> 00:22:25,387
Bana bağırma lütfen.
369
00:22:25,470 --> 00:22:26,680
Bağırmana hiç gerek...
370
00:22:31,393 --> 00:22:34,271
Tamam. Marty. Hadi.
371
00:22:34,354 --> 00:22:35,731
Olamaz. Olamaz, yüzüne...
372
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
- Nefes al ver.
- Tanrım.
373
00:22:37,065 --> 00:22:38,942
Yüzüne kapattın. Bu, iyi olmayacak.
374
00:22:39,026 --> 00:22:41,236
- Yüzüne kapamamalıydın.
- Sorun yok. Sen iyi misin?
375
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
- Evet.
- Terini paltondan hissedebiliyorum.
376
00:22:43,530 --> 00:22:45,365
- Bayılacağım.
- Bayılmayacaksın.
377
00:22:45,449 --> 00:22:46,700
Bayılmayacaksın.
378
00:22:46,783 --> 00:22:49,536
Buradayız. Tamam mı? Buradayız.
379
00:22:49,620 --> 00:22:51,747
- Bana gü... Bana güven.
- Evet. Tamam.
380
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
2. CADDE ÇERÇEVECİSİ
381
00:22:52,915 --> 00:22:54,333
- Az daha yürüyeceğiz.
- Tamam.
382
00:22:54,416 --> 00:22:56,835
Selam Joe.
Bir tabure, bir sandalye var mıdır?
383
00:22:56,919 --> 00:22:58,629
Arkadaşım için bir bardak su mesela.
384
00:22:58,712 --> 00:22:59,922
- Hayır.
- Evet. Hayır, sorun yok.
385
00:23:00,005 --> 00:23:01,465
Rahatla sen. Nefes al ver.
386
00:23:01,548 --> 00:23:03,175
- Teşekkürler.
- Evet.
387
00:23:03,258 --> 00:23:04,468
İşte, otur. Otur.
388
00:23:04,551 --> 00:23:05,969
- Rahatla.
- Tamam.
389
00:23:06,053 --> 00:23:10,724
İşte. Nefes al ver, tamam mı? Nefes al.
Derin. Tamam, al. Nefes al.
390
00:23:11,517 --> 00:23:14,102
Bir, iki, üç, dört.
391
00:23:14,186 --> 00:23:17,189
Nefes ver. İki, üç, dört.
392
00:23:17,898 --> 00:23:20,651
Nefes al. Teşekkürler.
Harika. Harika gidiyorsun. Al.
393
00:23:20,734 --> 00:23:22,277
- Tamam. Teşekkürler.
- Birkaç yudum al.
394
00:23:24,947 --> 00:23:26,156
-İyisin.
- Teşekkürler.
395
00:23:26,240 --> 00:23:27,366
Tamam, nefes al.
396
00:23:29,993 --> 00:23:31,620
-İyiyim.
- Nefes ver. İşte böyle, evet.
397
00:23:31,703 --> 00:23:33,956
Onca parayı bu tavsiye için mi alıyorsun?
398
00:23:34,623 --> 00:23:36,500
Sekiz senelik eğitimden bahsediyoruz.
399
00:23:38,168 --> 00:23:39,169
- Vay be.
- Harika.
400
00:23:39,253 --> 00:23:40,963
- Nasıl hissediyorsun?
- Evet, çok daha iyi.
401
00:23:41,046 --> 00:23:42,339
- Daha mı iyi? Daha iyi görünüyorsun.
402
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
- Evet.
- Evet, güzel.
403
00:23:43,507 --> 00:23:45,551
- Teşekkürler.
- Rengin kaçmıştı.
404
00:23:45,634 --> 00:23:47,886
-Özür dilerim.
- Dileme. Gerek yok.
405
00:23:47,970 --> 00:23:51,723
Söylesene Doktor, bilemiyorum
ama istersen malzemeler hazır.
406
00:23:53,100 --> 00:23:55,227
Evet. Tamam, elbette. Harika.
407
00:23:57,104 --> 00:23:58,105
Nasıl hissediyorsun?
408
00:23:58,188 --> 00:23:59,481
- Evet. İyi.
-Öyle mi?
409
00:23:59,565 --> 00:24:01,441
-İyiyim galiba. Evet. Sadece...
- Güzel.
410
00:24:01,525 --> 00:24:04,403
- Pekâlâ. Ne diyorsun?
- Hey, tamamdır!
411
00:24:04,486 --> 00:24:05,779
Bu kadar. Müthiş gidiyorsun.
412
00:24:08,448 --> 00:24:09,741
Beğen... Hey.
413
00:24:11,451 --> 00:24:12,452
Marty.
414
00:24:15,122 --> 00:24:17,207
Ne diyorsun? Kadını tanıdın mı?
415
00:24:18,709 --> 00:24:19,710
Sanmıyorum.
416
00:24:19,793 --> 00:24:22,337
Jackie Stallone'u tanımıyor musun?
417
00:24:23,964 --> 00:24:25,507
Güreşin Enfes Kadınları?
418
00:24:27,217 --> 00:24:29,678
- Evet.
- Evet.
419
00:24:30,429 --> 00:24:31,638
Bak, bir diğeri de...
420
00:24:31,722 --> 00:24:34,683
New York Times'ta yayınlanan
kısa bir yazım.
421
00:24:35,434 --> 00:24:36,643
İdam cezası hakkında.
422
00:24:39,521 --> 00:24:40,522
Dokunaklı.
423
00:24:44,985 --> 00:24:49,823
Fotoğrafın bir zemini olsaydı
daha mı iyi olurdu?
424
00:24:49,907 --> 00:24:53,994
O zaman çerçeveler aynı boyda olabilirdi.
Bir dengeleri olurdu.
425
00:24:55,037 --> 00:24:58,290
- Biliyor musun? Haklı olabilir.
- Bunu yapmamı ister misin? Yapabilirim.
426
00:24:58,373 --> 00:25:01,752
Bir de yeşil bir zemin kullanırsan
gömleğindeki yeşille uyum sağlar.
427
00:25:02,377 --> 00:25:04,379
-İşimin mi peşindesin?
- Hayır.
428
00:25:05,422 --> 00:25:06,715
Gözü gerçekten iyi.
429
00:25:07,508 --> 00:25:10,719
Bunu almak ister misin?
Ben de Jackie Stallone'u ayarlayayım.
430
00:25:12,554 --> 00:25:13,597
- Olur.
- Harika.
431
00:25:16,850 --> 00:25:17,893
Bu işte çok iyisin.
432
00:25:19,311 --> 00:25:22,314
Kumaş işindeyim. Renklerden anlarım.
433
00:25:22,397 --> 00:25:25,025
Amcan neden
şirketi işletemeyeceğini söylüyor?
434
00:25:25,108 --> 00:25:26,401
Çünkü işletemem.
435
00:25:27,152 --> 00:25:28,570
Bunu o mu diyor, sen mi?
436
00:25:28,654 --> 00:25:31,823
Ben diyorum ve herkesin
içten içe böyle düşündüğünü biliyorum.
437
00:25:31,907 --> 00:25:34,368
- Bunu yapamam.
- Bu, doğru değil bence.
438
00:25:34,451 --> 00:25:35,452
Beni tanımıyorsun.
439
00:25:35,536 --> 00:25:37,412
Bu, hiç kimse için geçerli değil.
440
00:25:38,539 --> 00:25:42,793
Bu dünyada yaşayan
her bir insan değişebilir,
441
00:25:43,377 --> 00:25:47,172
çabalayabilir ve kendini geliştirebilir.
442
00:25:47,256 --> 00:25:48,590
Sadece bunu istemesi gerekir.
443
00:25:49,258 --> 00:25:50,884
Bunun doğru olduğuna inanıyor musun?
444
00:25:51,593 --> 00:25:54,054
Babam bana senden bir şey olmaz derdi.
445
00:25:55,347 --> 00:25:56,390
Şimdiki hâlime bak.
446
00:25:57,975 --> 00:25:59,643
Soykırımdan kurtuldu.
447
00:26:00,477 --> 00:26:01,645
O, bir kahraman.
448
00:26:02,646 --> 00:26:05,065
Bir kahraman sana zavallısın dediğinde
ne yaparsın?
449
00:26:05,148 --> 00:26:06,441
Bilmiyorum.
450
00:26:07,359 --> 00:26:08,652
Yanıldığını kanıtlarsın.
451
00:26:14,408 --> 00:26:18,036
Tamamdır. Toplam 37 dolar.
452
00:26:18,954 --> 00:26:22,666
Biliyor musun? Cüzdanımı ofiste unutmuşum.
453
00:26:22,749 --> 00:26:24,835
Sorun değil. Bir dahaki sefere ödersin.
454
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
Dışarı çıkacağımı bilmiyordum. Kahretsin.
455
00:26:26,712 --> 00:26:27,754
Acelesi yok.
456
00:26:27,838 --> 00:26:29,214
Evet.
457
00:26:29,298 --> 00:26:32,676
Biliyor musun?
Seans ücretini şimdi nakit ödeyebilirim.
458
00:26:32,759 --> 00:26:34,011
- Gerçekten mi?
- Tabii.
459
00:26:35,095 --> 00:26:37,014
Biliyor musun? Sorun değil, gerek yok.
460
00:26:37,097 --> 00:26:40,017
Hayır. İstiyorum.
Bak, sana para borçluyum. Ödemeliyim.
461
00:26:40,100 --> 00:26:41,185
Hayır. Geri gelebilirim.
462
00:26:41,268 --> 00:26:43,228
- Sorun değil.
-İyi olduğum bir şey varsa
463
00:26:43,312 --> 00:26:44,438
o da hesaplarımdır.
464
00:26:44,521 --> 00:26:46,565
Borçlarını ödemeyen biri olmayacağım.
465
00:26:46,648 --> 00:26:49,234
- Sorun değil. Buna...
- Bana bir iyilik yapıyorsun.
466
00:26:49,318 --> 00:26:52,196
Beni sana bir çek yazıp
postalamaktan kurtarıyorsun.
467
00:26:53,113 --> 00:26:56,867
Tamam. O zaman teşekkürler.
Bu... Minnettarım.
468
00:26:56,950 --> 00:27:00,329
- Kesinlikle.
-Çok, çok naziksin.
469
00:27:00,412 --> 00:27:02,706
Bakalım, 45, değil mi?
470
00:27:02,789 --> 00:27:04,416
- Evet.
- Değil mi?
471
00:27:05,792 --> 00:27:07,127
- Tutar 45 dolar.
- Evet.
472
00:27:09,880 --> 00:27:11,089
45 dolar, değil mi?
473
00:27:11,173 --> 00:27:12,674
Evet. Hayır, öyle.
474
00:27:12,758 --> 00:27:15,928
Sadece... Saat başı 45 dolar.
475
00:27:16,553 --> 00:27:17,679
Ve biz bir saati aştık.
476
00:27:18,263 --> 00:27:20,307
Evet ama biliyor musun?
Endişelenme. Benden.
477
00:27:20,390 --> 00:27:22,309
Hayır. Tam tutarı ödemek istiyorum.
478
00:27:22,392 --> 00:27:24,728
Saçmalama. Sorun değil.
479
00:27:24,811 --> 00:27:26,230
- Kesinlikle olmaz.
- Marty.
480
00:27:26,730 --> 00:27:27,731
Lütfen.
481
00:27:27,814 --> 00:27:28,941
Bakalım.
482
00:27:29,024 --> 00:27:30,817
- Bir saat 15 dakika olmuş.
- Yapma...
483
00:27:30,901 --> 00:27:32,236
Yani ne kadar ediyor?
484
00:27:32,319 --> 00:27:33,987
İkinci saate girersen
485
00:27:34,071 --> 00:27:36,073
tam bir saat parası kesmek zorundayım.
486
00:27:36,156 --> 00:27:39,785
- Doğru, tabii. Hayır.
- Ama gerçekten sorun değil.
487
00:27:39,868 --> 00:27:41,620
- Keser misin?
- Hayır. Bunu yapmak istiyorum.
488
00:27:41,703 --> 00:27:42,704
Yardımcı olmaya...
489
00:27:42,788 --> 00:27:44,373
- Bunu yapacağız.
- Bu... Yani...
490
00:27:44,456 --> 00:27:45,791
- Artık yeter.
- 90 dolar. Israr ediyorum.
491
00:27:45,874 --> 00:27:49,002
- Hayır, Marty. Hayır. Sorun değil.
- Tamamdır.
492
00:27:49,086 --> 00:27:51,755
- Buna... Bu...
- Para elinde.
493
00:27:57,177 --> 00:27:58,262
Teşekkürler Marty.
494
00:27:58,345 --> 00:28:00,055
-Özel birisin.
- Buyur.
495
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
- Joe tabureni...
- Teşekkürler.
496
00:28:01,223 --> 00:28:02,641
- Hayır, ben hallederim.
-...geri vereyim.
497
00:28:02,724 --> 00:28:04,810
-Çok ince bir davranıştı Joe.
- Hadi, hayır. Ben hallederim.
498
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Bu arada haklısın.
499
00:28:05,978 --> 00:28:08,814
Bence eğimli kenar ve yeşil zeminle
500
00:28:08,897 --> 00:28:10,649
- gerçekten çok...
- Benim memlekette...
501
00:28:10,732 --> 00:28:12,234
-...hoş görünecek.
- Bu dükkân harika.
502
00:28:12,317 --> 00:28:14,444
Yelekte görüyorsun. Biliyor musun Marty?
503
00:28:14,528 --> 00:28:16,780
Seansının bitmesine biraz daha vakit var.
504
00:28:16,864 --> 00:28:19,366
Ne yapmalıyız biliyor musun?
505
00:28:19,992 --> 00:28:21,952
Şu Meksika meselesini halletmeliyiz.
506
00:28:23,579 --> 00:28:25,163
- Teşekkürler Joe.
- Rica ederim. Görüşürüz.
507
00:28:40,179 --> 00:28:41,930
Bu, iyi bir fikir değil bence.
508
00:28:42,014 --> 00:28:44,141
Hatta berbat bir fikir bile olabilir.
509
00:28:44,224 --> 00:28:47,060
İşin sonunda ikimiz de
ona Meksika turu alabiliriz.
510
00:28:47,144 --> 00:28:48,437
Buna izin vermeyeceğim.
511
00:28:48,520 --> 00:28:51,481
Böyle diyorsun ama onu tanımıyorsun.
Onunla tartışamazsın.
512
00:28:51,565 --> 00:28:55,402
Jimmy "Süper Uçan" Snuka gibidir
ama beyniyle.
513
00:28:55,485 --> 00:28:58,322
Kazandığını sandığın sırada
üst halattan sallanıp
514
00:28:58,405 --> 00:29:00,115
sana kafa kol atar ve maç biter.
515
00:29:00,199 --> 00:29:02,868
Tamam, o zaman formanı giy
çünkü bunu yapabilirsin.
516
00:29:09,958 --> 00:29:11,043
Evde değil, o yüzden...
517
00:29:11,126 --> 00:29:13,545
- Aman Tanrım, Marty. Nihayet.
-"Aman Tanrım" ne?
518
00:29:13,629 --> 00:29:16,423
Telefon kesilince tekrar ararsın.
Hayat böyle yürür.
519
00:29:16,507 --> 00:29:17,508
Hayatı anlamıyorsun.
520
00:29:17,591 --> 00:29:19,218
- Telefon kesilince...
-Çığlık atmana gerek yoktu.
521
00:29:19,301 --> 00:29:21,136
-Çığlık atmıyordum.
-Çığlık atıyordun.
522
00:29:21,220 --> 00:29:22,346
Çığlık atmıyordum.
523
00:29:23,013 --> 00:29:26,683
Peki. Bak, ben...
Tamam, seni incittiğim için özür dilerim.
524
00:29:26,767 --> 00:29:30,312
Anlıyorum. Bitti
ama bana Meksika seyahati sözü verdin
525
00:29:30,395 --> 00:29:33,524
ve ben de Cancun'da okyanus manzaralı
bir oda buldum, her şey dâhil...
526
00:29:33,607 --> 00:29:35,317
Tamam. Bu...
527
00:29:38,403 --> 00:29:39,488
Kabul edilemez.
528
00:29:39,571 --> 00:29:40,656
Sen kimsin?
529
00:29:41,448 --> 00:29:43,492
- Bu kim?
- Marty benim müşterim.
530
00:29:43,575 --> 00:29:46,286
Müşterin mi? Avukat mı getirdin?
531
00:29:49,373 --> 00:29:51,166
Marty Meksika seyahatini ödemeyecek.
532
00:29:51,250 --> 00:29:52,251
Ama söz verdi.
533
00:29:52,334 --> 00:29:54,670
Marty'nin verdiği sözler
sözlü olarak verildi, yazılı değil.
534
00:29:54,753 --> 00:29:57,548
- Kimin umurunda?
- Ayrıca iyi niyetle verildi,
535
00:29:57,631 --> 00:29:59,132
ilişkinin devam edeceği varsayılıyordu.
536
00:29:59,216 --> 00:30:00,801
Hayır, bu konuda tek kelime etmedi.
537
00:30:00,884 --> 00:30:04,555
Hep Meksika'ya gitmek istemişimdir dedim,
Marty de öderim, dedi. Marty?
538
00:30:04,638 --> 00:30:06,348
Öderim dedin, değil mi?
539
00:30:09,434 --> 00:30:11,854
- Ondan faydalanmaya mı çalışıyorsun?
- Hayır.
540
00:30:11,937 --> 00:30:13,313
Öyle görünüyor.
541
00:30:13,397 --> 00:30:15,148
Böyle bir insan olmak mı istiyorsun
cidden?
542
00:30:15,232 --> 00:30:16,942
Hayır. O, dedi.
543
00:30:17,776 --> 00:30:18,819
Söylesene ona Marty.
544
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
Sen söyledin. Öderim dedin.
545
00:30:21,238 --> 00:30:22,990
Daha önce dedikleri için
bir şey söyleyemem
546
00:30:23,073 --> 00:30:25,367
ama şu anda söylediklerini
çok net şekilde duyabiliyorum
547
00:30:25,450 --> 00:30:27,327
ve şöyle diyor: "Yeter."
548
00:30:28,287 --> 00:30:30,622
Marty, onu aramayı,
iş yerine gitmeyi, onunla
549
00:30:30,706 --> 00:30:32,040
ya da ailesinden biriyle
550
00:30:32,124 --> 00:30:36,420
herhangi bir şekilde
iletişim kurmayı keseceğini söylüyor.
551
00:30:37,629 --> 00:30:40,090
Marty aynı zamanda bunları
kesmez ve vazgeçmezsen
552
00:30:40,174 --> 00:30:43,343
sana karşı yasanın tüm gücünü
kullanmaktan sakınmayacağını da söylüyor.
553
00:30:43,427 --> 00:30:46,763
Marty Meksika seyahatini
ödemeyeceğini söylüyor.
554
00:30:46,847 --> 00:30:49,391
Ne bugün ne yarın ne herhangi bir zaman.
555
00:30:49,474 --> 00:30:52,269
Marty aynı zamanda
böyle davranmaya devam edersen
556
00:30:52,352 --> 00:30:55,647
göreceğin tek oda manzarasının
hapishane bahçesi olacağını da söylüyor.
557
00:31:00,861 --> 00:31:01,862
Martin.
558
00:31:03,113 --> 00:31:04,239
Böyle mi dedin?
559
00:31:05,741 --> 00:31:07,993
Bu etkiyi yaratacak bir şey söyledim.
560
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Bu görüşme kaydedildi.
561
00:31:12,873 --> 00:31:13,874
İyi günler.
562
00:31:13,957 --> 00:31:15,501
Kaydedildi, o yüzden...
563
00:31:15,584 --> 00:31:16,835
Evimden defolun.
564
00:31:21,924 --> 00:31:23,133
Aman Tanrım.
565
00:31:23,217 --> 00:31:25,761
- Yüzünü gördün mü?
- Uyuşturucu almış gibiyim.
566
00:31:25,844 --> 00:31:27,513
Daha önce hiç kullanmadım ama
567
00:31:27,596 --> 00:31:29,640
uyuşturucu almak
böyle bir histir herhâlde.
568
00:31:29,723 --> 00:31:31,683
-İyi misin?
- Muhteşemim.
569
00:31:31,767 --> 00:31:33,685
Dur, "hapishane bahçesi manzarası" mı?
570
00:31:34,770 --> 00:31:36,021
Dâhiceydi.
571
00:31:36,104 --> 00:31:38,398
-Öyleydi, değil mi? Çak.
- Evet.
572
00:31:38,482 --> 00:31:40,025
-İki elle çak.
- Tamam.
573
00:31:40,108 --> 00:31:41,610
- Bir buçuk elle çak.
- Nasıl?
574
00:31:41,693 --> 00:31:43,904
Önemli değil. Şaka yapıyorum.
575
00:31:43,987 --> 00:31:47,241
Başardın Marty. Kendini savundun.
576
00:31:48,033 --> 00:31:49,034
Evet.
577
00:31:51,161 --> 00:31:52,746
Sen iyi birisin Marty.
578
00:31:54,331 --> 00:31:57,709
Çok yoğunum ama seni sevdim
ve sana yardım edebilirim bence.
579
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Tamam.
580
00:32:00,587 --> 00:32:02,172
İnsanların seni kullanmasına
izin veriyorsun.
581
00:32:03,215 --> 00:32:05,133
Kimsenin seni kullanmasına
izin vermeyeceğim.
582
00:32:05,217 --> 00:32:07,719
Ne bugün ne yarın ne herhangi bir zaman.
583
00:32:08,387 --> 00:32:09,388
Anlaştık mı?
584
00:32:11,306 --> 00:32:13,308
Evet, anlaştık.
585
00:32:14,393 --> 00:32:15,727
Sana yardım edeceğim
586
00:32:16,311 --> 00:32:18,146
ve her şey yoluna girecek.
587
00:32:20,524 --> 00:32:23,068
Yapacağım ilk şey kesinlikle etik dışı.
588
00:32:23,151 --> 00:32:24,361
Sana sarılacağım.
589
00:32:25,279 --> 00:32:26,280
Sarılmayı severim.
590
00:32:30,450 --> 00:32:31,743
- Hey.
- Ne?
591
00:32:31,827 --> 00:32:33,620
Şunlara bak. Ne kadar havalılar.
592
00:32:34,121 --> 00:32:35,205
ATÖLYE 16
593
00:32:35,289 --> 00:32:37,082
Evet. Çok havalılar.
594
00:32:38,417 --> 00:32:39,877
Bir gün bunlardan alacağım.
595
00:32:46,133 --> 00:32:48,677
Banka falan soyduk sanki.
596
00:32:48,760 --> 00:32:49,887
- Değil mi?
- Neredeyse.
597
00:32:49,970 --> 00:32:52,139
- Adrenalin salgıladık.
- Bence de, ben de.
598
00:32:52,222 --> 00:32:53,515
Bu akşam uyuyamam herhâlde.
599
00:32:54,266 --> 00:32:55,684
Nane çayı iç.
600
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü