1 00:01:19,037 --> 00:01:20,956 WONDERY VE BLOOMBERG PODCAST'İNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 2 00:01:38,307 --> 00:01:39,308 Bir şey ister misiniz? 3 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Hoş geldiniz. 4 00:01:44,980 --> 00:01:46,190 Teşekkürler. 5 00:01:47,149 --> 00:01:48,525 - Haham Sherman. - Merhaba çıtır oğlan. 6 00:01:48,609 --> 00:01:50,777 - Yoksa masa tenisi kralı mı demeliyim? - Doğru. 7 00:01:50,861 --> 00:01:52,613 - Dikkat et. Ninja hamleleri var. - Teşekkürler. 8 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 Thea? Ya sen büyüyorsun ya ben küçülüyorum. 9 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 Hey, Nick and Toni's, değil mi? 10 00:01:59,036 --> 00:02:01,455 -Çarşamba akşamı. Arayacağım! - Tamamdır. 11 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Mısıra bayılacaksın. 12 00:02:02,748 --> 00:02:06,210 Round Swamp Farm'dan. Ellerimle ayıkladım. İşte burada! 13 00:02:08,503 --> 00:02:09,713 Herkes eğilsin! 14 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 - Söyleme. Aklından bile geçirme. - Neyi? 15 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 - Seninle bir daha golf oynamam. - Neden? 16 00:02:15,219 --> 00:02:17,638 "Neden?" mi? Golf oynamadık ki. Daha çok hokey gibiydi. 17 00:02:17,721 --> 00:02:19,306 Hayatım için endişelendim. 18 00:02:19,389 --> 00:02:22,100 Jakuziyi denedin mi? Denemelisin. 19 00:02:22,184 --> 00:02:25,020 - Onu sen bile kaçıramazsın. - Sana bir çarparım... 20 00:02:26,230 --> 00:02:27,606 Neler oluyor Benjamin? 21 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 Ateşlenmiş de bayılacak gibisin. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 Temiz hava bana yaramıyor. 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,654 Annen seni pamuklara sarıp büyüttü de ondan. Gel. 24 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Şöyle geçelim, tamam mı? Orada havalandırma var. 25 00:02:37,866 --> 00:02:40,577 Yüzlerce film var, hepsi Akademi ödüllü. 26 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Toplara dikkat. 27 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 Lisa. Ike Herschkopf. 28 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 - Merhaba. - Geldiğin için teşekkürler. 29 00:02:45,999 --> 00:02:47,626 - Her zamanki gibi muhteşemsin. - Teşekkürler. 30 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 Hızlıca bir fotoğraf çektirebilir miyiz? 31 00:02:49,545 --> 00:02:50,879 - Tabii. - Hangi düğmeye... 32 00:02:50,963 --> 00:02:52,798 -Üstteki. - Sarmam gerekiyor... 33 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Hayır. Hazır. 34 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Tamam. 35 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 -Üstte. - Yanlış düğmeye bastım. 36 00:02:58,011 --> 00:03:00,389 - Gözlüklerimi bulabilir miyim? - Hayır. Sadece... 37 00:03:00,472 --> 00:03:02,724 Sorun değil. Hey! Gel. Buraya gel. 38 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 - Sağ ol. - Tamam. 39 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 Gel. Bizi... Fotoğrafımızı çek. 40 00:03:08,230 --> 00:03:10,357 - Eğleniyor musun? Harika. - Evet. 41 00:03:10,440 --> 00:03:11,775 Muhteşem. Eve bayıldım. 42 00:03:11,859 --> 00:03:12,901 Teşekkürler. 43 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 - Oldu. - Nefis. 44 00:03:16,405 --> 00:03:19,700 Gel, inekleri göstereyim. Şehirde bir galeriden aldım. 45 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 - Tamam. -Çok komikler. 46 00:03:21,410 --> 00:03:23,161 Şu ıslak havluları topla, olur mu? 47 00:05:00,759 --> 00:05:02,010 Pekâlâ, bu odada kalın. 48 00:05:02,094 --> 00:05:05,097 Durun, sonra... Hey, nereye gidiyorsun? Buraya gel. 49 00:05:05,597 --> 00:05:08,517 Onu arıyorum... İşte... Hadi. Dayına selam ver Lizzie. 50 00:05:08,600 --> 00:05:11,061 Phyllis böcek ilaçlayıcıyı ara. 51 00:05:11,645 --> 00:05:14,731 Binada sinir bozucu, küçük yaratıklar dolaşıyor. 52 00:05:14,815 --> 00:05:17,317 Sana Doktor Herschkopf'tan randevu aldım. 53 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 - Bu akşamüstü. - Tanrım. Her yerimi sardılar. 54 00:05:19,903 --> 00:05:21,405 Bunlar ne tam olarak? 55 00:05:21,488 --> 00:05:26,034 Bakalım. Kalın kürkleri var ve... Şu küçük, yapış yapış patilere bakın. 56 00:05:26,118 --> 00:05:27,870 - Beni duydun mu? - Gidemem. 57 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 - Neden? - Bak. 58 00:05:30,455 --> 00:05:32,833 - Yabancı biriyle konuşmak... - Yabancı değil. 59 00:05:32,916 --> 00:05:34,835 Haham Goldberg tavsiye etti. 60 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 Hayır, biliyorum. Biliyorum. Hey! 61 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 Gıdıklamasana. 62 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Tamam, kızlar. Kızlar. Kesin şunu. Marty amcanızı rahat bırakın. 63 00:05:41,675 --> 00:05:45,137 Hadi, kıyafetlerinizi mahvetmeden şu fotoğrafı çekelim. 64 00:05:45,220 --> 00:05:47,764 Kızlar! Gelin. Hadi. Gelin. 65 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Telefonu bırak lütfen. 66 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 Senin mi o? 67 00:05:50,559 --> 00:05:52,728 Hayır. Tamam, teşekkürler. Çok sevimlisiniz. 68 00:05:52,811 --> 00:05:55,397 Şunlara bakın. Asıl soru şu: 69 00:05:55,480 --> 00:05:59,151 Bu sinir bozucu yaratıkların hepsini yakalayacak büyüklükte kapan yapıldı mı? 70 00:05:59,234 --> 00:06:02,070 Yapılmıştır kesin. Arkada birkaç kapan var. 71 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 Evet, var. Süpürgeyi kap Bruce. 72 00:06:04,531 --> 00:06:05,908 Evet, bu şeyleri... 73 00:06:05,991 --> 00:06:08,577 - Aman Tanrım! Başım! - Süpürgeyi kap! 74 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Gidecek misin peki? 75 00:06:12,289 --> 00:06:16,376 Doktor Herschkopf'u görmeme gerek yok, tamam mı? Gayet iyiyim. 76 00:06:22,299 --> 00:06:24,384 Binada haşerat var anlaşılan. 77 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 Kahretsin! 78 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 - Tamam, sen kamerayı al. - Tamam. 79 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 - Ben onu hallederim. Tamam mı? - Evet, tamam. 80 00:06:34,228 --> 00:06:35,062 Peki. 81 00:06:36,772 --> 00:06:38,023 Başlıyoruz. 82 00:06:38,106 --> 00:06:39,441 - Deborah! - Nerede o? 83 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Ben de seni gördüğüme sevindim. 84 00:06:41,026 --> 00:06:44,279 - Mesajlarımı Marty'ye ilettin mi? - Evet, sekizini de. 85 00:06:44,363 --> 00:06:46,323 Emin misin? Çünkü beni aramadı. 86 00:06:46,406 --> 00:06:49,493 İkiniz ayrıldığınız için olabilir belki. 87 00:06:49,576 --> 00:06:52,454 Hayır, birine faks çekerek ondan ayrılmazsın Phyllis. 88 00:06:52,538 --> 00:06:55,123 Hayır, katılıyorum ama daha kötü yollar da var. 89 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Benim kocam evliliğimizi sekreterini becererek bitirmişti. 90 00:06:57,876 --> 00:06:59,336 Faksı tercih ederim yani. 91 00:06:59,419 --> 00:07:02,089 Tamam, aslında umurumda değil. Sadece... Tamam. 92 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Onu görmek istiyorum. 93 00:07:07,845 --> 00:07:10,180 - Burada değil. - Benden sürekli saklanamaz. 94 00:07:10,264 --> 00:07:11,390 Saklanabileceğine eminim. 95 00:07:11,473 --> 00:07:12,558 Bana borçlu. 96 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 Tamam, bu saçmalığı bırakalım. Uğraşamam. Bugün bununla uğraşamam. 97 00:07:16,770 --> 00:07:19,189 Sana hiçbir borcu yok. Bitti. 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,401 Onunla konuşmak istediğim bir konu var. 99 00:07:23,318 --> 00:07:24,862 Özel bir mesele. 100 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Yine mi hamilesin? 101 00:07:26,780 --> 00:07:29,658 - Ne cüretle beni böyle suçlarsın? - Hamile kalmadın mı? 102 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 - Siktir git Phyllis. - Beni dinle. 103 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Marty iyi bir adamdır. 104 00:07:32,953 --> 00:07:36,498 Hatta fazla iyidir ama bende aynı sorun yok 105 00:07:36,582 --> 00:07:38,542 ve onu sömürmene izin vermem. 106 00:07:38,625 --> 00:07:39,710 Sen kimsin? Koruma köpeği mi? 107 00:07:39,793 --> 00:07:41,962 Daha kötüsü. Kız kardeşiyim. 108 00:07:42,629 --> 00:07:44,131 Koruma köpeği seni sadece ısırır 109 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 ama kız kardeş lanet soluk borunu söker 110 00:07:46,175 --> 00:07:47,718 ve bir flüt gibi çalar. 111 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Farkı çaktın mı? 112 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 Bu mesele seni ilgilendirmez Phyllis! 113 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 İşte burada yanılıyorsun! 114 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 Marty benim meselem. 115 00:07:55,434 --> 00:07:56,435 Tamam. 116 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Tamam. 117 00:08:02,399 --> 00:08:06,320 Bu akşamüstüne kadar beni aramazsa sorun çıkacak. 118 00:08:06,403 --> 00:08:07,905 O zaman sorun çıkacak. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 - Evet, büyük sorun çıkacak. - Hayır, seni ilk seferinde duydum. 120 00:08:10,908 --> 00:08:12,743 - Sen benim götümü öp Phyllis. -Çok hoş. 121 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 Lanet sürtük. 122 00:08:14,244 --> 00:08:15,412 Çok hoş. 123 00:08:15,495 --> 00:08:18,165 Üç deyince kocaman gülümseyin. Bir, iki, üç. 124 00:08:21,168 --> 00:08:22,586 Aman Tanrım. Tamam. Bakın. 125 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 Gülümsemeyi boş verin. Bu kadar ürkütücü görünmeyin yeter. 126 00:08:25,380 --> 00:08:27,966 Cinnet filminde bir ikizi daha olan ikizlere benziyorsunuz. 127 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 Bay Abelman biraz bekleyin, tamam mı? 128 00:08:31,553 --> 00:08:34,431 Sen halleder misin Bruce? Onları gülümsetmeye çalış. 129 00:08:34,515 --> 00:08:37,601 Bu rehine Yaşam Kanıtı enerjisi işime yaramıyor. 130 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 Elimden geleni yaparım. 131 00:08:38,894 --> 00:08:40,395 Bakalım, siparişiniz 132 00:08:40,479 --> 00:08:42,563 pamuklu kadife pelüşten iki taraflı perdeymiş. 133 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 - Evet, kelebek pilili. - Evet 134 00:08:45,400 --> 00:08:49,530 ve gördüğünüz gibi düz pilili ve mat boyalı. 135 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Pembe mi o? Koyu görünüyor. 136 00:08:52,199 --> 00:08:55,160 Hayır, normal pembe. Bu ışıkta daha koyu görünüyor olabilir. 137 00:08:55,244 --> 00:08:56,370 - Sanmam... - Size yaptığımız 138 00:08:56,453 --> 00:08:58,830 köpek balığı dişi tülbent ve iki yan perde. 139 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Yan perdeleri göreyim. 140 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 Bu ne şimdi? 141 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 Bu siyah kadifeden bir yan perde. 142 00:09:06,964 --> 00:09:08,340 Arkadaki. 143 00:09:09,299 --> 00:09:10,968 Bu bir perde astarı. 144 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 Neden? 145 00:09:12,553 --> 00:09:14,179 Geçirgenliği en aza indiriyor. 146 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Perde astarı istemedim. 147 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Bunu önermemizin nedeni 148 00:09:18,600 --> 00:09:22,187 bilirsiniz, yeni perdeleri, perdeleri böyle tamamlıyoruz 149 00:09:22,271 --> 00:09:24,940 ki perde astarınız olsun da perdelerin ömrü uzasın. 150 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 Sağır mısın? Böyle bir şey istemedim. 151 00:09:29,862 --> 00:09:33,740 Bakın, biz perdeleri astarsız yapmıyoruz. 152 00:09:33,824 --> 00:09:35,158 - Orası belli. - Yani... 153 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 -Çünkü aşınma ve yıpranmayı önler. -Çünkü daha çok kazanırsınız. 154 00:09:41,415 --> 00:09:43,125 - Bakın. - Hayır, sen bak. 155 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 İşin başında baban varken bu saçmalıklara maruz kalmıyordum. 156 00:09:46,920 --> 00:09:48,255 En iyisini yapmaya çalışıyorum. 157 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Buraya 34 yıldır geliyorum. 158 00:09:50,549 --> 00:09:52,843 - Biz de bundan çok memnunuz. - Jerome nerede? 159 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 - Amcam burada çalışmıyor artık. - Neden? 160 00:09:56,638 --> 00:09:59,141 Şey yüzünden... Karmaşık bir durum. 161 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 Jerome'la konuşmak istiyorum. 162 00:10:04,938 --> 00:10:06,690 Çok kısa bekleyebilir misiniz? 163 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Bay Abelman! 164 00:10:41,016 --> 00:10:43,060 Merhaba, nasılsınız? 165 00:10:43,143 --> 00:10:45,938 Jerome'la konuşana kadar tek sent ödemiyorum. 166 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Anlıyorum. 167 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Bana çok kısa izin verir misiniz? 168 00:11:06,124 --> 00:11:07,209 Ne yapıyorsun Marty? 169 00:11:07,292 --> 00:11:08,961 Hemen dışarı çıkman gerek. 170 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 Marty, kes şunu. Bırak şunu Marty. 171 00:11:12,589 --> 00:11:13,841 Kes şunu. 172 00:11:13,924 --> 00:11:16,009 Panikatak mı geçiriyorsun? 173 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 Senin neyin var böyle? 174 00:11:17,427 --> 00:11:18,929 Nedir... Neyden korkuyorsun? 175 00:11:19,012 --> 00:11:23,433 O, 30 yaşından beri kulağında kıl olan, huysuz, ihtiyar bir din öğretmeni sadece. 176 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Bu kadar korktuğun nedir? 177 00:11:27,396 --> 00:11:32,025 Marty bana bak. Yetki artık sende. Patron sensin. 178 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 Patronlar kumaş kemirmez Marty. 179 00:11:34,194 --> 00:11:36,613 Sorun ne? Bayılıyor musun Marty? 180 00:11:36,697 --> 00:11:38,365 Kalk. Hayır, hemen kalk. Kes şunu. 181 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 Dışarı çıkmalısın. Dışarı... 182 00:11:40,325 --> 00:11:42,202 Kes şunu! Kalk Marty. 183 00:11:42,703 --> 00:11:44,288 Benimle kafa mı buluyorsun? 184 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 Lanet olsun Marty! 185 00:11:59,553 --> 00:12:03,098 Özür dilerim. Marty şu anda çok önemli bir toplantıda. 186 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 Perdenin arkasında mı? 187 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 Evet, perdenin arkasında. Nasıl yardımcı olabilirim? 188 00:12:06,768 --> 00:12:09,897 Yan perdelerime astar koymuş. Ben böyle bir şey istemedim 189 00:12:09,980 --> 00:12:13,150 ve bunu faturadan çıkarmazsanız başka bir yerle çalışırım. 190 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Gittiğinizi görmek bizi çok üzecek. 191 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 Babanız bundan hiç mutlu olmazdı. 192 00:12:22,367 --> 00:12:23,702 Hayır, olmazdı 193 00:12:23,785 --> 00:12:27,331 ama o zaten hiç mutlu olmazdı, o yüzden... 194 00:12:30,542 --> 00:12:31,877 Hoşça kalın Bay Abelman. 195 00:12:49,394 --> 00:12:50,562 Gel. 196 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 Buraya gel. 197 00:12:56,568 --> 00:12:57,653 Marty. 198 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 Şu hâline bak. 199 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 Sen duvara yapışmış, kendi ofisindeki 200 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 perdeden duvarın arkasına saklanmış, yetişkin bir adamsın. 201 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Oradan çıkmalıydım. 202 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 Yardıma ihtiyacın var Marty. 203 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 Doktor Herschkopf'u görmelisin. 204 00:13:28,892 --> 00:13:31,436 Hey, bir kereliğine. 205 00:13:32,813 --> 00:13:34,273 Tek istediğim bu. 206 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 Sen Marty misin? 207 00:14:28,952 --> 00:14:32,539 Hoş geldin. Seni gördüğüme sevindim. Gel. 208 00:14:38,795 --> 00:14:40,464 Evet, buraya neden geldin? 209 00:14:40,547 --> 00:14:41,548 Bilmiyorum. 210 00:14:42,674 --> 00:14:44,843 Yani işin tuhaf yanı bu. 211 00:14:46,637 --> 00:14:47,846 Ben iyiyim. 212 00:14:47,930 --> 00:14:50,682 Her şey yolunda. Bu, vakit kaybı. 213 00:14:51,266 --> 00:14:52,601 Evet. 214 00:14:54,144 --> 00:14:56,438 Beni gelmeye Phyllis zorladı. Asıl neden bu. 215 00:14:56,522 --> 00:14:57,773 Phyllis? 216 00:14:57,856 --> 00:14:58,982 Kız kardeşim. 217 00:14:59,816 --> 00:15:01,693 Çok ikna edici biri olmalı. 218 00:15:01,777 --> 00:15:02,778 Şey... 219 00:15:04,530 --> 00:15:06,698 Peki, Phyllis neden buraya gelmen gerektiğini düşünüyor? 220 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 - Anlayamadım? - Phyllis'e göre buraya neden gelmelisin? 221 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 En ufak fikrim yok. Bu, saçmalık. 222 00:15:14,331 --> 00:15:15,832 Tahmin etmem gerekse edemem. 223 00:15:15,916 --> 00:15:18,126 Her şey harika. Hiçbir sorunum yok. 224 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 Yani ben iyiyim. 225 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Hafif bir meltem gibiyim. 226 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Bunu çok sık duymayız. 227 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 Benim hikâyem bu. 228 00:15:40,232 --> 00:15:43,110 Kendimi kötü hissediyorum. Vaktini harcıyormuşum gibi geliyor. 229 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 Üzgünüm. 230 00:15:46,446 --> 00:15:47,489 Ben gideyim. 231 00:15:48,490 --> 00:15:50,158 Bak. Hey. 232 00:15:51,493 --> 00:15:52,578 Buradasın. 233 00:15:53,662 --> 00:15:54,913 Kalabilirsin de. 234 00:15:55,664 --> 00:15:57,291 Sırf Phyllis'i susturmak için, olmaz mı? 235 00:15:57,916 --> 00:15:58,750 Doğru. 236 00:15:59,793 --> 00:16:01,628 Çok komik. Otursana. 237 00:16:02,212 --> 00:16:03,213 Rahatla. 238 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 Sorun değil. Sadece sohbet ederiz. 239 00:16:06,550 --> 00:16:07,968 - Tamam. - Tamam. 240 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 Özellikle bahsetmek istediğin bir şey var mı? 241 00:16:16,393 --> 00:16:17,728 Pekâlâ. 242 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Bana kendinden bahsetsene. 243 00:16:22,232 --> 00:16:25,569 Anlatacak pek bir şey yok. 244 00:16:25,652 --> 00:16:28,155 New York'ta doğdum. New York'ta yaşıyorum. 245 00:16:28,238 --> 00:16:30,657 İşim harika. Hayatım harika. 246 00:16:31,491 --> 00:16:33,744 Anlıyor musun? Anlatacak bir şey yok. 247 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 Burada olmayı hiç istemiyorsun, değil mi? 248 00:16:37,372 --> 00:16:40,125 - Bak... - Biliyor musun? 249 00:16:40,209 --> 00:16:41,293 Haklısın galiba. 250 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 Dışarıda hava çok güzel. Bir yürüyüşe çıksak ya. 251 00:16:45,255 --> 00:16:46,465 Yürüyüşe mi? 252 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 Evet. 253 00:16:48,509 --> 00:16:51,053 - Beraber mi? - Tabii. Neden olmasın? 254 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 Bana harika hayatından bahset. Çok imrendim. 255 00:17:02,356 --> 00:17:03,732 Anlatacak bir şey yok. 256 00:17:05,150 --> 00:17:06,234 İşimi seviyorum. 257 00:17:06,984 --> 00:17:08,529 Bir kumaş fabrikası işletiyorum. 258 00:17:09,570 --> 00:17:14,159 Eskiden babam işletirdi ama şimdi annemle babam... 259 00:17:14,242 --> 00:17:17,538 Onlar... bilirsin, şey değiller... 260 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 Vasiyetlerinde işi bana bıraktılar. 261 00:17:21,541 --> 00:17:23,210 Hayatlarını kaybedeli ne kadar oldu? 262 00:17:24,545 --> 00:17:25,546 Ne kadar mı? 263 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 Çok mu yeni? 264 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 Patron artık sensin demek. 265 00:17:37,933 --> 00:17:38,934 Bu, hoşuna gidiyor mu? 266 00:17:42,896 --> 00:17:46,567 Sana çalışan insanlar geçiş sürecine uyum sağlayabiliyor mu? 267 00:17:46,650 --> 00:17:48,819 Evet. Harikalar. 268 00:17:48,902 --> 00:17:50,904 Ailem gibiler. Onları doğduğumdan beri tanırım. 269 00:17:50,988 --> 00:17:52,239 Harika insanlar. 270 00:17:53,198 --> 00:17:56,243 Amcam beni dava ediyor ama sorun değil. 271 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Seni dava mı ediyor? 272 00:17:57,411 --> 00:17:59,079 Evet. Çok da önemli değil. 273 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Bilirsin, sıradan bir aile dramı. 274 00:18:02,124 --> 00:18:03,250 Şirketi işletmek istiyor. 275 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 Benim işletemeyeceğimi düşünüyor ama her şey yoluna girer. 276 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 Çok zor bir durum. 277 00:18:10,841 --> 00:18:12,634 Hayır, gerçekten. Sorun değil. 278 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 Sorun değil. Geçer gider. 279 00:18:18,557 --> 00:18:19,725 Evli misin? 280 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 Biriyle görüşüyordum ama birkaç hafta önce ayrıldık. 281 00:18:25,022 --> 00:18:26,023 Çok üzüldüm. 282 00:18:26,648 --> 00:18:29,651 Hayır. Hayır, bu, aslında iyi bir şey. 283 00:18:29,735 --> 00:18:31,570 Onsuz çok daha iyiyim. 284 00:18:32,404 --> 00:18:34,990 Tek sorun şu, ayrılmadan hemen önce 285 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 ona Meksika'da tatil sözü vermiştim. 286 00:18:37,743 --> 00:18:39,578 Şimdi durmadan gelip 287 00:18:40,412 --> 00:18:42,998 ona Meksika'da tatil borçlu olduğumu söylüyor. 288 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Bilirsin 289 00:18:45,792 --> 00:18:49,129 ama bunun dışında her şey gerçekten... 290 00:18:49,213 --> 00:18:50,214 Yolunda mı? 291 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Evet. 292 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Hadi. 293 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Oynayalım. 294 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 Ne? 295 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Basketbol. 296 00:19:04,811 --> 00:19:06,480 Ben o kadar da iyi oynamam. 297 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 Selam beyler. İki kişi daha? 298 00:19:09,608 --> 00:19:10,901 - Tabii, olur. - Olur mu? Tamam. 299 00:19:10,984 --> 00:19:12,277 - Olur. Onlarla oynayabilirsin. - Tamam. 300 00:19:12,361 --> 00:19:14,071 Ben sizin takımdayım, sen onların takımındasın. 301 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 - Basketbolda iyi değilim. - Sorun değil. 302 00:19:15,948 --> 00:19:18,033 - Ben biraz ısınayım. - Eğleniyoruz işte dostum. 303 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 - Tamam. Başlıyoruz. -Haydi! 304 00:19:20,744 --> 00:19:22,287 - Tamam. Hadi. - Tamam. 305 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 - Hazır. - Hazır. 306 00:19:23,830 --> 00:19:26,041 - Başla! Şurada! - Yürü! Hadi. 307 00:19:26,124 --> 00:19:27,751 Hey, senin sorunun ne, biliyor musun? 308 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 Evet, koşarken top sektiremiyorum. El göz koordinasyonu sorunu. 309 00:19:30,546 --> 00:19:33,173 - Sorunun yakışıklı görünmen. - Hayır. 310 00:19:33,257 --> 00:19:34,633 - Başarılı. - Pek sayılmaz. 311 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 - Paran da var. - Olabilir. 312 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Ve iyisin. Fazla iyisin. İnsanların senden faydalanmasına izin veriyorsun. 313 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 -Öyle mi dersin? - Ona dikkat et! 314 00:19:41,473 --> 00:19:42,516 Marty! Bana at! Bana! 315 00:19:42,599 --> 00:19:44,059 - Pas! Pas! - Bana at! 316 00:19:44,142 --> 00:19:45,644 Attığın yere dikkat et. 317 00:19:45,727 --> 00:19:47,396 Ne yaptın adamım? 318 00:19:47,479 --> 00:19:49,606 Ne yapıyorsun? O, bizim takımda değil! 319 00:19:49,690 --> 00:19:51,316 Çizgide uygun bekliyordum adamım! 320 00:19:51,400 --> 00:19:52,651 Senin derdin ne? 321 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 -Öyle dedi. - Yapma adamım. 322 00:19:54,528 --> 00:19:55,904 Öyle dedi! Öyle dedin! 323 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 Bunu neden yaptın? 324 00:19:57,781 --> 00:20:00,075 - Hayır, sen yaptın. - Sen... 325 00:20:00,158 --> 00:20:03,328 Ben sadece topu istedim. Bana pas atmak zorunda değildin. 326 00:20:05,455 --> 00:20:07,082 - Tamam. Tekrar oynayalım. - Hazır. 327 00:20:07,165 --> 00:20:08,876 Top kaybedenlerde. 328 00:20:10,169 --> 00:20:11,170 Kimsin sen? 329 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 Ben Marty Markowitz. 330 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Kolay Hedef Markowitz mi? 331 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 Hayır. 332 00:20:17,801 --> 00:20:20,512 Sert adamsın, değil mi? Nesin? 333 00:20:20,596 --> 00:20:23,223 - Sert adamımdır. - Tonlaman pek öyle değildi. 334 00:20:23,307 --> 00:20:26,185 Narin bir tonlamaydı. Yumuşak. Yumuşak mısındır? 335 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 - Hayır. Yumuşak değilim. - Hayır, değilsin. Elbette değilsin. 336 00:20:30,439 --> 00:20:31,940 - Sanmıyorum. - Hayır! 337 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 Peki, neye katlanmayacaksın? 338 00:20:35,903 --> 00:20:38,655 - Mesele şu, şeye söz verdim... - O kadının saçmalıklarına 339 00:20:38,739 --> 00:20:40,699 - daha fazla katlanmayacaksın. - Dikkat et. 340 00:20:40,782 --> 00:20:43,160 - Peki, senden ne koparacak? -Şey, dedi ki... 341 00:20:43,243 --> 00:20:46,121 Hiçbir şey. Bunu ona söyleyecek misin? 342 00:20:46,205 --> 00:20:47,831 Oldukça zor biri olabiliyor. 343 00:20:47,915 --> 00:20:50,167 Şimdi yap. Onu ara. 344 00:20:50,834 --> 00:20:54,254 Şimdi mi? Bence doğru zaman değil. 345 00:20:54,338 --> 00:20:55,964 Şimdi gibisi yoktur. 346 00:20:56,465 --> 00:21:00,385 Bak, parasını bile ben vereceğim. Al. 347 00:21:01,887 --> 00:21:04,806 Bu aramanın sana maliyeti olmayacak ama bin dolar kurtaracaksın 348 00:21:05,432 --> 00:21:06,683 ve kafan rahat edecek. 349 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 Hazır değilim bence. 350 00:21:09,937 --> 00:21:13,565 Marty, yanındayım. 351 00:21:35,712 --> 00:21:37,798 Selam Deborah. Ben Mar... 352 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Özür dilerim. 353 00:21:39,925 --> 00:21:42,010 Şeyim olmadı... Özür dilerim. 354 00:21:43,595 --> 00:21:46,098 Hayır, ben... Bak, işler çok yoğundu. 355 00:21:46,181 --> 00:21:47,683 - Ben... Şeyim olmadı... - Yapabilirsin. 356 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Bak. 357 00:21:53,063 --> 00:21:54,064 Mesele şu. 358 00:21:56,358 --> 00:21:58,569 Bir hafta Meksika'ya gidişini ödeyemem. 359 00:22:02,614 --> 00:22:05,909 Beş gün daha ucuz olur. 360 00:22:05,993 --> 00:22:07,327 - Evet. - Hayır. 361 00:22:07,411 --> 00:22:10,831 Ya da üç gün Poughkeepsie'yi düşünür müsün? 362 00:22:10,914 --> 00:22:13,125 - Kuponum var. Masaj ayrıcalıklı. - Hayır. 363 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 Hayır. 364 00:22:14,251 --> 00:22:15,460 - Var ama. - Fark etmez. 365 00:22:15,544 --> 00:22:18,380 - Hatta iki kuponum var. - Böyle yapamaz... 366 00:22:18,463 --> 00:22:19,923 -Özür dilerim. - Marty. 367 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 -Çok özür... - Marty. 368 00:22:24,011 --> 00:22:25,387 Bana bağırma lütfen. 369 00:22:25,470 --> 00:22:26,680 Bağırmana hiç gerek... 370 00:22:31,393 --> 00:22:34,271 Tamam. Marty. Hadi. 371 00:22:34,354 --> 00:22:35,731 Olamaz. Olamaz, yüzüne... 372 00:22:35,814 --> 00:22:36,982 - Nefes al ver. - Tanrım. 373 00:22:37,065 --> 00:22:38,942 Yüzüne kapattın. Bu, iyi olmayacak. 374 00:22:39,026 --> 00:22:41,236 - Yüzüne kapamamalıydın. - Sorun yok. Sen iyi misin? 375 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 - Evet. - Terini paltondan hissedebiliyorum. 376 00:22:43,530 --> 00:22:45,365 - Bayılacağım. - Bayılmayacaksın. 377 00:22:45,449 --> 00:22:46,700 Bayılmayacaksın. 378 00:22:46,783 --> 00:22:49,536 Buradayız. Tamam mı? Buradayız. 379 00:22:49,620 --> 00:22:51,747 - Bana gü... Bana güven. - Evet. Tamam. 380 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 2. CADDE ÇERÇEVECİSİ 381 00:22:52,915 --> 00:22:54,333 - Az daha yürüyeceğiz. - Tamam. 382 00:22:54,416 --> 00:22:56,835 Selam Joe. Bir tabure, bir sandalye var mıdır? 383 00:22:56,919 --> 00:22:58,629 Arkadaşım için bir bardak su mesela. 384 00:22:58,712 --> 00:22:59,922 - Hayır. - Evet. Hayır, sorun yok. 385 00:23:00,005 --> 00:23:01,465 Rahatla sen. Nefes al ver. 386 00:23:01,548 --> 00:23:03,175 - Teşekkürler. - Evet. 387 00:23:03,258 --> 00:23:04,468 İşte, otur. Otur. 388 00:23:04,551 --> 00:23:05,969 - Rahatla. - Tamam. 389 00:23:06,053 --> 00:23:10,724 İşte. Nefes al ver, tamam mı? Nefes al. Derin. Tamam, al. Nefes al. 390 00:23:11,517 --> 00:23:14,102 Bir, iki, üç, dört. 391 00:23:14,186 --> 00:23:17,189 Nefes ver. İki, üç, dört. 392 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 Nefes al. Teşekkürler. Harika. Harika gidiyorsun. Al. 393 00:23:20,734 --> 00:23:22,277 - Tamam. Teşekkürler. - Birkaç yudum al. 394 00:23:24,947 --> 00:23:26,156 -İyisin. - Teşekkürler. 395 00:23:26,240 --> 00:23:27,366 Tamam, nefes al. 396 00:23:29,993 --> 00:23:31,620 -İyiyim. - Nefes ver. İşte böyle, evet. 397 00:23:31,703 --> 00:23:33,956 Onca parayı bu tavsiye için mi alıyorsun? 398 00:23:34,623 --> 00:23:36,500 Sekiz senelik eğitimden bahsediyoruz. 399 00:23:38,168 --> 00:23:39,169 - Vay be. - Harika. 400 00:23:39,253 --> 00:23:40,963 - Nasıl hissediyorsun? - Evet, çok daha iyi. 401 00:23:41,046 --> 00:23:42,339 - Daha mı iyi? Daha iyi görünüyorsun. 402 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 - Evet. - Evet, güzel. 403 00:23:43,507 --> 00:23:45,551 - Teşekkürler. - Rengin kaçmıştı. 404 00:23:45,634 --> 00:23:47,886 -Özür dilerim. - Dileme. Gerek yok. 405 00:23:47,970 --> 00:23:51,723 Söylesene Doktor, bilemiyorum ama istersen malzemeler hazır. 406 00:23:53,100 --> 00:23:55,227 Evet. Tamam, elbette. Harika. 407 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 Nasıl hissediyorsun? 408 00:23:58,188 --> 00:23:59,481 - Evet. İyi. -Öyle mi? 409 00:23:59,565 --> 00:24:01,441 -İyiyim galiba. Evet. Sadece... - Güzel. 410 00:24:01,525 --> 00:24:04,403 - Pekâlâ. Ne diyorsun? - Hey, tamamdır! 411 00:24:04,486 --> 00:24:05,779 Bu kadar. Müthiş gidiyorsun. 412 00:24:08,448 --> 00:24:09,741 Beğen... Hey. 413 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Marty. 414 00:24:15,122 --> 00:24:17,207 Ne diyorsun? Kadını tanıdın mı? 415 00:24:18,709 --> 00:24:19,710 Sanmıyorum. 416 00:24:19,793 --> 00:24:22,337 Jackie Stallone'u tanımıyor musun? 417 00:24:23,964 --> 00:24:25,507 Güreşin Enfes Kadınları? 418 00:24:27,217 --> 00:24:29,678 - Evet. - Evet. 419 00:24:30,429 --> 00:24:31,638 Bak, bir diğeri de... 420 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 New York Times'ta yayınlanan kısa bir yazım. 421 00:24:35,434 --> 00:24:36,643 İdam cezası hakkında. 422 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Dokunaklı. 423 00:24:44,985 --> 00:24:49,823 Fotoğrafın bir zemini olsaydı daha mı iyi olurdu? 424 00:24:49,907 --> 00:24:53,994 O zaman çerçeveler aynı boyda olabilirdi. Bir dengeleri olurdu. 425 00:24:55,037 --> 00:24:58,290 - Biliyor musun? Haklı olabilir. - Bunu yapmamı ister misin? Yapabilirim. 426 00:24:58,373 --> 00:25:01,752 Bir de yeşil bir zemin kullanırsan gömleğindeki yeşille uyum sağlar. 427 00:25:02,377 --> 00:25:04,379 -İşimin mi peşindesin? - Hayır. 428 00:25:05,422 --> 00:25:06,715 Gözü gerçekten iyi. 429 00:25:07,508 --> 00:25:10,719 Bunu almak ister misin? Ben de Jackie Stallone'u ayarlayayım. 430 00:25:12,554 --> 00:25:13,597 - Olur. - Harika. 431 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 Bu işte çok iyisin. 432 00:25:19,311 --> 00:25:22,314 Kumaş işindeyim. Renklerden anlarım. 433 00:25:22,397 --> 00:25:25,025 Amcan neden şirketi işletemeyeceğini söylüyor? 434 00:25:25,108 --> 00:25:26,401 Çünkü işletemem. 435 00:25:27,152 --> 00:25:28,570 Bunu o mu diyor, sen mi? 436 00:25:28,654 --> 00:25:31,823 Ben diyorum ve herkesin içten içe böyle düşündüğünü biliyorum. 437 00:25:31,907 --> 00:25:34,368 - Bunu yapamam. - Bu, doğru değil bence. 438 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Beni tanımıyorsun. 439 00:25:35,536 --> 00:25:37,412 Bu, hiç kimse için geçerli değil. 440 00:25:38,539 --> 00:25:42,793 Bu dünyada yaşayan her bir insan değişebilir, 441 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 çabalayabilir ve kendini geliştirebilir. 442 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 Sadece bunu istemesi gerekir. 443 00:25:49,258 --> 00:25:50,884 Bunun doğru olduğuna inanıyor musun? 444 00:25:51,593 --> 00:25:54,054 Babam bana senden bir şey olmaz derdi. 445 00:25:55,347 --> 00:25:56,390 Şimdiki hâlime bak. 446 00:25:57,975 --> 00:25:59,643 Soykırımdan kurtuldu. 447 00:26:00,477 --> 00:26:01,645 O, bir kahraman. 448 00:26:02,646 --> 00:26:05,065 Bir kahraman sana zavallısın dediğinde ne yaparsın? 449 00:26:05,148 --> 00:26:06,441 Bilmiyorum. 450 00:26:07,359 --> 00:26:08,652 Yanıldığını kanıtlarsın. 451 00:26:14,408 --> 00:26:18,036 Tamamdır. Toplam 37 dolar. 452 00:26:18,954 --> 00:26:22,666 Biliyor musun? Cüzdanımı ofiste unutmuşum. 453 00:26:22,749 --> 00:26:24,835 Sorun değil. Bir dahaki sefere ödersin. 454 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 Dışarı çıkacağımı bilmiyordum. Kahretsin. 455 00:26:26,712 --> 00:26:27,754 Acelesi yok. 456 00:26:27,838 --> 00:26:29,214 Evet. 457 00:26:29,298 --> 00:26:32,676 Biliyor musun? Seans ücretini şimdi nakit ödeyebilirim. 458 00:26:32,759 --> 00:26:34,011 - Gerçekten mi? - Tabii. 459 00:26:35,095 --> 00:26:37,014 Biliyor musun? Sorun değil, gerek yok. 460 00:26:37,097 --> 00:26:40,017 Hayır. İstiyorum. Bak, sana para borçluyum. Ödemeliyim. 461 00:26:40,100 --> 00:26:41,185 Hayır. Geri gelebilirim. 462 00:26:41,268 --> 00:26:43,228 - Sorun değil. -İyi olduğum bir şey varsa 463 00:26:43,312 --> 00:26:44,438 o da hesaplarımdır. 464 00:26:44,521 --> 00:26:46,565 Borçlarını ödemeyen biri olmayacağım. 465 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 - Sorun değil. Buna... - Bana bir iyilik yapıyorsun. 466 00:26:49,318 --> 00:26:52,196 Beni sana bir çek yazıp postalamaktan kurtarıyorsun. 467 00:26:53,113 --> 00:26:56,867 Tamam. O zaman teşekkürler. Bu... Minnettarım. 468 00:26:56,950 --> 00:27:00,329 - Kesinlikle. -Çok, çok naziksin. 469 00:27:00,412 --> 00:27:02,706 Bakalım, 45, değil mi? 470 00:27:02,789 --> 00:27:04,416 - Evet. - Değil mi? 471 00:27:05,792 --> 00:27:07,127 - Tutar 45 dolar. - Evet. 472 00:27:09,880 --> 00:27:11,089 45 dolar, değil mi? 473 00:27:11,173 --> 00:27:12,674 Evet. Hayır, öyle. 474 00:27:12,758 --> 00:27:15,928 Sadece... Saat başı 45 dolar. 475 00:27:16,553 --> 00:27:17,679 Ve biz bir saati aştık. 476 00:27:18,263 --> 00:27:20,307 Evet ama biliyor musun? Endişelenme. Benden. 477 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 Hayır. Tam tutarı ödemek istiyorum. 478 00:27:22,392 --> 00:27:24,728 Saçmalama. Sorun değil. 479 00:27:24,811 --> 00:27:26,230 - Kesinlikle olmaz. - Marty. 480 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 Lütfen. 481 00:27:27,814 --> 00:27:28,941 Bakalım. 482 00:27:29,024 --> 00:27:30,817 - Bir saat 15 dakika olmuş. - Yapma... 483 00:27:30,901 --> 00:27:32,236 Yani ne kadar ediyor? 484 00:27:32,319 --> 00:27:33,987 İkinci saate girersen 485 00:27:34,071 --> 00:27:36,073 tam bir saat parası kesmek zorundayım. 486 00:27:36,156 --> 00:27:39,785 - Doğru, tabii. Hayır. - Ama gerçekten sorun değil. 487 00:27:39,868 --> 00:27:41,620 - Keser misin? - Hayır. Bunu yapmak istiyorum. 488 00:27:41,703 --> 00:27:42,704 Yardımcı olmaya... 489 00:27:42,788 --> 00:27:44,373 - Bunu yapacağız. - Bu... Yani... 490 00:27:44,456 --> 00:27:45,791 - Artık yeter. - 90 dolar. Israr ediyorum. 491 00:27:45,874 --> 00:27:49,002 - Hayır, Marty. Hayır. Sorun değil. - Tamamdır. 492 00:27:49,086 --> 00:27:51,755 - Buna... Bu... - Para elinde. 493 00:27:57,177 --> 00:27:58,262 Teşekkürler Marty. 494 00:27:58,345 --> 00:28:00,055 -Özel birisin. - Buyur. 495 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 - Joe tabureni... - Teşekkürler. 496 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 - Hayır, ben hallederim. -...geri vereyim. 497 00:28:02,724 --> 00:28:04,810 -Çok ince bir davranıştı Joe. - Hadi, hayır. Ben hallederim. 498 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Bu arada haklısın. 499 00:28:05,978 --> 00:28:08,814 Bence eğimli kenar ve yeşil zeminle 500 00:28:08,897 --> 00:28:10,649 - gerçekten çok... - Benim memlekette... 501 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 -...hoş görünecek. - Bu dükkân harika. 502 00:28:12,317 --> 00:28:14,444 Yelekte görüyorsun. Biliyor musun Marty? 503 00:28:14,528 --> 00:28:16,780 Seansının bitmesine biraz daha vakit var. 504 00:28:16,864 --> 00:28:19,366 Ne yapmalıyız biliyor musun? 505 00:28:19,992 --> 00:28:21,952 Şu Meksika meselesini halletmeliyiz. 506 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 - Teşekkürler Joe. - Rica ederim. Görüşürüz. 507 00:28:40,179 --> 00:28:41,930 Bu, iyi bir fikir değil bence. 508 00:28:42,014 --> 00:28:44,141 Hatta berbat bir fikir bile olabilir. 509 00:28:44,224 --> 00:28:47,060 İşin sonunda ikimiz de ona Meksika turu alabiliriz. 510 00:28:47,144 --> 00:28:48,437 Buna izin vermeyeceğim. 511 00:28:48,520 --> 00:28:51,481 Böyle diyorsun ama onu tanımıyorsun. Onunla tartışamazsın. 512 00:28:51,565 --> 00:28:55,402 Jimmy "Süper Uçan" Snuka gibidir ama beyniyle. 513 00:28:55,485 --> 00:28:58,322 Kazandığını sandığın sırada üst halattan sallanıp 514 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 sana kafa kol atar ve maç biter. 515 00:29:00,199 --> 00:29:02,868 Tamam, o zaman formanı giy çünkü bunu yapabilirsin. 516 00:29:09,958 --> 00:29:11,043 Evde değil, o yüzden... 517 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 - Aman Tanrım, Marty. Nihayet. -"Aman Tanrım" ne? 518 00:29:13,629 --> 00:29:16,423 Telefon kesilince tekrar ararsın. Hayat böyle yürür. 519 00:29:16,507 --> 00:29:17,508 Hayatı anlamıyorsun. 520 00:29:17,591 --> 00:29:19,218 - Telefon kesilince... -Çığlık atmana gerek yoktu. 521 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 -Çığlık atmıyordum. -Çığlık atıyordun. 522 00:29:21,220 --> 00:29:22,346 Çığlık atmıyordum. 523 00:29:23,013 --> 00:29:26,683 Peki. Bak, ben... Tamam, seni incittiğim için özür dilerim. 524 00:29:26,767 --> 00:29:30,312 Anlıyorum. Bitti ama bana Meksika seyahati sözü verdin 525 00:29:30,395 --> 00:29:33,524 ve ben de Cancun'da okyanus manzaralı bir oda buldum, her şey dâhil... 526 00:29:33,607 --> 00:29:35,317 Tamam. Bu... 527 00:29:38,403 --> 00:29:39,488 Kabul edilemez. 528 00:29:39,571 --> 00:29:40,656 Sen kimsin? 529 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 - Bu kim? - Marty benim müşterim. 530 00:29:43,575 --> 00:29:46,286 Müşterin mi? Avukat mı getirdin? 531 00:29:49,373 --> 00:29:51,166 Marty Meksika seyahatini ödemeyecek. 532 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Ama söz verdi. 533 00:29:52,334 --> 00:29:54,670 Marty'nin verdiği sözler sözlü olarak verildi, yazılı değil. 534 00:29:54,753 --> 00:29:57,548 - Kimin umurunda? - Ayrıca iyi niyetle verildi, 535 00:29:57,631 --> 00:29:59,132 ilişkinin devam edeceği varsayılıyordu. 536 00:29:59,216 --> 00:30:00,801 Hayır, bu konuda tek kelime etmedi. 537 00:30:00,884 --> 00:30:04,555 Hep Meksika'ya gitmek istemişimdir dedim, Marty de öderim, dedi. Marty? 538 00:30:04,638 --> 00:30:06,348 Öderim dedin, değil mi? 539 00:30:09,434 --> 00:30:11,854 - Ondan faydalanmaya mı çalışıyorsun? - Hayır. 540 00:30:11,937 --> 00:30:13,313 Öyle görünüyor. 541 00:30:13,397 --> 00:30:15,148 Böyle bir insan olmak mı istiyorsun cidden? 542 00:30:15,232 --> 00:30:16,942 Hayır. O, dedi. 543 00:30:17,776 --> 00:30:18,819 Söylesene ona Marty. 544 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 Sen söyledin. Öderim dedin. 545 00:30:21,238 --> 00:30:22,990 Daha önce dedikleri için bir şey söyleyemem 546 00:30:23,073 --> 00:30:25,367 ama şu anda söylediklerini çok net şekilde duyabiliyorum 547 00:30:25,450 --> 00:30:27,327 ve şöyle diyor: "Yeter." 548 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 Marty, onu aramayı, iş yerine gitmeyi, onunla 549 00:30:30,706 --> 00:30:32,040 ya da ailesinden biriyle 550 00:30:32,124 --> 00:30:36,420 herhangi bir şekilde iletişim kurmayı keseceğini söylüyor. 551 00:30:37,629 --> 00:30:40,090 Marty aynı zamanda bunları kesmez ve vazgeçmezsen 552 00:30:40,174 --> 00:30:43,343 sana karşı yasanın tüm gücünü kullanmaktan sakınmayacağını da söylüyor. 553 00:30:43,427 --> 00:30:46,763 Marty Meksika seyahatini ödemeyeceğini söylüyor. 554 00:30:46,847 --> 00:30:49,391 Ne bugün ne yarın ne herhangi bir zaman. 555 00:30:49,474 --> 00:30:52,269 Marty aynı zamanda böyle davranmaya devam edersen 556 00:30:52,352 --> 00:30:55,647 göreceğin tek oda manzarasının hapishane bahçesi olacağını da söylüyor. 557 00:31:00,861 --> 00:31:01,862 Martin. 558 00:31:03,113 --> 00:31:04,239 Böyle mi dedin? 559 00:31:05,741 --> 00:31:07,993 Bu etkiyi yaratacak bir şey söyledim. 560 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Bu görüşme kaydedildi. 561 00:31:12,873 --> 00:31:13,874 İyi günler. 562 00:31:13,957 --> 00:31:15,501 Kaydedildi, o yüzden... 563 00:31:15,584 --> 00:31:16,835 Evimden defolun. 564 00:31:21,924 --> 00:31:23,133 Aman Tanrım. 565 00:31:23,217 --> 00:31:25,761 - Yüzünü gördün mü? - Uyuşturucu almış gibiyim. 566 00:31:25,844 --> 00:31:27,513 Daha önce hiç kullanmadım ama 567 00:31:27,596 --> 00:31:29,640 uyuşturucu almak böyle bir histir herhâlde. 568 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 -İyi misin? - Muhteşemim. 569 00:31:31,767 --> 00:31:33,685 Dur, "hapishane bahçesi manzarası" mı? 570 00:31:34,770 --> 00:31:36,021 Dâhiceydi. 571 00:31:36,104 --> 00:31:38,398 -Öyleydi, değil mi? Çak. - Evet. 572 00:31:38,482 --> 00:31:40,025 -İki elle çak. - Tamam. 573 00:31:40,108 --> 00:31:41,610 - Bir buçuk elle çak. - Nasıl? 574 00:31:41,693 --> 00:31:43,904 Önemli değil. Şaka yapıyorum. 575 00:31:43,987 --> 00:31:47,241 Başardın Marty. Kendini savundun. 576 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Evet. 577 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Sen iyi birisin Marty. 578 00:31:54,331 --> 00:31:57,709 Çok yoğunum ama seni sevdim ve sana yardım edebilirim bence. 579 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Tamam. 580 00:32:00,587 --> 00:32:02,172 İnsanların seni kullanmasına izin veriyorsun. 581 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 Kimsenin seni kullanmasına izin vermeyeceğim. 582 00:32:05,217 --> 00:32:07,719 Ne bugün ne yarın ne herhangi bir zaman. 583 00:32:08,387 --> 00:32:09,388 Anlaştık mı? 584 00:32:11,306 --> 00:32:13,308 Evet, anlaştık. 585 00:32:14,393 --> 00:32:15,727 Sana yardım edeceğim 586 00:32:16,311 --> 00:32:18,146 ve her şey yoluna girecek. 587 00:32:20,524 --> 00:32:23,068 Yapacağım ilk şey kesinlikle etik dışı. 588 00:32:23,151 --> 00:32:24,361 Sana sarılacağım. 589 00:32:25,279 --> 00:32:26,280 Sarılmayı severim. 590 00:32:30,450 --> 00:32:31,743 - Hey. - Ne? 591 00:32:31,827 --> 00:32:33,620 Şunlara bak. Ne kadar havalılar. 592 00:32:34,121 --> 00:32:35,205 ATÖLYE 16 593 00:32:35,289 --> 00:32:37,082 Evet. Çok havalılar. 594 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Bir gün bunlardan alacağım. 595 00:32:46,133 --> 00:32:48,677 Banka falan soyduk sanki. 596 00:32:48,760 --> 00:32:49,887 - Değil mi? - Neredeyse. 597 00:32:49,970 --> 00:32:52,139 - Adrenalin salgıladık. - Bence de, ben de. 598 00:32:52,222 --> 00:32:53,515 Bu akşam uyuyamam herhâlde. 599 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 Nane çayı iç. 600 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü