1 00:01:14,575 --> 00:01:18,495 O psiquiatra ao lado 2 00:01:19,037 --> 00:01:20,956 BASEADO NO PODCAST DE WONDERY E BLOOMBERG 3 00:01:38,307 --> 00:01:39,308 Querem alguma coisa? 4 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Aloha. 5 00:01:44,980 --> 00:01:46,190 Mahalo. 6 00:01:47,149 --> 00:01:48,525 - Rabino Sherman. - Olá. 7 00:01:48,609 --> 00:01:50,777 - Ou devo dizer rei do pingue-pongue? - Verdade. 8 00:01:50,861 --> 00:01:52,613 - Ele é como um ninja. - Obrigado. 9 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 Thea? Ou você está crescendo ou eu estou encolhendo. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 Nos vemos no Nick and Toni's? 11 00:01:59,036 --> 00:02:01,455 - Quarta à noite. Eu te ligo! - Combinado. 12 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Você vai amar o milho. 13 00:02:02,748 --> 00:02:06,210 É da fazenda Round Swamp. Eu mesmo o colhi. Olha ele ali. 14 00:02:08,503 --> 00:02:09,713 Para tudo! 15 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 - Não diga. Nem mesmo pense. - O quê? 16 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 - Nunca mais jogo golfe com você. - Por que não? 17 00:02:15,219 --> 00:02:17,638 Aquilo pareceu mais hóquei do que golfe. 18 00:02:17,721 --> 00:02:19,306 Eu temi pela minha vida. 19 00:02:19,389 --> 00:02:22,100 Já experimentou a banheira quente? Pois deveria. 20 00:02:22,184 --> 00:02:23,185 Você não pode perder. 21 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 Eu vou te bater... 22 00:02:26,230 --> 00:02:27,606 Benjamin, você está bem? 23 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 Está suado. Parece que vai desmaiar. 24 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 Ar fresco não combina comigo. 25 00:02:31,360 --> 00:02:33,654 É porque a sua mãe o protegeu demais. 26 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Venha. Vamos entrar, está bem? Tem ar-condicionado. 27 00:02:37,866 --> 00:02:40,577 E centenas de filmes, todos vencedores do Oscar®. 28 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Cuidado com as bolas. 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 Lisa. Ike Herschkopf. 30 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 - Oi. - Obrigado por vir. 31 00:02:45,999 --> 00:02:47,626 - Está linda como sempre. - Obrigada. 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 Podemos tirar uma foto? 33 00:02:49,545 --> 00:02:50,879 - Claro. - Qual botão é... 34 00:02:50,963 --> 00:02:52,798 - O de cima. - Eu tenho que girar... 35 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Não. Está pronta. 36 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Está bem. 37 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 - Em cima. - Eu errei. 38 00:02:58,011 --> 00:03:00,389 - Posso ir buscar meus óculos? - Não. Você... 39 00:03:00,472 --> 00:03:02,724 Tudo bem. Ei! Vem cá. 40 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 - Obrigada. - Tudo bem. 41 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 Vem cá. Tire uma foto nossa. 42 00:03:08,230 --> 00:03:10,357 - Está curtindo? Ótimo. - Estou. 43 00:03:10,440 --> 00:03:11,775 Está fabuloso. Amei a casa. 44 00:03:11,859 --> 00:03:12,901 Obrigado. 45 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 - Sucesso. - Ótimo. 46 00:03:16,405 --> 00:03:19,700 Venha, quero te mostrar as vacas. Comprei de uma galeria na cidade. 47 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 - Legal. - São tão engraçadas. 48 00:03:21,410 --> 00:03:23,161 Pode tirar as toalhas molhadas? 49 00:05:00,759 --> 00:05:02,010 Fiquem nesta sala. 50 00:05:02,094 --> 00:05:05,097 Parem. E então... Ei, aonde vai? Volte aqui. 51 00:05:05,597 --> 00:05:08,517 Vou procurá-lo. Vamos. Diga oi para o tio, Lizzie. 52 00:05:08,600 --> 00:05:11,061 Phyllis, chame a dedetização. 53 00:05:11,645 --> 00:05:14,731 Temos criaturinhas irritantes correndo no prédio. 54 00:05:14,815 --> 00:05:17,317 Marquei uma consulta com o Dr. Herschkopf 55 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 - pra você esta tarde. - Meu Deus. Estão me atacando. 56 00:05:19,903 --> 00:05:21,405 O que são exatamente? 57 00:05:21,488 --> 00:05:26,034 Vejamos. Elas têm muitos pelos, e... Olha essas patinhas pegajosas. 58 00:05:26,118 --> 00:05:27,870 - Você me ouviu? - Não posso ir. 59 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 - Por que não pode? - Olha, 60 00:05:30,455 --> 00:05:32,833 - não quero falar com estranhos... - Ele não é estranho. 61 00:05:32,916 --> 00:05:34,835 O rabino Goldberg o recomendou. 62 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 Não. Eu sei. Ei! 63 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 Não faz cócegas. 64 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Certo, meninas. Parem. Deixem o tio Marty em paz. 65 00:05:41,675 --> 00:05:45,137 Vamos tirar a foto antes que destruam as suas roupas. 66 00:05:45,220 --> 00:05:47,764 Meninas! Venham. Vamos. Andem. 67 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Solte o telefone. 68 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 Ele é seu? 69 00:05:50,559 --> 00:05:52,728 Não. Muito bem. Vocês estão lindas. 70 00:05:52,811 --> 00:05:55,397 Olha só isso. Eis a pergunta. 71 00:05:55,480 --> 00:05:59,151 Será que há armadilhas grandes o bastante para essas criaturas? 72 00:05:59,234 --> 00:06:02,070 Com certeza. Temos algumas lá atrás. 73 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 Sim, nós temos. Bruce, traga a vassoura. 74 00:06:04,531 --> 00:06:05,908 Temos que pegar as... 75 00:06:05,991 --> 00:06:08,577 - Ai, minha cabeça. - Vá buscar a vassoura. 76 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Então, você vai? 77 00:06:12,289 --> 00:06:16,376 Não preciso ver o Dr. Herschkopf, tá? Eu estou muito bem. 78 00:06:22,299 --> 00:06:24,384 Parece que temos vermes no prédio. 79 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 Merda! 80 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 - Certo, você pega a câmera. - Tá. 81 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 - Eu cuido dela. Está bem? - Sim. 82 00:06:34,228 --> 00:06:35,062 Tudo bem. 83 00:06:36,772 --> 00:06:38,023 Vamos lá. 84 00:06:38,106 --> 00:06:39,441 - Deborah! - Cadê ele? 85 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Bom te ver também. 86 00:06:41,026 --> 00:06:44,279 - Deu meus recados ao Marty? - Sim, todos os oito. 87 00:06:44,363 --> 00:06:46,323 Tem certeza? Ele não me ligou. 88 00:06:46,406 --> 00:06:49,493 Deve ser porque vocês dois terminaram. 89 00:06:49,576 --> 00:06:52,454 Não. Não se termina um relacionamento por fax, Phyllis. 90 00:06:52,538 --> 00:06:55,123 Não, eu concordo, mas há formas piores. 91 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Meu marido trepou com a secretária. 92 00:06:57,876 --> 00:06:59,336 Um fax teria sido melhor. 93 00:06:59,419 --> 00:07:02,089 Eu não estou nem aí. Eu só... Tá. 94 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Eu quero vê-lo. 95 00:07:07,845 --> 00:07:10,180 - Ele não está. - Ele não pode ficar se escondendo. 96 00:07:10,264 --> 00:07:11,390 Com certeza pode. 97 00:07:11,473 --> 00:07:12,558 Ele me deve. 98 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 Certo, chega de baboseiras. Não posso lidar com isso hoje. 99 00:07:16,770 --> 00:07:19,189 Ele não te deve nada. Acabou. 100 00:07:20,440 --> 00:07:22,401 Eu tenho uma coisa pra falar com ele. 101 00:07:23,318 --> 00:07:24,862 É um assunto particular. 102 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Está grávida de novo? 103 00:07:26,780 --> 00:07:29,658 - Como se atreve a me acusar disso? - Você não estava? 104 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 - Vá se foder, Phyllis. - Olha. 105 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Marty é um cara legal. 106 00:07:32,953 --> 00:07:36,498 Na verdade, ele é legal demais. Mas eu não sofro desse problema 107 00:07:36,582 --> 00:07:38,542 e não vou deixar você explorá- lo. 108 00:07:38,625 --> 00:07:39,710 É o cão de guarda dele? 109 00:07:39,793 --> 00:07:41,962 Pior. Sou a irmã dele. 110 00:07:42,629 --> 00:07:44,131 Um cão de guarda só morde, 111 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 mas uma irmã arranca a sua traqueia 112 00:07:46,175 --> 00:07:47,718 e toca flauta com ela. 113 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Sacou a diferença? 114 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 Nada disso é da sua conta, Phyllis! 115 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 É aí que você se engana! 116 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 Marty é da minha conta. 117 00:07:55,434 --> 00:07:56,435 Está bem. 118 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Tudo bem. 119 00:08:02,399 --> 00:08:06,320 Se ele não me ligar até hoje à tarde, haverá problemas sérios. 120 00:08:06,403 --> 00:08:07,905 Então haverá problemas. 121 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 - Sim, muitos problemas. - Eu já ouvi. 122 00:08:10,908 --> 00:08:12,743 - Vai se danar, Phyllis. - Legal. 123 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 Vadia idiota. 124 00:08:14,244 --> 00:08:15,412 Legal. 125 00:08:15,495 --> 00:08:18,165 Sorrisão no três. Um, dois, três. 126 00:08:21,168 --> 00:08:22,586 Tudo bem. Querem saber? 127 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 Esqueçam o sorriso. Só tentem parecer menos assustadoras. 128 00:08:25,380 --> 00:08:27,966 Parecem filhas das gêmeas de O Iluminado. 129 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 Sr. Abelman, só um segundo, está bem? 130 00:08:31,553 --> 00:08:34,431 Bruce, pode assumir? Tente fazê-las sorrir. 131 00:08:34,515 --> 00:08:37,601 Esse papel de animador não combina comigo. 132 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 Farei o meu melhor. 133 00:08:38,894 --> 00:08:40,395 Vejamos, você encomendou 134 00:08:40,479 --> 00:08:42,563 a cortina corrediça em algodão aveludado. 135 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 Sim. Com pregas borboleta. 136 00:08:45,400 --> 00:08:49,530 E, como pode ver, ela tem pêlo direcionado e acabamento fosco. 137 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Isso é Puccini? Parece escuro. 138 00:08:52,199 --> 00:08:55,160 Não, é Puccini comum. Nesta luz pode parecer escuro. 139 00:08:55,244 --> 00:08:56,370 - Eu não... - E temos 140 00:08:56,453 --> 00:08:58,830 a tela de cenário e as duas pernas. 141 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Deixe-me ver as pernas. 142 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 O que é isso? 143 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 É uma perna de veludo preto. 144 00:09:06,964 --> 00:09:08,340 Por trás. 145 00:09:09,299 --> 00:09:10,968 É forro de cortina. 146 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 Por quê? 147 00:09:12,553 --> 00:09:14,179 Dá o máximo de opacidade. 148 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Eu não pedi forro. 149 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Bom, nós recomendamos o forro, 150 00:09:18,600 --> 00:09:22,187 no acabamento das cortinas novas, 151 00:09:22,271 --> 00:09:24,940 assim você tem um forro também, aumenta a durabilidade. 152 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 Você é surdo? Eu não pedi forro. 153 00:09:29,862 --> 00:09:33,740 Olha, não fazemos cortinas sem forro. 154 00:09:33,824 --> 00:09:35,158 - Aposto que não. - Quer dizer, 155 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 - ele protege do desgaste. - E pode cobrar mais. 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,125 - Escute. - Não, escute você. 157 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 Eu não tinha esse tipo de problema quando seu pai era o gerente. 158 00:09:46,920 --> 00:09:48,255 Tento fazer o que é melhor. 159 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Venho aqui há 34 anos. 160 00:09:50,549 --> 00:09:52,843 - E nós somos gratos. - Cadê o Jerome? 161 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 - Meu tio não trabalha mais aqui. - Por quê? 162 00:09:56,638 --> 00:09:59,141 Porque é... É complicado. 163 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 Eu quero falar com Jerome. 164 00:10:04,938 --> 00:10:06,690 Pode aguardar só um segundo? 165 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Sr. Abelman! 166 00:10:41,016 --> 00:10:43,060 Olá, como vai? 167 00:10:43,143 --> 00:10:45,938 Não pagarei um centavo até falar com o Jerome. 168 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Entendi. 169 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Espera um instante, por favor? 170 00:11:06,124 --> 00:11:07,209 O que está fazendo? 171 00:11:07,292 --> 00:11:08,961 Saia daí agora mesmo. 172 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 Marty, pare. Largue isso. 173 00:11:12,589 --> 00:11:13,841 Pare. 174 00:11:13,924 --> 00:11:16,009 Está tendo um ataque de pânico? 175 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 O que está acontecendo? 176 00:11:17,427 --> 00:11:18,929 Do que você tem medo? 177 00:11:19,012 --> 00:11:23,433 Ele é só um professor ranzinza de Talmud que tem pelo na orelha desde os 30 anos. 178 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Do que você tem tanto medo? 179 00:11:27,396 --> 00:11:32,025 Marty, olhe pra mim. Você comanda agora. Você é o chefe. 180 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 Chefes não mastigam tecido, Marty. 181 00:11:34,194 --> 00:11:36,613 Qual é o problema? Vai desmaiar? 182 00:11:36,697 --> 00:11:38,365 Não, levante-se agora. Pare. 183 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 Precisa sair daqui. Você tem... 184 00:11:40,325 --> 00:11:42,202 Pare! Marty, levante-se. 185 00:11:42,703 --> 00:11:44,288 Está de sacanagem comigo? 186 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 Droga, Marty! 187 00:11:59,553 --> 00:12:03,098 Eu sinto muito. Marty está numa reunião importante agora. 188 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 Atrás da cortina? 189 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 Sim, atrás da cortina. Como posso ajudá-lo? 190 00:12:06,768 --> 00:12:09,897 Ele pôs forro na perna da cortina. Eu não pedi por isso. 191 00:12:09,980 --> 00:12:13,150 Se não descontarem na nota, farei negócio em outro lugar. 192 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Bom, será uma pena vê-lo partir. 193 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 O seu pai não ficaria satisfeito. 194 00:12:22,367 --> 00:12:23,702 É verdade. 195 00:12:23,785 --> 00:12:27,331 Mas ele vivia insatisfeito, então... 196 00:12:30,542 --> 00:12:31,877 Tchau, Sr. Abelman. 197 00:12:49,394 --> 00:12:50,562 Venha. 198 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 Venha aqui. 199 00:12:56,568 --> 00:12:57,653 Marty. 200 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 Olhe para você. 201 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 É um homem adulto se agarrando na parede, 202 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 escondendo-se atrás de cortinas em seu escritório. 203 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Eu precisei sair de lá. 204 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 Precisa de ajuda, Marty. 205 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 Precisa ir ver o Dr. Herschkopf. 206 00:13:28,892 --> 00:13:31,436 Ei, só uma vez. 207 00:13:32,813 --> 00:13:34,273 É só isso que estou pedindo. 208 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 Você é o Marty? 209 00:14:28,952 --> 00:14:32,539 Bem- vindo. É um prazer vê-lo. Entre. 210 00:14:38,795 --> 00:14:40,464 Então, o que o traz aqui? 211 00:14:40,547 --> 00:14:41,548 Eu não sei. 212 00:14:42,674 --> 00:14:44,843 Quero dizer, isso é que é ridículo. 213 00:14:46,637 --> 00:14:47,846 Eu estou bem. 214 00:14:47,930 --> 00:14:50,682 Tudo está bem. É perda de tempo. 215 00:14:51,266 --> 00:14:52,601 É. 216 00:14:54,144 --> 00:14:56,438 Phyllis me mandou vir. O motivo é esse. 217 00:14:56,522 --> 00:14:57,773 Phyllis? 218 00:14:57,856 --> 00:14:58,982 Minha irmã. 219 00:14:59,816 --> 00:15:01,693 Ela deve ser muito persuasiva. 220 00:15:01,777 --> 00:15:02,778 Pois é... 221 00:15:04,530 --> 00:15:06,698 E por que Phyllis acha que você precisa vir? 222 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 - Pode repetir? - Por que ela acha que precisa vir? 223 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Eu literalmente não sei. É ridículo. 224 00:15:14,331 --> 00:15:15,832 Nem consigo imaginar. 225 00:15:15,916 --> 00:15:18,126 Tudo está bem. Eu não tenho problemas. 226 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 Ou seja, eu estou bem. 227 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Estou supercalmo. 228 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 É muito raro ouvir isso. 229 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 Bom, essa é a minha história. 230 00:15:40,232 --> 00:15:43,110 Eu me sinto como se estivesse desperdiçando o seu tempo. 231 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 Sinto muito. 232 00:15:46,446 --> 00:15:47,489 Eu vou embora. 233 00:15:48,490 --> 00:15:50,158 Ei, olha. 234 00:15:51,493 --> 00:15:52,578 Você está aqui. 235 00:15:53,662 --> 00:15:54,913 Pode ficar também. 236 00:15:55,664 --> 00:15:57,291 Só pra acalmar a Phyllis, certo? 237 00:15:57,916 --> 00:15:58,750 Boa. 238 00:15:59,793 --> 00:16:01,628 Muito engraçado. Sente-se. 239 00:16:02,212 --> 00:16:03,213 Relaxe. 240 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 Tudo bem. Podemos só jogar conversa fora. 241 00:16:06,550 --> 00:16:07,968 - Tudo bem. - Tudo bem. 242 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 Tem algum assunto em particular? 243 00:16:16,393 --> 00:16:17,728 Certo. 244 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Por que não me fala de você? 245 00:16:22,232 --> 00:16:25,569 Não tenho muito a dizer. 246 00:16:25,652 --> 00:16:28,155 Sabe, nasci em Nova Iorque. Moro em Nova Iorque. 247 00:16:28,238 --> 00:16:30,657 Trabalho bom. Vida boa. 248 00:16:31,491 --> 00:16:33,744 Sabe como é? Nada em especial. 249 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 Não quer mesmo estar aqui, né? 250 00:16:37,372 --> 00:16:40,125 - Bom, olha... - Quer saber? 251 00:16:40,209 --> 00:16:41,293 Acho que está certo. 252 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 O dia está lindo. Quer caminhar um pouco? 253 00:16:45,255 --> 00:16:46,465 Caminhar? 254 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 É. 255 00:16:48,509 --> 00:16:51,053 - Juntos? - Claro. Por que não? 256 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 Me fale sobre a sua vida boa. Estou com inveja. 257 00:17:02,356 --> 00:17:03,732 Não há muito o que falar. 258 00:17:05,150 --> 00:17:06,234 Amo meu trabalho. 259 00:17:06,984 --> 00:17:08,529 Gerencio uma loja de tecidos. 260 00:17:09,570 --> 00:17:14,159 Meu pai era o gerente, mas agora... minha mãe e meu pai estão... 261 00:17:14,242 --> 00:17:17,538 Eles não estão mais... você sabe, eles não estão... 262 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 Herdei a loja no testamento. 263 00:17:21,541 --> 00:17:23,210 Quando eles morreram? 264 00:17:24,545 --> 00:17:25,546 Quando? 265 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 É recente? 266 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 E agora você é o chefe, hein? 267 00:17:37,933 --> 00:17:38,934 Você gosta? 268 00:17:42,896 --> 00:17:46,567 Os funcionários estão lidando bem com a transição? 269 00:17:46,650 --> 00:17:48,819 Sim. Eles são ótimos. 270 00:17:48,902 --> 00:17:50,904 São como família. Eu os conheço a vida toda. 271 00:17:50,988 --> 00:17:52,239 Uma galera ótima. 272 00:17:53,198 --> 00:17:56,243 O meu tio está me processando, mas tudo bem. 273 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Ele te processou? 274 00:17:57,411 --> 00:17:59,079 Sim. Não é grande coisa. 275 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Só um drama comum de família. 276 00:18:02,124 --> 00:18:03,250 Ele quer cuidar da loja. 277 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 Ele acha que eu não consigo, mas vai ficar tudo bem. 278 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 Parece complicado. 279 00:18:10,841 --> 00:18:12,634 Não é, não. É tranquilo. 280 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 Está tranquilo. Vai passar. 281 00:18:18,557 --> 00:18:19,725 Você é casado? 282 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 Eu estava com uma pessoa, mas nos separamos há umas semanas. 283 00:18:25,022 --> 00:18:26,023 Eu sinto muito. 284 00:18:26,648 --> 00:18:29,651 Não, na verdade foi bom. 285 00:18:29,735 --> 00:18:31,570 Estou muito melhor sem ela. 286 00:18:32,404 --> 00:18:34,990 O único problema é que, antes de nos separarmos, 287 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 prometi pra ela uma viagem ao México. 288 00:18:37,743 --> 00:18:39,578 E agora ela vive me procurando, 289 00:18:40,412 --> 00:18:42,998 dizendo que devo umas férias no México a ela. 290 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Pois é. 291 00:18:45,792 --> 00:18:49,129 Mas tirando isso, tudo está muito... 292 00:18:49,213 --> 00:18:50,214 Bem? 293 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 É. 294 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Anda. 295 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Vamos jogar. 296 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 O quê? 297 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Basquete. 298 00:19:04,811 --> 00:19:06,480 Eu não jogo muito bem. 299 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 Oi, rapazes. Precisam de mais dois? 300 00:19:09,608 --> 00:19:10,901 - Sim, claro. - É? Beleza. 301 00:19:10,984 --> 00:19:12,277 - Pode jogar com eles. - Tá. 302 00:19:12,361 --> 00:19:14,071 Eu fico aqui, e você com eles. 303 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 - Não sou bom em basquete. - Tudo bem. 304 00:19:15,948 --> 00:19:18,033 - Sou quero aquecer. - É só diversão, cara. 305 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 - Beleza. Vamos lá. - Vamos! 306 00:19:20,744 --> 00:19:22,287 - Beleza. Vamos. - Tá bom. 307 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 - Confere. - Confere. 308 00:19:23,830 --> 00:19:26,041 - Manda! Ali! - Anda! Vai! 309 00:19:26,124 --> 00:19:27,751 Sabe qual é o seu problema? 310 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 Sim. Não consigo correr e quicar ao mesmo tempo. 311 00:19:30,546 --> 00:19:33,173 - O seu problema é que você é bonito. - Não. 312 00:19:33,257 --> 00:19:34,633 - Bem-sucedido. - Nem tanto. 313 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 - E tem grana. - Talvez. 314 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 E você é legal. Legal demais. As pessoas se aproveitam de você. 315 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 - Você acha? - Cuidado com ele! 316 00:19:41,473 --> 00:19:42,516 Passe pra mim! 317 00:19:42,599 --> 00:19:44,059 - Passe! - Passe a bola! 318 00:19:44,142 --> 00:19:45,644 Olhe onde arremessa! 319 00:19:45,727 --> 00:19:47,396 O que estava fazendo, cara? 320 00:19:47,479 --> 00:19:49,606 O que está fazendo? Ele nem é do nosso time! 321 00:19:49,690 --> 00:19:51,316 Eu estava aberto o tempo todo. 322 00:19:51,400 --> 00:19:52,651 O que deu em você? 323 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 - Ele disse. - Poxa, cara. 324 00:19:54,528 --> 00:19:55,904 Ele disse! Você disse! 325 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 Por que fez isso? 326 00:19:57,781 --> 00:20:00,075 - Não, você fez. - Você... 327 00:20:00,158 --> 00:20:03,328 Eu só pedi a bola. Você não precisava passá-la para mim. 328 00:20:05,455 --> 00:20:07,082 - Beleza. Mais uma vez. - Confere. 329 00:20:07,165 --> 00:20:08,876 Quem perde começa. 330 00:20:10,169 --> 00:20:11,170 Quem é você? 331 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 Eu sou Marty Markovitz. 332 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 É o Mark Markowitz Bobão? 333 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 Não. 334 00:20:17,801 --> 00:20:20,512 Você é durão, né? O que você é? 335 00:20:20,596 --> 00:20:23,223 - Um cara durão. - Não pareceu tão durão assim. 336 00:20:23,307 --> 00:20:26,185 Foi fraquinho. Molenga. Você é molenga? 337 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 - Não. Eu não sou molenga. - Não é. É claro que não. 338 00:20:30,439 --> 00:20:31,940 - Eu acho que não. - Não! 339 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 E o que você não vai tolerar? 340 00:20:35,903 --> 00:20:38,655 - Bom, a questão é que eu prometi... - Você não vai mais tolerar 341 00:20:38,739 --> 00:20:40,699 - as baboseiras dela. - Cuidado. 342 00:20:40,782 --> 00:20:43,160 - E o que ela vai tirar de você? - Ela disse... 343 00:20:43,243 --> 00:20:46,121 Nada. Vai dizer isso a ela? 344 00:20:46,205 --> 00:20:47,831 Ela é difícil de convencer. 345 00:20:47,915 --> 00:20:50,167 Faça agora. Ligue para ela. 346 00:20:50,834 --> 00:20:54,254 Agora? Não acho que seja uma boa hora. 347 00:20:54,338 --> 00:20:55,964 A melhor hora é agora. 348 00:20:56,465 --> 00:21:00,385 Eu vou até doar minha moeda. Toma. 349 00:21:01,887 --> 00:21:04,806 A ligação não vai custar nada. Mas vai te poupar mil dólares. 350 00:21:05,432 --> 00:21:06,683 E sua paz de espírito. 351 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 Eu não estou pronto. 352 00:21:09,937 --> 00:21:13,565 Marty, eu estou bem aqui. 353 00:21:35,712 --> 00:21:37,798 Oi, Deborah. É o Mar... 354 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Eu sinto muito. 355 00:21:39,925 --> 00:21:42,010 Eu só não... Desculpe. 356 00:21:43,595 --> 00:21:46,098 Não, o trabalho está uma loucura. 357 00:21:46,181 --> 00:21:47,683 - Não tenho tido... - Você consegue. 358 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Escute. 359 00:21:53,063 --> 00:21:54,064 É o seguinte. 360 00:21:56,358 --> 00:21:58,569 Não posso pagar uma semana no México. 361 00:22:02,614 --> 00:22:05,909 Cinco dias seria mais barato. 362 00:22:05,993 --> 00:22:07,327 - É. - Não. 363 00:22:07,411 --> 00:22:10,831 Ou que tal três dias em Poughkeepsie? 364 00:22:10,914 --> 00:22:13,125 - Eu tenho desconto. Com direito ao SPA. - Não. 365 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 Não. 366 00:22:14,251 --> 00:22:15,460 - Eu tenho. - Não importa. 367 00:22:15,544 --> 00:22:18,380 - Eu tenho dois descontos, na verdade. - Não é o que você... 368 00:22:18,463 --> 00:22:19,923 - Eu sinto muito. - Marty. 369 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 - Eu sinto... - Marty. 370 00:22:24,011 --> 00:22:25,387 Por favor, não grite comigo. 371 00:22:25,470 --> 00:22:26,680 Não precisa gri... 372 00:22:31,393 --> 00:22:34,271 Tudo bem. Marty. Vamos. 373 00:22:34,354 --> 00:22:35,731 Não. Você... 374 00:22:35,814 --> 00:22:36,982 - Respire. - Ai, Deus. 375 00:22:37,065 --> 00:22:38,942 Desligou o telefone. Isso não é bom. 376 00:22:39,026 --> 00:22:41,236 - Não devia ter desligado - Você está bem? 377 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 - Sim. - Está suando pelo casaco. 378 00:22:43,530 --> 00:22:45,365 - Vou desmaiar. - Você não vai desmaiar. 379 00:22:45,449 --> 00:22:46,700 Você não vai desmaiar. 380 00:22:46,783 --> 00:22:49,536 Nós estamos aqui, está bem? Estamos bem aqui. 381 00:22:49,620 --> 00:22:51,747 - Deixe que eu cuido disso. - Está bem. 382 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 LOJA DE MOLDURAS 383 00:22:52,915 --> 00:22:54,333 - Só mais um pouco. - Tá. 384 00:22:54,416 --> 00:22:56,835 Oi, Joe. Você tem um banco, uma cadeira, 385 00:22:56,919 --> 00:22:58,629 talvez um copo d'água pro meu amigo? 386 00:22:58,712 --> 00:22:59,922 - Não precisa. - Tudo bem. 387 00:23:00,005 --> 00:23:01,465 Relaxe. Apenas respire. 388 00:23:01,548 --> 00:23:03,175 - Obrigado. - Isso. 389 00:23:03,258 --> 00:23:04,468 Aqui, sente-se. 390 00:23:04,551 --> 00:23:05,969 - Relaxe. - Tá. 391 00:23:06,053 --> 00:23:10,724 Muito bem. Respire, tá? Respire fundo. Inspire. 392 00:23:11,517 --> 00:23:14,102 Um, dois, três, quatro. 393 00:23:14,186 --> 00:23:17,189 Expire. Dois, três, quatro. 394 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 Inspire. Obrigado. Ótimo. Muito bem. Tome. 395 00:23:20,734 --> 00:23:22,277 - Obrigado. - Beba um pouco. 396 00:23:24,947 --> 00:23:26,156 - Está tudo bem. - Obrigado. 397 00:23:26,240 --> 00:23:27,366 Muito bem, inspire. 398 00:23:29,993 --> 00:23:31,620 - Eu estou bem. - Inspire. Isso. 399 00:23:31,703 --> 00:23:33,956 É pra isso que você cobra tão caro? 400 00:23:34,623 --> 00:23:36,500 São oito anos de treinamento. 401 00:23:38,168 --> 00:23:39,169 Ótimo. 402 00:23:39,253 --> 00:23:40,963 - Como se sente? - Muito melhor. 403 00:23:41,046 --> 00:23:42,339 - Você parece melhor. - É. 404 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 - Sim. - Ótimo. 405 00:23:43,507 --> 00:23:45,551 - Obrigado. - Você parecia enjoado. 406 00:23:45,634 --> 00:23:47,886 - Peço desculpas. - Não é necessário. 407 00:23:47,970 --> 00:23:51,723 Doutor, aquele material está pronto se você quiser. 408 00:23:53,100 --> 00:23:55,227 Sim, claro. Ótimo. 409 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 Como se sente? 410 00:23:58,188 --> 00:23:59,481 - Eu estou bem. - É? 411 00:23:59,565 --> 00:24:01,441 - Acho que estou bem. Eu só... - Bom. 412 00:24:01,525 --> 00:24:04,403 - Certo. O que acha? - Ei, legal! 413 00:24:04,486 --> 00:24:05,779 Você está indo bem. 414 00:24:08,448 --> 00:24:09,741 Eu gosto... Olha. 415 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Marty. 416 00:24:15,122 --> 00:24:17,207 O que acha? Sabe quem ela é? 417 00:24:18,709 --> 00:24:19,710 Acho que não. 418 00:24:19,793 --> 00:24:22,337 Não reconhece Jackie Stallone? 419 00:24:23,964 --> 00:24:25,507 Luta Livre de Mulheres? 420 00:24:27,217 --> 00:24:29,678 - Sim. - Certo. 421 00:24:30,429 --> 00:24:31,638 Aqui tem outra... 422 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 É só uma carta que escrevi para o The New York Times. 423 00:24:35,434 --> 00:24:36,643 Sobre pena de morte. 424 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Forte. 425 00:24:44,985 --> 00:24:49,823 Não seria melhor se a foto tivesse um paspatur? 426 00:24:49,907 --> 00:24:53,994 As molduras poderiam ter o mesmo tamanho. Elas se complementariam. 427 00:24:55,037 --> 00:24:58,290 - Acho que ele tem razão. - Quer que eu faça isso? 428 00:24:58,373 --> 00:25:01,752 E se usar paspatur verde, vai combinar com o verde da camisa. 429 00:25:02,377 --> 00:25:04,379 - Quer roubar meu emprego? - Não. 430 00:25:05,422 --> 00:25:06,715 Ele tem olho bom. 431 00:25:07,508 --> 00:25:10,719 Quer levar essa, e eu ajusto a de Jackie Stallone? 432 00:25:12,554 --> 00:25:13,597 - Claro. - Ótimo. 433 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 Você é bom nisso. 434 00:25:19,311 --> 00:25:22,314 Trabalho com tecidos. Entendo de cores. 435 00:25:22,397 --> 00:25:25,025 Por que seu tio acha que você não sabe cuidar da empresa? 436 00:25:25,108 --> 00:25:26,401 Por que eu não sei. 437 00:25:27,152 --> 00:25:28,570 Palavras suas ou dele? 438 00:25:28,654 --> 00:25:31,823 Minhas palavras, que todos pensam secretamente. 439 00:25:31,907 --> 00:25:34,368 - Eu não consigo. - Não pode ser verdade. 440 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Você não me conhece. 441 00:25:35,536 --> 00:25:37,412 Eu não acho isso de ninguém. 442 00:25:38,539 --> 00:25:42,793 Todo ser humano na face da Terra pode mudar. 443 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 E pode se esforçar e melhorar. 444 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 Basta querer. 445 00:25:49,258 --> 00:25:50,884 Acredita mesmo nisso? 446 00:25:51,593 --> 00:25:54,054 Meu pai me disse que eu não seria nada. 447 00:25:55,347 --> 00:25:56,390 Olhe para mim agora. 448 00:25:57,975 --> 00:25:59,643 Ele sobreviveu ao Holocausto. 449 00:26:00,477 --> 00:26:01,645 É um herói. 450 00:26:02,646 --> 00:26:05,065 O que fazer quando um herói te chama de fracassado? 451 00:26:05,148 --> 00:26:06,441 Eu não sei. 452 00:26:07,359 --> 00:26:08,652 Provar que ele está errado. 453 00:26:14,408 --> 00:26:18,036 Muito bem. São 37 dólares. 454 00:26:18,954 --> 00:26:22,666 Caramba. Esqueci a carteira no consultório. 455 00:26:22,749 --> 00:26:24,835 Tudo bem. Eu guardo até a próxima. 456 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 Eu não sabia que ia sair. Droga. 457 00:26:26,712 --> 00:26:27,754 Não tem pressa. 458 00:26:27,838 --> 00:26:29,214 Sim. 459 00:26:29,298 --> 00:26:32,676 Eu posso pagar a sessão agora. Em dinheiro. 460 00:26:32,759 --> 00:26:34,011 - Sério? - Claro. 461 00:26:35,095 --> 00:26:37,014 Quer saber? Tudo bem, não precisa. 462 00:26:37,097 --> 00:26:40,017 Não. Eu quero. Eu te devo dinheiro. Devo pagar. 463 00:26:40,100 --> 00:26:41,185 Eu volto depois. 464 00:26:41,268 --> 00:26:43,228 - Tudo bem. - Se há uma coisa em que sou bom, 465 00:26:43,312 --> 00:26:44,438 é com minhas contas. 466 00:26:44,521 --> 00:26:46,565 Não serei o cara que não paga. 467 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 - Tudo bem. Não... - Estará me fazendo um favor. 468 00:26:49,318 --> 00:26:52,196 Vai me poupar de preencher um cheque e mandar pelo correio. 469 00:26:53,113 --> 00:26:56,867 Está bem. Obrigado, então. Eu agradeço. 470 00:26:56,950 --> 00:27:00,329 - Não há de quê. - É muita gentileza sua. 471 00:27:00,412 --> 00:27:02,706 Vejamos. São 45 dólares, certo? 472 00:27:02,789 --> 00:27:04,416 - Sim, certo. - Certo? 473 00:27:05,792 --> 00:27:07,127 - Quarenta e cinco. - É. 474 00:27:09,880 --> 00:27:11,089 A consulta não é 45? 475 00:27:11,173 --> 00:27:12,674 Certo. Não, é. 476 00:27:12,758 --> 00:27:15,928 É que são 45 por hora. 477 00:27:16,553 --> 00:27:17,679 E nós ultrapassamos. 478 00:27:18,263 --> 00:27:20,307 Mas não se preocupe. É por minha conta. 479 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 Não. Quero pagar o valor correto. 480 00:27:22,392 --> 00:27:24,728 Não seja tolo. Está tudo bem. 481 00:27:24,811 --> 00:27:26,230 - Claro que não. - Marty. 482 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 Por favor. 483 00:27:27,814 --> 00:27:28,941 Vejamos. 484 00:27:29,024 --> 00:27:30,817 - Levou uma hora e 15 minutos. - Não... 485 00:27:30,901 --> 00:27:32,236 Quanto seria? 486 00:27:32,319 --> 00:27:33,987 Se você entra na segunda hora, 487 00:27:34,071 --> 00:27:36,073 eu devo cobrar mais uma hora cheia. 488 00:27:36,156 --> 00:27:39,785 - Sim, claro. - Mas, sinceramente, não precisa. 489 00:27:39,868 --> 00:27:41,620 - Pode parar? - Não. Quero fazer isso. 490 00:27:41,703 --> 00:27:42,704 Estou tentando... 491 00:27:42,788 --> 00:27:44,373 - Vamos fazer isso. - Isso... 492 00:27:44,456 --> 00:27:45,791 - Chega. - Noventa. Eu insisto. 493 00:27:45,874 --> 00:27:49,002 - Marty. Não. Está tudo bem. - Pronto. 494 00:27:49,086 --> 00:27:51,755 - Não... - O dinheiro está na sua mão. 495 00:27:57,177 --> 00:27:58,262 Obrigado, Marty. 496 00:27:58,345 --> 00:28:00,055 - Você não existe. - Prontinho. 497 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 - Joe, vou... - Obrigado. 498 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 - Eu pego. - ...devolver o banco. 499 00:28:02,724 --> 00:28:04,810 - Foi muita gentileza sua. - Eu pego. 500 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Você tem razão. 501 00:28:05,978 --> 00:28:08,814 Acho que com uma borda chanfrada e paspatur verde... 502 00:28:08,897 --> 00:28:10,649 - vai ficar... - De onde eu venho... 503 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 - ...muito bom. - Esta loja é ótima. 504 00:28:12,317 --> 00:28:14,444 Porque tem na roupa. Marty? 505 00:28:14,528 --> 00:28:16,780 Ainda temos um tempinho da sua sessão. 506 00:28:16,864 --> 00:28:19,366 Sabe o que acho que deveríamos fazer? 507 00:28:19,992 --> 00:28:21,952 Resolver aquele assunto do México. 508 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 - Valeu, Joe. - Até mais. 509 00:28:40,179 --> 00:28:41,930 Não acho que seja boa ideia. 510 00:28:42,014 --> 00:28:44,141 Na verdade, pode ser uma ideia terrível. 511 00:28:44,224 --> 00:28:47,060 Vamos acabar comprando viagens ao México para ela. 512 00:28:47,144 --> 00:28:48,437 Não vou permitir isso. 513 00:28:48,520 --> 00:28:51,481 Diz isso, mas não a conhece. Não dá pra discutir com ela. 514 00:28:51,565 --> 00:28:55,402 Ela é como um lutador de luta livre, mas com o cérebro dela. 515 00:28:55,485 --> 00:28:58,322 Você acha que está ganhando, e ela voa da corda, 516 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 pega você num mata-leão, e já era. 517 00:29:00,199 --> 00:29:02,868 Então vista seu collant, porque você consegue fazer isso. 518 00:29:09,958 --> 00:29:11,043 Ela não está aqui... 519 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 - Nossa, Marty. Finalmente. - "Nossa" o quê? 520 00:29:13,629 --> 00:29:16,423 Sua ligação cai, você liga novamente. A vida é assim. 521 00:29:16,507 --> 00:29:17,508 Você não entende. 522 00:29:17,591 --> 00:29:19,218 - Quando a ligação cair... - Não grite. 523 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 - Eu não gritei. - Gritou, sim. 524 00:29:21,220 --> 00:29:22,346 Eu não gritei. 525 00:29:23,013 --> 00:29:26,683 Tá bom. Certo, eu sinto muito por ter te magoado. 526 00:29:26,767 --> 00:29:30,312 Eu entendo. Acabou. Mas você me prometeu uma viagem ao México. 527 00:29:30,395 --> 00:29:33,524 E eu achei um hotel com vista para o mar em Cancun, tudo incluso... 528 00:29:33,607 --> 00:29:35,317 Entendi. Bom, isso é... 529 00:29:38,403 --> 00:29:39,488 Inaceitável. 530 00:29:39,571 --> 00:29:40,656 Quem é você? 531 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 - Quem é esse? - Marty é meu cliente. 532 00:29:43,575 --> 00:29:46,286 Seu cliente? Você trouxe um advogado? 533 00:29:49,373 --> 00:29:51,166 Marty não pagará a viagem ao México. 534 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Mas ele prometeu. 535 00:29:52,334 --> 00:29:54,670 Foi uma promessa verbal, não escrita. 536 00:29:54,753 --> 00:29:57,548 - E quem liga? - Também foi feita de boa fé, 537 00:29:57,631 --> 00:29:59,132 quando havia um relacionamento. 538 00:29:59,216 --> 00:30:00,801 Ele nunca disse isso. 539 00:30:00,884 --> 00:30:04,555 Eu disse que sempre quis ir ao México, e Marty disse que pagaria. Marty? 540 00:30:04,638 --> 00:30:06,348 Você disse que pagaria. Né? 541 00:30:09,434 --> 00:30:11,854 - Está tentando se aproveitar dele? - Não. 542 00:30:11,937 --> 00:30:13,313 Parece que está. 543 00:30:13,397 --> 00:30:15,148 Quer mesmo ser esse tipo de pessoa? 544 00:30:15,232 --> 00:30:16,942 Não. Ele disse. 545 00:30:17,776 --> 00:30:18,819 Marty, diga a ele. 546 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 Você disse. Você disse que pagaria. 547 00:30:21,238 --> 00:30:22,990 Não sei o que ele disse antes, 548 00:30:23,073 --> 00:30:25,367 mas ouço bem o que ele está dizendo agora. 549 00:30:25,450 --> 00:30:27,327 E ele está dizendo: "Chega." 550 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 O Marty quer que você pare de telefonar, 551 00:30:30,706 --> 00:30:32,040 de ir ao trabalho dele, 552 00:30:32,124 --> 00:30:36,420 e de tentar contactá-lo ou qualquer outro membro da família dele. 553 00:30:37,629 --> 00:30:40,090 E se você não parar imediatamente, 554 00:30:40,174 --> 00:30:43,343 ele usará a força da lei contra você. 555 00:30:43,427 --> 00:30:46,763 O Marty diz que não pagará uma viagem ao México. 556 00:30:46,847 --> 00:30:49,391 Nem hoje, nem amanhã, nem nunca. 557 00:30:49,474 --> 00:30:52,269 O Marty também diz que se você continuar assim, 558 00:30:52,352 --> 00:30:55,647 a única vista que você terá será o pátio da cadeia. 559 00:31:00,861 --> 00:31:01,862 Martin. 560 00:31:03,113 --> 00:31:04,239 Você disse isso? 561 00:31:05,741 --> 00:31:07,993 Praticamente isso. 562 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Esta reunião foi documentada. 563 00:31:12,873 --> 00:31:13,874 Tenha um bom dia. 564 00:31:13,957 --> 00:31:15,501 Foi documentada, então... 565 00:31:15,584 --> 00:31:16,835 Saiam do meu apartamento. 566 00:31:21,924 --> 00:31:23,133 Caramba. 567 00:31:23,217 --> 00:31:25,761 - Você viu a cara dela? - É como se eu estivesse chapado. 568 00:31:25,844 --> 00:31:27,513 Nunca estive chapado antes, 569 00:31:27,596 --> 00:31:29,640 mas imagino que a sensação seja essa. 570 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 - Sente-se bem? - Eu me sinto ótimo. 571 00:31:31,767 --> 00:31:33,685 "Vista do pátio da cadeia"? 572 00:31:34,770 --> 00:31:36,021 Foi genial. 573 00:31:36,104 --> 00:31:38,398 - Foi, não é? Toca aqui. - É. 574 00:31:38,482 --> 00:31:40,025 - Com as duas mãos. - É. 575 00:31:40,108 --> 00:31:41,610 - Uma mão e meia. - Como assim? 576 00:31:41,693 --> 00:31:43,904 Não é nada. Estou brincando. 577 00:31:43,987 --> 00:31:47,241 Você conseguiu, Marty. Você se defendeu. 578 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Sim. 579 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Você é um cara legal, Marty. 580 00:31:54,331 --> 00:31:57,709 Eu estou muito ocupado, mas gosto de você. E acho que posso ajudá-lo. 581 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Está bem. 582 00:32:00,587 --> 00:32:02,172 Você permite ser usado. 583 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 Não vou permitir que o explorem. 584 00:32:05,217 --> 00:32:07,719 Nem hoje, nem amanhã, nem nunca. 585 00:32:08,387 --> 00:32:09,388 Combinado? 586 00:32:11,306 --> 00:32:13,308 Sim. Combinado. 587 00:32:14,393 --> 00:32:15,727 Eu vou te ajudar. 588 00:32:16,311 --> 00:32:18,146 E tudo vai ficar bem. 589 00:32:20,524 --> 00:32:23,068 E a primeira coisa que farei é totalmente antiética. 590 00:32:23,151 --> 00:32:24,361 Eu vou te abraçar. 591 00:32:25,279 --> 00:32:26,280 Eu curto abraços. 592 00:32:30,450 --> 00:32:31,743 - Ei. - O que foi? 593 00:32:31,827 --> 00:32:33,620 Olha aquilo. Legais, não? 594 00:32:34,121 --> 00:32:37,082 Sim. Muito legais. 595 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Eu vou comprá-las um dia. 596 00:32:46,133 --> 00:32:48,677 Eu me sinto como se tivéssemos roubado um banco. 597 00:32:48,760 --> 00:32:49,887 - Não é? - Quase isso. 598 00:32:49,970 --> 00:32:52,139 - A adrenalina. - Eu sei. 599 00:32:52,222 --> 00:32:53,515 Não vou dormir esta noite. 600 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 Beba um chá de menta. 601 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 Legendas: Daniela Hadzhinachev