1
00:01:14,575 --> 00:01:18,495
O psiquiatra ao lado
2
00:01:19,037 --> 00:01:20,956
BASEADO NO PODCAST
DE WONDERY E BLOOMBERG
3
00:01:38,307 --> 00:01:39,308
Querem alguma coisa?
4
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Aloha.
5
00:01:44,980 --> 00:01:46,190
Mahalo.
6
00:01:47,149 --> 00:01:48,525
- Rabino Sherman.
- Olá.
7
00:01:48,609 --> 00:01:50,777
- Ou devo dizer rei do pingue-pongue?
- Verdade.
8
00:01:50,861 --> 00:01:52,613
- Ele é como um ninja.
- Obrigado.
9
00:01:52,696 --> 00:01:56,325
Thea? Ou você está crescendo
ou eu estou encolhendo.
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,952
Nos vemos no Nick and Toni's?
11
00:01:59,036 --> 00:02:01,455
- Quarta à noite. Eu te ligo!
- Combinado.
12
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Você vai amar o milho.
13
00:02:02,748 --> 00:02:06,210
É da fazenda Round Swamp.
Eu mesmo o colhi. Olha ele ali.
14
00:02:08,503 --> 00:02:09,713
Para tudo!
15
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
- Não diga. Nem mesmo pense.
- O quê?
16
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
- Nunca mais jogo golfe com você.
- Por que não?
17
00:02:15,219 --> 00:02:17,638
Aquilo pareceu mais hóquei do que golfe.
18
00:02:17,721 --> 00:02:19,306
Eu temi pela minha vida.
19
00:02:19,389 --> 00:02:22,100
Já experimentou a banheira quente?
Pois deveria.
20
00:02:22,184 --> 00:02:23,185
Você não pode perder.
21
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
Eu vou te bater...
22
00:02:26,230 --> 00:02:27,606
Benjamin, você está bem?
23
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
Está suado. Parece que vai desmaiar.
24
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
Ar fresco não combina comigo.
25
00:02:31,360 --> 00:02:33,654
É porque a sua mãe o protegeu demais.
26
00:02:34,613 --> 00:02:37,783
Venha. Vamos entrar, está bem?
Tem ar-condicionado.
27
00:02:37,866 --> 00:02:40,577
E centenas de filmes,
todos vencedores do Oscar®.
28
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Cuidado com as bolas.
29
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
Lisa. Ike Herschkopf.
30
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
- Oi.
- Obrigado por vir.
31
00:02:45,999 --> 00:02:47,626
- Está linda como sempre.
- Obrigada.
32
00:02:47,709 --> 00:02:49,461
Podemos tirar uma foto?
33
00:02:49,545 --> 00:02:50,879
- Claro.
- Qual botão é...
34
00:02:50,963 --> 00:02:52,798
- O de cima.
- Eu tenho que girar...
35
00:02:52,881 --> 00:02:54,132
Não. Está pronta.
36
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
Está bem.
37
00:02:56,760 --> 00:02:57,928
- Em cima.
- Eu errei.
38
00:02:58,011 --> 00:03:00,389
- Posso ir buscar meus óculos?
- Não. Você...
39
00:03:00,472 --> 00:03:02,724
Tudo bem. Ei! Vem cá.
40
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
- Obrigada.
- Tudo bem.
41
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
Vem cá. Tire uma foto nossa.
42
00:03:08,230 --> 00:03:10,357
- Está curtindo? Ótimo.
- Estou.
43
00:03:10,440 --> 00:03:11,775
Está fabuloso. Amei a casa.
44
00:03:11,859 --> 00:03:12,901
Obrigado.
45
00:03:15,195 --> 00:03:16,321
- Sucesso.
- Ótimo.
46
00:03:16,405 --> 00:03:19,700
Venha, quero te mostrar as vacas.
Comprei de uma galeria na cidade.
47
00:03:19,783 --> 00:03:21,326
- Legal.
- São tão engraçadas.
48
00:03:21,410 --> 00:03:23,161
Pode tirar as toalhas molhadas?
49
00:05:00,759 --> 00:05:02,010
Fiquem nesta sala.
50
00:05:02,094 --> 00:05:05,097
Parem. E então... Ei, aonde vai? Volte aqui.
51
00:05:05,597 --> 00:05:08,517
Vou procurá-lo.
Vamos. Diga oi para o tio, Lizzie.
52
00:05:08,600 --> 00:05:11,061
Phyllis, chame a dedetização.
53
00:05:11,645 --> 00:05:14,731
Temos criaturinhas irritantes
correndo no prédio.
54
00:05:14,815 --> 00:05:17,317
Marquei uma consulta com o Dr. Herschkopf
55
00:05:17,401 --> 00:05:19,820
- pra você esta tarde.
- Meu Deus. Estão me atacando.
56
00:05:19,903 --> 00:05:21,405
O que são exatamente?
57
00:05:21,488 --> 00:05:26,034
Vejamos. Elas têm muitos pelos, e...
Olha essas patinhas pegajosas.
58
00:05:26,118 --> 00:05:27,870
- Você me ouviu?
- Não posso ir.
59
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
- Por que não pode?
- Olha,
60
00:05:30,455 --> 00:05:32,833
- não quero falar com estranhos...
- Ele não é estranho.
61
00:05:32,916 --> 00:05:34,835
O rabino Goldberg o recomendou.
62
00:05:34,918 --> 00:05:36,920
Não. Eu sei. Ei!
63
00:05:37,004 --> 00:05:38,172
Não faz cócegas.
64
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Certo, meninas. Parem.
Deixem o tio Marty em paz.
65
00:05:41,675 --> 00:05:45,137
Vamos tirar a foto
antes que destruam as suas roupas.
66
00:05:45,220 --> 00:05:47,764
Meninas! Venham. Vamos. Andem.
67
00:05:47,848 --> 00:05:49,266
Solte o telefone.
68
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Ele é seu?
69
00:05:50,559 --> 00:05:52,728
Não. Muito bem. Vocês estão lindas.
70
00:05:52,811 --> 00:05:55,397
Olha só isso. Eis a pergunta.
71
00:05:55,480 --> 00:05:59,151
Será que há armadilhas grandes o bastante
para essas criaturas?
72
00:05:59,234 --> 00:06:02,070
Com certeza. Temos algumas lá atrás.
73
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
Sim, nós temos. Bruce, traga a vassoura.
74
00:06:04,531 --> 00:06:05,908
Temos que pegar as...
75
00:06:05,991 --> 00:06:08,577
- Ai, minha cabeça.
- Vá buscar a vassoura.
76
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Então, você vai?
77
00:06:12,289 --> 00:06:16,376
Não preciso ver o Dr. Herschkopf, tá?
Eu estou muito bem.
78
00:06:22,299 --> 00:06:24,384
Parece que temos vermes no prédio.
79
00:06:24,468 --> 00:06:25,761
Merda!
80
00:06:28,722 --> 00:06:30,516
- Certo, você pega a câmera.
- Tá.
81
00:06:30,599 --> 00:06:32,559
- Eu cuido dela. Está bem?
- Sim.
82
00:06:34,228 --> 00:06:35,062
Tudo bem.
83
00:06:36,772 --> 00:06:38,023
Vamos lá.
84
00:06:38,106 --> 00:06:39,441
- Deborah!
- Cadê ele?
85
00:06:39,525 --> 00:06:40,943
Bom te ver também.
86
00:06:41,026 --> 00:06:44,279
- Deu meus recados ao Marty?
- Sim, todos os oito.
87
00:06:44,363 --> 00:06:46,323
Tem certeza? Ele não me ligou.
88
00:06:46,406 --> 00:06:49,493
Deve ser porque vocês dois terminaram.
89
00:06:49,576 --> 00:06:52,454
Não. Não se termina
um relacionamento por fax, Phyllis.
90
00:06:52,538 --> 00:06:55,123
Não, eu concordo, mas há formas piores.
91
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Meu marido trepou com a secretária.
92
00:06:57,876 --> 00:06:59,336
Um fax teria sido melhor.
93
00:06:59,419 --> 00:07:02,089
Eu não estou nem aí. Eu só... Tá.
94
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Eu quero vê-lo.
95
00:07:07,845 --> 00:07:10,180
- Ele não está.
- Ele não pode ficar se escondendo.
96
00:07:10,264 --> 00:07:11,390
Com certeza pode.
97
00:07:11,473 --> 00:07:12,558
Ele me deve.
98
00:07:12,641 --> 00:07:16,687
Certo, chega de baboseiras.
Não posso lidar com isso hoje.
99
00:07:16,770 --> 00:07:19,189
Ele não te deve nada. Acabou.
100
00:07:20,440 --> 00:07:22,401
Eu tenho uma coisa pra falar com ele.
101
00:07:23,318 --> 00:07:24,862
É um assunto particular.
102
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Está grávida de novo?
103
00:07:26,780 --> 00:07:29,658
- Como se atreve a me acusar disso?
- Você não estava?
104
00:07:29,741 --> 00:07:31,368
- Vá se foder, Phyllis.
- Olha.
105
00:07:31,451 --> 00:07:32,870
Marty é um cara legal.
106
00:07:32,953 --> 00:07:36,498
Na verdade, ele é legal demais.
Mas eu não sofro desse problema
107
00:07:36,582 --> 00:07:38,542
e não vou deixar você explorá- lo.
108
00:07:38,625 --> 00:07:39,710
É o cão de guarda dele?
109
00:07:39,793 --> 00:07:41,962
Pior. Sou a irmã dele.
110
00:07:42,629 --> 00:07:44,131
Um cão de guarda só morde,
111
00:07:44,214 --> 00:07:46,091
mas uma irmã arranca a sua traqueia
112
00:07:46,175 --> 00:07:47,718
e toca flauta com ela.
113
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
Sacou a diferença?
114
00:07:48,886 --> 00:07:50,721
Nada disso é da sua conta, Phyllis!
115
00:07:50,804 --> 00:07:52,139
É aí que você se engana!
116
00:07:52,806 --> 00:07:54,433
Marty é da minha conta.
117
00:07:55,434 --> 00:07:56,435
Está bem.
118
00:07:59,521 --> 00:08:00,522
Tudo bem.
119
00:08:02,399 --> 00:08:06,320
Se ele não me ligar até hoje à tarde,
haverá problemas sérios.
120
00:08:06,403 --> 00:08:07,905
Então haverá problemas.
121
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
- Sim, muitos problemas.
- Eu já ouvi.
122
00:08:10,908 --> 00:08:12,743
- Vai se danar, Phyllis.
- Legal.
123
00:08:12,826 --> 00:08:14,161
Vadia idiota.
124
00:08:14,244 --> 00:08:15,412
Legal.
125
00:08:15,495 --> 00:08:18,165
Sorrisão no três. Um, dois, três.
126
00:08:21,168 --> 00:08:22,586
Tudo bem. Querem saber?
127
00:08:22,669 --> 00:08:25,297
Esqueçam o sorriso.
Só tentem parecer menos assustadoras.
128
00:08:25,380 --> 00:08:27,966
Parecem filhas das gêmeas de O Iluminado.
129
00:08:28,926 --> 00:08:31,470
Sr. Abelman, só um segundo, está bem?
130
00:08:31,553 --> 00:08:34,431
Bruce, pode assumir?
Tente fazê-las sorrir.
131
00:08:34,515 --> 00:08:37,601
Esse papel de animador não combina comigo.
132
00:08:37,683 --> 00:08:38,809
Farei o meu melhor.
133
00:08:38,894 --> 00:08:40,395
Vejamos, você encomendou
134
00:08:40,479 --> 00:08:42,563
a cortina corrediça em algodão aveludado.
135
00:08:42,648 --> 00:08:45,317
Sim. Com pregas borboleta.
136
00:08:45,400 --> 00:08:49,530
E, como pode ver, ela tem
pêlo direcionado e acabamento fosco.
137
00:08:49,613 --> 00:08:52,115
Isso é Puccini? Parece escuro.
138
00:08:52,199 --> 00:08:55,160
Não, é Puccini comum.
Nesta luz pode parecer escuro.
139
00:08:55,244 --> 00:08:56,370
- Eu não...
- E temos
140
00:08:56,453 --> 00:08:58,830
a tela de cenário e as duas pernas.
141
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
Deixe-me ver as pernas.
142
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
O que é isso?
143
00:09:04,586 --> 00:09:06,880
É uma perna de veludo preto.
144
00:09:06,964 --> 00:09:08,340
Por trás.
145
00:09:09,299 --> 00:09:10,968
É forro de cortina.
146
00:09:11,051 --> 00:09:12,052
Por quê?
147
00:09:12,553 --> 00:09:14,179
Dá o máximo de opacidade.
148
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Eu não pedi forro.
149
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
Bom, nós recomendamos o forro,
150
00:09:18,600 --> 00:09:22,187
no acabamento das cortinas novas,
151
00:09:22,271 --> 00:09:24,940
assim você tem um forro também,
aumenta a durabilidade.
152
00:09:25,023 --> 00:09:27,442
Você é surdo? Eu não pedi forro.
153
00:09:29,862 --> 00:09:33,740
Olha, não fazemos cortinas sem forro.
154
00:09:33,824 --> 00:09:35,158
- Aposto que não.
- Quer dizer,
155
00:09:35,242 --> 00:09:37,828
- ele protege do desgaste.
- E pode cobrar mais.
156
00:09:41,415 --> 00:09:43,125
- Escute.
- Não, escute você.
157
00:09:43,667 --> 00:09:46,837
Eu não tinha esse tipo de problema
quando seu pai era o gerente.
158
00:09:46,920 --> 00:09:48,255
Tento fazer o que é melhor.
159
00:09:48,338 --> 00:09:50,465
Venho aqui há 34 anos.
160
00:09:50,549 --> 00:09:52,843
- E nós somos gratos.
- Cadê o Jerome?
161
00:09:54,553 --> 00:09:56,555
- Meu tio não trabalha mais aqui.
- Por quê?
162
00:09:56,638 --> 00:09:59,141
Porque é... É complicado.
163
00:09:59,224 --> 00:10:00,809
Eu quero falar com Jerome.
164
00:10:04,938 --> 00:10:06,690
Pode aguardar só um segundo?
165
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Sr. Abelman!
166
00:10:41,016 --> 00:10:43,060
Olá, como vai?
167
00:10:43,143 --> 00:10:45,938
Não pagarei um centavo
até falar com o Jerome.
168
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Entendi.
169
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
Espera um instante, por favor?
170
00:11:06,124 --> 00:11:07,209
O que está fazendo?
171
00:11:07,292 --> 00:11:08,961
Saia daí agora mesmo.
172
00:11:09,586 --> 00:11:12,506
Marty, pare. Largue isso.
173
00:11:12,589 --> 00:11:13,841
Pare.
174
00:11:13,924 --> 00:11:16,009
Está tendo um ataque de pânico?
175
00:11:16,093 --> 00:11:17,344
O que está acontecendo?
176
00:11:17,427 --> 00:11:18,929
Do que você tem medo?
177
00:11:19,012 --> 00:11:23,433
Ele é só um professor ranzinza de Talmud
que tem pelo na orelha desde os 30 anos.
178
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Do que você tem tanto medo?
179
00:11:27,396 --> 00:11:32,025
Marty, olhe pra mim.
Você comanda agora. Você é o chefe.
180
00:11:32,109 --> 00:11:34,111
Chefes não mastigam tecido, Marty.
181
00:11:34,194 --> 00:11:36,613
Qual é o problema? Vai desmaiar?
182
00:11:36,697 --> 00:11:38,365
Não, levante-se agora. Pare.
183
00:11:38,448 --> 00:11:40,242
Precisa sair daqui. Você tem...
184
00:11:40,325 --> 00:11:42,202
Pare! Marty, levante-se.
185
00:11:42,703 --> 00:11:44,288
Está de sacanagem comigo?
186
00:11:48,417 --> 00:11:50,627
Droga, Marty!
187
00:11:59,553 --> 00:12:03,098
Eu sinto muito.
Marty está numa reunião importante agora.
188
00:12:03,182 --> 00:12:04,266
Atrás da cortina?
189
00:12:04,349 --> 00:12:06,685
Sim, atrás da cortina.
Como posso ajudá-lo?
190
00:12:06,768 --> 00:12:09,897
Ele pôs forro na perna da cortina.
Eu não pedi por isso.
191
00:12:09,980 --> 00:12:13,150
Se não descontarem na nota,
farei negócio em outro lugar.
192
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Bom, será uma pena vê-lo partir.
193
00:12:19,865 --> 00:12:22,284
O seu pai não ficaria satisfeito.
194
00:12:22,367 --> 00:12:23,702
É verdade.
195
00:12:23,785 --> 00:12:27,331
Mas ele vivia insatisfeito, então...
196
00:12:30,542 --> 00:12:31,877
Tchau, Sr. Abelman.
197
00:12:49,394 --> 00:12:50,562
Venha.
198
00:12:51,605 --> 00:12:52,606
Venha aqui.
199
00:12:56,568 --> 00:12:57,653
Marty.
200
00:13:01,073 --> 00:13:02,074
Olhe para você.
201
00:13:04,034 --> 00:13:06,203
É um homem adulto se agarrando na parede,
202
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
escondendo-se atrás de cortinas
em seu escritório.
203
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Eu precisei sair de lá.
204
00:13:19,925 --> 00:13:21,051
Precisa de ajuda, Marty.
205
00:13:25,264 --> 00:13:26,932
Precisa ir ver o Dr. Herschkopf.
206
00:13:28,892 --> 00:13:31,436
Ei, só uma vez.
207
00:13:32,813 --> 00:13:34,273
É só isso que estou pedindo.
208
00:14:25,157 --> 00:14:26,325
Você é o Marty?
209
00:14:28,952 --> 00:14:32,539
Bem- vindo. É um prazer vê-lo. Entre.
210
00:14:38,795 --> 00:14:40,464
Então, o que o traz aqui?
211
00:14:40,547 --> 00:14:41,548
Eu não sei.
212
00:14:42,674 --> 00:14:44,843
Quero dizer, isso é que é ridículo.
213
00:14:46,637 --> 00:14:47,846
Eu estou bem.
214
00:14:47,930 --> 00:14:50,682
Tudo está bem. É perda de tempo.
215
00:14:51,266 --> 00:14:52,601
É.
216
00:14:54,144 --> 00:14:56,438
Phyllis me mandou vir. O motivo é esse.
217
00:14:56,522 --> 00:14:57,773
Phyllis?
218
00:14:57,856 --> 00:14:58,982
Minha irmã.
219
00:14:59,816 --> 00:15:01,693
Ela deve ser muito persuasiva.
220
00:15:01,777 --> 00:15:02,778
Pois é...
221
00:15:04,530 --> 00:15:06,698
E por que Phyllis acha
que você precisa vir?
222
00:15:08,033 --> 00:15:10,536
- Pode repetir?
- Por que ela acha que precisa vir?
223
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Eu literalmente não sei. É ridículo.
224
00:15:14,331 --> 00:15:15,832
Nem consigo imaginar.
225
00:15:15,916 --> 00:15:18,126
Tudo está bem. Eu não tenho problemas.
226
00:15:18,210 --> 00:15:19,753
Ou seja, eu estou bem.
227
00:15:21,630 --> 00:15:23,173
Estou supercalmo.
228
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
É muito raro ouvir isso.
229
00:15:26,301 --> 00:15:28,095
Bom, essa é a minha história.
230
00:15:40,232 --> 00:15:43,110
Eu me sinto como se estivesse
desperdiçando o seu tempo.
231
00:15:44,528 --> 00:15:45,529
Sinto muito.
232
00:15:46,446 --> 00:15:47,489
Eu vou embora.
233
00:15:48,490 --> 00:15:50,158
Ei, olha.
234
00:15:51,493 --> 00:15:52,578
Você está aqui.
235
00:15:53,662 --> 00:15:54,913
Pode ficar também.
236
00:15:55,664 --> 00:15:57,291
Só pra acalmar a Phyllis, certo?
237
00:15:57,916 --> 00:15:58,750
Boa.
238
00:15:59,793 --> 00:16:01,628
Muito engraçado. Sente-se.
239
00:16:02,212 --> 00:16:03,213
Relaxe.
240
00:16:03,297 --> 00:16:05,799
Tudo bem. Podemos só jogar conversa fora.
241
00:16:06,550 --> 00:16:07,968
- Tudo bem.
- Tudo bem.
242
00:16:09,136 --> 00:16:11,680
Tem algum assunto em particular?
243
00:16:16,393 --> 00:16:17,728
Certo.
244
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Por que não me fala de você?
245
00:16:22,232 --> 00:16:25,569
Não tenho muito a dizer.
246
00:16:25,652 --> 00:16:28,155
Sabe, nasci em Nova Iorque.
Moro em Nova Iorque.
247
00:16:28,238 --> 00:16:30,657
Trabalho bom. Vida boa.
248
00:16:31,491 --> 00:16:33,744
Sabe como é? Nada em especial.
249
00:16:35,621 --> 00:16:37,289
Não quer mesmo estar aqui, né?
250
00:16:37,372 --> 00:16:40,125
- Bom, olha...
- Quer saber?
251
00:16:40,209 --> 00:16:41,293
Acho que está certo.
252
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
O dia está lindo. Quer caminhar um pouco?
253
00:16:45,255 --> 00:16:46,465
Caminhar?
254
00:16:46,548 --> 00:16:47,549
É.
255
00:16:48,509 --> 00:16:51,053
- Juntos?
- Claro. Por que não?
256
00:16:57,226 --> 00:17:00,812
Me fale sobre a sua vida boa.
Estou com inveja.
257
00:17:02,356 --> 00:17:03,732
Não há muito o que falar.
258
00:17:05,150 --> 00:17:06,234
Amo meu trabalho.
259
00:17:06,984 --> 00:17:08,529
Gerencio uma loja de tecidos.
260
00:17:09,570 --> 00:17:14,159
Meu pai era o gerente, mas agora...
minha mãe e meu pai estão...
261
00:17:14,242 --> 00:17:17,538
Eles não estão mais... você sabe,
eles não estão...
262
00:17:18,413 --> 00:17:20,123
Herdei a loja no testamento.
263
00:17:21,541 --> 00:17:23,210
Quando eles morreram?
264
00:17:24,545 --> 00:17:25,546
Quando?
265
00:17:29,883 --> 00:17:31,051
É recente?
266
00:17:35,013 --> 00:17:37,224
E agora você é o chefe, hein?
267
00:17:37,933 --> 00:17:38,934
Você gosta?
268
00:17:42,896 --> 00:17:46,567
Os funcionários estão lidando bem
com a transição?
269
00:17:46,650 --> 00:17:48,819
Sim. Eles são ótimos.
270
00:17:48,902 --> 00:17:50,904
São como família.
Eu os conheço a vida toda.
271
00:17:50,988 --> 00:17:52,239
Uma galera ótima.
272
00:17:53,198 --> 00:17:56,243
O meu tio está me processando,
mas tudo bem.
273
00:17:56,326 --> 00:17:57,327
Ele te processou?
274
00:17:57,411 --> 00:17:59,079
Sim. Não é grande coisa.
275
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Só um drama comum de família.
276
00:18:02,124 --> 00:18:03,250
Ele quer cuidar da loja.
277
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
Ele acha que eu não consigo,
mas vai ficar tudo bem.
278
00:18:08,338 --> 00:18:09,506
Parece complicado.
279
00:18:10,841 --> 00:18:12,634
Não é, não. É tranquilo.
280
00:18:13,844 --> 00:18:15,637
Está tranquilo. Vai passar.
281
00:18:18,557 --> 00:18:19,725
Você é casado?
282
00:18:21,143 --> 00:18:24,396
Eu estava com uma pessoa,
mas nos separamos há umas semanas.
283
00:18:25,022 --> 00:18:26,023
Eu sinto muito.
284
00:18:26,648 --> 00:18:29,651
Não, na verdade foi bom.
285
00:18:29,735 --> 00:18:31,570
Estou muito melhor sem ela.
286
00:18:32,404 --> 00:18:34,990
O único problema é que,
antes de nos separarmos,
287
00:18:35,073 --> 00:18:37,159
prometi pra ela uma viagem ao México.
288
00:18:37,743 --> 00:18:39,578
E agora ela vive me procurando,
289
00:18:40,412 --> 00:18:42,998
dizendo que devo
umas férias no México a ela.
290
00:18:44,249 --> 00:18:45,250
Pois é.
291
00:18:45,792 --> 00:18:49,129
Mas tirando isso, tudo está muito...
292
00:18:49,213 --> 00:18:50,214
Bem?
293
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
É.
294
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
Anda.
295
00:18:58,639 --> 00:18:59,640
Vamos jogar.
296
00:19:00,682 --> 00:19:01,850
O quê?
297
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Basquete.
298
00:19:04,811 --> 00:19:06,480
Eu não jogo muito bem.
299
00:19:07,523 --> 00:19:09,525
Oi, rapazes. Precisam de mais dois?
300
00:19:09,608 --> 00:19:10,901
- Sim, claro.
- É? Beleza.
301
00:19:10,984 --> 00:19:12,277
- Pode jogar com eles.
- Tá.
302
00:19:12,361 --> 00:19:14,071
Eu fico aqui, e você com eles.
303
00:19:14,154 --> 00:19:15,864
- Não sou bom em basquete.
- Tudo bem.
304
00:19:15,948 --> 00:19:18,033
- Sou quero aquecer.
- É só diversão, cara.
305
00:19:18,116 --> 00:19:20,160
- Beleza. Vamos lá.
- Vamos!
306
00:19:20,744 --> 00:19:22,287
- Beleza. Vamos.
- Tá bom.
307
00:19:22,371 --> 00:19:23,747
- Confere.
- Confere.
308
00:19:23,830 --> 00:19:26,041
- Manda! Ali!
- Anda! Vai!
309
00:19:26,124 --> 00:19:27,751
Sabe qual é o seu problema?
310
00:19:27,835 --> 00:19:30,462
Sim. Não consigo correr e quicar
ao mesmo tempo.
311
00:19:30,546 --> 00:19:33,173
- O seu problema é que você é bonito.
- Não.
312
00:19:33,257 --> 00:19:34,633
- Bem-sucedido.
- Nem tanto.
313
00:19:34,716 --> 00:19:35,926
- E tem grana.
- Talvez.
314
00:19:36,009 --> 00:19:39,179
E você é legal. Legal demais.
As pessoas se aproveitam de você.
315
00:19:39,263 --> 00:19:40,681
- Você acha?
- Cuidado com ele!
316
00:19:41,473 --> 00:19:42,516
Passe pra mim!
317
00:19:42,599 --> 00:19:44,059
- Passe!
- Passe a bola!
318
00:19:44,142 --> 00:19:45,644
Olhe onde arremessa!
319
00:19:45,727 --> 00:19:47,396
O que estava fazendo, cara?
320
00:19:47,479 --> 00:19:49,606
O que está fazendo?
Ele nem é do nosso time!
321
00:19:49,690 --> 00:19:51,316
Eu estava aberto o tempo todo.
322
00:19:51,400 --> 00:19:52,651
O que deu em você?
323
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
- Ele disse.
- Poxa, cara.
324
00:19:54,528 --> 00:19:55,904
Ele disse! Você disse!
325
00:19:56,697 --> 00:19:57,698
Por que fez isso?
326
00:19:57,781 --> 00:20:00,075
- Não, você fez.
- Você...
327
00:20:00,158 --> 00:20:03,328
Eu só pedi a bola.
Você não precisava passá-la para mim.
328
00:20:05,455 --> 00:20:07,082
- Beleza. Mais uma vez.
- Confere.
329
00:20:07,165 --> 00:20:08,876
Quem perde começa.
330
00:20:10,169 --> 00:20:11,170
Quem é você?
331
00:20:11,253 --> 00:20:12,921
Eu sou Marty Markovitz.
332
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
É o Mark Markowitz Bobão?
333
00:20:16,300 --> 00:20:17,301
Não.
334
00:20:17,801 --> 00:20:20,512
Você é durão, né? O que você é?
335
00:20:20,596 --> 00:20:23,223
- Um cara durão.
- Não pareceu tão durão assim.
336
00:20:23,307 --> 00:20:26,185
Foi fraquinho. Molenga. Você é molenga?
337
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
- Não. Eu não sou molenga.
- Não é. É claro que não.
338
00:20:30,439 --> 00:20:31,940
- Eu acho que não.
- Não!
339
00:20:32,816 --> 00:20:35,819
E o que você não vai tolerar?
340
00:20:35,903 --> 00:20:38,655
- Bom, a questão é que eu prometi...
- Você não vai mais tolerar
341
00:20:38,739 --> 00:20:40,699
- as baboseiras dela.
- Cuidado.
342
00:20:40,782 --> 00:20:43,160
- E o que ela vai tirar de você?
- Ela disse...
343
00:20:43,243 --> 00:20:46,121
Nada. Vai dizer isso a ela?
344
00:20:46,205 --> 00:20:47,831
Ela é difícil de convencer.
345
00:20:47,915 --> 00:20:50,167
Faça agora. Ligue para ela.
346
00:20:50,834 --> 00:20:54,254
Agora? Não acho que seja uma boa hora.
347
00:20:54,338 --> 00:20:55,964
A melhor hora é agora.
348
00:20:56,465 --> 00:21:00,385
Eu vou até doar minha moeda. Toma.
349
00:21:01,887 --> 00:21:04,806
A ligação não vai custar nada.
Mas vai te poupar mil dólares.
350
00:21:05,432 --> 00:21:06,683
E sua paz de espírito.
351
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
Eu não estou pronto.
352
00:21:09,937 --> 00:21:13,565
Marty, eu estou bem aqui.
353
00:21:35,712 --> 00:21:37,798
Oi, Deborah. É o Mar...
354
00:21:38,841 --> 00:21:39,842
Eu sinto muito.
355
00:21:39,925 --> 00:21:42,010
Eu só não... Desculpe.
356
00:21:43,595 --> 00:21:46,098
Não, o trabalho está uma loucura.
357
00:21:46,181 --> 00:21:47,683
- Não tenho tido...
- Você consegue.
358
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Escute.
359
00:21:53,063 --> 00:21:54,064
É o seguinte.
360
00:21:56,358 --> 00:21:58,569
Não posso pagar uma semana no México.
361
00:22:02,614 --> 00:22:05,909
Cinco dias seria mais barato.
362
00:22:05,993 --> 00:22:07,327
- É.
- Não.
363
00:22:07,411 --> 00:22:10,831
Ou que tal três dias em Poughkeepsie?
364
00:22:10,914 --> 00:22:13,125
- Eu tenho desconto. Com direito ao SPA.
- Não.
365
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Não.
366
00:22:14,251 --> 00:22:15,460
- Eu tenho.
- Não importa.
367
00:22:15,544 --> 00:22:18,380
- Eu tenho dois descontos, na verdade.
- Não é o que você...
368
00:22:18,463 --> 00:22:19,923
- Eu sinto muito.
- Marty.
369
00:22:22,009 --> 00:22:23,927
- Eu sinto...
- Marty.
370
00:22:24,011 --> 00:22:25,387
Por favor, não grite comigo.
371
00:22:25,470 --> 00:22:26,680
Não precisa gri...
372
00:22:31,393 --> 00:22:34,271
Tudo bem. Marty. Vamos.
373
00:22:34,354 --> 00:22:35,731
Não. Você...
374
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
- Respire.
- Ai, Deus.
375
00:22:37,065 --> 00:22:38,942
Desligou o telefone. Isso não é bom.
376
00:22:39,026 --> 00:22:41,236
- Não devia ter desligado
- Você está bem?
377
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
- Sim.
- Está suando pelo casaco.
378
00:22:43,530 --> 00:22:45,365
- Vou desmaiar.
- Você não vai desmaiar.
379
00:22:45,449 --> 00:22:46,700
Você não vai desmaiar.
380
00:22:46,783 --> 00:22:49,536
Nós estamos aqui, está bem?
Estamos bem aqui.
381
00:22:49,620 --> 00:22:51,747
- Deixe que eu cuido disso.
- Está bem.
382
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
LOJA DE MOLDURAS
383
00:22:52,915 --> 00:22:54,333
- Só mais um pouco.
- Tá.
384
00:22:54,416 --> 00:22:56,835
Oi, Joe. Você tem um banco, uma cadeira,
385
00:22:56,919 --> 00:22:58,629
talvez um copo d'água pro meu amigo?
386
00:22:58,712 --> 00:22:59,922
- Não precisa.
- Tudo bem.
387
00:23:00,005 --> 00:23:01,465
Relaxe. Apenas respire.
388
00:23:01,548 --> 00:23:03,175
- Obrigado.
- Isso.
389
00:23:03,258 --> 00:23:04,468
Aqui, sente-se.
390
00:23:04,551 --> 00:23:05,969
- Relaxe.
- Tá.
391
00:23:06,053 --> 00:23:10,724
Muito bem. Respire, tá?
Respire fundo. Inspire.
392
00:23:11,517 --> 00:23:14,102
Um, dois, três, quatro.
393
00:23:14,186 --> 00:23:17,189
Expire. Dois, três, quatro.
394
00:23:17,898 --> 00:23:20,651
Inspire. Obrigado. Ótimo. Muito bem. Tome.
395
00:23:20,734 --> 00:23:22,277
- Obrigado.
- Beba um pouco.
396
00:23:24,947 --> 00:23:26,156
- Está tudo bem.
- Obrigado.
397
00:23:26,240 --> 00:23:27,366
Muito bem, inspire.
398
00:23:29,993 --> 00:23:31,620
- Eu estou bem.
- Inspire. Isso.
399
00:23:31,703 --> 00:23:33,956
É pra isso que você cobra tão caro?
400
00:23:34,623 --> 00:23:36,500
São oito anos de treinamento.
401
00:23:38,168 --> 00:23:39,169
Ótimo.
402
00:23:39,253 --> 00:23:40,963
- Como se sente?
- Muito melhor.
403
00:23:41,046 --> 00:23:42,339
- Você parece melhor.
- É.
404
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
- Sim.
- Ótimo.
405
00:23:43,507 --> 00:23:45,551
- Obrigado.
- Você parecia enjoado.
406
00:23:45,634 --> 00:23:47,886
- Peço desculpas.
- Não é necessário.
407
00:23:47,970 --> 00:23:51,723
Doutor, aquele material está pronto
se você quiser.
408
00:23:53,100 --> 00:23:55,227
Sim, claro. Ótimo.
409
00:23:57,104 --> 00:23:58,105
Como se sente?
410
00:23:58,188 --> 00:23:59,481
- Eu estou bem.
- É?
411
00:23:59,565 --> 00:24:01,441
- Acho que estou bem. Eu só...
- Bom.
412
00:24:01,525 --> 00:24:04,403
- Certo. O que acha?
- Ei, legal!
413
00:24:04,486 --> 00:24:05,779
Você está indo bem.
414
00:24:08,448 --> 00:24:09,741
Eu gosto... Olha.
415
00:24:11,451 --> 00:24:12,452
Marty.
416
00:24:15,122 --> 00:24:17,207
O que acha? Sabe quem ela é?
417
00:24:18,709 --> 00:24:19,710
Acho que não.
418
00:24:19,793 --> 00:24:22,337
Não reconhece Jackie Stallone?
419
00:24:23,964 --> 00:24:25,507
Luta Livre de Mulheres?
420
00:24:27,217 --> 00:24:29,678
- Sim.
- Certo.
421
00:24:30,429 --> 00:24:31,638
Aqui tem outra...
422
00:24:31,722 --> 00:24:34,683
É só uma carta que escrevi
para o The New York Times.
423
00:24:35,434 --> 00:24:36,643
Sobre pena de morte.
424
00:24:39,521 --> 00:24:40,522
Forte.
425
00:24:44,985 --> 00:24:49,823
Não seria melhor
se a foto tivesse um paspatur?
426
00:24:49,907 --> 00:24:53,994
As molduras poderiam ter o mesmo tamanho.
Elas se complementariam.
427
00:24:55,037 --> 00:24:58,290
- Acho que ele tem razão.
- Quer que eu faça isso?
428
00:24:58,373 --> 00:25:01,752
E se usar paspatur verde,
vai combinar com o verde da camisa.
429
00:25:02,377 --> 00:25:04,379
- Quer roubar meu emprego?
- Não.
430
00:25:05,422 --> 00:25:06,715
Ele tem olho bom.
431
00:25:07,508 --> 00:25:10,719
Quer levar essa,
e eu ajusto a de Jackie Stallone?
432
00:25:12,554 --> 00:25:13,597
- Claro.
- Ótimo.
433
00:25:16,850 --> 00:25:17,893
Você é bom nisso.
434
00:25:19,311 --> 00:25:22,314
Trabalho com tecidos. Entendo de cores.
435
00:25:22,397 --> 00:25:25,025
Por que seu tio acha
que você não sabe cuidar da empresa?
436
00:25:25,108 --> 00:25:26,401
Por que eu não sei.
437
00:25:27,152 --> 00:25:28,570
Palavras suas ou dele?
438
00:25:28,654 --> 00:25:31,823
Minhas palavras,
que todos pensam secretamente.
439
00:25:31,907 --> 00:25:34,368
- Eu não consigo.
- Não pode ser verdade.
440
00:25:34,451 --> 00:25:35,452
Você não me conhece.
441
00:25:35,536 --> 00:25:37,412
Eu não acho isso de ninguém.
442
00:25:38,539 --> 00:25:42,793
Todo ser humano
na face da Terra pode mudar.
443
00:25:43,377 --> 00:25:47,172
E pode se esforçar e melhorar.
444
00:25:47,256 --> 00:25:48,590
Basta querer.
445
00:25:49,258 --> 00:25:50,884
Acredita mesmo nisso?
446
00:25:51,593 --> 00:25:54,054
Meu pai me disse que eu não seria nada.
447
00:25:55,347 --> 00:25:56,390
Olhe para mim agora.
448
00:25:57,975 --> 00:25:59,643
Ele sobreviveu ao Holocausto.
449
00:26:00,477 --> 00:26:01,645
É um herói.
450
00:26:02,646 --> 00:26:05,065
O que fazer quando um herói
te chama de fracassado?
451
00:26:05,148 --> 00:26:06,441
Eu não sei.
452
00:26:07,359 --> 00:26:08,652
Provar que ele está errado.
453
00:26:14,408 --> 00:26:18,036
Muito bem. São 37 dólares.
454
00:26:18,954 --> 00:26:22,666
Caramba. Esqueci a carteira
no consultório.
455
00:26:22,749 --> 00:26:24,835
Tudo bem. Eu guardo até a próxima.
456
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
Eu não sabia que ia sair. Droga.
457
00:26:26,712 --> 00:26:27,754
Não tem pressa.
458
00:26:27,838 --> 00:26:29,214
Sim.
459
00:26:29,298 --> 00:26:32,676
Eu posso pagar a sessão agora.
Em dinheiro.
460
00:26:32,759 --> 00:26:34,011
- Sério?
- Claro.
461
00:26:35,095 --> 00:26:37,014
Quer saber? Tudo bem, não precisa.
462
00:26:37,097 --> 00:26:40,017
Não. Eu quero.
Eu te devo dinheiro. Devo pagar.
463
00:26:40,100 --> 00:26:41,185
Eu volto depois.
464
00:26:41,268 --> 00:26:43,228
- Tudo bem.
- Se há uma coisa em que sou bom,
465
00:26:43,312 --> 00:26:44,438
é com minhas contas.
466
00:26:44,521 --> 00:26:46,565
Não serei o cara que não paga.
467
00:26:46,648 --> 00:26:49,234
- Tudo bem. Não...
- Estará me fazendo um favor.
468
00:26:49,318 --> 00:26:52,196
Vai me poupar de preencher um cheque
e mandar pelo correio.
469
00:26:53,113 --> 00:26:56,867
Está bem. Obrigado, então. Eu agradeço.
470
00:26:56,950 --> 00:27:00,329
- Não há de quê.
- É muita gentileza sua.
471
00:27:00,412 --> 00:27:02,706
Vejamos. São 45 dólares, certo?
472
00:27:02,789 --> 00:27:04,416
- Sim, certo.
- Certo?
473
00:27:05,792 --> 00:27:07,127
- Quarenta e cinco.
- É.
474
00:27:09,880 --> 00:27:11,089
A consulta não é 45?
475
00:27:11,173 --> 00:27:12,674
Certo. Não, é.
476
00:27:12,758 --> 00:27:15,928
É que são 45 por hora.
477
00:27:16,553 --> 00:27:17,679
E nós ultrapassamos.
478
00:27:18,263 --> 00:27:20,307
Mas não se preocupe. É por minha conta.
479
00:27:20,390 --> 00:27:22,309
Não. Quero pagar o valor correto.
480
00:27:22,392 --> 00:27:24,728
Não seja tolo. Está tudo bem.
481
00:27:24,811 --> 00:27:26,230
- Claro que não.
- Marty.
482
00:27:26,730 --> 00:27:27,731
Por favor.
483
00:27:27,814 --> 00:27:28,941
Vejamos.
484
00:27:29,024 --> 00:27:30,817
- Levou uma hora e 15 minutos.
- Não...
485
00:27:30,901 --> 00:27:32,236
Quanto seria?
486
00:27:32,319 --> 00:27:33,987
Se você entra na segunda hora,
487
00:27:34,071 --> 00:27:36,073
eu devo cobrar mais uma hora cheia.
488
00:27:36,156 --> 00:27:39,785
- Sim, claro.
- Mas, sinceramente, não precisa.
489
00:27:39,868 --> 00:27:41,620
- Pode parar?
- Não. Quero fazer isso.
490
00:27:41,703 --> 00:27:42,704
Estou tentando...
491
00:27:42,788 --> 00:27:44,373
- Vamos fazer isso.
- Isso...
492
00:27:44,456 --> 00:27:45,791
- Chega.
- Noventa. Eu insisto.
493
00:27:45,874 --> 00:27:49,002
- Marty. Não. Está tudo bem.
- Pronto.
494
00:27:49,086 --> 00:27:51,755
- Não...
- O dinheiro está na sua mão.
495
00:27:57,177 --> 00:27:58,262
Obrigado, Marty.
496
00:27:58,345 --> 00:28:00,055
- Você não existe.
- Prontinho.
497
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
- Joe, vou...
- Obrigado.
498
00:28:01,223 --> 00:28:02,641
- Eu pego.
- ...devolver o banco.
499
00:28:02,724 --> 00:28:04,810
- Foi muita gentileza sua.
- Eu pego.
500
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Você tem razão.
501
00:28:05,978 --> 00:28:08,814
Acho que com uma borda chanfrada
e paspatur verde...
502
00:28:08,897 --> 00:28:10,649
- vai ficar...
- De onde eu venho...
503
00:28:10,732 --> 00:28:12,234
- ...muito bom.
- Esta loja é ótima.
504
00:28:12,317 --> 00:28:14,444
Porque tem na roupa. Marty?
505
00:28:14,528 --> 00:28:16,780
Ainda temos um tempinho da sua sessão.
506
00:28:16,864 --> 00:28:19,366
Sabe o que acho que deveríamos fazer?
507
00:28:19,992 --> 00:28:21,952
Resolver aquele assunto do México.
508
00:28:23,579 --> 00:28:25,163
- Valeu, Joe.
- Até mais.
509
00:28:40,179 --> 00:28:41,930
Não acho que seja boa ideia.
510
00:28:42,014 --> 00:28:44,141
Na verdade, pode ser uma ideia terrível.
511
00:28:44,224 --> 00:28:47,060
Vamos acabar comprando
viagens ao México para ela.
512
00:28:47,144 --> 00:28:48,437
Não vou permitir isso.
513
00:28:48,520 --> 00:28:51,481
Diz isso, mas não a conhece.
Não dá pra discutir com ela.
514
00:28:51,565 --> 00:28:55,402
Ela é como um lutador de luta livre,
mas com o cérebro dela.
515
00:28:55,485 --> 00:28:58,322
Você acha que está ganhando,
e ela voa da corda,
516
00:28:58,405 --> 00:29:00,115
pega você num mata-leão, e já era.
517
00:29:00,199 --> 00:29:02,868
Então vista seu collant,
porque você consegue fazer isso.
518
00:29:09,958 --> 00:29:11,043
Ela não está aqui...
519
00:29:11,126 --> 00:29:13,545
- Nossa, Marty. Finalmente.
- "Nossa" o quê?
520
00:29:13,629 --> 00:29:16,423
Sua ligação cai, você liga novamente.
A vida é assim.
521
00:29:16,507 --> 00:29:17,508
Você não entende.
522
00:29:17,591 --> 00:29:19,218
- Quando a ligação cair...
- Não grite.
523
00:29:19,301 --> 00:29:21,136
- Eu não gritei.
- Gritou, sim.
524
00:29:21,220 --> 00:29:22,346
Eu não gritei.
525
00:29:23,013 --> 00:29:26,683
Tá bom. Certo,
eu sinto muito por ter te magoado.
526
00:29:26,767 --> 00:29:30,312
Eu entendo. Acabou.
Mas você me prometeu uma viagem ao México.
527
00:29:30,395 --> 00:29:33,524
E eu achei um hotel com vista para o mar
em Cancun, tudo incluso...
528
00:29:33,607 --> 00:29:35,317
Entendi. Bom, isso é...
529
00:29:38,403 --> 00:29:39,488
Inaceitável.
530
00:29:39,571 --> 00:29:40,656
Quem é você?
531
00:29:41,448 --> 00:29:43,492
- Quem é esse?
- Marty é meu cliente.
532
00:29:43,575 --> 00:29:46,286
Seu cliente? Você trouxe um advogado?
533
00:29:49,373 --> 00:29:51,166
Marty não pagará a viagem ao México.
534
00:29:51,250 --> 00:29:52,251
Mas ele prometeu.
535
00:29:52,334 --> 00:29:54,670
Foi uma promessa verbal, não escrita.
536
00:29:54,753 --> 00:29:57,548
- E quem liga?
- Também foi feita de boa fé,
537
00:29:57,631 --> 00:29:59,132
quando havia um relacionamento.
538
00:29:59,216 --> 00:30:00,801
Ele nunca disse isso.
539
00:30:00,884 --> 00:30:04,555
Eu disse que sempre quis ir ao México,
e Marty disse que pagaria. Marty?
540
00:30:04,638 --> 00:30:06,348
Você disse que pagaria. Né?
541
00:30:09,434 --> 00:30:11,854
- Está tentando se aproveitar dele?
- Não.
542
00:30:11,937 --> 00:30:13,313
Parece que está.
543
00:30:13,397 --> 00:30:15,148
Quer mesmo ser esse tipo de pessoa?
544
00:30:15,232 --> 00:30:16,942
Não. Ele disse.
545
00:30:17,776 --> 00:30:18,819
Marty, diga a ele.
546
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
Você disse. Você disse que pagaria.
547
00:30:21,238 --> 00:30:22,990
Não sei o que ele disse antes,
548
00:30:23,073 --> 00:30:25,367
mas ouço bem o que ele está dizendo agora.
549
00:30:25,450 --> 00:30:27,327
E ele está dizendo: "Chega."
550
00:30:28,287 --> 00:30:30,622
O Marty quer que você pare de telefonar,
551
00:30:30,706 --> 00:30:32,040
de ir ao trabalho dele,
552
00:30:32,124 --> 00:30:36,420
e de tentar contactá-lo
ou qualquer outro membro da família dele.
553
00:30:37,629 --> 00:30:40,090
E se você não parar imediatamente,
554
00:30:40,174 --> 00:30:43,343
ele usará a força da lei contra você.
555
00:30:43,427 --> 00:30:46,763
O Marty diz que não pagará
uma viagem ao México.
556
00:30:46,847 --> 00:30:49,391
Nem hoje, nem amanhã, nem nunca.
557
00:30:49,474 --> 00:30:52,269
O Marty também diz
que se você continuar assim,
558
00:30:52,352 --> 00:30:55,647
a única vista que você terá
será o pátio da cadeia.
559
00:31:00,861 --> 00:31:01,862
Martin.
560
00:31:03,113 --> 00:31:04,239
Você disse isso?
561
00:31:05,741 --> 00:31:07,993
Praticamente isso.
562
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Esta reunião foi documentada.
563
00:31:12,873 --> 00:31:13,874
Tenha um bom dia.
564
00:31:13,957 --> 00:31:15,501
Foi documentada, então...
565
00:31:15,584 --> 00:31:16,835
Saiam do meu apartamento.
566
00:31:21,924 --> 00:31:23,133
Caramba.
567
00:31:23,217 --> 00:31:25,761
- Você viu a cara dela?
- É como se eu estivesse chapado.
568
00:31:25,844 --> 00:31:27,513
Nunca estive chapado antes,
569
00:31:27,596 --> 00:31:29,640
mas imagino que a sensação seja essa.
570
00:31:29,723 --> 00:31:31,683
- Sente-se bem?
- Eu me sinto ótimo.
571
00:31:31,767 --> 00:31:33,685
"Vista do pátio da cadeia"?
572
00:31:34,770 --> 00:31:36,021
Foi genial.
573
00:31:36,104 --> 00:31:38,398
- Foi, não é? Toca aqui.
- É.
574
00:31:38,482 --> 00:31:40,025
- Com as duas mãos.
- É.
575
00:31:40,108 --> 00:31:41,610
- Uma mão e meia.
- Como assim?
576
00:31:41,693 --> 00:31:43,904
Não é nada. Estou brincando.
577
00:31:43,987 --> 00:31:47,241
Você conseguiu, Marty. Você se defendeu.
578
00:31:48,033 --> 00:31:49,034
Sim.
579
00:31:51,161 --> 00:31:52,746
Você é um cara legal, Marty.
580
00:31:54,331 --> 00:31:57,709
Eu estou muito ocupado, mas gosto de você.
E acho que posso ajudá-lo.
581
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Está bem.
582
00:32:00,587 --> 00:32:02,172
Você permite ser usado.
583
00:32:03,215 --> 00:32:05,133
Não vou permitir que o explorem.
584
00:32:05,217 --> 00:32:07,719
Nem hoje, nem amanhã, nem nunca.
585
00:32:08,387 --> 00:32:09,388
Combinado?
586
00:32:11,306 --> 00:32:13,308
Sim. Combinado.
587
00:32:14,393 --> 00:32:15,727
Eu vou te ajudar.
588
00:32:16,311 --> 00:32:18,146
E tudo vai ficar bem.
589
00:32:20,524 --> 00:32:23,068
E a primeira coisa que farei
é totalmente antiética.
590
00:32:23,151 --> 00:32:24,361
Eu vou te abraçar.
591
00:32:25,279 --> 00:32:26,280
Eu curto abraços.
592
00:32:30,450 --> 00:32:31,743
- Ei.
- O que foi?
593
00:32:31,827 --> 00:32:33,620
Olha aquilo. Legais, não?
594
00:32:34,121 --> 00:32:37,082
Sim. Muito legais.
595
00:32:38,417 --> 00:32:39,877
Eu vou comprá-las um dia.
596
00:32:46,133 --> 00:32:48,677
Eu me sinto como se tivéssemos
roubado um banco.
597
00:32:48,760 --> 00:32:49,887
- Não é?
- Quase isso.
598
00:32:49,970 --> 00:32:52,139
- A adrenalina.
- Eu sei.
599
00:32:52,222 --> 00:32:53,515
Não vou dormir esta noite.
600
00:32:54,266 --> 00:32:55,684
Beba um chá de menta.
601
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
Legendas: Daniela Hadzhinachev