1 00:01:14,575 --> 00:01:18,495 O Meu Psiquiatra 2 00:01:19,037 --> 00:01:20,956 BASEADO NO PODCAST DE... 3 00:01:38,307 --> 00:01:39,308 Querem alguma coisa? 4 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Aloha! 5 00:01:44,980 --> 00:01:46,190 Mahalo. 6 00:01:47,149 --> 00:01:48,525 - Rabino Sherman. - Olá, rapaz. 7 00:01:48,609 --> 00:01:50,777 - Ou o rei do ténis de mesa? - É verdade. 8 00:01:50,861 --> 00:01:52,613 - Cuidado. Parece um ninja. - Obrigado. 9 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 Thea? Ou estás a crescer ou eu estou a encolher. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 Olá! No Nick and Tony's, certo? 11 00:01:59,036 --> 00:02:01,455 - Quarta à noite. Vou ligar-te! - Combinado. 12 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Vão adorar o milho. 13 00:02:02,748 --> 00:02:06,210 É do Round Swamp Farm. Descasquei-o eu mesmo. Ei-lo! 14 00:02:08,503 --> 00:02:09,713 Baixem-se todos! 15 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 - Não o diga. Nem pense nisso. - No quê? 16 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 - Não volto a jogar golfe consigo. - Porquê? 17 00:02:15,219 --> 00:02:17,638 "Porquê"? Aquilo não foi golfe. Parecia hóquei! 18 00:02:17,721 --> 00:02:19,306 Temi pela minha vida. 19 00:02:19,389 --> 00:02:22,100 Já experimentaram o jacúzi? Deviam experimentar. 20 00:02:22,184 --> 00:02:23,185 Nem o Richard pode falhar! 21 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 Eu devia... 22 00:02:26,230 --> 00:02:27,606 Benjamin, o que se passa? 23 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 Parece estar com calor, prestes a desmaiar. 24 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 O ar da rua não me faz bem. 25 00:02:31,360 --> 00:02:33,654 Isso é porque a sua mãe não o deixava sair de casa. 26 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Vamos. Vamos lá dentro, sim? Tem ar condicionado. 27 00:02:37,866 --> 00:02:40,577 Há centenas de filmes, todos premiados com Óscares. 28 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Atenção às bolas de petanca. 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 Lisa. Sou o Ike Herschkopf. 30 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 - Olá. - Obrigado por vir. 31 00:02:45,999 --> 00:02:47,626 - Está linda, como sempre. - Obrigada. 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 Importa-se de tirar uma foto comigo? 33 00:02:49,545 --> 00:02:50,879 - Claro. - Certo. Em que botão... 34 00:02:50,963 --> 00:02:52,798 - No de cima. - Tenho de puxar o filme... 35 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Não, já está pronta. 36 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Certo. 37 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 - Em cima. - Errei o botão. 38 00:02:58,011 --> 00:03:00,389 - Posso ir buscar os óculos? - Não. Sabe... 39 00:03:00,472 --> 00:03:02,724 Deixe estar. Ouça! Venha cá. 40 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 - Obrigado. - Sim. 41 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 Venha cá. Pode... Tire-nos uma foto. 42 00:03:08,230 --> 00:03:10,357 - Está a divertir-se? Boa. - Sim, estou. 43 00:03:10,440 --> 00:03:11,775 Está tudo lindo. Adoro a casa. 44 00:03:11,859 --> 00:03:12,901 Obrigado! 45 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 - Sucesso! - Boa. 46 00:03:16,405 --> 00:03:19,700 Quero que veja umas vacas. Comprei-as numa galeria. 47 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 - Certo. - São muito engraçadas. 48 00:03:21,410 --> 00:03:23,161 Apanhe aquelas toalhas molhadas, sim? 49 00:05:00,759 --> 00:05:02,010 Fiquem nesta sala. 50 00:05:02,094 --> 00:05:05,097 Parem. E depois... Aonde vais? Volta aqui. 51 00:05:05,597 --> 00:05:08,517 Vou procurá-lo. Ali está... Vamos. Diz olá ao tio, Lizzie. 52 00:05:08,600 --> 00:05:11,061 Phyllis, chama o exterminador. 53 00:05:11,645 --> 00:05:14,731 Temos criaturas irritantes a correr pelo edifício. 54 00:05:14,815 --> 00:05:17,317 Marquei consulta com o Dr. Herschkopf, 55 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 para ti, esta tarde. - Meu Deus! Estão em cima de mim. 56 00:05:19,903 --> 00:05:21,405 O que são, ao certo? 57 00:05:21,488 --> 00:05:26,034 Vamos ver. Têm algum pelo e... Vejam as patinhas peganhentas! 58 00:05:26,118 --> 00:05:27,870 - Ouviste-me? - Não posso ir. 59 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 - Porquê? - Ouve, 60 00:05:30,455 --> 00:05:32,833 não quero falar com um estranho... - Não é um estranho. 61 00:05:32,916 --> 00:05:34,835 Foi recomendado pelo Rabino Goldberg. 62 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 Não, eu... Eu sei. Então? 63 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 Não me faças cócegas! 64 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Meninas, pronto. Parem com isso. Deixem o tio Marty em paz. 65 00:05:41,675 --> 00:05:45,137 Venham, vamos... Vamos tirar a foto antes que estraguem os fatos. 66 00:05:45,220 --> 00:05:47,764 Meninas? Venham cá. Vamos! 67 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Pousa o telefone, por favor. 68 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 É teu? 69 00:05:50,559 --> 00:05:52,728 Não. Muito bem, obrigada. Estão amorosas. 70 00:05:52,811 --> 00:05:55,397 Vejam só. Eis a minha pergunta. 71 00:05:55,480 --> 00:05:59,151 Fazem armadilhas suficientemente grandes para apanhar estas criaturas irritantes? 72 00:05:59,234 --> 00:06:02,070 Aposto que fazem. Temos algumas lá atrás. 73 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 Pois temos. Bruce, traz a vassoura. 74 00:06:04,531 --> 00:06:05,908 Sim, temos a... 75 00:06:05,991 --> 00:06:08,577 - Meu Deus! A minha cabeça! - Traz a vassoura! 76 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Então, vais à consulta? 77 00:06:12,289 --> 00:06:16,376 Não preciso de ver o Dr. Herschkopf. Eu estou bem. 78 00:06:22,299 --> 00:06:24,384 Parece que temos mesmo uma praga no edifício. 79 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 Raios! 80 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 - Certo, toma a máquina. - Sim. 81 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 - Eu trato dela, está bem? - Está bem. 82 00:06:34,228 --> 00:06:35,062 Ótimo. 83 00:06:36,772 --> 00:06:38,023 Vamos a isto. 84 00:06:38,106 --> 00:06:39,441 - Deborah! - Onde está ele? 85 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Também é bom ver-te. 86 00:06:41,026 --> 00:06:44,279 - Deste os meus recados ao Marty? - Sim, os oito. 87 00:06:44,363 --> 00:06:46,323 De certeza? Ele não me ligou de volta. 88 00:06:46,406 --> 00:06:49,493 Talvez seja porque vocês acabaram. 89 00:06:49,576 --> 00:06:52,454 Não. Não se acaba com alguém por faxe, Phyllis. 90 00:06:52,538 --> 00:06:55,123 Pois, eu concordo, mas há maneiras piores. 91 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 O meu marido acabou o casamento quando papou a secretária. 92 00:06:57,876 --> 00:06:59,336 Portanto, eu preferia um faxe. 93 00:06:59,419 --> 00:07:02,089 Certo, não quero saber. Só... 94 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Quero vê-lo. 95 00:07:07,845 --> 00:07:10,180 - Ele não está. - Não se pode esconder para sempre. 96 00:07:10,264 --> 00:07:11,390 Acho que pode. 97 00:07:11,473 --> 00:07:12,558 Ele deve-me algo. 98 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 Pronto, acabemos com as tretas. Não consigo lidar com isto, hoje. 99 00:07:16,770 --> 00:07:19,189 Ele não te deve nada. Acabou-se. 100 00:07:20,440 --> 00:07:22,401 Preciso de falar com ele sobre uma coisa. 101 00:07:23,318 --> 00:07:24,862 É privado. 102 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Estás grávida outra vez? 103 00:07:26,780 --> 00:07:29,658 - Como é que te atreves a acusar-me disso? - Não o fizeste? 104 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 - Vai-te foder, Phyllis. - Ouve-me. 105 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 O Marty é um homem bom. 106 00:07:32,953 --> 00:07:36,498 Até é demasiado bom. Já eu não sofro desse mal 107 00:07:36,582 --> 00:07:38,542 e não vou deixar que abuses dele. 108 00:07:38,625 --> 00:07:39,710 És o cão de guarda dele? 109 00:07:39,793 --> 00:07:41,962 Pior! Sou irmã. 110 00:07:42,629 --> 00:07:44,131 Um cão de guarda mordia-te, 111 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 mas uma irmã arranca-te a traqueia 112 00:07:46,175 --> 00:07:47,718 para a usar como uma flauta. 113 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Percebes a diferença? 114 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 Isto não te diz respeito, Phyllis! 115 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 É aí que te enganas! 116 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 O Marty diz-me respeito. 117 00:07:55,434 --> 00:07:56,435 Está bem. 118 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Certo. 119 00:08:02,399 --> 00:08:06,320 Se ele não me ligar esta tarde, vai haver problemas. 120 00:08:06,403 --> 00:08:07,905 Nesse caso, vai haver problemas. 121 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 - Sim, muitos problemas. - Eu ouvi bem à primeira. 122 00:08:10,908 --> 00:08:12,743 - Vai à merda, Phyllis. - Lindo. 123 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 Cabra de merda! 124 00:08:14,244 --> 00:08:15,412 Lindo. 125 00:08:15,495 --> 00:08:18,165 Sorrisos grandes ao três. Um, dois, três. 126 00:08:21,168 --> 00:08:22,586 Meu Deus! Sabem que mais? 127 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 Esqueçam os sorrisos. Tentem ser menos assustadoras. 128 00:08:25,380 --> 00:08:27,966 Parecem as gémeas do Shining que afinal tinham mais gémeas. 129 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 Sr. Abelman, espere um instante. 130 00:08:31,553 --> 00:08:34,431 Bruce, podes substituir-me? Vê se as fazes sorrir. 131 00:08:34,515 --> 00:08:37,601 Parece uma foto para provar que as reféns estão vivas. 132 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 Farei o meu melhor. 133 00:08:38,894 --> 00:08:42,563 Vejamos. Encomendou a cortina de palco em veludo de algodão. 134 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 - Sim. Com pregas francesas. - Sim. 135 00:08:45,400 --> 00:08:49,530 Como pode ver, tem o relevo direcionado e o acabamento mate. 136 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 É Puccini? Parece escuro. 137 00:08:52,199 --> 00:08:55,160 Não, é Puccini normal. Com esta luz, pode parecer mais escuro. 138 00:08:55,244 --> 00:08:56,370 - Não... - Temos aqui 139 00:08:56,453 --> 00:08:58,830 a tela que pediu e as duas pernas. 140 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Mostre-me as pernas. 141 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 O que raio é isso? 142 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 É uma perna em veludo preto. 143 00:09:06,964 --> 00:09:08,340 Atrás. 144 00:09:09,299 --> 00:09:10,968 É o forro da cortina. 145 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 Porquê? 146 00:09:12,553 --> 00:09:14,179 Dá mais opacidade. 147 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Não pedi um forro para a cortina. 148 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Bem, nós recomendamo-lo 149 00:09:18,600 --> 00:09:22,187 para o acabamento das cortinas, 150 00:09:22,271 --> 00:09:24,940 e com o forro, acaba por aumentar a durabilidade. 151 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 É surdo? Não pedi isso. 152 00:09:29,862 --> 00:09:33,740 Ouça... Não o fazemos sem o forro da cortina. 153 00:09:33,824 --> 00:09:35,158 - Aposto que não. - A razão 154 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 é para poupar no uso e desgaste. - E podem cobrar mais. 155 00:09:41,415 --> 00:09:43,125 - Ouça... - Não, ouça-me o senhor. 156 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 Eu não tinha de aturar estes disparates quando o seu pai mandava. 157 00:09:46,920 --> 00:09:48,255 Só tento fazer o que é melhor. 158 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Há 34 anos que venho cá. 159 00:09:50,549 --> 00:09:52,843 - E agradecemos por isso. - Onde está o Jerome? 160 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 - O meu tio já não trabalha cá. - Porque não? 161 00:09:56,638 --> 00:09:59,141 Porque é... É complicado. 162 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 Quero falar com o Jerome. 163 00:10:04,938 --> 00:10:06,690 Pode esperar um pouco? 164 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Sr. Abelman! 165 00:10:41,016 --> 00:10:43,060 Olá, como está? 166 00:10:43,143 --> 00:10:45,938 Não pago um tostão até falar com o Jerome. 167 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Entendo. 168 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Dá-me um instante, por favor? 169 00:11:06,124 --> 00:11:07,209 Marty, o que fazes? 170 00:11:07,292 --> 00:11:08,961 Tens de ir ali imediatamente. 171 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 Marty, para com isso. Larga isso. 172 00:11:12,589 --> 00:11:13,841 Para com isso. 173 00:11:13,924 --> 00:11:16,009 É um ataque de pânico? 174 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 O que se passa contigo? 175 00:11:17,427 --> 00:11:18,929 Tens medo do quê? 176 00:11:19,012 --> 00:11:23,433 Ele é só um velho professor de Talmude com pelos nas orelhas desde os 30 anos. 177 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 De que tens tanto medo? 178 00:11:27,396 --> 00:11:32,025 Marty, olha para mim. Agora, quem manda és tu. És o chefe. 179 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 Os chefes não mastigam o tecido, Marty. 180 00:11:34,194 --> 00:11:36,613 O que se passa? Marty, vais desmaiar? 181 00:11:36,697 --> 00:11:38,365 Não, levanta-te já. Para! 182 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 Tens de ir ali fora. Tens de... 183 00:11:40,325 --> 00:11:42,202 Para! Marty, levanta-te. 184 00:11:42,703 --> 00:11:44,288 Estás a gozar comigo? 185 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 Raios partam, Marty! 186 00:11:59,553 --> 00:12:03,098 Lamento. O Marty está numa reunião muito importante. 187 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 Atrás do cortinado? 188 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 Sim, atrás do cortinado. Como posso ajudar? 189 00:12:06,768 --> 00:12:09,897 Ele pôs um forro na perna de cortina. Não o pedi. 190 00:12:09,980 --> 00:12:13,150 E, se não o tirarem da fatura, passo a comprar noutro lugar. 191 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Bem, será uma tristeza vê-lo ir-se embora. 192 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 O seu pai não ficaria feliz. 193 00:12:22,367 --> 00:12:23,702 Pois não, é verdade. 194 00:12:23,785 --> 00:12:27,331 Mas a verdade é que ele nunca foi feliz... 195 00:12:30,542 --> 00:12:31,877 Adeus, Sr. Abelman. 196 00:12:49,394 --> 00:12:50,562 Vem. 197 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 Vem cá. 198 00:12:56,568 --> 00:12:57,653 Marty. 199 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 Olha para ti. 200 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 És um adulto encostado à parede, 201 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 escondido atrás dos cortinados do seu próprio escritório. 202 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Tive de sair dali. 203 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 Precisas de ajuda, Marty. 204 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 Tens de ir ver o Dr. Herschkopf. 205 00:13:28,892 --> 00:13:31,436 Ouve, só uma vez. 206 00:13:32,813 --> 00:13:34,273 É tudo o que peço. 207 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 É o Marty? 208 00:14:28,952 --> 00:14:32,539 Bem-vindo. Gosto em vê-lo. Venha. 209 00:14:38,795 --> 00:14:40,464 Então, o que o traz por cá? 210 00:14:40,547 --> 00:14:41,548 Não sei. 211 00:14:42,674 --> 00:14:47,846 Isso é o mais ridículo. Eu estou bem. 212 00:14:47,930 --> 00:14:50,682 Está tudo bem. É um disparate. 213 00:14:51,266 --> 00:14:52,601 Sim. 214 00:14:54,144 --> 00:14:56,438 A Phyllis obrigou-me a vir. Essa é a verdadeira razão. 215 00:14:56,522 --> 00:14:57,773 Phyllis? 216 00:14:57,856 --> 00:14:58,982 A minha irmã. 217 00:14:59,816 --> 00:15:01,693 Deve ser muito convincente. 218 00:15:01,777 --> 00:15:02,778 Bem... 219 00:15:04,530 --> 00:15:06,698 Porque é que a Phyllis quis que viesse? 220 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 - Desculpe? - Porque é que a Phyllis quis que viesse? 221 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Literalmente, não faço ideia. É ridículo. 222 00:15:14,331 --> 00:15:15,832 Se tivesse de adivinhar, não conseguiria. 223 00:15:15,916 --> 00:15:18,126 Está tudo bem. Não tenho quaisquer problemas. 224 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 Quero dizer, estou bem. 225 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Sereno e tranquilo. 226 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Não ouço isso muitas vezes. 227 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 Bem, é a minha história. 228 00:15:40,232 --> 00:15:43,110 Sinto-me mal. Sinto que estou a fazê-lo perder tempo. 229 00:15:44,528 --> 00:15:47,489 Desculpe. Eu vou-me embora. 230 00:15:48,490 --> 00:15:50,158 Bem, ouça. Ouça. 231 00:15:50,242 --> 00:15:51,410 Sim? 232 00:15:51,493 --> 00:15:52,578 Está aqui. 233 00:15:53,662 --> 00:15:54,913 Mais vale ficar. 234 00:15:55,664 --> 00:15:57,291 Só para calar a Phyllis, não acha? 235 00:15:57,916 --> 00:15:58,750 É verdade. 236 00:15:59,793 --> 00:16:01,628 É engraçado. Sente-se. 237 00:16:02,212 --> 00:16:03,213 Descontraia. 238 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 Não faz mal. Conversamos um pouco. 239 00:16:06,550 --> 00:16:07,968 - Certo. - Certo. 240 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 Quer conversar sobre algo em especial? 241 00:16:16,393 --> 00:16:17,728 Muito bem. 242 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Porque não me fala um pouco de si? 243 00:16:22,232 --> 00:16:25,569 Bem, não há muito a dizer. 244 00:16:25,652 --> 00:16:28,155 Nasci em Nova Iorque. Vivo em Nova Iorque. 245 00:16:28,238 --> 00:16:30,657 Tenho um trabalho fantástico. Uma vida fantástica. 246 00:16:31,491 --> 00:16:33,744 Entende? Não tenho nada a apontar. 247 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 Não quer mesmo estar aqui, pois não? 248 00:16:37,372 --> 00:16:40,125 - Bem... Ouça... - Sabe que mais? 249 00:16:40,209 --> 00:16:41,293 Acho que tem razão. 250 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 Está um belo dia lá fora. Porque não damos um passeio? 251 00:16:45,255 --> 00:16:46,465 Um passeio? 252 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 Sim. 253 00:16:48,509 --> 00:16:51,053 - Juntos? - Claro. Porque não? 254 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 Fale-me da sua vida fantástica. Tenho inveja. 255 00:17:02,356 --> 00:17:03,732 Não há nada para contar. 256 00:17:05,150 --> 00:17:06,234 Adoro o meu trabalho. 257 00:17:06,984 --> 00:17:08,529 Dirijo uma empresa de tecidos. 258 00:17:09,570 --> 00:17:14,159 O meu pai fazia isso, mas agora... os meus pais estão... 259 00:17:14,242 --> 00:17:17,538 Bem, não estão... Eles não estão... 260 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 Deixaram-me a empresa em testamento. 261 00:17:21,541 --> 00:17:23,210 Há quanto tempo faleceram? 262 00:17:24,545 --> 00:17:25,546 Há quanto tempo? 263 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 É muito recente? 264 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 Então, agora é o chefe, é isso? 265 00:17:37,933 --> 00:17:38,934 Gosta disso? 266 00:17:42,896 --> 00:17:46,567 Quem trabalha para si está a lidar bem com a transição? 267 00:17:46,650 --> 00:17:48,819 Sim. Eles são fantásticos. 268 00:17:48,902 --> 00:17:50,904 São como uma família. Conheço-os desde sempre. 269 00:17:50,988 --> 00:17:52,239 São pessoas fantásticas. 270 00:17:53,198 --> 00:17:56,243 Bem, o meu tio está a processar-me, mas não faz mal. 271 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Está a processá-lo? 272 00:17:57,411 --> 00:17:59,079 Sim. Não é nada importante. 273 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Os dramas familiares normais. 274 00:18:02,124 --> 00:18:03,250 Ele quer gerir a empresa. 275 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 Acha que eu não sou capaz, mas vai ficar tudo bem. 276 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 Parece complicado. 277 00:18:10,841 --> 00:18:12,634 Não, a sério. Não tem mal. 278 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 Não tem mal. Há de passar. 279 00:18:18,557 --> 00:18:19,725 É casado? 280 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 Tinha uma namorada, mas acabámos há umas semanas. 281 00:18:25,022 --> 00:18:26,023 Lamento. 282 00:18:26,648 --> 00:18:29,651 Não. Por acaso, é uma coisa boa. 283 00:18:29,735 --> 00:18:31,570 Estou muito melhor sem ela. 284 00:18:32,404 --> 00:18:34,990 O único problema é que, mesmo antes de acabarmos, 285 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 prometi-lhe umas férias no México. 286 00:18:37,743 --> 00:18:39,578 Agora, ela está sempre a aparecer 287 00:18:40,412 --> 00:18:42,998 e a dizer que lhe devo umas férias no México. 288 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Sabe como é. 289 00:18:45,792 --> 00:18:49,129 Mas, tirando isso, está mesmo tudo... 290 00:18:49,213 --> 00:18:50,214 Bem? 291 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Sim. 292 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Venha. 293 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Vamos jogar. 294 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 O quê? 295 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Basquetebol. 296 00:19:04,811 --> 00:19:06,480 Bem, não sou grande jogador. 297 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 Olá, rapazes. Precisam de dois jogadores? 298 00:19:09,608 --> 00:19:10,901 - Sim, claro. - Sim? Boa! 299 00:19:10,984 --> 00:19:12,277 - Sim, fiquem com eles. - Boa. 300 00:19:12,361 --> 00:19:14,071 Fico nesta equipa. É da equipa deles. 301 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 - Não jogo bem. - Não faz mal. 302 00:19:15,948 --> 00:19:18,033 - Só quero aquecer. - É só na brincadeira. 303 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 - Certo, vamos a isto. - Vamos! 304 00:19:20,744 --> 00:19:22,287 - Boa. Vamos. - Boa. 305 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 - Comece. - Vou começar. 306 00:19:23,830 --> 00:19:26,041 - Começou! Ali! - Vamos! 307 00:19:26,124 --> 00:19:27,751 Sabe qual é o seu problema? 308 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 Não consigo correr e saltar ao mesmo tempo. Sou descoordenado. 309 00:19:30,546 --> 00:19:33,173 - O problema é ser bem-parecido. - Não. 310 00:19:33,257 --> 00:19:34,633 - Bem-sucedido. - Não. 311 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 - E tem dinheiro. - Talvez. 312 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 E é simpático. Demasiado. Deixa que se aproveitem de si. 313 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 - Acha que sim? - Vigie-o! 314 00:19:41,473 --> 00:19:42,516 Marty! Passe! A mim! 315 00:19:42,599 --> 00:19:44,059 - Passe! - Passe-me a bola! 316 00:19:44,142 --> 00:19:45,644 Veja para onde atira. 317 00:19:45,727 --> 00:19:47,396 O que está a fazer? 318 00:19:47,479 --> 00:19:49,606 O que fez? Ele nem é da nossa equipa. 319 00:19:49,690 --> 00:19:51,316 Eu estava completamente livre! 320 00:19:51,400 --> 00:19:52,651 Que ideia foi essa? 321 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 - Ele disse... - Então? 322 00:19:54,528 --> 00:19:55,904 Ele pediu-me a bola! 323 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 Porque fez isso? 324 00:19:57,781 --> 00:20:00,075 - Não, o Marty é que fez. - O senhor... 325 00:20:00,158 --> 00:20:03,328 Só lhe pedi a bola. Não tinha de ma passar. 326 00:20:05,455 --> 00:20:07,082 - Boa. Outra vez. - Comece. 327 00:20:07,165 --> 00:20:08,876 A bola é de quem perdeu. 328 00:20:10,169 --> 00:20:11,170 Quem é o senhor? 329 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 Sou o Marty Markowitz. 330 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 É o Mark Markowitz Fácil? 331 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 Não. 332 00:20:17,801 --> 00:20:20,512 É um tipo duro, certo? O que é? 333 00:20:20,596 --> 00:20:23,223 - Um tipo duro. - Não me soou muito duro. 334 00:20:23,307 --> 00:20:26,185 Pareceu-me fracote. Mole. É mole? 335 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 - Não. Não sou mole. - Não, não é. Claro que não. 336 00:20:30,439 --> 00:20:31,940 - Acho que não. - Não! 337 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 E o que é que não vai aturar? 338 00:20:35,903 --> 00:20:38,655 - Bem, eis o que se passa. Eu prometi... - Não vai aturar 339 00:20:38,739 --> 00:20:40,699 mais merdas dela. - Cuidado. 340 00:20:40,782 --> 00:20:43,160 - E ela vai obter o quê de si? - Bem, ela disse... 341 00:20:43,243 --> 00:20:46,121 Nada. Vai dizer-lhe isso? 342 00:20:46,205 --> 00:20:47,831 Bem, ela consegue ser difícil. 343 00:20:47,915 --> 00:20:50,167 Faça isso agora. Ligue-lhe. 344 00:20:50,834 --> 00:20:54,254 Agora? Acho que não é a altura certa. 345 00:20:54,338 --> 00:20:55,964 Não há melhor altura do que agora. 346 00:20:56,465 --> 00:21:00,385 Veja, até lhe ofereço uma moeda. Tome. 347 00:21:01,887 --> 00:21:04,806 O telefonema não lhe vai custar nada, mas vai poupar-lhe mil dólares. 348 00:21:05,432 --> 00:21:06,683 E ganhará paz de espírito. 349 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 Acho que não estou pronto. 350 00:21:09,937 --> 00:21:13,565 Marty, eu estou aqui. 351 00:21:35,712 --> 00:21:37,798 Olá, Deborah. É o Mar... 352 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Desculpa. 353 00:21:39,925 --> 00:21:42,010 Eu não... Desculpa. 354 00:21:43,595 --> 00:21:46,098 Não, eu... Tenho tido muito trabalho. 355 00:21:46,181 --> 00:21:47,683 - Eu não... - Vai conseguir! 356 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Ouve... 357 00:21:53,063 --> 00:21:54,064 Uma coisa. 358 00:21:56,358 --> 00:21:58,569 Não te posso pagar uma semana no México. 359 00:22:02,614 --> 00:22:05,909 Cinco dias seria mais barato. 360 00:22:05,993 --> 00:22:07,327 - Sim. - Não. 361 00:22:07,411 --> 00:22:10,831 E se fossem três dias em Poughkeepsie? 362 00:22:10,914 --> 00:22:13,125 - Tenho um vale. Dá acesso ao spa. - Não. 363 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 Não. 364 00:22:14,251 --> 00:22:15,460 - É verdade. - Não interessa. 365 00:22:15,544 --> 00:22:18,380 - Até tenho dois vales. - Não é isso que... 366 00:22:18,463 --> 00:22:19,923 - Desculpa. - Marty. 367 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 - Eu... - Marty. 368 00:22:24,011 --> 00:22:25,387 Por favor, não grites comigo. 369 00:22:25,470 --> 00:22:26,680 Não tens de gritar... 370 00:22:31,393 --> 00:22:34,271 Pronto. Marty. Vamos. 371 00:22:34,354 --> 00:22:35,731 Não. Não... 372 00:22:35,814 --> 00:22:36,982 - Respire. - Céus! 373 00:22:37,065 --> 00:22:38,942 Desligou a chamada. Não vai ser bom. 374 00:22:39,026 --> 00:22:41,236 - Não devia ter desligado. - Não faz mal. Está bem? 375 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 - Sim. - Sinto-o a transpirar. 376 00:22:43,530 --> 00:22:45,365 - Vou desmaiar. - Não vai desmaiar. 377 00:22:45,449 --> 00:22:46,700 Não vai desmaiar. 378 00:22:46,783 --> 00:22:49,536 Já chegámos, está bem? Chegámos. 379 00:22:49,620 --> 00:22:51,747 - Deixe-me abrir a porta. - Sim, está bem. 380 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 LOJA DE MOLDURAS 381 00:22:52,915 --> 00:22:54,333 - Só falta um pouco. - Está bem. 382 00:22:54,416 --> 00:22:56,835 Olá, Joe. Por acaso tem uma cadeira ou isso 383 00:22:56,919 --> 00:22:58,629 e água para o meu amigo, por favor? 384 00:22:58,712 --> 00:22:59,922 - Não. - Sim. Sem problemas. 385 00:23:00,005 --> 00:23:01,465 Descontraia. Respire. 386 00:23:01,548 --> 00:23:03,175 - Obrigado. - Sim. 387 00:23:03,258 --> 00:23:04,468 Aqui tem. Sente-se. 388 00:23:04,551 --> 00:23:05,969 - Descontraia. - Sim. 389 00:23:06,053 --> 00:23:10,724 Pronto. Respire, sim? Respire. Fundo. Muito bem, inspire. 390 00:23:11,517 --> 00:23:14,102 Um, dois, três, quatro. 391 00:23:14,186 --> 00:23:17,189 Expire. Dois, três, quatro. 392 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 Inspire. Obrigado. Ótimo. Está muito bem. Tome. 393 00:23:20,734 --> 00:23:22,277 - Sim. Obrigado. - Beba uns goles. 394 00:23:24,947 --> 00:23:26,156 - Está bem. - Obrigado. 395 00:23:26,240 --> 00:23:27,366 Pronto, inspire. 396 00:23:29,993 --> 00:23:31,620 - Estou bem. - Expire. Isso mesmo. Sim. 397 00:23:31,703 --> 00:23:33,956 É por conselhos desses que cobra uma fortuna? 398 00:23:34,623 --> 00:23:36,500 Foram oito anos a estudar. 399 00:23:38,168 --> 00:23:39,169 - Caramba. - Ótimo. 400 00:23:39,253 --> 00:23:40,963 - Como se sente? - Sim, muito melhor. 401 00:23:41,046 --> 00:23:42,339 - Sim? Parece melhor. 402 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 - Sim. - Boa, ótimo. 403 00:23:43,507 --> 00:23:45,551 - Obrigado. - Estava um bocado verde. 404 00:23:45,634 --> 00:23:47,886 - Desculpe. - Nada disso. Não é preciso. 405 00:23:47,970 --> 00:23:51,723 Doutor, não sei, mas tenho aquelas coisas prontas, se as quiser. 406 00:23:53,100 --> 00:23:55,227 Sim. Claro. Fantástico. 407 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 Como se sente? 408 00:23:58,188 --> 00:23:59,481 - Sim. Bem. - Sim? 409 00:23:59,565 --> 00:24:01,441 - Acho que estou bem. Sim. Só... - Boa. 410 00:24:01,525 --> 00:24:04,403 - Muito bem. O que acha? - Boa! 411 00:24:04,486 --> 00:24:05,779 Isso mesmo. Está a ir bem. 412 00:24:08,448 --> 00:24:09,741 Ena! 413 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Marty. 414 00:24:15,122 --> 00:24:17,207 O que acha? Reconhece-a? 415 00:24:18,709 --> 00:24:19,710 Acho que não. 416 00:24:19,793 --> 00:24:22,337 Não reconhece a Jackie Stallone? 417 00:24:23,964 --> 00:24:25,507 Mulheres Lindas do Wrestling? 418 00:24:27,217 --> 00:24:29,678 - Sim. - Certo. 419 00:24:30,429 --> 00:24:31,638 Veja, está aqui outra. 420 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 É uma carta minha que foi publicada no The New York Times. 421 00:24:35,434 --> 00:24:36,643 Sobre a pena de morte. 422 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Mordaz. 423 00:24:44,985 --> 00:24:49,823 Não seria melhor se a foto tivesse um passe-partout? 424 00:24:49,907 --> 00:24:53,994 Assim, as molduras podiam ter o mesmo tamanho. Ficavam equilibradas. 425 00:24:55,037 --> 00:24:58,290 - Acho que ele pode ter razão. - Quer que faça isso? Posso fazê-lo. 426 00:24:58,373 --> 00:25:01,752 Se usar um passe-partout verde, vai pegar no verde da sua camisa. 427 00:25:02,377 --> 00:25:04,379 - Quer ficar com o meu trabalho? - Não. 428 00:25:05,422 --> 00:25:06,715 Ele tem bom olho. 429 00:25:07,508 --> 00:25:10,719 Quer levar esta? E eu arranjo a da Jackie Stallone? 430 00:25:12,554 --> 00:25:13,597 - Claro. - Boa. 431 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 É muito bom nisto. 432 00:25:19,311 --> 00:25:22,314 Trabalho com tecidos. Percebo de cor. 433 00:25:22,397 --> 00:25:25,025 Porque é que o seu tio diz que não consegue gerir a empresa? 434 00:25:25,108 --> 00:25:26,401 Porque não consigo. 435 00:25:27,152 --> 00:25:28,570 Diz ele ou diz o Marty? 436 00:25:28,654 --> 00:25:31,823 Digo eu, e é o que todos pensam, secretamente. 437 00:25:31,907 --> 00:25:34,368 - Não sou capaz. - Não acho que seja verdade. 438 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Não me conhece. 439 00:25:35,536 --> 00:25:37,412 Não acredito nisso sobre ninguém. 440 00:25:38,539 --> 00:25:42,793 Todas as pessoas à face da Terra são capazes de mudar. 441 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 E conseguem prosperar e ser melhores. 442 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 Só têm de querer. 443 00:25:49,258 --> 00:25:50,884 E acredita que isso é verdade? 444 00:25:51,593 --> 00:25:54,054 O meu pai disse-me que eu nunca seria ninguém. 445 00:25:55,347 --> 00:25:56,390 Olhe para mim agora. 446 00:25:57,975 --> 00:25:59,643 Ele sobreviveu ao Holocausto. 447 00:26:00,477 --> 00:26:01,645 Um herói. 448 00:26:02,646 --> 00:26:05,065 O que fazemos quando um herói nos diz que somos falhados? 449 00:26:05,148 --> 00:26:06,441 Não sei. 450 00:26:07,359 --> 00:26:08,652 Provamos que ele está errado. 451 00:26:14,408 --> 00:26:18,036 Muito bem. São 37 dólares. 452 00:26:18,954 --> 00:26:22,666 Sabe que mais? Deixei a carteira no gabinete. 453 00:26:22,749 --> 00:26:24,835 Não faz mal. Leva-as para a próxima. 454 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 Não sabia que vinha cá. Raios! 455 00:26:26,712 --> 00:26:27,754 Ficam guardadas. 456 00:26:27,838 --> 00:26:29,214 Sim. 457 00:26:29,298 --> 00:26:32,676 Sabe, posso pagar-lhe já a sessão. Em dinheiro. 458 00:26:32,759 --> 00:26:34,011 - A sério? - Claro. 459 00:26:35,095 --> 00:26:37,014 Sabe que mais? Deixe estar. Não é preciso. 460 00:26:37,097 --> 00:26:40,017 Não, quero fazê-lo. Devo-lhe dinheiro. Tenho de pagar. 461 00:26:40,100 --> 00:26:41,185 Não. Volto depois. 462 00:26:41,268 --> 00:26:43,228 - Não faz mal. - Se há algo em que sou bom 463 00:26:43,312 --> 00:26:44,438 é nas minhas contas. 464 00:26:44,521 --> 00:26:46,565 Não vou ser o tipo que não paga as contas. 465 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 - Não faz mal. Eu não... - Estará a fazer-me um favor. 466 00:26:49,318 --> 00:26:52,196 Evita que tenha de lhe passar um cheque e enviá-lo pelo correio. 467 00:26:53,113 --> 00:26:56,867 Está bem. Então, obrigado. Agradeço. 468 00:26:56,950 --> 00:27:00,329 - Sem problemas. - É muito gentil da sua parte. 469 00:27:00,412 --> 00:27:02,706 Vamos ver. São 45 dólares, certo? 470 00:27:02,789 --> 00:27:04,416 - Certo. Sim... - Certo? 471 00:27:05,792 --> 00:27:07,127 - São 45 dólares. - Sim. 472 00:27:09,880 --> 00:27:11,089 Não estão aí os 45? 473 00:27:11,173 --> 00:27:12,674 Certo. Não, está certo. 474 00:27:12,758 --> 00:27:15,928 Só que... São 45 dólares por hora. 475 00:27:16,553 --> 00:27:17,679 E passámos da hora! 476 00:27:18,263 --> 00:27:20,307 Sim. Mas sabe? Fica assim. É por minha conta. 477 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 Não. Quero pagar o valor certo. 478 00:27:22,392 --> 00:27:24,728 Não seja tonto. Está bem assim. 479 00:27:24,811 --> 00:27:26,230 - Nem pensar. - Marty. 480 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 Por favor. 481 00:27:27,814 --> 00:27:28,941 Vamos ver. 482 00:27:29,024 --> 00:27:30,817 - Foi uma hora e 15 minutos. - Não tem... 483 00:27:30,901 --> 00:27:32,236 Quanto é que dá? 484 00:27:32,319 --> 00:27:33,987 Bem, se passar para a segunda hora, 485 00:27:34,071 --> 00:27:36,073 eu tenho de cobrar a hora inteira. 486 00:27:36,156 --> 00:27:39,785 - Claro! Claro que sim. Não. - Sinceramente, não é preciso. 487 00:27:39,868 --> 00:27:41,620 - Pode parar? - Não. Quero fazer isto. 488 00:27:41,703 --> 00:27:42,704 Estou a tentar... 489 00:27:42,788 --> 00:27:44,373 - Vamos fazer isto. - Quero dizer... 490 00:27:44,456 --> 00:27:45,791 - Chega. - Insisto, 90 dólares. 491 00:27:45,874 --> 00:27:49,002 - Marty, não. Fica assim. - Está feito. 492 00:27:49,086 --> 00:27:51,755 - Não é... - Tem o dinheiro na mão. 493 00:27:57,177 --> 00:27:58,262 Obrigado, Marty. 494 00:27:58,345 --> 00:28:00,055 - É excecional. - Aqui tem. 495 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 - Joe, vou... - Obrigado. 496 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 - Eu faço isso. - ... arrumar a cadeira. 497 00:28:02,724 --> 00:28:04,810 - Foi muito amável, Joe. - Então? Eu arrumo. 498 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Mas tem razão. 499 00:28:05,978 --> 00:28:08,814 Acho que com a moldura biselada e um passe-partout verde, 500 00:28:08,897 --> 00:28:10,649 vai ficar... - De onde eu venho... 501 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 - ... bonita. - Esta loja é ótima. 502 00:28:12,317 --> 00:28:14,444 Dá para ver no colete. Marty, sabe que mais? 503 00:28:14,528 --> 00:28:16,780 Ainda sobra algum tempo na sessão. 504 00:28:16,864 --> 00:28:19,366 Sabe o que acho que devíamos fazer? 505 00:28:19,992 --> 00:28:21,952 Tratar daquele problema do México. 506 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 - Obrigado, Joe. - Até breve. 507 00:28:40,179 --> 00:28:41,930 Acho que isto não é boa ideia. 508 00:28:42,014 --> 00:28:44,141 Na verdade, pode acabar por ser horrível. 509 00:28:44,224 --> 00:28:47,060 O mais certo é acabarmos os dois a comprar-lhe viagens ao México. 510 00:28:47,144 --> 00:28:48,437 Não deixo que isso aconteça. 511 00:28:48,520 --> 00:28:51,481 Diz isso, mas não a conhece. É impossível argumentar com ela. 512 00:28:51,565 --> 00:28:55,402 Ela é como um lutador de wrestling, mas com o cérebro. 513 00:28:55,485 --> 00:28:58,322 Achamos que estamos a ganhar, mas ela atira-se das cordas, 514 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 prende-nos pelo pescoço e acabou-se. 515 00:29:00,199 --> 00:29:02,868 Certo. Vista a roupa de luta porque é capaz de fazer isto. 516 00:29:09,958 --> 00:29:11,043 Ela não está, portanto... 517 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 - Meu Deus, Marty! Finalmente. - "Meu Deus"? 518 00:29:13,629 --> 00:29:16,423 Se a chamada cai, voltas a ligar. É assim que funciona. 519 00:29:16,507 --> 00:29:17,508 Não entendes nada. 520 00:29:17,591 --> 00:29:19,218 - Quando cai... - Não tinhas de gritar. 521 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 - Não gritei. - Estavas a gritar. 522 00:29:21,220 --> 00:29:22,346 Eu não estava a gritar. 523 00:29:23,013 --> 00:29:26,683 Está bem. Eu... Certo, desculpa se te magoei. 524 00:29:26,767 --> 00:29:30,312 Já percebi. Acabou tudo. Mas prometeste-me uma viagem ao México. 525 00:29:30,395 --> 00:29:33,524 Encontrei um quarto com vista para o mar, em Cancún, com tudo incluído... 526 00:29:33,607 --> 00:29:35,317 Certo. Pois, isso é... 527 00:29:38,403 --> 00:29:39,488 Inaceitável. 528 00:29:39,571 --> 00:29:40,656 Quem é o senhor? 529 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 - Quem é este? - O Marty é meu cliente. 530 00:29:43,575 --> 00:29:46,286 Seu cliente? Trouxeste um advogado? 531 00:29:49,373 --> 00:29:51,166 O Marty não vai pagar a viagem ao México. 532 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Ele prometeu. 533 00:29:52,334 --> 00:29:54,670 A promessa do Marty não foi feita por escrito. 534 00:29:54,753 --> 00:29:57,548 - E então? - Foi também feita em boa-fé, 535 00:29:57,631 --> 00:29:59,132 presumindo uma boa relação. 536 00:29:59,216 --> 00:30:00,801 Não, ele nunca disse nada disso. 537 00:30:00,884 --> 00:30:04,555 Eu disse que sempre quis ir ao México e o Marty disse que pagaria. Marty? 538 00:30:04,638 --> 00:30:06,348 Disseste que pagavas, certo? 539 00:30:09,434 --> 00:30:11,854 - Está a tentar aproveitar-se dele? - Não. 540 00:30:11,937 --> 00:30:13,313 Parece-me que está. 541 00:30:13,397 --> 00:30:15,148 Quer mesmo ser esse tipo de pessoa? 542 00:30:15,232 --> 00:30:16,942 Não. Ele é que disse. 543 00:30:17,776 --> 00:30:18,819 Marty, diz-lhe. 544 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 Tu disseste. Disseste que pagavas. 545 00:30:21,238 --> 00:30:22,990 Não posso falar sobre o passado, 546 00:30:23,073 --> 00:30:25,367 mas ouço claramente o que ele está a dizer agora. 547 00:30:25,450 --> 00:30:27,327 O que ele está a dizer agora é "chega". 548 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 O Marty diz que deve parar imediatamente de ligar, 549 00:30:30,706 --> 00:30:32,040 de aparecer no trabalho dele 550 00:30:32,124 --> 00:30:36,420 e de tentar contactá-lo a ele ou a qualquer membro da família. 551 00:30:37,629 --> 00:30:40,090 O Marty diz também que, se não parar imediatamente, 552 00:30:40,174 --> 00:30:43,343 ele não hesitará em usar contra si todo o peso da lei. 553 00:30:43,427 --> 00:30:46,763 O Marty diz que não pagará a viagem ao México. 554 00:30:46,847 --> 00:30:49,391 Nem hoje, nem amanhã, nem nunca. 555 00:30:49,474 --> 00:30:52,269 O Marty diz também que, se continuar por este caminho, 556 00:30:52,352 --> 00:30:55,647 a única vista que o seu quarto vai ter é a do pátio da prisão. 557 00:31:00,861 --> 00:31:01,862 Martin. 558 00:31:03,113 --> 00:31:04,239 Disseste aquilo? 559 00:31:05,741 --> 00:31:07,993 Disse o mesmo por outras palavras. 560 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Esta reunião foi documentada. 561 00:31:12,873 --> 00:31:13,874 Tenha um bom dia. 562 00:31:13,957 --> 00:31:15,501 Foi documentada, portanto... 563 00:31:15,584 --> 00:31:16,835 Saiam do meu apartamento! 564 00:31:21,924 --> 00:31:23,133 Meu Deus! 565 00:31:23,217 --> 00:31:25,761 - Viu a cara dela? - Parece que consumi drogas. 566 00:31:25,844 --> 00:31:27,513 Quer dizer, nunca consumi drogas, 567 00:31:27,596 --> 00:31:29,640 mas presumo que seja esta a sensação. 568 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 - Sente-se bem? - Sinto-me incrível! 569 00:31:31,767 --> 00:31:33,685 Espere, "vista para o pátio da prisão"? 570 00:31:34,770 --> 00:31:36,021 Foi um toque de génio. 571 00:31:36,104 --> 00:31:38,398 - Foi, não foi? Dê cá cinco. - Sim. 572 00:31:38,482 --> 00:31:40,025 - Dê cá dez. - Sim. 573 00:31:40,108 --> 00:31:41,610 - Dê-me sete e meio. - Como é isso? 574 00:31:41,693 --> 00:31:43,904 Não é nada! Estava a meter-me consigo. 575 00:31:43,987 --> 00:31:47,241 Conseguiu, Marty. Marcou a sua posição. 576 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Sim. 577 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 É um homem simpático, Marty. 578 00:31:54,331 --> 00:31:57,709 Estou um pouco ocupado, mas gosto de si. Acho que o posso ajudar. 579 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Está bem. 580 00:32:00,587 --> 00:32:02,172 Deixa que as pessoas o usem. 581 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 Não deixarei que se aproveitem de si. 582 00:32:05,217 --> 00:32:07,719 Nem hoje, nem amanhã, nem nunca. 583 00:32:08,387 --> 00:32:09,388 Parece-lhe bem? 584 00:32:11,306 --> 00:32:13,308 Sim, parece-me bem. 585 00:32:14,393 --> 00:32:15,727 Vou ajudá-lo. 586 00:32:16,311 --> 00:32:18,146 E vai tudo ficar bem. 587 00:32:20,524 --> 00:32:23,068 E a primeira coisa que vou fazer é muito pouco ética. 588 00:32:23,151 --> 00:32:24,361 Vou dar-lhe um abraço. 589 00:32:25,279 --> 00:32:26,280 Gosto de abraçar. 590 00:32:30,450 --> 00:32:31,743 - Olhe. - O que foi? 591 00:32:31,827 --> 00:32:33,620 Olhe para ali. Não são engraçadas? 592 00:32:34,621 --> 00:32:37,082 Sim, muito engraçadas. 593 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Um dia, vou comprá-las. 594 00:32:46,133 --> 00:32:48,677 Sinto que assaltámos um banco ou algo do género. 595 00:32:48,760 --> 00:32:49,887 - É, não é? - Quase. 596 00:32:49,970 --> 00:32:52,139 - A adrenalina... - Eu sei como é. 597 00:32:52,222 --> 00:32:53,515 Acho que nem vou dormir hoje. 598 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 Sabe que mais? Beba um chá de menta. 599 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 Legendas: Cláudia Nobre