1
00:01:14,575 --> 00:01:18,495
O Meu Psiquiatra
2
00:01:19,037 --> 00:01:20,956
BASEADO NO PODCAST DE...
3
00:01:38,307 --> 00:01:39,308
Querem alguma coisa?
4
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Aloha!
5
00:01:44,980 --> 00:01:46,190
Mahalo.
6
00:01:47,149 --> 00:01:48,525
- Rabino Sherman.
- Olá, rapaz.
7
00:01:48,609 --> 00:01:50,777
- Ou o rei do ténis de mesa?
- É verdade.
8
00:01:50,861 --> 00:01:52,613
- Cuidado. Parece um ninja.
- Obrigado.
9
00:01:52,696 --> 00:01:56,325
Thea? Ou estás a crescer
ou eu estou a encolher.
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,952
Olá! No Nick and Tony's, certo?
11
00:01:59,036 --> 00:02:01,455
- Quarta à noite. Vou ligar-te!
- Combinado.
12
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Vão adorar o milho.
13
00:02:02,748 --> 00:02:06,210
É do Round Swamp Farm.
Descasquei-o eu mesmo. Ei-lo!
14
00:02:08,503 --> 00:02:09,713
Baixem-se todos!
15
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
- Não o diga. Nem pense nisso.
- No quê?
16
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
- Não volto a jogar golfe consigo.
- Porquê?
17
00:02:15,219 --> 00:02:17,638
"Porquê"? Aquilo não foi golfe.
Parecia hóquei!
18
00:02:17,721 --> 00:02:19,306
Temi pela minha vida.
19
00:02:19,389 --> 00:02:22,100
Já experimentaram o jacúzi?
Deviam experimentar.
20
00:02:22,184 --> 00:02:23,185
Nem o Richard pode falhar!
21
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
Eu devia...
22
00:02:26,230 --> 00:02:27,606
Benjamin, o que se passa?
23
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
Parece estar com calor,
prestes a desmaiar.
24
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
O ar da rua não me faz bem.
25
00:02:31,360 --> 00:02:33,654
Isso é porque a sua mãe
não o deixava sair de casa.
26
00:02:34,613 --> 00:02:37,783
Vamos. Vamos lá dentro, sim?
Tem ar condicionado.
27
00:02:37,866 --> 00:02:40,577
Há centenas de filmes,
todos premiados com Óscares.
28
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Atenção às bolas de petanca.
29
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
Lisa. Sou o Ike Herschkopf.
30
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
- Olá.
- Obrigado por vir.
31
00:02:45,999 --> 00:02:47,626
- Está linda, como sempre.
- Obrigada.
32
00:02:47,709 --> 00:02:49,461
Importa-se de tirar uma foto comigo?
33
00:02:49,545 --> 00:02:50,879
- Claro.
- Certo. Em que botão...
34
00:02:50,963 --> 00:02:52,798
- No de cima.
- Tenho de puxar o filme...
35
00:02:52,881 --> 00:02:54,132
Não, já está pronta.
36
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
Certo.
37
00:02:56,760 --> 00:02:57,928
- Em cima.
- Errei o botão.
38
00:02:58,011 --> 00:03:00,389
- Posso ir buscar os óculos?
- Não. Sabe...
39
00:03:00,472 --> 00:03:02,724
Deixe estar. Ouça! Venha cá.
40
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
- Obrigado.
- Sim.
41
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
Venha cá. Pode... Tire-nos uma foto.
42
00:03:08,230 --> 00:03:10,357
- Está a divertir-se? Boa.
- Sim, estou.
43
00:03:10,440 --> 00:03:11,775
Está tudo lindo. Adoro a casa.
44
00:03:11,859 --> 00:03:12,901
Obrigado!
45
00:03:15,195 --> 00:03:16,321
- Sucesso!
- Boa.
46
00:03:16,405 --> 00:03:19,700
Quero que veja umas vacas.
Comprei-as numa galeria.
47
00:03:19,783 --> 00:03:21,326
- Certo.
- São muito engraçadas.
48
00:03:21,410 --> 00:03:23,161
Apanhe aquelas toalhas molhadas, sim?
49
00:05:00,759 --> 00:05:02,010
Fiquem nesta sala.
50
00:05:02,094 --> 00:05:05,097
Parem. E depois... Aonde vais? Volta aqui.
51
00:05:05,597 --> 00:05:08,517
Vou procurá-lo. Ali está...
Vamos. Diz olá ao tio, Lizzie.
52
00:05:08,600 --> 00:05:11,061
Phyllis, chama o exterminador.
53
00:05:11,645 --> 00:05:14,731
Temos criaturas irritantes
a correr pelo edifício.
54
00:05:14,815 --> 00:05:17,317
Marquei consulta com o Dr. Herschkopf,
55
00:05:17,401 --> 00:05:19,820
para ti, esta tarde.
- Meu Deus! Estão em cima de mim.
56
00:05:19,903 --> 00:05:21,405
O que são, ao certo?
57
00:05:21,488 --> 00:05:26,034
Vamos ver. Têm algum pelo e...
Vejam as patinhas peganhentas!
58
00:05:26,118 --> 00:05:27,870
- Ouviste-me?
- Não posso ir.
59
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
- Porquê?
- Ouve,
60
00:05:30,455 --> 00:05:32,833
não quero falar com um estranho...
- Não é um estranho.
61
00:05:32,916 --> 00:05:34,835
Foi recomendado pelo Rabino Goldberg.
62
00:05:34,918 --> 00:05:36,920
Não, eu... Eu sei. Então?
63
00:05:37,004 --> 00:05:38,172
Não me faças cócegas!
64
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Meninas, pronto. Parem com isso.
Deixem o tio Marty em paz.
65
00:05:41,675 --> 00:05:45,137
Venham, vamos... Vamos tirar a foto
antes que estraguem os fatos.
66
00:05:45,220 --> 00:05:47,764
Meninas? Venham cá. Vamos!
67
00:05:47,848 --> 00:05:49,266
Pousa o telefone, por favor.
68
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
É teu?
69
00:05:50,559 --> 00:05:52,728
Não. Muito bem, obrigada. Estão amorosas.
70
00:05:52,811 --> 00:05:55,397
Vejam só. Eis a minha pergunta.
71
00:05:55,480 --> 00:05:59,151
Fazem armadilhas suficientemente grandes
para apanhar estas criaturas irritantes?
72
00:05:59,234 --> 00:06:02,070
Aposto que fazem. Temos algumas lá atrás.
73
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
Pois temos. Bruce, traz a vassoura.
74
00:06:04,531 --> 00:06:05,908
Sim, temos a...
75
00:06:05,991 --> 00:06:08,577
- Meu Deus! A minha cabeça!
- Traz a vassoura!
76
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Então, vais à consulta?
77
00:06:12,289 --> 00:06:16,376
Não preciso de ver o Dr. Herschkopf.
Eu estou bem.
78
00:06:22,299 --> 00:06:24,384
Parece que temos mesmo
uma praga no edifício.
79
00:06:24,468 --> 00:06:25,761
Raios!
80
00:06:28,722 --> 00:06:30,516
- Certo, toma a máquina.
- Sim.
81
00:06:30,599 --> 00:06:32,559
- Eu trato dela, está bem?
- Está bem.
82
00:06:34,228 --> 00:06:35,062
Ótimo.
83
00:06:36,772 --> 00:06:38,023
Vamos a isto.
84
00:06:38,106 --> 00:06:39,441
- Deborah!
- Onde está ele?
85
00:06:39,525 --> 00:06:40,943
Também é bom ver-te.
86
00:06:41,026 --> 00:06:44,279
- Deste os meus recados ao Marty?
- Sim, os oito.
87
00:06:44,363 --> 00:06:46,323
De certeza? Ele não me ligou de volta.
88
00:06:46,406 --> 00:06:49,493
Talvez seja porque vocês acabaram.
89
00:06:49,576 --> 00:06:52,454
Não. Não se acaba com alguém
por faxe, Phyllis.
90
00:06:52,538 --> 00:06:55,123
Pois, eu concordo, mas há maneiras piores.
91
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
O meu marido acabou o casamento
quando papou a secretária.
92
00:06:57,876 --> 00:06:59,336
Portanto, eu preferia um faxe.
93
00:06:59,419 --> 00:07:02,089
Certo, não quero saber. Só...
94
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Quero vê-lo.
95
00:07:07,845 --> 00:07:10,180
- Ele não está.
- Não se pode esconder para sempre.
96
00:07:10,264 --> 00:07:11,390
Acho que pode.
97
00:07:11,473 --> 00:07:12,558
Ele deve-me algo.
98
00:07:12,641 --> 00:07:16,687
Pronto, acabemos com as tretas.
Não consigo lidar com isto, hoje.
99
00:07:16,770 --> 00:07:19,189
Ele não te deve nada. Acabou-se.
100
00:07:20,440 --> 00:07:22,401
Preciso de falar com ele sobre uma coisa.
101
00:07:23,318 --> 00:07:24,862
É privado.
102
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Estás grávida outra vez?
103
00:07:26,780 --> 00:07:29,658
- Como é que te atreves a acusar-me disso?
- Não o fizeste?
104
00:07:29,741 --> 00:07:31,368
- Vai-te foder, Phyllis.
- Ouve-me.
105
00:07:31,451 --> 00:07:32,870
O Marty é um homem bom.
106
00:07:32,953 --> 00:07:36,498
Até é demasiado bom.
Já eu não sofro desse mal
107
00:07:36,582 --> 00:07:38,542
e não vou deixar que abuses dele.
108
00:07:38,625 --> 00:07:39,710
És o cão de guarda dele?
109
00:07:39,793 --> 00:07:41,962
Pior! Sou irmã.
110
00:07:42,629 --> 00:07:44,131
Um cão de guarda mordia-te,
111
00:07:44,214 --> 00:07:46,091
mas uma irmã arranca-te a traqueia
112
00:07:46,175 --> 00:07:47,718
para a usar como uma flauta.
113
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
Percebes a diferença?
114
00:07:48,886 --> 00:07:50,721
Isto não te diz respeito, Phyllis!
115
00:07:50,804 --> 00:07:52,139
É aí que te enganas!
116
00:07:52,806 --> 00:07:54,433
O Marty diz-me respeito.
117
00:07:55,434 --> 00:07:56,435
Está bem.
118
00:07:59,521 --> 00:08:00,522
Certo.
119
00:08:02,399 --> 00:08:06,320
Se ele não me ligar esta tarde,
vai haver problemas.
120
00:08:06,403 --> 00:08:07,905
Nesse caso, vai haver problemas.
121
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
- Sim, muitos problemas.
- Eu ouvi bem à primeira.
122
00:08:10,908 --> 00:08:12,743
- Vai à merda, Phyllis.
- Lindo.
123
00:08:12,826 --> 00:08:14,161
Cabra de merda!
124
00:08:14,244 --> 00:08:15,412
Lindo.
125
00:08:15,495 --> 00:08:18,165
Sorrisos grandes ao três. Um, dois, três.
126
00:08:21,168 --> 00:08:22,586
Meu Deus! Sabem que mais?
127
00:08:22,669 --> 00:08:25,297
Esqueçam os sorrisos.
Tentem ser menos assustadoras.
128
00:08:25,380 --> 00:08:27,966
Parecem as gémeas do Shining
que afinal tinham mais gémeas.
129
00:08:28,926 --> 00:08:31,470
Sr. Abelman, espere um instante.
130
00:08:31,553 --> 00:08:34,431
Bruce, podes substituir-me?
Vê se as fazes sorrir.
131
00:08:34,515 --> 00:08:37,601
Parece uma foto
para provar que as reféns estão vivas.
132
00:08:37,683 --> 00:08:38,809
Farei o meu melhor.
133
00:08:38,894 --> 00:08:42,563
Vejamos. Encomendou
a cortina de palco em veludo de algodão.
134
00:08:42,648 --> 00:08:45,317
- Sim. Com pregas francesas.
- Sim.
135
00:08:45,400 --> 00:08:49,530
Como pode ver, tem o relevo direcionado
e o acabamento mate.
136
00:08:49,613 --> 00:08:52,115
É Puccini? Parece escuro.
137
00:08:52,199 --> 00:08:55,160
Não, é Puccini normal.
Com esta luz, pode parecer mais escuro.
138
00:08:55,244 --> 00:08:56,370
- Não...
- Temos aqui
139
00:08:56,453 --> 00:08:58,830
a tela que pediu e as duas pernas.
140
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
Mostre-me as pernas.
141
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
O que raio é isso?
142
00:09:04,586 --> 00:09:06,880
É uma perna em veludo preto.
143
00:09:06,964 --> 00:09:08,340
Atrás.
144
00:09:09,299 --> 00:09:10,968
É o forro da cortina.
145
00:09:11,051 --> 00:09:12,052
Porquê?
146
00:09:12,553 --> 00:09:14,179
Dá mais opacidade.
147
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Não pedi um forro para a cortina.
148
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
Bem, nós recomendamo-lo
149
00:09:18,600 --> 00:09:22,187
para o acabamento das cortinas,
150
00:09:22,271 --> 00:09:24,940
e com o forro,
acaba por aumentar a durabilidade.
151
00:09:25,023 --> 00:09:27,442
É surdo? Não pedi isso.
152
00:09:29,862 --> 00:09:33,740
Ouça...
Não o fazemos sem o forro da cortina.
153
00:09:33,824 --> 00:09:35,158
- Aposto que não.
- A razão
154
00:09:35,242 --> 00:09:37,828
é para poupar no uso e desgaste.
- E podem cobrar mais.
155
00:09:41,415 --> 00:09:43,125
- Ouça...
- Não, ouça-me o senhor.
156
00:09:43,667 --> 00:09:46,837
Eu não tinha de aturar estes disparates
quando o seu pai mandava.
157
00:09:46,920 --> 00:09:48,255
Só tento fazer o que é melhor.
158
00:09:48,338 --> 00:09:50,465
Há 34 anos que venho cá.
159
00:09:50,549 --> 00:09:52,843
- E agradecemos por isso.
- Onde está o Jerome?
160
00:09:54,553 --> 00:09:56,555
- O meu tio já não trabalha cá.
- Porque não?
161
00:09:56,638 --> 00:09:59,141
Porque é... É complicado.
162
00:09:59,224 --> 00:10:00,809
Quero falar com o Jerome.
163
00:10:04,938 --> 00:10:06,690
Pode esperar um pouco?
164
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Sr. Abelman!
165
00:10:41,016 --> 00:10:43,060
Olá, como está?
166
00:10:43,143 --> 00:10:45,938
Não pago um tostão até falar com o Jerome.
167
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Entendo.
168
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
Dá-me um instante, por favor?
169
00:11:06,124 --> 00:11:07,209
Marty, o que fazes?
170
00:11:07,292 --> 00:11:08,961
Tens de ir ali imediatamente.
171
00:11:09,586 --> 00:11:12,506
Marty, para com isso. Larga isso.
172
00:11:12,589 --> 00:11:13,841
Para com isso.
173
00:11:13,924 --> 00:11:16,009
É um ataque de pânico?
174
00:11:16,093 --> 00:11:17,344
O que se passa contigo?
175
00:11:17,427 --> 00:11:18,929
Tens medo do quê?
176
00:11:19,012 --> 00:11:23,433
Ele é só um velho professor de Talmude
com pelos nas orelhas desde os 30 anos.
177
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
De que tens tanto medo?
178
00:11:27,396 --> 00:11:32,025
Marty, olha para mim.
Agora, quem manda és tu. És o chefe.
179
00:11:32,109 --> 00:11:34,111
Os chefes não mastigam o tecido, Marty.
180
00:11:34,194 --> 00:11:36,613
O que se passa? Marty, vais desmaiar?
181
00:11:36,697 --> 00:11:38,365
Não, levanta-te já. Para!
182
00:11:38,448 --> 00:11:40,242
Tens de ir ali fora. Tens de...
183
00:11:40,325 --> 00:11:42,202
Para! Marty, levanta-te.
184
00:11:42,703 --> 00:11:44,288
Estás a gozar comigo?
185
00:11:48,417 --> 00:11:50,627
Raios partam, Marty!
186
00:11:59,553 --> 00:12:03,098
Lamento. O Marty
está numa reunião muito importante.
187
00:12:03,182 --> 00:12:04,266
Atrás do cortinado?
188
00:12:04,349 --> 00:12:06,685
Sim, atrás do cortinado.
Como posso ajudar?
189
00:12:06,768 --> 00:12:09,897
Ele pôs um forro na perna de cortina.
Não o pedi.
190
00:12:09,980 --> 00:12:13,150
E, se não o tirarem da fatura,
passo a comprar noutro lugar.
191
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Bem, será uma tristeza vê-lo ir-se embora.
192
00:12:19,865 --> 00:12:22,284
O seu pai não ficaria feliz.
193
00:12:22,367 --> 00:12:23,702
Pois não, é verdade.
194
00:12:23,785 --> 00:12:27,331
Mas a verdade é que ele nunca foi feliz...
195
00:12:30,542 --> 00:12:31,877
Adeus, Sr. Abelman.
196
00:12:49,394 --> 00:12:50,562
Vem.
197
00:12:51,605 --> 00:12:52,606
Vem cá.
198
00:12:56,568 --> 00:12:57,653
Marty.
199
00:13:01,073 --> 00:13:02,074
Olha para ti.
200
00:13:04,034 --> 00:13:06,203
És um adulto encostado à parede,
201
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
escondido atrás dos cortinados
do seu próprio escritório.
202
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Tive de sair dali.
203
00:13:19,925 --> 00:13:21,051
Precisas de ajuda, Marty.
204
00:13:25,264 --> 00:13:26,932
Tens de ir ver o Dr. Herschkopf.
205
00:13:28,892 --> 00:13:31,436
Ouve, só uma vez.
206
00:13:32,813 --> 00:13:34,273
É tudo o que peço.
207
00:14:25,157 --> 00:14:26,325
É o Marty?
208
00:14:28,952 --> 00:14:32,539
Bem-vindo. Gosto em vê-lo. Venha.
209
00:14:38,795 --> 00:14:40,464
Então, o que o traz por cá?
210
00:14:40,547 --> 00:14:41,548
Não sei.
211
00:14:42,674 --> 00:14:47,846
Isso é o mais ridículo. Eu estou bem.
212
00:14:47,930 --> 00:14:50,682
Está tudo bem. É um disparate.
213
00:14:51,266 --> 00:14:52,601
Sim.
214
00:14:54,144 --> 00:14:56,438
A Phyllis obrigou-me a vir.
Essa é a verdadeira razão.
215
00:14:56,522 --> 00:14:57,773
Phyllis?
216
00:14:57,856 --> 00:14:58,982
A minha irmã.
217
00:14:59,816 --> 00:15:01,693
Deve ser muito convincente.
218
00:15:01,777 --> 00:15:02,778
Bem...
219
00:15:04,530 --> 00:15:06,698
Porque é que a Phyllis quis que viesse?
220
00:15:08,033 --> 00:15:10,536
- Desculpe?
- Porque é que a Phyllis quis que viesse?
221
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Literalmente, não faço ideia. É ridículo.
222
00:15:14,331 --> 00:15:15,832
Se tivesse de adivinhar, não conseguiria.
223
00:15:15,916 --> 00:15:18,126
Está tudo bem.
Não tenho quaisquer problemas.
224
00:15:18,210 --> 00:15:19,753
Quero dizer, estou bem.
225
00:15:21,630 --> 00:15:23,173
Sereno e tranquilo.
226
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
Não ouço isso muitas vezes.
227
00:15:26,301 --> 00:15:28,095
Bem, é a minha história.
228
00:15:40,232 --> 00:15:43,110
Sinto-me mal.
Sinto que estou a fazê-lo perder tempo.
229
00:15:44,528 --> 00:15:47,489
Desculpe. Eu vou-me embora.
230
00:15:48,490 --> 00:15:50,158
Bem, ouça. Ouça.
231
00:15:50,242 --> 00:15:51,410
Sim?
232
00:15:51,493 --> 00:15:52,578
Está aqui.
233
00:15:53,662 --> 00:15:54,913
Mais vale ficar.
234
00:15:55,664 --> 00:15:57,291
Só para calar a Phyllis, não acha?
235
00:15:57,916 --> 00:15:58,750
É verdade.
236
00:15:59,793 --> 00:16:01,628
É engraçado. Sente-se.
237
00:16:02,212 --> 00:16:03,213
Descontraia.
238
00:16:03,297 --> 00:16:05,799
Não faz mal. Conversamos um pouco.
239
00:16:06,550 --> 00:16:07,968
- Certo.
- Certo.
240
00:16:09,136 --> 00:16:11,680
Quer conversar sobre algo em especial?
241
00:16:16,393 --> 00:16:17,728
Muito bem.
242
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Porque não me fala um pouco de si?
243
00:16:22,232 --> 00:16:25,569
Bem, não há muito a dizer.
244
00:16:25,652 --> 00:16:28,155
Nasci em Nova Iorque. Vivo em Nova Iorque.
245
00:16:28,238 --> 00:16:30,657
Tenho um trabalho fantástico.
Uma vida fantástica.
246
00:16:31,491 --> 00:16:33,744
Entende? Não tenho nada a apontar.
247
00:16:35,621 --> 00:16:37,289
Não quer mesmo estar aqui, pois não?
248
00:16:37,372 --> 00:16:40,125
- Bem... Ouça...
- Sabe que mais?
249
00:16:40,209 --> 00:16:41,293
Acho que tem razão.
250
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
Está um belo dia lá fora.
Porque não damos um passeio?
251
00:16:45,255 --> 00:16:46,465
Um passeio?
252
00:16:46,548 --> 00:16:47,549
Sim.
253
00:16:48,509 --> 00:16:51,053
- Juntos?
- Claro. Porque não?
254
00:16:57,226 --> 00:17:00,812
Fale-me da sua vida fantástica.
Tenho inveja.
255
00:17:02,356 --> 00:17:03,732
Não há nada para contar.
256
00:17:05,150 --> 00:17:06,234
Adoro o meu trabalho.
257
00:17:06,984 --> 00:17:08,529
Dirijo uma empresa de tecidos.
258
00:17:09,570 --> 00:17:14,159
O meu pai fazia isso, mas agora...
os meus pais estão...
259
00:17:14,242 --> 00:17:17,538
Bem, não estão... Eles não estão...
260
00:17:18,413 --> 00:17:20,123
Deixaram-me a empresa em testamento.
261
00:17:21,541 --> 00:17:23,210
Há quanto tempo faleceram?
262
00:17:24,545 --> 00:17:25,546
Há quanto tempo?
263
00:17:29,883 --> 00:17:31,051
É muito recente?
264
00:17:35,013 --> 00:17:37,224
Então, agora é o chefe, é isso?
265
00:17:37,933 --> 00:17:38,934
Gosta disso?
266
00:17:42,896 --> 00:17:46,567
Quem trabalha para si
está a lidar bem com a transição?
267
00:17:46,650 --> 00:17:48,819
Sim. Eles são fantásticos.
268
00:17:48,902 --> 00:17:50,904
São como uma família.
Conheço-os desde sempre.
269
00:17:50,988 --> 00:17:52,239
São pessoas fantásticas.
270
00:17:53,198 --> 00:17:56,243
Bem, o meu tio está a processar-me,
mas não faz mal.
271
00:17:56,326 --> 00:17:57,327
Está a processá-lo?
272
00:17:57,411 --> 00:17:59,079
Sim. Não é nada importante.
273
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Os dramas familiares normais.
274
00:18:02,124 --> 00:18:03,250
Ele quer gerir a empresa.
275
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
Acha que eu não sou capaz,
mas vai ficar tudo bem.
276
00:18:08,338 --> 00:18:09,506
Parece complicado.
277
00:18:10,841 --> 00:18:12,634
Não, a sério. Não tem mal.
278
00:18:13,844 --> 00:18:15,637
Não tem mal. Há de passar.
279
00:18:18,557 --> 00:18:19,725
É casado?
280
00:18:21,143 --> 00:18:24,396
Tinha uma namorada,
mas acabámos há umas semanas.
281
00:18:25,022 --> 00:18:26,023
Lamento.
282
00:18:26,648 --> 00:18:29,651
Não. Por acaso, é uma coisa boa.
283
00:18:29,735 --> 00:18:31,570
Estou muito melhor sem ela.
284
00:18:32,404 --> 00:18:34,990
O único problema
é que, mesmo antes de acabarmos,
285
00:18:35,073 --> 00:18:37,159
prometi-lhe umas férias no México.
286
00:18:37,743 --> 00:18:39,578
Agora, ela está sempre a aparecer
287
00:18:40,412 --> 00:18:42,998
e a dizer
que lhe devo umas férias no México.
288
00:18:44,249 --> 00:18:45,250
Sabe como é.
289
00:18:45,792 --> 00:18:49,129
Mas, tirando isso, está mesmo tudo...
290
00:18:49,213 --> 00:18:50,214
Bem?
291
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
Sim.
292
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
Venha.
293
00:18:58,639 --> 00:18:59,640
Vamos jogar.
294
00:19:00,682 --> 00:19:01,850
O quê?
295
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Basquetebol.
296
00:19:04,811 --> 00:19:06,480
Bem, não sou grande jogador.
297
00:19:07,523 --> 00:19:09,525
Olá, rapazes. Precisam de dois jogadores?
298
00:19:09,608 --> 00:19:10,901
- Sim, claro.
- Sim? Boa!
299
00:19:10,984 --> 00:19:12,277
- Sim, fiquem com eles.
- Boa.
300
00:19:12,361 --> 00:19:14,071
Fico nesta equipa. É da equipa deles.
301
00:19:14,154 --> 00:19:15,864
- Não jogo bem.
- Não faz mal.
302
00:19:15,948 --> 00:19:18,033
- Só quero aquecer.
- É só na brincadeira.
303
00:19:18,116 --> 00:19:20,160
- Certo, vamos a isto.
- Vamos!
304
00:19:20,744 --> 00:19:22,287
- Boa. Vamos.
- Boa.
305
00:19:22,371 --> 00:19:23,747
- Comece.
- Vou começar.
306
00:19:23,830 --> 00:19:26,041
- Começou! Ali!
- Vamos!
307
00:19:26,124 --> 00:19:27,751
Sabe qual é o seu problema?
308
00:19:27,835 --> 00:19:30,462
Não consigo correr e saltar
ao mesmo tempo. Sou descoordenado.
309
00:19:30,546 --> 00:19:33,173
- O problema é ser bem-parecido.
- Não.
310
00:19:33,257 --> 00:19:34,633
- Bem-sucedido.
- Não.
311
00:19:34,716 --> 00:19:35,926
- E tem dinheiro.
- Talvez.
312
00:19:36,009 --> 00:19:39,179
E é simpático. Demasiado.
Deixa que se aproveitem de si.
313
00:19:39,263 --> 00:19:40,681
- Acha que sim?
- Vigie-o!
314
00:19:41,473 --> 00:19:42,516
Marty! Passe! A mim!
315
00:19:42,599 --> 00:19:44,059
- Passe!
- Passe-me a bola!
316
00:19:44,142 --> 00:19:45,644
Veja para onde atira.
317
00:19:45,727 --> 00:19:47,396
O que está a fazer?
318
00:19:47,479 --> 00:19:49,606
O que fez? Ele nem é da nossa equipa.
319
00:19:49,690 --> 00:19:51,316
Eu estava completamente livre!
320
00:19:51,400 --> 00:19:52,651
Que ideia foi essa?
321
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
- Ele disse...
- Então?
322
00:19:54,528 --> 00:19:55,904
Ele pediu-me a bola!
323
00:19:56,697 --> 00:19:57,698
Porque fez isso?
324
00:19:57,781 --> 00:20:00,075
- Não, o Marty é que fez.
- O senhor...
325
00:20:00,158 --> 00:20:03,328
Só lhe pedi a bola.
Não tinha de ma passar.
326
00:20:05,455 --> 00:20:07,082
- Boa. Outra vez.
- Comece.
327
00:20:07,165 --> 00:20:08,876
A bola é de quem perdeu.
328
00:20:10,169 --> 00:20:11,170
Quem é o senhor?
329
00:20:11,253 --> 00:20:12,921
Sou o Marty Markowitz.
330
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
É o Mark Markowitz Fácil?
331
00:20:16,300 --> 00:20:17,301
Não.
332
00:20:17,801 --> 00:20:20,512
É um tipo duro, certo? O que é?
333
00:20:20,596 --> 00:20:23,223
- Um tipo duro.
- Não me soou muito duro.
334
00:20:23,307 --> 00:20:26,185
Pareceu-me fracote. Mole. É mole?
335
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
- Não. Não sou mole.
- Não, não é. Claro que não.
336
00:20:30,439 --> 00:20:31,940
- Acho que não.
- Não!
337
00:20:32,816 --> 00:20:35,819
E o que é que não vai aturar?
338
00:20:35,903 --> 00:20:38,655
- Bem, eis o que se passa. Eu prometi...
- Não vai aturar
339
00:20:38,739 --> 00:20:40,699
mais merdas dela.
- Cuidado.
340
00:20:40,782 --> 00:20:43,160
- E ela vai obter o quê de si?
- Bem, ela disse...
341
00:20:43,243 --> 00:20:46,121
Nada. Vai dizer-lhe isso?
342
00:20:46,205 --> 00:20:47,831
Bem, ela consegue ser difícil.
343
00:20:47,915 --> 00:20:50,167
Faça isso agora. Ligue-lhe.
344
00:20:50,834 --> 00:20:54,254
Agora? Acho que não é a altura certa.
345
00:20:54,338 --> 00:20:55,964
Não há melhor altura do que agora.
346
00:20:56,465 --> 00:21:00,385
Veja, até lhe ofereço uma moeda. Tome.
347
00:21:01,887 --> 00:21:04,806
O telefonema não lhe vai custar nada,
mas vai poupar-lhe mil dólares.
348
00:21:05,432 --> 00:21:06,683
E ganhará paz de espírito.
349
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
Acho que não estou pronto.
350
00:21:09,937 --> 00:21:13,565
Marty, eu estou aqui.
351
00:21:35,712 --> 00:21:37,798
Olá, Deborah. É o Mar...
352
00:21:38,841 --> 00:21:39,842
Desculpa.
353
00:21:39,925 --> 00:21:42,010
Eu não... Desculpa.
354
00:21:43,595 --> 00:21:46,098
Não, eu... Tenho tido muito trabalho.
355
00:21:46,181 --> 00:21:47,683
- Eu não...
- Vai conseguir!
356
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Ouve...
357
00:21:53,063 --> 00:21:54,064
Uma coisa.
358
00:21:56,358 --> 00:21:58,569
Não te posso pagar uma semana no México.
359
00:22:02,614 --> 00:22:05,909
Cinco dias seria mais barato.
360
00:22:05,993 --> 00:22:07,327
- Sim.
- Não.
361
00:22:07,411 --> 00:22:10,831
E se fossem três dias em Poughkeepsie?
362
00:22:10,914 --> 00:22:13,125
- Tenho um vale. Dá acesso ao spa.
- Não.
363
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Não.
364
00:22:14,251 --> 00:22:15,460
- É verdade.
- Não interessa.
365
00:22:15,544 --> 00:22:18,380
- Até tenho dois vales.
- Não é isso que...
366
00:22:18,463 --> 00:22:19,923
- Desculpa.
- Marty.
367
00:22:22,009 --> 00:22:23,927
- Eu...
- Marty.
368
00:22:24,011 --> 00:22:25,387
Por favor, não grites comigo.
369
00:22:25,470 --> 00:22:26,680
Não tens de gritar...
370
00:22:31,393 --> 00:22:34,271
Pronto. Marty. Vamos.
371
00:22:34,354 --> 00:22:35,731
Não. Não...
372
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
- Respire.
- Céus!
373
00:22:37,065 --> 00:22:38,942
Desligou a chamada. Não vai ser bom.
374
00:22:39,026 --> 00:22:41,236
- Não devia ter desligado.
- Não faz mal. Está bem?
375
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
- Sim.
- Sinto-o a transpirar.
376
00:22:43,530 --> 00:22:45,365
- Vou desmaiar.
- Não vai desmaiar.
377
00:22:45,449 --> 00:22:46,700
Não vai desmaiar.
378
00:22:46,783 --> 00:22:49,536
Já chegámos, está bem? Chegámos.
379
00:22:49,620 --> 00:22:51,747
- Deixe-me abrir a porta.
- Sim, está bem.
380
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
LOJA DE MOLDURAS
381
00:22:52,915 --> 00:22:54,333
- Só falta um pouco.
- Está bem.
382
00:22:54,416 --> 00:22:56,835
Olá, Joe.
Por acaso tem uma cadeira ou isso
383
00:22:56,919 --> 00:22:58,629
e água para o meu amigo, por favor?
384
00:22:58,712 --> 00:22:59,922
- Não.
- Sim. Sem problemas.
385
00:23:00,005 --> 00:23:01,465
Descontraia. Respire.
386
00:23:01,548 --> 00:23:03,175
- Obrigado.
- Sim.
387
00:23:03,258 --> 00:23:04,468
Aqui tem. Sente-se.
388
00:23:04,551 --> 00:23:05,969
- Descontraia.
- Sim.
389
00:23:06,053 --> 00:23:10,724
Pronto. Respire, sim? Respire.
Fundo. Muito bem, inspire.
390
00:23:11,517 --> 00:23:14,102
Um, dois, três, quatro.
391
00:23:14,186 --> 00:23:17,189
Expire. Dois, três, quatro.
392
00:23:17,898 --> 00:23:20,651
Inspire. Obrigado.
Ótimo. Está muito bem. Tome.
393
00:23:20,734 --> 00:23:22,277
- Sim. Obrigado.
- Beba uns goles.
394
00:23:24,947 --> 00:23:26,156
- Está bem.
- Obrigado.
395
00:23:26,240 --> 00:23:27,366
Pronto, inspire.
396
00:23:29,993 --> 00:23:31,620
- Estou bem.
- Expire. Isso mesmo. Sim.
397
00:23:31,703 --> 00:23:33,956
É por conselhos desses
que cobra uma fortuna?
398
00:23:34,623 --> 00:23:36,500
Foram oito anos a estudar.
399
00:23:38,168 --> 00:23:39,169
- Caramba.
- Ótimo.
400
00:23:39,253 --> 00:23:40,963
- Como se sente?
- Sim, muito melhor.
401
00:23:41,046 --> 00:23:42,339
- Sim? Parece melhor.
402
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
- Sim.
- Boa, ótimo.
403
00:23:43,507 --> 00:23:45,551
- Obrigado.
- Estava um bocado verde.
404
00:23:45,634 --> 00:23:47,886
- Desculpe.
- Nada disso. Não é preciso.
405
00:23:47,970 --> 00:23:51,723
Doutor, não sei, mas tenho
aquelas coisas prontas, se as quiser.
406
00:23:53,100 --> 00:23:55,227
Sim. Claro. Fantástico.
407
00:23:57,104 --> 00:23:58,105
Como se sente?
408
00:23:58,188 --> 00:23:59,481
- Sim. Bem.
- Sim?
409
00:23:59,565 --> 00:24:01,441
- Acho que estou bem. Sim. Só...
- Boa.
410
00:24:01,525 --> 00:24:04,403
- Muito bem. O que acha?
- Boa!
411
00:24:04,486 --> 00:24:05,779
Isso mesmo. Está a ir bem.
412
00:24:08,448 --> 00:24:09,741
Ena!
413
00:24:11,451 --> 00:24:12,452
Marty.
414
00:24:15,122 --> 00:24:17,207
O que acha? Reconhece-a?
415
00:24:18,709 --> 00:24:19,710
Acho que não.
416
00:24:19,793 --> 00:24:22,337
Não reconhece a Jackie Stallone?
417
00:24:23,964 --> 00:24:25,507
Mulheres Lindas do Wrestling?
418
00:24:27,217 --> 00:24:29,678
- Sim.
- Certo.
419
00:24:30,429 --> 00:24:31,638
Veja, está aqui outra.
420
00:24:31,722 --> 00:24:34,683
É uma carta minha que foi publicada
no The New York Times.
421
00:24:35,434 --> 00:24:36,643
Sobre a pena de morte.
422
00:24:39,521 --> 00:24:40,522
Mordaz.
423
00:24:44,985 --> 00:24:49,823
Não seria melhor se a foto
tivesse um passe-partout?
424
00:24:49,907 --> 00:24:53,994
Assim, as molduras podiam ter
o mesmo tamanho. Ficavam equilibradas.
425
00:24:55,037 --> 00:24:58,290
- Acho que ele pode ter razão.
- Quer que faça isso? Posso fazê-lo.
426
00:24:58,373 --> 00:25:01,752
Se usar um passe-partout verde,
vai pegar no verde da sua camisa.
427
00:25:02,377 --> 00:25:04,379
- Quer ficar com o meu trabalho?
- Não.
428
00:25:05,422 --> 00:25:06,715
Ele tem bom olho.
429
00:25:07,508 --> 00:25:10,719
Quer levar esta?
E eu arranjo a da Jackie Stallone?
430
00:25:12,554 --> 00:25:13,597
- Claro.
- Boa.
431
00:25:16,850 --> 00:25:17,893
É muito bom nisto.
432
00:25:19,311 --> 00:25:22,314
Trabalho com tecidos. Percebo de cor.
433
00:25:22,397 --> 00:25:25,025
Porque é que o seu tio diz
que não consegue gerir a empresa?
434
00:25:25,108 --> 00:25:26,401
Porque não consigo.
435
00:25:27,152 --> 00:25:28,570
Diz ele ou diz o Marty?
436
00:25:28,654 --> 00:25:31,823
Digo eu,
e é o que todos pensam, secretamente.
437
00:25:31,907 --> 00:25:34,368
- Não sou capaz.
- Não acho que seja verdade.
438
00:25:34,451 --> 00:25:35,452
Não me conhece.
439
00:25:35,536 --> 00:25:37,412
Não acredito nisso sobre ninguém.
440
00:25:38,539 --> 00:25:42,793
Todas as pessoas à face da Terra
são capazes de mudar.
441
00:25:43,377 --> 00:25:47,172
E conseguem prosperar e ser melhores.
442
00:25:47,256 --> 00:25:48,590
Só têm de querer.
443
00:25:49,258 --> 00:25:50,884
E acredita que isso é verdade?
444
00:25:51,593 --> 00:25:54,054
O meu pai disse-me
que eu nunca seria ninguém.
445
00:25:55,347 --> 00:25:56,390
Olhe para mim agora.
446
00:25:57,975 --> 00:25:59,643
Ele sobreviveu ao Holocausto.
447
00:26:00,477 --> 00:26:01,645
Um herói.
448
00:26:02,646 --> 00:26:05,065
O que fazemos quando um herói
nos diz que somos falhados?
449
00:26:05,148 --> 00:26:06,441
Não sei.
450
00:26:07,359 --> 00:26:08,652
Provamos que ele está errado.
451
00:26:14,408 --> 00:26:18,036
Muito bem. São 37 dólares.
452
00:26:18,954 --> 00:26:22,666
Sabe que mais?
Deixei a carteira no gabinete.
453
00:26:22,749 --> 00:26:24,835
Não faz mal. Leva-as para a próxima.
454
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
Não sabia que vinha cá. Raios!
455
00:26:26,712 --> 00:26:27,754
Ficam guardadas.
456
00:26:27,838 --> 00:26:29,214
Sim.
457
00:26:29,298 --> 00:26:32,676
Sabe, posso pagar-lhe já a sessão.
Em dinheiro.
458
00:26:32,759 --> 00:26:34,011
- A sério?
- Claro.
459
00:26:35,095 --> 00:26:37,014
Sabe que mais? Deixe estar. Não é preciso.
460
00:26:37,097 --> 00:26:40,017
Não, quero fazê-lo.
Devo-lhe dinheiro. Tenho de pagar.
461
00:26:40,100 --> 00:26:41,185
Não. Volto depois.
462
00:26:41,268 --> 00:26:43,228
- Não faz mal.
- Se há algo em que sou bom
463
00:26:43,312 --> 00:26:44,438
é nas minhas contas.
464
00:26:44,521 --> 00:26:46,565
Não vou ser o tipo que não paga as contas.
465
00:26:46,648 --> 00:26:49,234
- Não faz mal. Eu não...
- Estará a fazer-me um favor.
466
00:26:49,318 --> 00:26:52,196
Evita que tenha de lhe passar um cheque
e enviá-lo pelo correio.
467
00:26:53,113 --> 00:26:56,867
Está bem. Então, obrigado. Agradeço.
468
00:26:56,950 --> 00:27:00,329
- Sem problemas.
- É muito gentil da sua parte.
469
00:27:00,412 --> 00:27:02,706
Vamos ver. São 45 dólares, certo?
470
00:27:02,789 --> 00:27:04,416
- Certo. Sim...
- Certo?
471
00:27:05,792 --> 00:27:07,127
- São 45 dólares.
- Sim.
472
00:27:09,880 --> 00:27:11,089
Não estão aí os 45?
473
00:27:11,173 --> 00:27:12,674
Certo. Não, está certo.
474
00:27:12,758 --> 00:27:15,928
Só que... São 45 dólares por hora.
475
00:27:16,553 --> 00:27:17,679
E passámos da hora!
476
00:27:18,263 --> 00:27:20,307
Sim. Mas sabe?
Fica assim. É por minha conta.
477
00:27:20,390 --> 00:27:22,309
Não. Quero pagar o valor certo.
478
00:27:22,392 --> 00:27:24,728
Não seja tonto. Está bem assim.
479
00:27:24,811 --> 00:27:26,230
- Nem pensar.
- Marty.
480
00:27:26,730 --> 00:27:27,731
Por favor.
481
00:27:27,814 --> 00:27:28,941
Vamos ver.
482
00:27:29,024 --> 00:27:30,817
- Foi uma hora e 15 minutos.
- Não tem...
483
00:27:30,901 --> 00:27:32,236
Quanto é que dá?
484
00:27:32,319 --> 00:27:33,987
Bem, se passar para a segunda hora,
485
00:27:34,071 --> 00:27:36,073
eu tenho de cobrar a hora inteira.
486
00:27:36,156 --> 00:27:39,785
- Claro! Claro que sim. Não.
- Sinceramente, não é preciso.
487
00:27:39,868 --> 00:27:41,620
- Pode parar?
- Não. Quero fazer isto.
488
00:27:41,703 --> 00:27:42,704
Estou a tentar...
489
00:27:42,788 --> 00:27:44,373
- Vamos fazer isto.
- Quero dizer...
490
00:27:44,456 --> 00:27:45,791
- Chega.
- Insisto, 90 dólares.
491
00:27:45,874 --> 00:27:49,002
- Marty, não. Fica assim.
- Está feito.
492
00:27:49,086 --> 00:27:51,755
- Não é...
- Tem o dinheiro na mão.
493
00:27:57,177 --> 00:27:58,262
Obrigado, Marty.
494
00:27:58,345 --> 00:28:00,055
- É excecional.
- Aqui tem.
495
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
- Joe, vou...
- Obrigado.
496
00:28:01,223 --> 00:28:02,641
- Eu faço isso.
- ... arrumar a cadeira.
497
00:28:02,724 --> 00:28:04,810
- Foi muito amável, Joe.
- Então? Eu arrumo.
498
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Mas tem razão.
499
00:28:05,978 --> 00:28:08,814
Acho que com a moldura biselada
e um passe-partout verde,
500
00:28:08,897 --> 00:28:10,649
vai ficar...
- De onde eu venho...
501
00:28:10,732 --> 00:28:12,234
- ... bonita.
- Esta loja é ótima.
502
00:28:12,317 --> 00:28:14,444
Dá para ver no colete.
Marty, sabe que mais?
503
00:28:14,528 --> 00:28:16,780
Ainda sobra algum tempo na sessão.
504
00:28:16,864 --> 00:28:19,366
Sabe o que acho que devíamos fazer?
505
00:28:19,992 --> 00:28:21,952
Tratar daquele problema do México.
506
00:28:23,579 --> 00:28:25,163
- Obrigado, Joe.
- Até breve.
507
00:28:40,179 --> 00:28:41,930
Acho que isto não é boa ideia.
508
00:28:42,014 --> 00:28:44,141
Na verdade, pode acabar por ser horrível.
509
00:28:44,224 --> 00:28:47,060
O mais certo é acabarmos os dois
a comprar-lhe viagens ao México.
510
00:28:47,144 --> 00:28:48,437
Não deixo que isso aconteça.
511
00:28:48,520 --> 00:28:51,481
Diz isso, mas não a conhece.
É impossível argumentar com ela.
512
00:28:51,565 --> 00:28:55,402
Ela é como um lutador de wrestling,
mas com o cérebro.
513
00:28:55,485 --> 00:28:58,322
Achamos que estamos a ganhar,
mas ela atira-se das cordas,
514
00:28:58,405 --> 00:29:00,115
prende-nos pelo pescoço e acabou-se.
515
00:29:00,199 --> 00:29:02,868
Certo. Vista a roupa de luta
porque é capaz de fazer isto.
516
00:29:09,958 --> 00:29:11,043
Ela não está, portanto...
517
00:29:11,126 --> 00:29:13,545
- Meu Deus, Marty! Finalmente.
- "Meu Deus"?
518
00:29:13,629 --> 00:29:16,423
Se a chamada cai, voltas a ligar.
É assim que funciona.
519
00:29:16,507 --> 00:29:17,508
Não entendes nada.
520
00:29:17,591 --> 00:29:19,218
- Quando cai...
- Não tinhas de gritar.
521
00:29:19,301 --> 00:29:21,136
- Não gritei.
- Estavas a gritar.
522
00:29:21,220 --> 00:29:22,346
Eu não estava a gritar.
523
00:29:23,013 --> 00:29:26,683
Está bem. Eu...
Certo, desculpa se te magoei.
524
00:29:26,767 --> 00:29:30,312
Já percebi. Acabou tudo.
Mas prometeste-me uma viagem ao México.
525
00:29:30,395 --> 00:29:33,524
Encontrei um quarto com vista para o mar,
em Cancún, com tudo incluído...
526
00:29:33,607 --> 00:29:35,317
Certo. Pois, isso é...
527
00:29:38,403 --> 00:29:39,488
Inaceitável.
528
00:29:39,571 --> 00:29:40,656
Quem é o senhor?
529
00:29:41,448 --> 00:29:43,492
- Quem é este?
- O Marty é meu cliente.
530
00:29:43,575 --> 00:29:46,286
Seu cliente? Trouxeste um advogado?
531
00:29:49,373 --> 00:29:51,166
O Marty não vai pagar a viagem ao México.
532
00:29:51,250 --> 00:29:52,251
Ele prometeu.
533
00:29:52,334 --> 00:29:54,670
A promessa do Marty
não foi feita por escrito.
534
00:29:54,753 --> 00:29:57,548
- E então?
- Foi também feita em boa-fé,
535
00:29:57,631 --> 00:29:59,132
presumindo uma boa relação.
536
00:29:59,216 --> 00:30:00,801
Não, ele nunca disse nada disso.
537
00:30:00,884 --> 00:30:04,555
Eu disse que sempre quis ir ao México
e o Marty disse que pagaria. Marty?
538
00:30:04,638 --> 00:30:06,348
Disseste que pagavas, certo?
539
00:30:09,434 --> 00:30:11,854
- Está a tentar aproveitar-se dele?
- Não.
540
00:30:11,937 --> 00:30:13,313
Parece-me que está.
541
00:30:13,397 --> 00:30:15,148
Quer mesmo ser esse tipo de pessoa?
542
00:30:15,232 --> 00:30:16,942
Não. Ele é que disse.
543
00:30:17,776 --> 00:30:18,819
Marty, diz-lhe.
544
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
Tu disseste. Disseste que pagavas.
545
00:30:21,238 --> 00:30:22,990
Não posso falar sobre o passado,
546
00:30:23,073 --> 00:30:25,367
mas ouço claramente
o que ele está a dizer agora.
547
00:30:25,450 --> 00:30:27,327
O que ele está a dizer agora é "chega".
548
00:30:28,287 --> 00:30:30,622
O Marty diz que deve
parar imediatamente de ligar,
549
00:30:30,706 --> 00:30:32,040
de aparecer no trabalho dele
550
00:30:32,124 --> 00:30:36,420
e de tentar contactá-lo a ele
ou a qualquer membro da família.
551
00:30:37,629 --> 00:30:40,090
O Marty diz também
que, se não parar imediatamente,
552
00:30:40,174 --> 00:30:43,343
ele não hesitará em usar contra si
todo o peso da lei.
553
00:30:43,427 --> 00:30:46,763
O Marty diz que não pagará
a viagem ao México.
554
00:30:46,847 --> 00:30:49,391
Nem hoje, nem amanhã, nem nunca.
555
00:30:49,474 --> 00:30:52,269
O Marty diz também
que, se continuar por este caminho,
556
00:30:52,352 --> 00:30:55,647
a única vista que o seu quarto vai ter
é a do pátio da prisão.
557
00:31:00,861 --> 00:31:01,862
Martin.
558
00:31:03,113 --> 00:31:04,239
Disseste aquilo?
559
00:31:05,741 --> 00:31:07,993
Disse o mesmo por outras palavras.
560
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Esta reunião foi documentada.
561
00:31:12,873 --> 00:31:13,874
Tenha um bom dia.
562
00:31:13,957 --> 00:31:15,501
Foi documentada, portanto...
563
00:31:15,584 --> 00:31:16,835
Saiam do meu apartamento!
564
00:31:21,924 --> 00:31:23,133
Meu Deus!
565
00:31:23,217 --> 00:31:25,761
- Viu a cara dela?
- Parece que consumi drogas.
566
00:31:25,844 --> 00:31:27,513
Quer dizer, nunca consumi drogas,
567
00:31:27,596 --> 00:31:29,640
mas presumo que seja esta a sensação.
568
00:31:29,723 --> 00:31:31,683
- Sente-se bem?
- Sinto-me incrível!
569
00:31:31,767 --> 00:31:33,685
Espere, "vista para o pátio da prisão"?
570
00:31:34,770 --> 00:31:36,021
Foi um toque de génio.
571
00:31:36,104 --> 00:31:38,398
- Foi, não foi? Dê cá cinco.
- Sim.
572
00:31:38,482 --> 00:31:40,025
- Dê cá dez.
- Sim.
573
00:31:40,108 --> 00:31:41,610
- Dê-me sete e meio.
- Como é isso?
574
00:31:41,693 --> 00:31:43,904
Não é nada! Estava a meter-me consigo.
575
00:31:43,987 --> 00:31:47,241
Conseguiu, Marty. Marcou a sua posição.
576
00:31:48,033 --> 00:31:49,034
Sim.
577
00:31:51,161 --> 00:31:52,746
É um homem simpático, Marty.
578
00:31:54,331 --> 00:31:57,709
Estou um pouco ocupado, mas gosto de si.
Acho que o posso ajudar.
579
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Está bem.
580
00:32:00,587 --> 00:32:02,172
Deixa que as pessoas o usem.
581
00:32:03,215 --> 00:32:05,133
Não deixarei que se aproveitem de si.
582
00:32:05,217 --> 00:32:07,719
Nem hoje, nem amanhã, nem nunca.
583
00:32:08,387 --> 00:32:09,388
Parece-lhe bem?
584
00:32:11,306 --> 00:32:13,308
Sim, parece-me bem.
585
00:32:14,393 --> 00:32:15,727
Vou ajudá-lo.
586
00:32:16,311 --> 00:32:18,146
E vai tudo ficar bem.
587
00:32:20,524 --> 00:32:23,068
E a primeira coisa que vou fazer
é muito pouco ética.
588
00:32:23,151 --> 00:32:24,361
Vou dar-lhe um abraço.
589
00:32:25,279 --> 00:32:26,280
Gosto de abraçar.
590
00:32:30,450 --> 00:32:31,743
- Olhe.
- O que foi?
591
00:32:31,827 --> 00:32:33,620
Olhe para ali. Não são engraçadas?
592
00:32:34,621 --> 00:32:37,082
Sim, muito engraçadas.
593
00:32:38,417 --> 00:32:39,877
Um dia, vou comprá-las.
594
00:32:46,133 --> 00:32:48,677
Sinto que assaltámos um banco
ou algo do género.
595
00:32:48,760 --> 00:32:49,887
- É, não é?
- Quase.
596
00:32:49,970 --> 00:32:52,139
- A adrenalina...
- Eu sei como é.
597
00:32:52,222 --> 00:32:53,515
Acho que nem vou dormir hoje.
598
00:32:54,266 --> 00:32:55,684
Sabe que mais? Beba um chá de menta.
599
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
Legendas: Cláudia Nobre