1
00:01:19,037 --> 00:01:20,956
BERDASARKAN SINIAR
OLEH WONDERY DAN BLOOMBERG
2
00:01:38,307 --> 00:01:39,308
Mau kuambilkan sesuatu?
3
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Aloha.
4
00:01:44,980 --> 00:01:46,190
Mahalo.
5
00:01:47,149 --> 00:01:48,525
- Rabi Sherman.
- Halo, Anak Tampan.
6
00:01:48,609 --> 00:01:50,777
- Atau harus kukatakan raja Ping Pong?
- Benar.
7
00:01:50,861 --> 00:01:52,613
- Awas. Dia punya gerakan ninja.
- Terima kasih.
8
00:01:52,696 --> 00:01:56,325
Oh. Thea? Kau tumbuh,
atau aku mengerut.
9
00:01:57,075 --> 00:01:58,952
Hei. Nick dan Toni, ya?
10
00:01:59,036 --> 00:02:01,455
- Rabu malam. Kuhubungi kau!
- Baiklah.
11
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Kau akan suka jagungnya.
12
00:02:02,748 --> 00:02:06,210
Peternakan Rawa Bundar.
Kubungkus sendiri. Itu dia!
13
00:02:08,503 --> 00:02:09,713
Semua, merunduk!
14
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
- Jangan katakan. Jangan pikirkan.
- Apa?
15
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
- Aku tak main golf denganmu lagi.
- Kenapa tidak?
16
00:02:15,219 --> 00:02:17,638
"Kenapa tidak?" Itu bukan golf.
Itu lebih berupa hoki.
17
00:02:17,721 --> 00:02:19,306
Aku takut mati.
18
00:02:19,389 --> 00:02:22,100
Kau sudah coba bak mandi panas?
Cobalah bak mandi panas.
19
00:02:22,184 --> 00:02:23,185
Bahkan kau tak bisa melewatkan itu.
20
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
Aku harus...
21
00:02:26,230 --> 00:02:27,606
Benjamin, ada apa?
22
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
Kau tampak sangat kepanasan.
Sepertinya kau mau pingsan.
23
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
Udara segar tak setuju denganku.
24
00:02:31,360 --> 00:02:33,654
Itu karena ibumu membesarkanmu
sebagai anak sapi.
25
00:02:34,613 --> 00:02:37,783
Ayo masuk ke sini, ya?
Ada pendingin ruangan.
26
00:02:37,866 --> 00:02:40,577
Ada ratusan film, semua pemenang Oscar.
27
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Awas bolanya.
28
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
Lisa. Ike Herschkopf.
29
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
- Hai.
- Terima kasih mau datang.
30
00:02:45,999 --> 00:02:47,626
- Kau tampak cantik seperti biasa.
- Terima kasih.
31
00:02:47,709 --> 00:02:49,461
Kau tak keberatan jika kita berfoto cepat?
32
00:02:49,545 --> 00:02:50,879
- Tentu.
- Baik, tombol mana yang...
33
00:02:50,963 --> 00:02:52,798
- Di atas.
- Aku harus putar...
34
00:02:52,881 --> 00:02:54,132
Tidak. Sudah siap.
35
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
Baik.
36
00:02:56,760 --> 00:02:57,928
- Paling atas.
- Kutekan tombol yang salah.
37
00:02:58,011 --> 00:03:00,389
- Bisa kucari kacamataku?
- Tidak.
38
00:03:00,472 --> 00:03:02,724
Tak apa. Hei! Kemarilah.
39
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
- Terima kasih.
- Baik.
40
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
Kemarilah. Tolong fotokan kami.
41
00:03:08,230 --> 00:03:10,357
- Kau senang? Bagus.
- Ya.
42
00:03:10,440 --> 00:03:11,775
Indah. Aku suka rumahnya.
43
00:03:11,859 --> 00:03:12,901
Terima kasih.
44
00:03:15,195 --> 00:03:16,321
- Sukses.
- Hebat.
45
00:03:16,405 --> 00:03:19,700
Ayo, aku mau tunjukkan sapi-sapi ini.
Kudapatkan di galeri di kota.
46
00:03:19,783 --> 00:03:21,326
- Baiklah.
- Mereka keren sekali.
47
00:03:21,410 --> 00:03:23,161
Ambil handuk basah ini, ya?
48
00:05:00,759 --> 00:05:02,010
Baik, tetap di ruangan ini.
49
00:05:02,094 --> 00:05:05,097
Berhenti. Lalu... Hei, kau mau ke mana?
Kembali ke sini.
50
00:05:05,597 --> 00:05:08,517
Aku akan mencarinya. Itu...
Ayo. Beri salam kepada pamanmu, Lizzie.
51
00:05:08,600 --> 00:05:11,061
Aduh. Phyllis, panggil pembasmi hama.
52
00:05:11,645 --> 00:05:14,731
Ada serangga nakal
yang berlarian di gedung ini.
53
00:05:14,815 --> 00:05:17,317
Aku membuat janji temu
dengan Dr. Herschkopf
54
00:05:17,401 --> 00:05:19,820
- untukmu siang ini.
- Astaga. Serangga menyerangku.
55
00:05:19,903 --> 00:05:21,405
Mereka ini apa?
56
00:05:21,488 --> 00:05:26,034
Mari lihat. Ada banyak bulunya, dan...
Oh, lihat tangannya yang lengket ini.
57
00:05:26,118 --> 00:05:27,870
- Kau mendengarku?
- Aku tak bisa pergi.
58
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
- Kenapa tak bisa?
- Begini,
59
00:05:30,455 --> 00:05:32,833
- aku tak mau bicara dengan orang asing...
- Dia bukan orang asing.
60
00:05:32,916 --> 00:05:34,835
Rabi Goldberg menyarankannya.
61
00:05:34,918 --> 00:05:36,920
Tidak, aku tahu. Oh, hei!
62
00:05:37,004 --> 00:05:38,172
Jangan menggelitikiku.
63
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Baik, Anak-anak. Hentikan.
Jangan ganggu Paman Marty.
64
00:05:41,675 --> 00:05:45,137
Ayolah, mari kita berfoto
sebelum seragam kalian kusut.
65
00:05:45,220 --> 00:05:47,764
Anak-anak! Ayo. Ayolah.
66
00:05:47,848 --> 00:05:49,266
Taruh teleponnya.
67
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Itu milikmu?
68
00:05:50,559 --> 00:05:52,728
Bukan. Baik, terima kasih.
Kalian tampak manis.
69
00:05:52,811 --> 00:05:55,397
Lihatlah ini. Ini pertanyaannya.
70
00:05:55,480 --> 00:05:59,151
Apa perangkapnya cukup besar
untuk menangkap semua serangga ini?
71
00:05:59,234 --> 00:06:02,070
Pasti begitu. Ada beberapa di belakang.
72
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
Ya, benar. Bruce, ambil sapunya.
73
00:06:04,531 --> 00:06:05,908
Ya, kita harus ambil...
74
00:06:05,991 --> 00:06:08,577
- Astaga! Kepalaku!
- Ambil sapunya!
75
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Kau mau pergi?
76
00:06:12,289 --> 00:06:16,376
Aku tak perlu menemui Dr. Herschkopf, ya?
Aku baik-baik saja.
77
00:06:20,380 --> 00:06:21,423
Astaga.
78
00:06:22,299 --> 00:06:24,384
Tampaknya memang ada serangga
di gedung ini.
79
00:06:24,468 --> 00:06:25,761
Astaga!
80
00:06:28,722 --> 00:06:30,516
Baik, kau ambil kameranya.
81
00:06:30,599 --> 00:06:32,559
- Akan kuurus dia. Ya?
- Ya, baik.
82
00:06:34,228 --> 00:06:35,062
Baik.
83
00:06:36,772 --> 00:06:38,023
Ini dia.
84
00:06:38,106 --> 00:06:39,441
- Deborah!
- Di mana dia?
85
00:06:39,525 --> 00:06:40,943
Aku senang melihatmu juga.
86
00:06:41,026 --> 00:06:44,279
- Kau sampaikan pesanku ke Marty?
- Ya. Kedelapan pesannya.
87
00:06:44,363 --> 00:06:46,323
Kau yakin?
Karena dia tak membalas telepon.
88
00:06:46,406 --> 00:06:49,493
Mungkin itu karena kalian putus.
89
00:06:49,576 --> 00:06:52,454
Tidak. Kita tak putus cinta
dengan seseorang melalui faks, Phyllis.
90
00:06:52,538 --> 00:06:55,123
Aku setuju, tetapi ada cara lebih buruk.
91
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Suamiku mengakhiri perkawinan kami
dengan meniduri sekretarisnya.
92
00:06:57,876 --> 00:06:59,336
Jadi, aku lebih suka faks.
93
00:06:59,419 --> 00:07:02,089
Baik, aku tak peduli. Aku cuma...
94
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Aku ingin menemuinya.
95
00:07:07,845 --> 00:07:10,180
- Dia tak ada.
- Dia tak bisa bersembunyi dariku.
96
00:07:10,264 --> 00:07:11,390
Aku yakin dia bisa.
97
00:07:11,473 --> 00:07:12,558
Dia berutang kepadaku.
98
00:07:12,641 --> 00:07:16,687
Baik, ayo hentikan bualan ini.
Aku tak bisa urus ini hari ini.
99
00:07:16,770 --> 00:07:19,189
Dia tak berutang apa pun. Sudah usai.
100
00:07:20,440 --> 00:07:22,401
Ada sesuatu
yang harus kubicarakan dengannya.
101
00:07:23,318 --> 00:07:24,862
Ini soal pribadi.
102
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Kau hamil lagi?
103
00:07:26,780 --> 00:07:29,658
- Beraninya kau menuduhku begitu?
- Oh, kau tak hamil?
104
00:07:29,741 --> 00:07:31,368
- Persetan kau, Phyllis.
- Dengar.
105
00:07:31,451 --> 00:07:32,870
Marty orang baik.
106
00:07:32,953 --> 00:07:36,498
Sebenarnya, dia terlalu baik. Tetapi aku
tak menderita dari kemalangan itu
107
00:07:36,582 --> 00:07:38,542
dan tak kubiarkan kau memanfaatkan.
108
00:07:38,625 --> 00:07:39,710
Memang kau siapa? Anjing penjaganya?
109
00:07:39,793 --> 00:07:41,962
Lebih buruk. Aku adiknya.
110
00:07:42,629 --> 00:07:44,131
Anjing penjaga akan menggigitmu saja,
111
00:07:44,214 --> 00:07:46,091
tetapi adiknya akan mencabik lehermu
112
00:07:46,175 --> 00:07:47,718
dan memainkannya seperti seruling.
113
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
Paham bedanya?
114
00:07:48,886 --> 00:07:50,721
Ini bukan urusanmu, Phyllis!
115
00:07:50,804 --> 00:07:52,139
Di sanalah kau salah!
116
00:07:52,806 --> 00:07:54,433
Marty itu urusanku.
117
00:07:55,434 --> 00:07:56,435
Baiklah.
118
00:07:59,521 --> 00:08:00,522
Baik.
119
00:08:02,399 --> 00:08:06,320
Jika dia tak menghubungiku siang ini,
akan ada masalah.
120
00:08:06,403 --> 00:08:07,905
Jadi, kurasa akan ada masalah.
121
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
- Ya, akan ada banyak masalah.
- Tidak, aku sudah dengar ucapanmu.
122
00:08:10,908 --> 00:08:12,743
- Persetan kau, Phyllis.
- Bagus.
123
00:08:12,826 --> 00:08:14,161
Jalang berengsek.
124
00:08:14,244 --> 00:08:15,412
Bagus.
125
00:08:15,495 --> 00:08:18,165
Senyum lebar pada hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga.
126
00:08:21,168 --> 00:08:22,586
Astaga. Baik. Tahukah kau?
127
00:08:22,669 --> 00:08:25,297
Tak usah tersenyum.
Coba saja agar kurang menyeramkan.
128
00:08:25,380 --> 00:08:27,966
Kalian mirip anak kembar dari The Shining
punya banyak kembar lagi.
129
00:08:28,926 --> 00:08:31,470
Tn. Abelman, tunggu sebentar, ya?
130
00:08:31,553 --> 00:08:34,431
Bruce, bisa ambil alih?
Cobalah agar mereka tersenyum.
131
00:08:34,515 --> 00:08:37,601
Energi sandera di film Proof of Life
tak cocok bagiku.
132
00:08:37,683 --> 00:08:38,809
Akan kuupayakan.
133
00:08:38,894 --> 00:08:40,395
Mari lihat, kau memesan
134
00:08:40,479 --> 00:08:42,563
tirai depan dalam beludru katun.
135
00:08:42,648 --> 00:08:45,317
- Ya. Dengan lipatan kupu-kupu.
- Ya.
136
00:08:45,400 --> 00:08:49,530
Seperti kau bisa lihat, ada motif
timbul searah dan sentuhan akhir matte.
137
00:08:49,613 --> 00:08:52,115
Itu Puccini? Tampaknya gelap.
138
00:08:52,199 --> 00:08:55,160
Bukan, ini Puccini biasa.
Dengan cahaya ini tampak agak gelap.
139
00:08:55,244 --> 00:08:56,370
- Aku tak...
- Jadi, ada
140
00:08:56,453 --> 00:08:58,830
tirai transparan gigi hiu dan dua kaki.
141
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
Biar kulihat kakinya.
142
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
Itu seharusnya apa?
143
00:09:04,586 --> 00:09:06,880
Ini kaki beludru berwarna hitam.
144
00:09:06,964 --> 00:09:08,340
Di belakang.
145
00:09:09,299 --> 00:09:10,968
Ini lapisan tirai.
146
00:09:11,051 --> 00:09:12,052
Kenapa?
147
00:09:12,553 --> 00:09:14,179
Memberi opasitas maksimal.
148
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Aku tak pesan lapisan tirai.
149
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
Kami hanya menyarankan itu,
150
00:09:18,600 --> 00:09:22,187
agar gorden baru,
untuk menyelesaikan gorden,
151
00:09:22,271 --> 00:09:24,940
jadi ada lapisan tiraimu,
begitulah, memperpanjang jangka usianya.
152
00:09:25,023 --> 00:09:27,442
Apa kau tuli? Aku tak memintanya.
153
00:09:29,862 --> 00:09:33,740
Kami tak membuatnya tanpa lapisan tirai.
154
00:09:33,824 --> 00:09:35,158
- Pasti tidak.
- Maksudku,
155
00:09:35,242 --> 00:09:37,828
- agar tak cepat sobek.
- Karena kau bisa menagih lebih banyak.
156
00:09:41,415 --> 00:09:43,125
- Dengar.
- Tidak, kau yang dengar.
157
00:09:43,667 --> 00:09:46,837
Aku tak harus menoleransi bualan ini
saat ayahmu memimpin.
158
00:09:46,920 --> 00:09:48,255
Aku cuma berusaha melakukan
yang terbaik.
159
00:09:48,338 --> 00:09:50,465
Tiga puluh empat tahun aku ke sini.
160
00:09:50,549 --> 00:09:52,843
- Dan kami menghargai bisnisnya.
- Di mana Jerome?
161
00:09:54,553 --> 00:09:56,555
- Pamanku tak bekerja di sini lagi.
- Kenapa tidak?
162
00:09:56,638 --> 00:09:59,141
Karena, rumit.
163
00:09:59,224 --> 00:10:00,809
Aku mau bicara kepada Jerome.
164
00:10:04,938 --> 00:10:06,690
Bisa tunggu sebentar?
165
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Tn. Abelman!
166
00:10:41,016 --> 00:10:43,060
Hai, apa kabar?
167
00:10:43,143 --> 00:10:45,938
Aku tak mau membayar sesen pun
sebelum bicara kepada Jerome.
168
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Aku paham.
169
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
Bisa beri waktu sebentar?
170
00:11:06,124 --> 00:11:07,209
Marty, sedang apa kau?
171
00:11:07,292 --> 00:11:08,961
Kau harus keluar sekarang.
172
00:11:09,586 --> 00:11:12,506
Marty, hentikan. Marty, taruh itu.
173
00:11:12,589 --> 00:11:13,841
Hentikan.
174
00:11:13,924 --> 00:11:16,009
Kau mengalami serangan panik?
175
00:11:16,093 --> 00:11:17,344
Ada apa denganmu?
176
00:11:17,427 --> 00:11:18,929
Apa yang... Apa yang kautakuti?
177
00:11:19,012 --> 00:11:23,433
Dia cuma guru Talmud tua penggerutu
yang kupingnya berbulu sejak usia 30.
178
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Kau takut apa?
179
00:11:27,396 --> 00:11:32,025
Marty, tatap aku. Kini kau memimpin.
Kau bosnya.
180
00:11:32,109 --> 00:11:34,111
Bos tak menggigiti kain, Marty.
181
00:11:34,194 --> 00:11:36,613
Ada apa? Marty, kau akan pingsan?
182
00:11:36,697 --> 00:11:38,365
Bangun. Tidak, bangun. Hentikan.
183
00:11:38,448 --> 00:11:40,242
Kau harus keluar ke sana. Kau harus...
184
00:11:40,325 --> 00:11:42,202
Hentikan! Marty, bangun.
185
00:11:42,703 --> 00:11:44,288
Kau serius?
186
00:11:48,417 --> 00:11:50,627
Astaga, Marty!
187
00:11:59,553 --> 00:12:03,098
Maaf, Marty sedang rapat
urusan penting sekarang.
188
00:12:03,182 --> 00:12:04,266
Di balik tirai?
189
00:12:04,349 --> 00:12:06,685
Ya, di balik tirai. Apa yang bisa kubantu?
190
00:12:06,768 --> 00:12:09,897
Dia menaruh lapisan di kaki tiraiku.
Aku tak memintanya.
191
00:12:09,980 --> 00:12:13,150
Jika kau tak hilangkan dari faktur,
aku akan beli di tempat lain.
192
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Nah, kami jelas akan sedih
melihatmu pergi.
193
00:12:19,865 --> 00:12:22,284
Ayahmu tak akan senang.
194
00:12:22,367 --> 00:12:23,702
Tidak, benar.
195
00:12:23,785 --> 00:12:27,331
Tetapi lagi-lagi, dia tak pernah senang.
196
00:12:30,542 --> 00:12:31,877
Sampai jumpa, Tn. Abelman.
197
00:12:49,394 --> 00:12:50,562
Ayolah.
198
00:12:51,605 --> 00:12:52,606
Kemari.
199
00:12:56,568 --> 00:12:57,653
Marty.
200
00:13:01,073 --> 00:13:02,074
Lihatlah kau.
201
00:13:04,034 --> 00:13:06,203
Kau pria dewasa menghilang
di balik tembok,
202
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
bersembunyi di balik tembok tirai
di kantormu sendiri.
203
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Aku harus keluar dari sana.
204
00:13:19,925 --> 00:13:21,051
Kau perlu bantuan, Marty.
205
00:13:25,264 --> 00:13:26,932
Kau harus menemui Dr. Herschkopf.
206
00:13:28,892 --> 00:13:31,436
Hanya satu kali.
207
00:13:32,813 --> 00:13:34,273
Aku cuma minta itu.
208
00:14:25,157 --> 00:14:26,325
Kau Marty?
209
00:14:28,952 --> 00:14:32,539
Selamat datang.
Senang berkenalan. Masuklah.
210
00:14:38,795 --> 00:14:40,464
Jadi, kenapa kau ke sini?
211
00:14:40,547 --> 00:14:41,548
Aku tak tahu.
212
00:14:42,674 --> 00:14:44,843
Itu gilanya.
213
00:14:46,637 --> 00:14:47,846
Aku baik-baik saja.
214
00:14:47,930 --> 00:14:50,682
Semua baik-baik saja. Konyol sekali.
215
00:14:51,266 --> 00:14:52,601
Ya.
216
00:14:54,144 --> 00:14:56,438
Phyllis menyuruhku datang. Itu alasannya.
217
00:14:56,522 --> 00:14:57,773
Phyllis?
218
00:14:57,856 --> 00:14:58,982
Adikku.
219
00:14:59,816 --> 00:15:01,693
Dia pasti sangat meyakinkan.
220
00:15:01,777 --> 00:15:02,778
Nah...
221
00:15:04,530 --> 00:15:06,698
Jadi, kenapa Phyllis berpikir
kau harus datang?
222
00:15:08,033 --> 00:15:10,536
- Bisa diulangi?
- Kenapa Phyllis pikir kau harus datang?
223
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Aku tak tahu sama sekali.
224
00:15:14,331 --> 00:15:15,832
Konyol. Jika aku harus menebak,
aku tak bisa.
225
00:15:15,916 --> 00:15:18,126
Semua baik-baik saja.
Aku tak ada masalah.
226
00:15:18,210 --> 00:15:19,753
Aku sehat.
227
00:15:21,630 --> 00:15:23,173
Aku santai sekali.
228
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
Aku jarang mendengar itu.
229
00:15:26,301 --> 00:15:28,095
Itulah kisahku.
230
00:15:40,232 --> 00:15:43,110
Aku merasa tak enak.
Aku merasa membuang waktumu.
231
00:15:44,528 --> 00:15:45,529
Maaf.
232
00:15:46,446 --> 00:15:47,489
Aku akan pergi.
233
00:15:48,490 --> 00:15:50,158
Begini. Hei.
234
00:15:50,242 --> 00:15:51,410
Apa?
235
00:15:51,493 --> 00:15:52,578
Kau di sini.
236
00:15:53,662 --> 00:15:54,913
Sebaiknya tetap di sini.
237
00:15:55,664 --> 00:15:57,291
Agar Phyllis tak cerewet, ya?
238
00:15:57,916 --> 00:15:58,750
Benar.
239
00:15:59,793 --> 00:16:01,628
Lucu sekali. Duduklah.
240
00:16:02,212 --> 00:16:03,213
Tenang.
241
00:16:03,297 --> 00:16:05,799
Tak apa. Kita bisa mengobrol santai.
242
00:16:06,550 --> 00:16:07,968
Baiklah.
243
00:16:09,136 --> 00:16:11,680
Apa ada topik khusus yang ingin kaubahas?
244
00:16:16,393 --> 00:16:17,728
Baik.
245
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Bagaimana jika kau mengenalkan diri?
246
00:16:22,232 --> 00:16:25,569
Tak banyak yang harus dikatakan.
247
00:16:25,652 --> 00:16:28,155
Lahir di New York. Tinggal di New York.
248
00:16:28,238 --> 00:16:30,657
Pekerjaan bagus. Kehidupan bagus.
249
00:16:31,491 --> 00:16:33,744
Tak ada yang harus dikatakan.
250
00:16:35,621 --> 00:16:37,289
Kau sungguh tak mau di sini, ya?
251
00:16:37,372 --> 00:16:40,125
- Nah, begini...
- Tahukah kau?
252
00:16:40,209 --> 00:16:41,293
Kurasa kau benar.
253
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
Cuaca hari ini indah.
Mari kita berjalan-jalan, ya?
254
00:16:45,255 --> 00:16:46,465
Berjalan-jalan?
255
00:16:46,548 --> 00:16:47,549
Ya.
256
00:16:48,509 --> 00:16:51,053
- Bersama?
- Tentu. Kenapa tidak?
257
00:16:57,226 --> 00:17:00,812
Jadi, ceritakan tentang hidupmu
yang hebat. Aku iri.
258
00:17:02,356 --> 00:17:03,732
Tak ada yang diceritakan.
259
00:17:05,150 --> 00:17:06,234
Aku suka pekerjaanku.
260
00:17:06,984 --> 00:17:08,529
Aku menjalankan perusahaan kain.
261
00:17:09,570 --> 00:17:14,159
Ayahku dahulu menjalankannya,
tetapi kini ibu dan ayahku...
262
00:17:14,242 --> 00:17:17,538
Mereka tak, begitulah, mereka tak...
263
00:17:18,413 --> 00:17:20,123
Mereka mewariskanku dalam surat wasiat.
264
00:17:21,541 --> 00:17:23,210
Sudah berapa lama mereka wafat?
265
00:17:24,545 --> 00:17:25,546
Berapa lama?
266
00:17:29,883 --> 00:17:31,051
Baru-baru ini?
267
00:17:35,013 --> 00:17:37,224
Jadi, kini kau bosnya, ya?
268
00:17:37,933 --> 00:17:38,934
Kau suka itu?
269
00:17:39,560 --> 00:17:40,561
Ya.
270
00:17:42,896 --> 00:17:46,567
Orang yang bekerja untukmu,
mereka menerima transisinya?
271
00:17:46,650 --> 00:17:48,819
Ya. Mereka hebat.
272
00:17:48,902 --> 00:17:50,904
Mereka seperti keluarga.
Aku mengenal mereka seumur hidup.
273
00:17:50,988 --> 00:17:52,239
Kumpulan orang yang hebat.
274
00:17:53,198 --> 00:17:56,243
Maksudku, pamanku menuntutku,
tetapi tak apa.
275
00:17:56,326 --> 00:17:57,327
Dia menuntutmu?
276
00:17:57,411 --> 00:17:59,079
Ya. Itu tak penting.
277
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Hanya drama keluarga biasa.
278
00:18:02,124 --> 00:18:03,250
Dia ingin memimpinnya.
279
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
Dia tak mengira aku bisa,
tetapi akan baik-baik saja.
280
00:18:08,338 --> 00:18:09,506
Sepertinya sulit.
281
00:18:10,841 --> 00:18:12,634
Tidak. Tak apa.
282
00:18:13,844 --> 00:18:15,637
Tak apa. Akan berakhir.
283
00:18:18,557 --> 00:18:19,725
Kau sudah beristri?
284
00:18:21,143 --> 00:18:24,396
Aku pernah punya pacar,
tetapi kami berpisah beberapa pekan lalu.
285
00:18:25,022 --> 00:18:26,023
Aku prihatin.
286
00:18:26,648 --> 00:18:29,651
Tidak. Sebenarnya itu bagus.
287
00:18:29,735 --> 00:18:31,570
Aku merasa lebih baik tanpanya.
288
00:18:32,404 --> 00:18:34,990
Satu-satunya masalah,
tepat sebelum kami berpisah,
289
00:18:35,073 --> 00:18:37,159
aku menjanjikannya liburan ke Meksiko.
290
00:18:37,743 --> 00:18:39,578
Kini dia terus datang,
291
00:18:40,412 --> 00:18:42,998
mengatakan aku berutang
liburan ke Meksiko kepadanya.
292
00:18:44,249 --> 00:18:45,250
Begitulah.
293
00:18:45,792 --> 00:18:49,129
Tetapi selain itu, semua sungguh...
294
00:18:49,213 --> 00:18:50,214
Baik-baik saja?
295
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
Ya.
296
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
Ayo.
297
00:18:58,639 --> 00:18:59,640
Mari kita main.
298
00:19:00,682 --> 00:19:01,850
Apa?
299
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Bola basket.
300
00:19:04,811 --> 00:19:06,480
Aku jarang bermain itu.
301
00:19:07,523 --> 00:19:09,525
Hai. Perlu dua pemain lagi?
302
00:19:09,608 --> 00:19:10,901
- Ya, tentu.
- Ya? Baik.
303
00:19:10,984 --> 00:19:12,277
- Ya. Bermain dengan mereka.
- Baik.
304
00:19:12,361 --> 00:19:14,071
Aku akan masuk timmu.
Kau masuk tim mereka.
305
00:19:14,154 --> 00:19:15,864
- Aku tak pandai bermain bola basket.
- Tak apa.
306
00:19:15,948 --> 00:19:18,033
- Aku ingin lakukan pemanasan.
- Kita cuma iseng.
307
00:19:18,116 --> 00:19:20,160
- Baik. Kita mulai.
- Vamos!
308
00:19:20,744 --> 00:19:22,287
- Baik. Ayo.
- Ayo.
309
00:19:22,371 --> 00:19:23,747
- Siap.
- Siap.
310
00:19:23,830 --> 00:19:26,041
- Mulai! Di sana!
- Cepat! Ayo.
311
00:19:26,124 --> 00:19:27,751
Hei, tahu apa masalahmu?
312
00:19:27,835 --> 00:19:30,462
Ya, aku tak bisa lari dan menggiring bola
bersamaan. Ini soal tangan-mata.
313
00:19:30,546 --> 00:19:33,173
- Masalahnya, kau tampan.
- Tidak.
314
00:19:33,257 --> 00:19:34,633
- Berhasil.
- Tidak juga.
315
00:19:34,716 --> 00:19:35,926
- Dan kau punya uang.
- Mungkin.
316
00:19:36,009 --> 00:19:39,179
Dan kau baik. Terlalu baik hati.
Kau biarkan orang memanfaatkanmu.
317
00:19:39,263 --> 00:19:40,681
- Begitukah?
- Awasi dia!
318
00:19:41,473 --> 00:19:42,516
Marty! Oper kepadaku! Aku!
319
00:19:42,599 --> 00:19:44,059
- Oper!
- Oper bolanya!
320
00:19:44,142 --> 00:19:45,644
Lihat arahmu melempar.
321
00:19:45,727 --> 00:19:47,396
Sedang apa kau?
322
00:19:47,479 --> 00:19:49,606
Sedang apa kau?
Dia bahkan bukan tim kita!
323
00:19:49,690 --> 00:19:51,316
Posisiku terbuka seharian.
324
00:19:51,400 --> 00:19:52,651
Ada apa denganmu?
325
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
- Dengarkan dia.
- Yang benar saja.
326
00:19:54,528 --> 00:19:55,904
Dia berkata! Kau berkata!
327
00:19:56,697 --> 00:19:57,698
Kenapa kau melakukan itu?
328
00:19:57,781 --> 00:20:00,075
- Tidak, itu ulahmu.
- Kau...
329
00:20:00,158 --> 00:20:03,328
Aku hanya minta bolanya.
Kau tak perlu mengoper kepadaku.
330
00:20:05,455 --> 00:20:07,082
- Baik. Ayo bermain lagi.
- Siap.
331
00:20:07,165 --> 00:20:08,876
Bola yang kalah.
332
00:20:10,169 --> 00:20:11,170
Siapa kau?
333
00:20:11,253 --> 00:20:12,921
Aku Marty Markowitz.
334
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Apa kau Mark Markowitz Mudah?
335
00:20:16,300 --> 00:20:17,301
Tidak.
336
00:20:17,801 --> 00:20:20,512
Kau pria tangguh, ya? Siapa kau?
337
00:20:20,596 --> 00:20:23,223
- Pria tangguh.
- Itu tak terdengar tangguh.
338
00:20:23,307 --> 00:20:26,185
Itu terdengar halus.
Bergelombang. Apa kau bergelombang?
339
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
- Tidak, aku tak bergelombang.
- Memang tidak. Tentu tidak.
340
00:20:30,439 --> 00:20:31,940
- Kurasa tidak.
- Tidak!
341
00:20:32,816 --> 00:20:35,819
Apa yang tak akan kauterima?
342
00:20:35,903 --> 00:20:38,655
- Begini. Aku memang berjanji...
- Kau tak akan menerima...
343
00:20:38,739 --> 00:20:40,699
- bualannya lagi.
- Awas.
344
00:20:40,782 --> 00:20:43,160
- Dia akan mendapat apa darimu?
- Katanya...
345
00:20:43,243 --> 00:20:46,121
Tak ada. Apa kau akan memberi tahu itu?
346
00:20:46,205 --> 00:20:47,831
Dia bisa bersikap sulit.
347
00:20:47,915 --> 00:20:50,167
Lakukan sekarang. Hubungi dia.
348
00:20:50,834 --> 00:20:54,254
Sekarang? Kurasa sekarang
bukan saat yang tepat.
349
00:20:54,338 --> 00:20:55,964
Tak ada waktu yang tepat
seperti saat ini.
350
00:20:56,465 --> 00:21:00,385
Aku akan menyumbang uangku. Ini.
351
00:21:01,887 --> 00:21:04,806
Panggilan telepon tak akan berharga bagimu
tetapi menghemat $1.000.
352
00:21:05,432 --> 00:21:06,683
Dan ketenangan batinmu.
353
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
Kurasa aku belum siap.
354
00:21:09,937 --> 00:21:13,565
Marty, aku di sini.
355
00:21:35,712 --> 00:21:37,798
Hei, Deborah. Ini Mar...
356
00:21:38,841 --> 00:21:39,842
Maaf.
357
00:21:39,925 --> 00:21:42,010
Aku hanya belum... Maaf.
358
00:21:43,595 --> 00:21:46,098
Tidak. Begini, aku sibuk dengan pekerjaan.
359
00:21:46,181 --> 00:21:47,683
- Aku belum...
- Kau bisa melakukan ini.
360
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Dengar.
361
00:21:53,063 --> 00:21:54,064
Begini.
362
00:21:56,358 --> 00:21:58,569
Aku tak bisa membayarimu
ke Meksiko selama sepekan.
363
00:22:02,614 --> 00:22:05,909
Ya. Lima hari akan lebih murah.
364
00:22:05,993 --> 00:22:07,327
- Ya.
- Tidak.
365
00:22:07,411 --> 00:22:10,831
Atau, kau mau mempertimbangkan
tiga hari di Poughkeepsie?
366
00:22:10,914 --> 00:22:13,125
- Aku punya kupon. Ada bonus spa.
- Tidak.
367
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Tidak.
368
00:22:14,251 --> 00:22:15,460
- Aku punya satu.
- Tak penting.
369
00:22:15,544 --> 00:22:18,380
- Aku punya dua kupon.
- Bukan itu yang...
370
00:22:18,463 --> 00:22:19,923
- Maafkan aku.
- Marty.
371
00:22:22,009 --> 00:22:23,927
- Aku minta...
- Marty.
372
00:22:24,011 --> 00:22:25,387
Jangan membentakku.
373
00:22:25,470 --> 00:22:26,680
Kau tak harus...
374
00:22:31,393 --> 00:22:34,271
Baik. Marty. Ayo.
375
00:22:34,354 --> 00:22:35,731
Astaga. Kau...
376
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
- Bernapas.
- Astaga.
377
00:22:37,065 --> 00:22:38,942
Kau menutup teleponnya.
Itu tak akan bagus.
378
00:22:39,026 --> 00:22:41,236
- Seharusnya kau tak tutup teleponnya.
- Tak apa. Kau baik-baik?
379
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
- Ya.
- Aku merasa kau berkeringat di mantel.
380
00:22:43,530 --> 00:22:45,365
- Aku akan pingsan.
- Kau tak akan pingsan.
381
00:22:45,449 --> 00:22:46,700
Kau tak akan pingsan.
382
00:22:46,783 --> 00:22:49,536
Kita sudah sampai.
383
00:22:49,620 --> 00:22:51,747
- Biar aku bukakan ini.
- Ya. Baik.
384
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
2ND AVENUE
TOKO BINGKAI
385
00:22:52,915 --> 00:22:54,333
- Sedikit lagi.
- Baik.
386
00:22:54,416 --> 00:22:56,835
Hei, Joe. Apa kau punya,
mungkin kursi, bangku,
387
00:22:56,919 --> 00:22:58,629
mungkin segelas air untuk temanku?
388
00:22:58,712 --> 00:22:59,922
- Astaga.
- Ya. Tidak, tak apa.
389
00:23:00,005 --> 00:23:01,465
Tenang saja. Bernapas.
390
00:23:01,548 --> 00:23:03,175
- Terima kasih.
- Ya.
391
00:23:03,258 --> 00:23:04,468
Ini, duduklah.
392
00:23:04,551 --> 00:23:05,969
- Tenang.
- Ya.
393
00:23:06,053 --> 00:23:10,724
Begitu. Bernapas, ya? Bernapas saja.
Ambil napas dalam-dalam.
394
00:23:11,517 --> 00:23:14,102
Satu, dua, tiga, empat.
395
00:23:14,186 --> 00:23:17,189
Embuskan napas. Dua, tiga, empat.
396
00:23:17,898 --> 00:23:20,651
Ambil napas. Terima kasih.
Bagus. Tindakanmu bagus. Ini.
397
00:23:20,734 --> 00:23:22,277
- Baik. Terima kasih.
- Minumlah.
398
00:23:24,947 --> 00:23:26,156
- Kau baik-baik saja.
- Terima kasih.
399
00:23:26,240 --> 00:23:27,366
Baik, ambil napas.
400
00:23:29,993 --> 00:23:31,620
- Aku tak apa.
- Keluarkan napas.
401
00:23:31,703 --> 00:23:33,956
Apa itu saranmu yang harganya mahal itu?
402
00:23:34,623 --> 00:23:36,500
Itu delapan tahun pelatihan.
403
00:23:38,168 --> 00:23:39,169
- Bagus.
- Wah.
404
00:23:39,253 --> 00:23:40,963
- Bagaimana keadaanmu?
- Ya, jauh lebih baik.
405
00:23:41,046 --> 00:23:42,339
- Lebih baik? Kau tampak lebih baik.
406
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
- Ya.
- Ya, bagus.
407
00:23:43,507 --> 00:23:45,551
- Terima kasih.
- Tadi kau agak mual.
408
00:23:45,634 --> 00:23:47,886
- Aku minta maaf.
- Tak usah. Tak perlu.
409
00:23:47,970 --> 00:23:51,723
Dok, entahlah, tetapi barang itu
sudah siap jika kau mau.
410
00:23:53,100 --> 00:23:55,227
Ya. Tentu. Bagus.
411
00:23:57,104 --> 00:23:58,105
Bagaimana keadaanmu?
412
00:23:58,188 --> 00:23:59,481
- Ya. Bagus.
- Ya?
413
00:23:59,565 --> 00:24:01,441
- Kurasa aku baik-baik saja. Aku...
- Bagus.
414
00:24:01,525 --> 00:24:04,403
- Baik. Bagaimana menurutmu?
- Hei, keren!
415
00:24:04,486 --> 00:24:05,779
Begitu. Keadaanmu bagus.
416
00:24:08,448 --> 00:24:09,741
Oh, aku... Hei.
417
00:24:11,451 --> 00:24:12,452
Marty.
418
00:24:15,122 --> 00:24:17,207
Bagaimana menurutmu? Kau mengenalinya?
419
00:24:18,709 --> 00:24:19,710
Kurasa tidak.
420
00:24:19,793 --> 00:24:22,337
Kau tak mengenali Jackie Stallone?
421
00:24:23,964 --> 00:24:25,507
Wanita Pegulat Cantik?
422
00:24:27,217 --> 00:24:29,678
- Oh. Ya.
- Benar.
423
00:24:30,429 --> 00:24:31,638
Lihat, ini satu lagi...
424
00:24:31,722 --> 00:24:34,683
Ini surat yang kuterbitkan
di New York Times.
425
00:24:35,434 --> 00:24:36,643
Tentang hukuman mati.
426
00:24:39,521 --> 00:24:40,522
Tajam.
427
00:24:44,985 --> 00:24:49,823
Apa lebih baik jika fotonya diberi alas?
428
00:24:49,907 --> 00:24:53,994
Lalu bingkainya akan berukuran sama.
Itu saling melengkapi.
429
00:24:55,037 --> 00:24:58,290
- Kurasa dia mungkin benar.
- Mau kulakukan itu? Bisa kulakukan.
430
00:24:58,373 --> 00:25:01,752
Lalu, jika kau pakai alas hijau,
akan menonjolkan warna hijau di kemejamu.
431
00:25:02,377 --> 00:25:04,379
- Kau mau merebut pekerjaanku?
- Tidak.
432
00:25:05,422 --> 00:25:06,715
Matanya tajam.
433
00:25:07,508 --> 00:25:10,719
Kau mau ambil yang ini?
Lalu, aku menyesuaikan Jackie Stallone?
434
00:25:12,554 --> 00:25:13,597
- Tentu.
- Bagus.
435
00:25:16,850 --> 00:25:17,893
Kau amat pandai soal ini.
436
00:25:19,311 --> 00:25:22,314
Aku bekerja dengan kain.
Aku tahu soal warna.
437
00:25:22,397 --> 00:25:25,025
Kenapa pamanmu berkata
kau tak bisa memimpin perusahaan?
438
00:25:25,108 --> 00:25:26,401
Karena aku tak bisa.
439
00:25:27,152 --> 00:25:28,570
Itu ucapannya atau ucapanmu?
440
00:25:28,654 --> 00:25:31,823
Ucapanku, dan aku tahu
semua orang diam-diam berpikiran begitu.
441
00:25:31,907 --> 00:25:34,368
- Aku tak bisa melakukannya.
- Kurasa itu tak benar.
442
00:25:34,451 --> 00:25:35,452
Kau tak tahu aku.
443
00:25:35,536 --> 00:25:37,412
Aku tak percaya itu tentang siapa pun.
444
00:25:38,539 --> 00:25:42,793
Semua manusia di dunia ini bisa berubah.
445
00:25:43,377 --> 00:25:47,172
Mereka bisa berhasil
dan meningkatkan diri mereka.
446
00:25:47,256 --> 00:25:48,590
Mereka hanya harus menginginkannya.
447
00:25:49,258 --> 00:25:50,884
Kau yakin itu benar?
448
00:25:51,593 --> 00:25:54,054
Ayahku berkata aku tak akan bisa apa-apa.
449
00:25:55,347 --> 00:25:56,390
Lihatlah aku sekarang.
450
00:25:57,975 --> 00:25:59,643
Dia penyintas Holocaust.
451
00:26:00,477 --> 00:26:01,645
Dia pahlawan.
452
00:26:02,646 --> 00:26:05,065
Kau melakukan apa saat pahlawan
mengatakan kau pecundang?
453
00:26:05,148 --> 00:26:06,441
Aku tak tahu.
454
00:26:07,359 --> 00:26:08,652
Buktikan mereka salah.
455
00:26:14,408 --> 00:26:18,036
Baik. Harganya $37.
456
00:26:18,954 --> 00:26:22,666
Tahukah kau?
Kutinggalkan dompetku di kantor.
457
00:26:22,749 --> 00:26:24,835
Tak apa. Kusimpan hingga lain kali.
458
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
Aku tak tahu aku keluar. Sial.
459
00:26:26,712 --> 00:26:27,754
Bukan darurat.
460
00:26:27,838 --> 00:26:29,214
Ya.
461
00:26:29,298 --> 00:26:32,676
Begini, aku bisa membayarmu
untuk sesi saat ini. Tunai.
462
00:26:32,759 --> 00:26:34,011
- Sungguh?
- Tentu.
463
00:26:35,095 --> 00:26:37,014
Begini... Tak apa, kau tak harus.
464
00:26:37,097 --> 00:26:40,017
Tidak. Aku mau.
Aku berutang uang. Aku harus membayar.
465
00:26:40,100 --> 00:26:41,185
Tidak. Aku bisa kembali.
466
00:26:41,268 --> 00:26:43,228
- Tak apa.
- Jika ada satu hal kepandaianku,
467
00:26:43,312 --> 00:26:44,438
itu rekeningku.
468
00:26:44,521 --> 00:26:46,565
Aku tak mau jadi pria
yang tak membayar tagihan.
469
00:26:46,648 --> 00:26:49,234
- Tak apa. Aku tak...
- Kau membantuku.
470
00:26:49,318 --> 00:26:52,196
Kau mencegahku menulis cek
dan harus mengirimkan lewat pos.
471
00:26:53,113 --> 00:26:56,867
Baik. Jadi, terima kasih.
Aku menghargainya.
472
00:26:56,950 --> 00:27:00,329
- Tentu.
- Kau baik sekali.
473
00:27:00,412 --> 00:27:02,706
Nah, harganya 45, ya?
474
00:27:02,789 --> 00:27:04,416
- Benar, ya.
- Benar?
475
00:27:05,792 --> 00:27:07,127
- Itu 45.
- Ya.
476
00:27:09,880 --> 00:27:11,089
Bukan 45?
477
00:27:11,173 --> 00:27:12,674
Benar. Tidak, memang.
478
00:27:12,758 --> 00:27:15,928
Hanya saja... Harganya 45 per jam.
479
00:27:16,553 --> 00:27:17,679
Dan kita melampauinya.
480
00:27:18,263 --> 00:27:20,307
Benar. Tahukah kau?
Jangan cemas. Kutraktir.
481
00:27:20,390 --> 00:27:22,309
Tidak. Aku mau membayar
jumlah yang tepat.
482
00:27:22,392 --> 00:27:24,728
Jangan konyol. Tak apa.
483
00:27:24,811 --> 00:27:26,230
- Tidak sama sekali.
- Marty.
484
00:27:26,730 --> 00:27:27,731
Kumohon.
485
00:27:27,814 --> 00:27:28,941
Mari lihat.
486
00:27:29,024 --> 00:27:30,817
- Sudah satu jam 15 menit.
- Kau tak...
487
00:27:30,901 --> 00:27:32,236
Jadi, bagaimana itu?
488
00:27:32,319 --> 00:27:33,987
Jika kau memasuki jam kedua,
489
00:27:34,071 --> 00:27:36,073
aku harus menagihmu
selama satu jam penuh.
490
00:27:36,156 --> 00:27:39,785
- Benar, tentu. Tidak.
- Tetapi tak apa.
491
00:27:39,868 --> 00:27:41,620
- Kau bisa hentikan?
- Tidak. Aku ingin melakukan ini.
492
00:27:41,703 --> 00:27:42,704
Aku mencoba...
493
00:27:42,788 --> 00:27:44,373
- Kita akan lakukan ini.
- Maksudku...
494
00:27:44,456 --> 00:27:45,791
- Sudahlah.
- $90. Aku memaksa.
495
00:27:45,874 --> 00:27:49,002
- Marty, tidak. Tak apa.
- Sudah.
496
00:27:49,086 --> 00:27:51,755
- Ini bukan...
- Uangnya ada di tanganmu.
497
00:27:57,177 --> 00:27:58,262
Terima kasih, Marty.
498
00:27:58,345 --> 00:28:00,055
- Kau memang istimewa.
- Ini.
499
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
- Joe, aku akan...
- Terima kasih.
500
00:28:01,223 --> 00:28:02,641
- Tidak, aku saja.
- ...kuberi bangkumu.
501
00:28:02,724 --> 00:28:04,810
- Kau baik sekali, Joe.
- Sudahlah. Aku bisa.
502
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Kau benar.
503
00:28:05,978 --> 00:28:08,814
Kurasa dengan sudut tumpul
dan alas hijau,
504
00:28:08,897 --> 00:28:10,649
- akan tampak...
- Dari sudut pandangku...
505
00:28:10,732 --> 00:28:12,234
- ...bagus.
- Toko ini indah.
506
00:28:12,317 --> 00:28:14,444
Karena terlihat di jaketnya.
Marty, tahukah kau?
507
00:28:14,528 --> 00:28:16,780
Waktu sesimu masih tersisa.
508
00:28:16,864 --> 00:28:19,366
Tahu yang harus kita lakukan?
509
00:28:19,992 --> 00:28:21,952
Mengurus masalah Meksiko itu.
510
00:28:23,579 --> 00:28:25,163
- Terima kasih, Joe.
- Ya. Sampai jumpa.
511
00:28:40,179 --> 00:28:41,930
Kurasa itu bukan ide bagus.
512
00:28:42,014 --> 00:28:44,141
Sebenarnya, bisa berubah
menjadi ide buruk.
513
00:28:44,224 --> 00:28:47,060
Kita mungkin akan berakhir
membelikan perjalanannya ke Meksiko.
514
00:28:47,144 --> 00:28:48,437
Aku tak akan membiarkan itu terjadi.
515
00:28:48,520 --> 00:28:51,481
Kau berkata begitu, tetapi tak kenal dia.
Kau tak bisa membantahnya.
516
00:28:51,565 --> 00:28:55,402
Dia seperti Jimmy "Superfly" Snuka,
tetapi dengan otaknya.
517
00:28:55,485 --> 00:28:58,322
Kau pikir menang,
lalu akhirnya dia menguasaimu,
518
00:28:58,405 --> 00:29:00,115
menguncimu, lalu usai.
519
00:29:00,199 --> 00:29:02,868
Baik, bersiaplah,
karena kau bisa melakukannya.
520
00:29:09,958 --> 00:29:11,043
Dia tak di sini, jadi...
521
00:29:11,126 --> 00:29:13,545
- Astaga, Marty. Akhirnya.
- "Astaga" apa?
522
00:29:13,629 --> 00:29:16,423
Jika menutup telepon, kau harus
menelepon lagi. Begitu caranya.
523
00:29:16,507 --> 00:29:17,508
Kau tak paham kehidupan.
524
00:29:17,591 --> 00:29:19,218
- Jika terputus...
- Kau tak harus membentak.
525
00:29:19,301 --> 00:29:21,136
- Aku tak membentak.
- Kau membentak.
526
00:29:21,220 --> 00:29:22,346
Aku tak membentak.
527
00:29:23,013 --> 00:29:26,683
Baik. Maaf aku menyakiti hatimu.
528
00:29:26,767 --> 00:29:30,312
Aku paham. Kita usai. Tetapi kau
menjanjikan perjalanan ke Meksiko.
529
00:29:30,395 --> 00:29:33,524
Aku temukan pemandangan laut di hotel
di CancĂșn yang semua termasuk...
530
00:29:33,607 --> 00:29:35,317
Baik. Itu...
531
00:29:38,403 --> 00:29:39,488
Tak bisa diterima.
532
00:29:39,571 --> 00:29:40,656
Siapa kau?
533
00:29:41,448 --> 00:29:43,492
- Siapa ini?
- Marty klienku.
534
00:29:43,575 --> 00:29:46,286
Klienmu? Kau membawa pengacara?
535
00:29:49,373 --> 00:29:51,166
Marty tak akan membayari
perjalanan ke Meksiko.
536
00:29:51,250 --> 00:29:52,251
Tetapi dia berjanji.
537
00:29:52,334 --> 00:29:54,670
Janji apa pun dari Marty
itu secara lisan dan tak tertulis.
538
00:29:54,753 --> 00:29:57,548
- Siapa yang peduli?
- Juga dibuat dengan niat baik,
539
00:29:57,631 --> 00:29:59,132
menganggap hubungannya masih berlanjut.
540
00:29:59,216 --> 00:30:00,801
Tidak, dia tak mengatakan
apa pun soal itu.
541
00:30:00,884 --> 00:30:04,555
Kataku aku selalu ingin ke Meksiko,
dan Marty berkata akan membayari. Marty?
542
00:30:04,638 --> 00:30:06,348
Katamu kau akan membayari. Benar?
543
00:30:09,434 --> 00:30:11,854
- Kau mencoba memanfaatkannya?
- Tidak.
544
00:30:11,937 --> 00:30:13,313
Sepertinya kau begitu.
545
00:30:13,397 --> 00:30:15,148
Kau mau menjadi orang seperti itu?
546
00:30:15,232 --> 00:30:16,942
Tidak. Dia yang katakan.
547
00:30:17,776 --> 00:30:18,819
Marty, katakanlah.
548
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
Kau yang berkata.
Katamu kau akan membayari.
549
00:30:21,238 --> 00:30:22,990
Aku tak bisa mengatakan
apa ucapannya sebelumnya,
550
00:30:23,073 --> 00:30:25,367
tetapi aku jelas mendengar
ucapannya sekarang.
551
00:30:25,450 --> 00:30:27,327
Dan dia berkata, "tidak lagi".
552
00:30:28,287 --> 00:30:30,622
Marty berkata kau harus
berhenti menghubunginya,
553
00:30:30,706 --> 00:30:32,040
datang ke tempat kerjanya,
554
00:30:32,124 --> 00:30:36,420
dan dari dan semua kontak darinya
atau dengan anggota keluarganya.
555
00:30:37,629 --> 00:30:40,090
Marty juga berkata,
jika kau tak berhenti melakukannya,
556
00:30:40,174 --> 00:30:43,343
dia tak akan ragu melakukan
seluruh kekuatan hukum terhadapmu.
557
00:30:43,427 --> 00:30:46,763
Marty berkata dia tak akan
membayari perjalanan ke Meksiko.
558
00:30:46,847 --> 00:30:49,391
Tidak hari ini, esok, selamanya.
559
00:30:49,474 --> 00:30:52,269
Marty juga berkata,
jika kau terus seperti ini,
560
00:30:52,352 --> 00:30:55,647
pandangan kamarmu yang ada
hanya pandangan lapangan penjara.
561
00:31:00,861 --> 00:31:01,862
Martin.
562
00:31:03,113 --> 00:31:04,239
Apa kau mengatakan itu?
563
00:31:05,741 --> 00:31:07,993
Aku mengatakan semacam itu.
564
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Pertemuan ini telah didokumentasi.
565
00:31:12,873 --> 00:31:13,874
Selamat siang.
566
00:31:13,957 --> 00:31:15,501
Sudah didokumentasi, jadi...
567
00:31:15,584 --> 00:31:16,835
Keluar dari apartemenku.
568
00:31:21,924 --> 00:31:23,133
Astaga.
569
00:31:23,217 --> 00:31:25,761
- Kau lihat wajahnya?
- Aku merasa teler.
570
00:31:25,844 --> 00:31:27,513
Aku belum pernah teler, tetapi,
571
00:31:27,596 --> 00:31:29,640
maksudku, kurasa beginilah rasanya.
572
00:31:29,723 --> 00:31:31,683
- Kau merasa senang?
- Aku merasa hebat sekali.
573
00:31:31,767 --> 00:31:33,685
Tunggu, "pandangan halaman penjara"?
574
00:31:34,770 --> 00:31:36,021
Itu cerdas sekali.
575
00:31:36,104 --> 00:31:38,398
- Benar, bukan? Salam tepuk.
- Ya.
576
00:31:38,482 --> 00:31:40,025
- Tepuk dua tangan.
- Ya.
577
00:31:40,108 --> 00:31:41,610
- Beri aku tujuh setengah.
- Apa itu?
578
00:31:41,693 --> 00:31:43,904
Tak ada. Aku bercanda.
579
00:31:43,987 --> 00:31:47,241
Kau berhasil, Marty. Kau membela dirimu.
580
00:31:48,033 --> 00:31:49,034
Ya.
581
00:31:51,161 --> 00:31:52,746
Kau pria baik, Marty.
582
00:31:54,331 --> 00:31:57,709
Aku cukup sibuk, tetapi aku menyukaimu.
Kurasa aku bisa membantumu.
583
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Baiklah.
584
00:32:00,587 --> 00:32:02,172
Kau membiarkan orang memanfaatkanmu.
585
00:32:03,215 --> 00:32:05,133
Aku tak akan membiarkan
siapa pun memanfaatkanmu.
586
00:32:05,217 --> 00:32:07,719
Tidak hari ini, esok, selamanya.
587
00:32:08,387 --> 00:32:09,388
Setuju?
588
00:32:11,306 --> 00:32:13,308
Ya. Aku setuju.
589
00:32:14,393 --> 00:32:15,727
Aku akan membantumu.
590
00:32:16,311 --> 00:32:18,146
Dan semua akan baik-baik saja.
591
00:32:20,524 --> 00:32:23,068
Tindakan pertamaku akan sangat tak etis.
592
00:32:23,151 --> 00:32:24,361
Aku akan memelukmu.
593
00:32:25,279 --> 00:32:26,280
Aku suka memeluk.
594
00:32:30,450 --> 00:32:31,743
- Hei.
- Apa?
595
00:32:31,827 --> 00:32:33,620
Lihatlah itu. Keren, bukan?
596
00:32:34,621 --> 00:32:37,082
Ya. Keren sekali.
597
00:32:38,417 --> 00:32:39,877
Aku akan beli itu kelak.
598
00:32:46,133 --> 00:32:48,677
Aku merasa kita baru merampok bank.
599
00:32:48,760 --> 00:32:49,887
- Benar?
- Hampir.
600
00:32:49,970 --> 00:32:52,139
- Maksudku, adrenalinnya.
- Aku tahu, memang.
601
00:32:52,222 --> 00:32:53,515
Kurasa aku tak akan tidur malam ini.
602
00:32:54,266 --> 00:32:55,684
Minum teh mint.
603
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto