1 00:01:19,037 --> 00:01:20,956 BERDASARKAN SINIAR OLEH WONDERY DAN BLOOMBERG 2 00:01:38,307 --> 00:01:39,308 Mau kuambilkan sesuatu? 3 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Aloha. 4 00:01:44,980 --> 00:01:46,190 Mahalo. 5 00:01:47,149 --> 00:01:48,525 - Rabi Sherman. - Halo, Anak Tampan. 6 00:01:48,609 --> 00:01:50,777 - Atau harus kukatakan raja Ping Pong? - Benar. 7 00:01:50,861 --> 00:01:52,613 - Awas. Dia punya gerakan ninja. - Terima kasih. 8 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 Oh. Thea? Kau tumbuh, atau aku mengerut. 9 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 Hei. Nick dan Toni, ya? 10 00:01:59,036 --> 00:02:01,455 - Rabu malam. Kuhubungi kau! - Baiklah. 11 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Kau akan suka jagungnya. 12 00:02:02,748 --> 00:02:06,210 Peternakan Rawa Bundar. Kubungkus sendiri. Itu dia! 13 00:02:08,503 --> 00:02:09,713 Semua, merunduk! 14 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 - Jangan katakan. Jangan pikirkan. - Apa? 15 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 - Aku tak main golf denganmu lagi. - Kenapa tidak? 16 00:02:15,219 --> 00:02:17,638 "Kenapa tidak?" Itu bukan golf. Itu lebih berupa hoki. 17 00:02:17,721 --> 00:02:19,306 Aku takut mati. 18 00:02:19,389 --> 00:02:22,100 Kau sudah coba bak mandi panas? Cobalah bak mandi panas. 19 00:02:22,184 --> 00:02:23,185 Bahkan kau tak bisa melewatkan itu. 20 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 Aku harus... 21 00:02:26,230 --> 00:02:27,606 Benjamin, ada apa? 22 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 Kau tampak sangat kepanasan. Sepertinya kau mau pingsan. 23 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 Udara segar tak setuju denganku. 24 00:02:31,360 --> 00:02:33,654 Itu karena ibumu membesarkanmu sebagai anak sapi. 25 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Ayo masuk ke sini, ya? Ada pendingin ruangan. 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,577 Ada ratusan film, semua pemenang Oscar. 27 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Awas bolanya. 28 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 Lisa. Ike Herschkopf. 29 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 - Hai. - Terima kasih mau datang. 30 00:02:45,999 --> 00:02:47,626 - Kau tampak cantik seperti biasa. - Terima kasih. 31 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 Kau tak keberatan jika kita berfoto cepat? 32 00:02:49,545 --> 00:02:50,879 - Tentu. - Baik, tombol mana yang... 33 00:02:50,963 --> 00:02:52,798 - Di atas. - Aku harus putar... 34 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Tidak. Sudah siap. 35 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Baik. 36 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 - Paling atas. - Kutekan tombol yang salah. 37 00:02:58,011 --> 00:03:00,389 - Bisa kucari kacamataku? - Tidak. 38 00:03:00,472 --> 00:03:02,724 Tak apa. Hei! Kemarilah. 39 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 - Terima kasih. - Baik. 40 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 Kemarilah. Tolong fotokan kami. 41 00:03:08,230 --> 00:03:10,357 - Kau senang? Bagus. - Ya. 42 00:03:10,440 --> 00:03:11,775 Indah. Aku suka rumahnya. 43 00:03:11,859 --> 00:03:12,901 Terima kasih. 44 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 - Sukses. - Hebat. 45 00:03:16,405 --> 00:03:19,700 Ayo, aku mau tunjukkan sapi-sapi ini. Kudapatkan di galeri di kota. 46 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 - Baiklah. - Mereka keren sekali. 47 00:03:21,410 --> 00:03:23,161 Ambil handuk basah ini, ya? 48 00:05:00,759 --> 00:05:02,010 Baik, tetap di ruangan ini. 49 00:05:02,094 --> 00:05:05,097 Berhenti. Lalu... Hei, kau mau ke mana? Kembali ke sini. 50 00:05:05,597 --> 00:05:08,517 Aku akan mencarinya. Itu... Ayo. Beri salam kepada pamanmu, Lizzie. 51 00:05:08,600 --> 00:05:11,061 Aduh. Phyllis, panggil pembasmi hama. 52 00:05:11,645 --> 00:05:14,731 Ada serangga nakal yang berlarian di gedung ini. 53 00:05:14,815 --> 00:05:17,317 Aku membuat janji temu dengan Dr. Herschkopf 54 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 - untukmu siang ini. - Astaga. Serangga menyerangku. 55 00:05:19,903 --> 00:05:21,405 Mereka ini apa? 56 00:05:21,488 --> 00:05:26,034 Mari lihat. Ada banyak bulunya, dan... Oh, lihat tangannya yang lengket ini. 57 00:05:26,118 --> 00:05:27,870 - Kau mendengarku? - Aku tak bisa pergi. 58 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 - Kenapa tak bisa? - Begini, 59 00:05:30,455 --> 00:05:32,833 - aku tak mau bicara dengan orang asing... - Dia bukan orang asing. 60 00:05:32,916 --> 00:05:34,835 Rabi Goldberg menyarankannya. 61 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 Tidak, aku tahu. Oh, hei! 62 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 Jangan menggelitikiku. 63 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Baik, Anak-anak. Hentikan. Jangan ganggu Paman Marty. 64 00:05:41,675 --> 00:05:45,137 Ayolah, mari kita berfoto sebelum seragam kalian kusut. 65 00:05:45,220 --> 00:05:47,764 Anak-anak! Ayo. Ayolah. 66 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Taruh teleponnya. 67 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 Itu milikmu? 68 00:05:50,559 --> 00:05:52,728 Bukan. Baik, terima kasih. Kalian tampak manis. 69 00:05:52,811 --> 00:05:55,397 Lihatlah ini. Ini pertanyaannya. 70 00:05:55,480 --> 00:05:59,151 Apa perangkapnya cukup besar untuk menangkap semua serangga ini? 71 00:05:59,234 --> 00:06:02,070 Pasti begitu. Ada beberapa di belakang. 72 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 Ya, benar. Bruce, ambil sapunya. 73 00:06:04,531 --> 00:06:05,908 Ya, kita harus ambil... 74 00:06:05,991 --> 00:06:08,577 - Astaga! Kepalaku! - Ambil sapunya! 75 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Kau mau pergi? 76 00:06:12,289 --> 00:06:16,376 Aku tak perlu menemui Dr. Herschkopf, ya? Aku baik-baik saja. 77 00:06:20,380 --> 00:06:21,423 Astaga. 78 00:06:22,299 --> 00:06:24,384 Tampaknya memang ada serangga di gedung ini. 79 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 Astaga! 80 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 Baik, kau ambil kameranya. 81 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 - Akan kuurus dia. Ya? - Ya, baik. 82 00:06:34,228 --> 00:06:35,062 Baik. 83 00:06:36,772 --> 00:06:38,023 Ini dia. 84 00:06:38,106 --> 00:06:39,441 - Deborah! - Di mana dia? 85 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Aku senang melihatmu juga. 86 00:06:41,026 --> 00:06:44,279 - Kau sampaikan pesanku ke Marty? - Ya. Kedelapan pesannya. 87 00:06:44,363 --> 00:06:46,323 Kau yakin? Karena dia tak membalas telepon. 88 00:06:46,406 --> 00:06:49,493 Mungkin itu karena kalian putus. 89 00:06:49,576 --> 00:06:52,454 Tidak. Kita tak putus cinta dengan seseorang melalui faks, Phyllis. 90 00:06:52,538 --> 00:06:55,123 Aku setuju, tetapi ada cara lebih buruk. 91 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Suamiku mengakhiri perkawinan kami dengan meniduri sekretarisnya. 92 00:06:57,876 --> 00:06:59,336 Jadi, aku lebih suka faks. 93 00:06:59,419 --> 00:07:02,089 Baik, aku tak peduli. Aku cuma... 94 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Aku ingin menemuinya. 95 00:07:07,845 --> 00:07:10,180 - Dia tak ada. - Dia tak bisa bersembunyi dariku. 96 00:07:10,264 --> 00:07:11,390 Aku yakin dia bisa. 97 00:07:11,473 --> 00:07:12,558 Dia berutang kepadaku. 98 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 Baik, ayo hentikan bualan ini. Aku tak bisa urus ini hari ini. 99 00:07:16,770 --> 00:07:19,189 Dia tak berutang apa pun. Sudah usai. 100 00:07:20,440 --> 00:07:22,401 Ada sesuatu yang harus kubicarakan dengannya. 101 00:07:23,318 --> 00:07:24,862 Ini soal pribadi. 102 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Kau hamil lagi? 103 00:07:26,780 --> 00:07:29,658 - Beraninya kau menuduhku begitu? - Oh, kau tak hamil? 104 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 - Persetan kau, Phyllis. - Dengar. 105 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Marty orang baik. 106 00:07:32,953 --> 00:07:36,498 Sebenarnya, dia terlalu baik. Tetapi aku tak menderita dari kemalangan itu 107 00:07:36,582 --> 00:07:38,542 dan tak kubiarkan kau memanfaatkan. 108 00:07:38,625 --> 00:07:39,710 Memang kau siapa? Anjing penjaganya? 109 00:07:39,793 --> 00:07:41,962 Lebih buruk. Aku adiknya. 110 00:07:42,629 --> 00:07:44,131 Anjing penjaga akan menggigitmu saja, 111 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 tetapi adiknya akan mencabik lehermu 112 00:07:46,175 --> 00:07:47,718 dan memainkannya seperti seruling. 113 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Paham bedanya? 114 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 Ini bukan urusanmu, Phyllis! 115 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 Di sanalah kau salah! 116 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 Marty itu urusanku. 117 00:07:55,434 --> 00:07:56,435 Baiklah. 118 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Baik. 119 00:08:02,399 --> 00:08:06,320 Jika dia tak menghubungiku siang ini, akan ada masalah. 120 00:08:06,403 --> 00:08:07,905 Jadi, kurasa akan ada masalah. 121 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 - Ya, akan ada banyak masalah. - Tidak, aku sudah dengar ucapanmu. 122 00:08:10,908 --> 00:08:12,743 - Persetan kau, Phyllis. - Bagus. 123 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 Jalang berengsek. 124 00:08:14,244 --> 00:08:15,412 Bagus. 125 00:08:15,495 --> 00:08:18,165 Senyum lebar pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 126 00:08:21,168 --> 00:08:22,586 Astaga. Baik. Tahukah kau? 127 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 Tak usah tersenyum. Coba saja agar kurang menyeramkan. 128 00:08:25,380 --> 00:08:27,966 Kalian mirip anak kembar dari The Shining punya banyak kembar lagi. 129 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 Tn. Abelman, tunggu sebentar, ya? 130 00:08:31,553 --> 00:08:34,431 Bruce, bisa ambil alih? Cobalah agar mereka tersenyum. 131 00:08:34,515 --> 00:08:37,601 Energi sandera di film Proof of Life tak cocok bagiku. 132 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 Akan kuupayakan. 133 00:08:38,894 --> 00:08:40,395 Mari lihat, kau memesan 134 00:08:40,479 --> 00:08:42,563 tirai depan dalam beludru katun. 135 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 - Ya. Dengan lipatan kupu-kupu. - Ya. 136 00:08:45,400 --> 00:08:49,530 Seperti kau bisa lihat, ada motif timbul searah dan sentuhan akhir matte. 137 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Itu Puccini? Tampaknya gelap. 138 00:08:52,199 --> 00:08:55,160 Bukan, ini Puccini biasa. Dengan cahaya ini tampak agak gelap. 139 00:08:55,244 --> 00:08:56,370 - Aku tak... - Jadi, ada 140 00:08:56,453 --> 00:08:58,830 tirai transparan gigi hiu dan dua kaki. 141 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Biar kulihat kakinya. 142 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 Itu seharusnya apa? 143 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 Ini kaki beludru berwarna hitam. 144 00:09:06,964 --> 00:09:08,340 Di belakang. 145 00:09:09,299 --> 00:09:10,968 Ini lapisan tirai. 146 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 Kenapa? 147 00:09:12,553 --> 00:09:14,179 Memberi opasitas maksimal. 148 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Aku tak pesan lapisan tirai. 149 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Kami hanya menyarankan itu, 150 00:09:18,600 --> 00:09:22,187 agar gorden baru, untuk menyelesaikan gorden, 151 00:09:22,271 --> 00:09:24,940 jadi ada lapisan tiraimu, begitulah, memperpanjang jangka usianya. 152 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 Apa kau tuli? Aku tak memintanya. 153 00:09:29,862 --> 00:09:33,740 Kami tak membuatnya tanpa lapisan tirai. 154 00:09:33,824 --> 00:09:35,158 - Pasti tidak. - Maksudku, 155 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 - agar tak cepat sobek. - Karena kau bisa menagih lebih banyak. 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,125 - Dengar. - Tidak, kau yang dengar. 157 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 Aku tak harus menoleransi bualan ini saat ayahmu memimpin. 158 00:09:46,920 --> 00:09:48,255 Aku cuma berusaha melakukan yang terbaik. 159 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Tiga puluh empat tahun aku ke sini. 160 00:09:50,549 --> 00:09:52,843 - Dan kami menghargai bisnisnya. - Di mana Jerome? 161 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 - Pamanku tak bekerja di sini lagi. - Kenapa tidak? 162 00:09:56,638 --> 00:09:59,141 Karena, rumit. 163 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 Aku mau bicara kepada Jerome. 164 00:10:04,938 --> 00:10:06,690 Bisa tunggu sebentar? 165 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Tn. Abelman! 166 00:10:41,016 --> 00:10:43,060 Hai, apa kabar? 167 00:10:43,143 --> 00:10:45,938 Aku tak mau membayar sesen pun sebelum bicara kepada Jerome. 168 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Aku paham. 169 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Bisa beri waktu sebentar? 170 00:11:06,124 --> 00:11:07,209 Marty, sedang apa kau? 171 00:11:07,292 --> 00:11:08,961 Kau harus keluar sekarang. 172 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 Marty, hentikan. Marty, taruh itu. 173 00:11:12,589 --> 00:11:13,841 Hentikan. 174 00:11:13,924 --> 00:11:16,009 Kau mengalami serangan panik? 175 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 Ada apa denganmu? 176 00:11:17,427 --> 00:11:18,929 Apa yang... Apa yang kautakuti? 177 00:11:19,012 --> 00:11:23,433 Dia cuma guru Talmud tua penggerutu yang kupingnya berbulu sejak usia 30. 178 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 Kau takut apa? 179 00:11:27,396 --> 00:11:32,025 Marty, tatap aku. Kini kau memimpin. Kau bosnya. 180 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 Bos tak menggigiti kain, Marty. 181 00:11:34,194 --> 00:11:36,613 Ada apa? Marty, kau akan pingsan? 182 00:11:36,697 --> 00:11:38,365 Bangun. Tidak, bangun. Hentikan. 183 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 Kau harus keluar ke sana. Kau harus... 184 00:11:40,325 --> 00:11:42,202 Hentikan! Marty, bangun. 185 00:11:42,703 --> 00:11:44,288 Kau serius? 186 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 Astaga, Marty! 187 00:11:59,553 --> 00:12:03,098 Maaf, Marty sedang rapat urusan penting sekarang. 188 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 Di balik tirai? 189 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 Ya, di balik tirai. Apa yang bisa kubantu? 190 00:12:06,768 --> 00:12:09,897 Dia menaruh lapisan di kaki tiraiku. Aku tak memintanya. 191 00:12:09,980 --> 00:12:13,150 Jika kau tak hilangkan dari faktur, aku akan beli di tempat lain. 192 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Nah, kami jelas akan sedih melihatmu pergi. 193 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 Ayahmu tak akan senang. 194 00:12:22,367 --> 00:12:23,702 Tidak, benar. 195 00:12:23,785 --> 00:12:27,331 Tetapi lagi-lagi, dia tak pernah senang. 196 00:12:30,542 --> 00:12:31,877 Sampai jumpa, Tn. Abelman. 197 00:12:49,394 --> 00:12:50,562 Ayolah. 198 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 Kemari. 199 00:12:56,568 --> 00:12:57,653 Marty. 200 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 Lihatlah kau. 201 00:13:04,034 --> 00:13:06,203 Kau pria dewasa menghilang di balik tembok, 202 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 bersembunyi di balik tembok tirai di kantormu sendiri. 203 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Aku harus keluar dari sana. 204 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 Kau perlu bantuan, Marty. 205 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 Kau harus menemui Dr. Herschkopf. 206 00:13:28,892 --> 00:13:31,436 Hanya satu kali. 207 00:13:32,813 --> 00:13:34,273 Aku cuma minta itu. 208 00:14:25,157 --> 00:14:26,325 Kau Marty? 209 00:14:28,952 --> 00:14:32,539 Selamat datang. Senang berkenalan. Masuklah. 210 00:14:38,795 --> 00:14:40,464 Jadi, kenapa kau ke sini? 211 00:14:40,547 --> 00:14:41,548 Aku tak tahu. 212 00:14:42,674 --> 00:14:44,843 Itu gilanya. 213 00:14:46,637 --> 00:14:47,846 Aku baik-baik saja. 214 00:14:47,930 --> 00:14:50,682 Semua baik-baik saja. Konyol sekali. 215 00:14:51,266 --> 00:14:52,601 Ya. 216 00:14:54,144 --> 00:14:56,438 Phyllis menyuruhku datang. Itu alasannya. 217 00:14:56,522 --> 00:14:57,773 Phyllis? 218 00:14:57,856 --> 00:14:58,982 Adikku. 219 00:14:59,816 --> 00:15:01,693 Dia pasti sangat meyakinkan. 220 00:15:01,777 --> 00:15:02,778 Nah... 221 00:15:04,530 --> 00:15:06,698 Jadi, kenapa Phyllis berpikir kau harus datang? 222 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 - Bisa diulangi? - Kenapa Phyllis pikir kau harus datang? 223 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Aku tak tahu sama sekali. 224 00:15:14,331 --> 00:15:15,832 Konyol. Jika aku harus menebak, aku tak bisa. 225 00:15:15,916 --> 00:15:18,126 Semua baik-baik saja. Aku tak ada masalah. 226 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 Aku sehat. 227 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Aku santai sekali. 228 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Aku jarang mendengar itu. 229 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 Itulah kisahku. 230 00:15:40,232 --> 00:15:43,110 Aku merasa tak enak. Aku merasa membuang waktumu. 231 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 Maaf. 232 00:15:46,446 --> 00:15:47,489 Aku akan pergi. 233 00:15:48,490 --> 00:15:50,158 Begini. Hei. 234 00:15:50,242 --> 00:15:51,410 Apa? 235 00:15:51,493 --> 00:15:52,578 Kau di sini. 236 00:15:53,662 --> 00:15:54,913 Sebaiknya tetap di sini. 237 00:15:55,664 --> 00:15:57,291 Agar Phyllis tak cerewet, ya? 238 00:15:57,916 --> 00:15:58,750 Benar. 239 00:15:59,793 --> 00:16:01,628 Lucu sekali. Duduklah. 240 00:16:02,212 --> 00:16:03,213 Tenang. 241 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 Tak apa. Kita bisa mengobrol santai. 242 00:16:06,550 --> 00:16:07,968 Baiklah. 243 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 Apa ada topik khusus yang ingin kaubahas? 244 00:16:16,393 --> 00:16:17,728 Baik. 245 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Bagaimana jika kau mengenalkan diri? 246 00:16:22,232 --> 00:16:25,569 Tak banyak yang harus dikatakan. 247 00:16:25,652 --> 00:16:28,155 Lahir di New York. Tinggal di New York. 248 00:16:28,238 --> 00:16:30,657 Pekerjaan bagus. Kehidupan bagus. 249 00:16:31,491 --> 00:16:33,744 Tak ada yang harus dikatakan. 250 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 Kau sungguh tak mau di sini, ya? 251 00:16:37,372 --> 00:16:40,125 - Nah, begini... - Tahukah kau? 252 00:16:40,209 --> 00:16:41,293 Kurasa kau benar. 253 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 Cuaca hari ini indah. Mari kita berjalan-jalan, ya? 254 00:16:45,255 --> 00:16:46,465 Berjalan-jalan? 255 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 Ya. 256 00:16:48,509 --> 00:16:51,053 - Bersama? - Tentu. Kenapa tidak? 257 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 Jadi, ceritakan tentang hidupmu yang hebat. Aku iri. 258 00:17:02,356 --> 00:17:03,732 Tak ada yang diceritakan. 259 00:17:05,150 --> 00:17:06,234 Aku suka pekerjaanku. 260 00:17:06,984 --> 00:17:08,529 Aku menjalankan perusahaan kain. 261 00:17:09,570 --> 00:17:14,159 Ayahku dahulu menjalankannya, tetapi kini ibu dan ayahku... 262 00:17:14,242 --> 00:17:17,538 Mereka tak, begitulah, mereka tak... 263 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 Mereka mewariskanku dalam surat wasiat. 264 00:17:21,541 --> 00:17:23,210 Sudah berapa lama mereka wafat? 265 00:17:24,545 --> 00:17:25,546 Berapa lama? 266 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 Baru-baru ini? 267 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 Jadi, kini kau bosnya, ya? 268 00:17:37,933 --> 00:17:38,934 Kau suka itu? 269 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 Ya. 270 00:17:42,896 --> 00:17:46,567 Orang yang bekerja untukmu, mereka menerima transisinya? 271 00:17:46,650 --> 00:17:48,819 Ya. Mereka hebat. 272 00:17:48,902 --> 00:17:50,904 Mereka seperti keluarga. Aku mengenal mereka seumur hidup. 273 00:17:50,988 --> 00:17:52,239 Kumpulan orang yang hebat. 274 00:17:53,198 --> 00:17:56,243 Maksudku, pamanku menuntutku, tetapi tak apa. 275 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Dia menuntutmu? 276 00:17:57,411 --> 00:17:59,079 Ya. Itu tak penting. 277 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Hanya drama keluarga biasa. 278 00:18:02,124 --> 00:18:03,250 Dia ingin memimpinnya. 279 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 Dia tak mengira aku bisa, tetapi akan baik-baik saja. 280 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 Sepertinya sulit. 281 00:18:10,841 --> 00:18:12,634 Tidak. Tak apa. 282 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 Tak apa. Akan berakhir. 283 00:18:18,557 --> 00:18:19,725 Kau sudah beristri? 284 00:18:21,143 --> 00:18:24,396 Aku pernah punya pacar, tetapi kami berpisah beberapa pekan lalu. 285 00:18:25,022 --> 00:18:26,023 Aku prihatin. 286 00:18:26,648 --> 00:18:29,651 Tidak. Sebenarnya itu bagus. 287 00:18:29,735 --> 00:18:31,570 Aku merasa lebih baik tanpanya. 288 00:18:32,404 --> 00:18:34,990 Satu-satunya masalah, tepat sebelum kami berpisah, 289 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 aku menjanjikannya liburan ke Meksiko. 290 00:18:37,743 --> 00:18:39,578 Kini dia terus datang, 291 00:18:40,412 --> 00:18:42,998 mengatakan aku berutang liburan ke Meksiko kepadanya. 292 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Begitulah. 293 00:18:45,792 --> 00:18:49,129 Tetapi selain itu, semua sungguh... 294 00:18:49,213 --> 00:18:50,214 Baik-baik saja? 295 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Ya. 296 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Ayo. 297 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Mari kita main. 298 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 Apa? 299 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Bola basket. 300 00:19:04,811 --> 00:19:06,480 Aku jarang bermain itu. 301 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 Hai. Perlu dua pemain lagi? 302 00:19:09,608 --> 00:19:10,901 - Ya, tentu. - Ya? Baik. 303 00:19:10,984 --> 00:19:12,277 - Ya. Bermain dengan mereka. - Baik. 304 00:19:12,361 --> 00:19:14,071 Aku akan masuk timmu. Kau masuk tim mereka. 305 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 - Aku tak pandai bermain bola basket. - Tak apa. 306 00:19:15,948 --> 00:19:18,033 - Aku ingin lakukan pemanasan. - Kita cuma iseng. 307 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 - Baik. Kita mulai. - Vamos! 308 00:19:20,744 --> 00:19:22,287 - Baik. Ayo. - Ayo. 309 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 - Siap. - Siap. 310 00:19:23,830 --> 00:19:26,041 - Mulai! Di sana! - Cepat! Ayo. 311 00:19:26,124 --> 00:19:27,751 Hei, tahu apa masalahmu? 312 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 Ya, aku tak bisa lari dan menggiring bola bersamaan. Ini soal tangan-mata. 313 00:19:30,546 --> 00:19:33,173 - Masalahnya, kau tampan. - Tidak. 314 00:19:33,257 --> 00:19:34,633 - Berhasil. - Tidak juga. 315 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 - Dan kau punya uang. - Mungkin. 316 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Dan kau baik. Terlalu baik hati. Kau biarkan orang memanfaatkanmu. 317 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 - Begitukah? - Awasi dia! 318 00:19:41,473 --> 00:19:42,516 Marty! Oper kepadaku! Aku! 319 00:19:42,599 --> 00:19:44,059 - Oper! - Oper bolanya! 320 00:19:44,142 --> 00:19:45,644 Lihat arahmu melempar. 321 00:19:45,727 --> 00:19:47,396 Sedang apa kau? 322 00:19:47,479 --> 00:19:49,606 Sedang apa kau? Dia bahkan bukan tim kita! 323 00:19:49,690 --> 00:19:51,316 Posisiku terbuka seharian. 324 00:19:51,400 --> 00:19:52,651 Ada apa denganmu? 325 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 - Dengarkan dia. - Yang benar saja. 326 00:19:54,528 --> 00:19:55,904 Dia berkata! Kau berkata! 327 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 Kenapa kau melakukan itu? 328 00:19:57,781 --> 00:20:00,075 - Tidak, itu ulahmu. - Kau... 329 00:20:00,158 --> 00:20:03,328 Aku hanya minta bolanya. Kau tak perlu mengoper kepadaku. 330 00:20:05,455 --> 00:20:07,082 - Baik. Ayo bermain lagi. - Siap. 331 00:20:07,165 --> 00:20:08,876 Bola yang kalah. 332 00:20:10,169 --> 00:20:11,170 Siapa kau? 333 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 Aku Marty Markowitz. 334 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Apa kau Mark Markowitz Mudah? 335 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 Tidak. 336 00:20:17,801 --> 00:20:20,512 Kau pria tangguh, ya? Siapa kau? 337 00:20:20,596 --> 00:20:23,223 - Pria tangguh. - Itu tak terdengar tangguh. 338 00:20:23,307 --> 00:20:26,185 Itu terdengar halus. Bergelombang. Apa kau bergelombang? 339 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 - Tidak, aku tak bergelombang. - Memang tidak. Tentu tidak. 340 00:20:30,439 --> 00:20:31,940 - Kurasa tidak. - Tidak! 341 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 Apa yang tak akan kauterima? 342 00:20:35,903 --> 00:20:38,655 - Begini. Aku memang berjanji... - Kau tak akan menerima... 343 00:20:38,739 --> 00:20:40,699 - bualannya lagi. - Awas. 344 00:20:40,782 --> 00:20:43,160 - Dia akan mendapat apa darimu? - Katanya... 345 00:20:43,243 --> 00:20:46,121 Tak ada. Apa kau akan memberi tahu itu? 346 00:20:46,205 --> 00:20:47,831 Dia bisa bersikap sulit. 347 00:20:47,915 --> 00:20:50,167 Lakukan sekarang. Hubungi dia. 348 00:20:50,834 --> 00:20:54,254 Sekarang? Kurasa sekarang bukan saat yang tepat. 349 00:20:54,338 --> 00:20:55,964 Tak ada waktu yang tepat seperti saat ini. 350 00:20:56,465 --> 00:21:00,385 Aku akan menyumbang uangku. Ini. 351 00:21:01,887 --> 00:21:04,806 Panggilan telepon tak akan berharga bagimu tetapi menghemat $1.000. 352 00:21:05,432 --> 00:21:06,683 Dan ketenangan batinmu. 353 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 Kurasa aku belum siap. 354 00:21:09,937 --> 00:21:13,565 Marty, aku di sini. 355 00:21:35,712 --> 00:21:37,798 Hei, Deborah. Ini Mar... 356 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Maaf. 357 00:21:39,925 --> 00:21:42,010 Aku hanya belum... Maaf. 358 00:21:43,595 --> 00:21:46,098 Tidak. Begini, aku sibuk dengan pekerjaan. 359 00:21:46,181 --> 00:21:47,683 - Aku belum... - Kau bisa melakukan ini. 360 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Dengar. 361 00:21:53,063 --> 00:21:54,064 Begini. 362 00:21:56,358 --> 00:21:58,569 Aku tak bisa membayarimu ke Meksiko selama sepekan. 363 00:22:02,614 --> 00:22:05,909 Ya. Lima hari akan lebih murah. 364 00:22:05,993 --> 00:22:07,327 - Ya. - Tidak. 365 00:22:07,411 --> 00:22:10,831 Atau, kau mau mempertimbangkan tiga hari di Poughkeepsie? 366 00:22:10,914 --> 00:22:13,125 - Aku punya kupon. Ada bonus spa. - Tidak. 367 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 Tidak. 368 00:22:14,251 --> 00:22:15,460 - Aku punya satu. - Tak penting. 369 00:22:15,544 --> 00:22:18,380 - Aku punya dua kupon. - Bukan itu yang... 370 00:22:18,463 --> 00:22:19,923 - Maafkan aku. - Marty. 371 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 - Aku minta... - Marty. 372 00:22:24,011 --> 00:22:25,387 Jangan membentakku. 373 00:22:25,470 --> 00:22:26,680 Kau tak harus... 374 00:22:31,393 --> 00:22:34,271 Baik. Marty. Ayo. 375 00:22:34,354 --> 00:22:35,731 Astaga. Kau... 376 00:22:35,814 --> 00:22:36,982 - Bernapas. - Astaga. 377 00:22:37,065 --> 00:22:38,942 Kau menutup teleponnya. Itu tak akan bagus. 378 00:22:39,026 --> 00:22:41,236 - Seharusnya kau tak tutup teleponnya. - Tak apa. Kau baik-baik? 379 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 - Ya. - Aku merasa kau berkeringat di mantel. 380 00:22:43,530 --> 00:22:45,365 - Aku akan pingsan. - Kau tak akan pingsan. 381 00:22:45,449 --> 00:22:46,700 Kau tak akan pingsan. 382 00:22:46,783 --> 00:22:49,536 Kita sudah sampai. 383 00:22:49,620 --> 00:22:51,747 - Biar aku bukakan ini. - Ya. Baik. 384 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 2ND AVENUE TOKO BINGKAI 385 00:22:52,915 --> 00:22:54,333 - Sedikit lagi. - Baik. 386 00:22:54,416 --> 00:22:56,835 Hei, Joe. Apa kau punya, mungkin kursi, bangku, 387 00:22:56,919 --> 00:22:58,629 mungkin segelas air untuk temanku? 388 00:22:58,712 --> 00:22:59,922 - Astaga. - Ya. Tidak, tak apa. 389 00:23:00,005 --> 00:23:01,465 Tenang saja. Bernapas. 390 00:23:01,548 --> 00:23:03,175 - Terima kasih. - Ya. 391 00:23:03,258 --> 00:23:04,468 Ini, duduklah. 392 00:23:04,551 --> 00:23:05,969 - Tenang. - Ya. 393 00:23:06,053 --> 00:23:10,724 Begitu. Bernapas, ya? Bernapas saja. Ambil napas dalam-dalam. 394 00:23:11,517 --> 00:23:14,102 Satu, dua, tiga, empat. 395 00:23:14,186 --> 00:23:17,189 Embuskan napas. Dua, tiga, empat. 396 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 Ambil napas. Terima kasih. Bagus. Tindakanmu bagus. Ini. 397 00:23:20,734 --> 00:23:22,277 - Baik. Terima kasih. - Minumlah. 398 00:23:24,947 --> 00:23:26,156 - Kau baik-baik saja. - Terima kasih. 399 00:23:26,240 --> 00:23:27,366 Baik, ambil napas. 400 00:23:29,993 --> 00:23:31,620 - Aku tak apa. - Keluarkan napas. 401 00:23:31,703 --> 00:23:33,956 Apa itu saranmu yang harganya mahal itu? 402 00:23:34,623 --> 00:23:36,500 Itu delapan tahun pelatihan. 403 00:23:38,168 --> 00:23:39,169 - Bagus. - Wah. 404 00:23:39,253 --> 00:23:40,963 - Bagaimana keadaanmu? - Ya, jauh lebih baik. 405 00:23:41,046 --> 00:23:42,339 - Lebih baik? Kau tampak lebih baik. 406 00:23:42,422 --> 00:23:43,423 - Ya. - Ya, bagus. 407 00:23:43,507 --> 00:23:45,551 - Terima kasih. - Tadi kau agak mual. 408 00:23:45,634 --> 00:23:47,886 - Aku minta maaf. - Tak usah. Tak perlu. 409 00:23:47,970 --> 00:23:51,723 Dok, entahlah, tetapi barang itu sudah siap jika kau mau. 410 00:23:53,100 --> 00:23:55,227 Ya. Tentu. Bagus. 411 00:23:57,104 --> 00:23:58,105 Bagaimana keadaanmu? 412 00:23:58,188 --> 00:23:59,481 - Ya. Bagus. - Ya? 413 00:23:59,565 --> 00:24:01,441 - Kurasa aku baik-baik saja. Aku... - Bagus. 414 00:24:01,525 --> 00:24:04,403 - Baik. Bagaimana menurutmu? - Hei, keren! 415 00:24:04,486 --> 00:24:05,779 Begitu. Keadaanmu bagus. 416 00:24:08,448 --> 00:24:09,741 Oh, aku... Hei. 417 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Marty. 418 00:24:15,122 --> 00:24:17,207 Bagaimana menurutmu? Kau mengenalinya? 419 00:24:18,709 --> 00:24:19,710 Kurasa tidak. 420 00:24:19,793 --> 00:24:22,337 Kau tak mengenali Jackie Stallone? 421 00:24:23,964 --> 00:24:25,507 Wanita Pegulat Cantik? 422 00:24:27,217 --> 00:24:29,678 - Oh. Ya. - Benar. 423 00:24:30,429 --> 00:24:31,638 Lihat, ini satu lagi... 424 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Ini surat yang kuterbitkan di New York Times. 425 00:24:35,434 --> 00:24:36,643 Tentang hukuman mati. 426 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Tajam. 427 00:24:44,985 --> 00:24:49,823 Apa lebih baik jika fotonya diberi alas? 428 00:24:49,907 --> 00:24:53,994 Lalu bingkainya akan berukuran sama. Itu saling melengkapi. 429 00:24:55,037 --> 00:24:58,290 - Kurasa dia mungkin benar. - Mau kulakukan itu? Bisa kulakukan. 430 00:24:58,373 --> 00:25:01,752 Lalu, jika kau pakai alas hijau, akan menonjolkan warna hijau di kemejamu. 431 00:25:02,377 --> 00:25:04,379 - Kau mau merebut pekerjaanku? - Tidak. 432 00:25:05,422 --> 00:25:06,715 Matanya tajam. 433 00:25:07,508 --> 00:25:10,719 Kau mau ambil yang ini? Lalu, aku menyesuaikan Jackie Stallone? 434 00:25:12,554 --> 00:25:13,597 - Tentu. - Bagus. 435 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 Kau amat pandai soal ini. 436 00:25:19,311 --> 00:25:22,314 Aku bekerja dengan kain. Aku tahu soal warna. 437 00:25:22,397 --> 00:25:25,025 Kenapa pamanmu berkata kau tak bisa memimpin perusahaan? 438 00:25:25,108 --> 00:25:26,401 Karena aku tak bisa. 439 00:25:27,152 --> 00:25:28,570 Itu ucapannya atau ucapanmu? 440 00:25:28,654 --> 00:25:31,823 Ucapanku, dan aku tahu semua orang diam-diam berpikiran begitu. 441 00:25:31,907 --> 00:25:34,368 - Aku tak bisa melakukannya. - Kurasa itu tak benar. 442 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Kau tak tahu aku. 443 00:25:35,536 --> 00:25:37,412 Aku tak percaya itu tentang siapa pun. 444 00:25:38,539 --> 00:25:42,793 Semua manusia di dunia ini bisa berubah. 445 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Mereka bisa berhasil dan meningkatkan diri mereka. 446 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 Mereka hanya harus menginginkannya. 447 00:25:49,258 --> 00:25:50,884 Kau yakin itu benar? 448 00:25:51,593 --> 00:25:54,054 Ayahku berkata aku tak akan bisa apa-apa. 449 00:25:55,347 --> 00:25:56,390 Lihatlah aku sekarang. 450 00:25:57,975 --> 00:25:59,643 Dia penyintas Holocaust. 451 00:26:00,477 --> 00:26:01,645 Dia pahlawan. 452 00:26:02,646 --> 00:26:05,065 Kau melakukan apa saat pahlawan mengatakan kau pecundang? 453 00:26:05,148 --> 00:26:06,441 Aku tak tahu. 454 00:26:07,359 --> 00:26:08,652 Buktikan mereka salah. 455 00:26:14,408 --> 00:26:18,036 Baik. Harganya $37. 456 00:26:18,954 --> 00:26:22,666 Tahukah kau? Kutinggalkan dompetku di kantor. 457 00:26:22,749 --> 00:26:24,835 Tak apa. Kusimpan hingga lain kali. 458 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 Aku tak tahu aku keluar. Sial. 459 00:26:26,712 --> 00:26:27,754 Bukan darurat. 460 00:26:27,838 --> 00:26:29,214 Ya. 461 00:26:29,298 --> 00:26:32,676 Begini, aku bisa membayarmu untuk sesi saat ini. Tunai. 462 00:26:32,759 --> 00:26:34,011 - Sungguh? - Tentu. 463 00:26:35,095 --> 00:26:37,014 Begini... Tak apa, kau tak harus. 464 00:26:37,097 --> 00:26:40,017 Tidak. Aku mau. Aku berutang uang. Aku harus membayar. 465 00:26:40,100 --> 00:26:41,185 Tidak. Aku bisa kembali. 466 00:26:41,268 --> 00:26:43,228 - Tak apa. - Jika ada satu hal kepandaianku, 467 00:26:43,312 --> 00:26:44,438 itu rekeningku. 468 00:26:44,521 --> 00:26:46,565 Aku tak mau jadi pria yang tak membayar tagihan. 469 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 - Tak apa. Aku tak... - Kau membantuku. 470 00:26:49,318 --> 00:26:52,196 Kau mencegahku menulis cek dan harus mengirimkan lewat pos. 471 00:26:53,113 --> 00:26:56,867 Baik. Jadi, terima kasih. Aku menghargainya. 472 00:26:56,950 --> 00:27:00,329 - Tentu. - Kau baik sekali. 473 00:27:00,412 --> 00:27:02,706 Nah, harganya 45, ya? 474 00:27:02,789 --> 00:27:04,416 - Benar, ya. - Benar? 475 00:27:05,792 --> 00:27:07,127 - Itu 45. - Ya. 476 00:27:09,880 --> 00:27:11,089 Bukan 45? 477 00:27:11,173 --> 00:27:12,674 Benar. Tidak, memang. 478 00:27:12,758 --> 00:27:15,928 Hanya saja... Harganya 45 per jam. 479 00:27:16,553 --> 00:27:17,679 Dan kita melampauinya. 480 00:27:18,263 --> 00:27:20,307 Benar. Tahukah kau? Jangan cemas. Kutraktir. 481 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 Tidak. Aku mau membayar jumlah yang tepat. 482 00:27:22,392 --> 00:27:24,728 Jangan konyol. Tak apa. 483 00:27:24,811 --> 00:27:26,230 - Tidak sama sekali. - Marty. 484 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 Kumohon. 485 00:27:27,814 --> 00:27:28,941 Mari lihat. 486 00:27:29,024 --> 00:27:30,817 - Sudah satu jam 15 menit. - Kau tak... 487 00:27:30,901 --> 00:27:32,236 Jadi, bagaimana itu? 488 00:27:32,319 --> 00:27:33,987 Jika kau memasuki jam kedua, 489 00:27:34,071 --> 00:27:36,073 aku harus menagihmu selama satu jam penuh. 490 00:27:36,156 --> 00:27:39,785 - Benar, tentu. Tidak. - Tetapi tak apa. 491 00:27:39,868 --> 00:27:41,620 - Kau bisa hentikan? - Tidak. Aku ingin melakukan ini. 492 00:27:41,703 --> 00:27:42,704 Aku mencoba... 493 00:27:42,788 --> 00:27:44,373 - Kita akan lakukan ini. - Maksudku... 494 00:27:44,456 --> 00:27:45,791 - Sudahlah. - $90. Aku memaksa. 495 00:27:45,874 --> 00:27:49,002 - Marty, tidak. Tak apa. - Sudah. 496 00:27:49,086 --> 00:27:51,755 - Ini bukan... - Uangnya ada di tanganmu. 497 00:27:57,177 --> 00:27:58,262 Terima kasih, Marty. 498 00:27:58,345 --> 00:28:00,055 - Kau memang istimewa. - Ini. 499 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 - Joe, aku akan... - Terima kasih. 500 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 - Tidak, aku saja. - ...kuberi bangkumu. 501 00:28:02,724 --> 00:28:04,810 - Kau baik sekali, Joe. - Sudahlah. Aku bisa. 502 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Kau benar. 503 00:28:05,978 --> 00:28:08,814 Kurasa dengan sudut tumpul dan alas hijau, 504 00:28:08,897 --> 00:28:10,649 - akan tampak... - Dari sudut pandangku... 505 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 - ...bagus. - Toko ini indah. 506 00:28:12,317 --> 00:28:14,444 Karena terlihat di jaketnya. Marty, tahukah kau? 507 00:28:14,528 --> 00:28:16,780 Waktu sesimu masih tersisa. 508 00:28:16,864 --> 00:28:19,366 Tahu yang harus kita lakukan? 509 00:28:19,992 --> 00:28:21,952 Mengurus masalah Meksiko itu. 510 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 - Terima kasih, Joe. - Ya. Sampai jumpa. 511 00:28:40,179 --> 00:28:41,930 Kurasa itu bukan ide bagus. 512 00:28:42,014 --> 00:28:44,141 Sebenarnya, bisa berubah menjadi ide buruk. 513 00:28:44,224 --> 00:28:47,060 Kita mungkin akan berakhir membelikan perjalanannya ke Meksiko. 514 00:28:47,144 --> 00:28:48,437 Aku tak akan membiarkan itu terjadi. 515 00:28:48,520 --> 00:28:51,481 Kau berkata begitu, tetapi tak kenal dia. Kau tak bisa membantahnya. 516 00:28:51,565 --> 00:28:55,402 Dia seperti Jimmy "Superfly" Snuka, tetapi dengan otaknya. 517 00:28:55,485 --> 00:28:58,322 Kau pikir menang, lalu akhirnya dia menguasaimu, 518 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 menguncimu, lalu usai. 519 00:29:00,199 --> 00:29:02,868 Baik, bersiaplah, karena kau bisa melakukannya. 520 00:29:09,958 --> 00:29:11,043 Dia tak di sini, jadi... 521 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 - Astaga, Marty. Akhirnya. - "Astaga" apa? 522 00:29:13,629 --> 00:29:16,423 Jika menutup telepon, kau harus menelepon lagi. Begitu caranya. 523 00:29:16,507 --> 00:29:17,508 Kau tak paham kehidupan. 524 00:29:17,591 --> 00:29:19,218 - Jika terputus... - Kau tak harus membentak. 525 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 - Aku tak membentak. - Kau membentak. 526 00:29:21,220 --> 00:29:22,346 Aku tak membentak. 527 00:29:23,013 --> 00:29:26,683 Baik. Maaf aku menyakiti hatimu. 528 00:29:26,767 --> 00:29:30,312 Aku paham. Kita usai. Tetapi kau menjanjikan perjalanan ke Meksiko. 529 00:29:30,395 --> 00:29:33,524 Aku temukan pemandangan laut di hotel di CancĂșn yang semua termasuk... 530 00:29:33,607 --> 00:29:35,317 Baik. Itu... 531 00:29:38,403 --> 00:29:39,488 Tak bisa diterima. 532 00:29:39,571 --> 00:29:40,656 Siapa kau? 533 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 - Siapa ini? - Marty klienku. 534 00:29:43,575 --> 00:29:46,286 Klienmu? Kau membawa pengacara? 535 00:29:49,373 --> 00:29:51,166 Marty tak akan membayari perjalanan ke Meksiko. 536 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Tetapi dia berjanji. 537 00:29:52,334 --> 00:29:54,670 Janji apa pun dari Marty itu secara lisan dan tak tertulis. 538 00:29:54,753 --> 00:29:57,548 - Siapa yang peduli? - Juga dibuat dengan niat baik, 539 00:29:57,631 --> 00:29:59,132 menganggap hubungannya masih berlanjut. 540 00:29:59,216 --> 00:30:00,801 Tidak, dia tak mengatakan apa pun soal itu. 541 00:30:00,884 --> 00:30:04,555 Kataku aku selalu ingin ke Meksiko, dan Marty berkata akan membayari. Marty? 542 00:30:04,638 --> 00:30:06,348 Katamu kau akan membayari. Benar? 543 00:30:09,434 --> 00:30:11,854 - Kau mencoba memanfaatkannya? - Tidak. 544 00:30:11,937 --> 00:30:13,313 Sepertinya kau begitu. 545 00:30:13,397 --> 00:30:15,148 Kau mau menjadi orang seperti itu? 546 00:30:15,232 --> 00:30:16,942 Tidak. Dia yang katakan. 547 00:30:17,776 --> 00:30:18,819 Marty, katakanlah. 548 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 Kau yang berkata. Katamu kau akan membayari. 549 00:30:21,238 --> 00:30:22,990 Aku tak bisa mengatakan apa ucapannya sebelumnya, 550 00:30:23,073 --> 00:30:25,367 tetapi aku jelas mendengar ucapannya sekarang. 551 00:30:25,450 --> 00:30:27,327 Dan dia berkata, "tidak lagi". 552 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 Marty berkata kau harus berhenti menghubunginya, 553 00:30:30,706 --> 00:30:32,040 datang ke tempat kerjanya, 554 00:30:32,124 --> 00:30:36,420 dan dari dan semua kontak darinya atau dengan anggota keluarganya. 555 00:30:37,629 --> 00:30:40,090 Marty juga berkata, jika kau tak berhenti melakukannya, 556 00:30:40,174 --> 00:30:43,343 dia tak akan ragu melakukan seluruh kekuatan hukum terhadapmu. 557 00:30:43,427 --> 00:30:46,763 Marty berkata dia tak akan membayari perjalanan ke Meksiko. 558 00:30:46,847 --> 00:30:49,391 Tidak hari ini, esok, selamanya. 559 00:30:49,474 --> 00:30:52,269 Marty juga berkata, jika kau terus seperti ini, 560 00:30:52,352 --> 00:30:55,647 pandangan kamarmu yang ada hanya pandangan lapangan penjara. 561 00:31:00,861 --> 00:31:01,862 Martin. 562 00:31:03,113 --> 00:31:04,239 Apa kau mengatakan itu? 563 00:31:05,741 --> 00:31:07,993 Aku mengatakan semacam itu. 564 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Pertemuan ini telah didokumentasi. 565 00:31:12,873 --> 00:31:13,874 Selamat siang. 566 00:31:13,957 --> 00:31:15,501 Sudah didokumentasi, jadi... 567 00:31:15,584 --> 00:31:16,835 Keluar dari apartemenku. 568 00:31:21,924 --> 00:31:23,133 Astaga. 569 00:31:23,217 --> 00:31:25,761 - Kau lihat wajahnya? - Aku merasa teler. 570 00:31:25,844 --> 00:31:27,513 Aku belum pernah teler, tetapi, 571 00:31:27,596 --> 00:31:29,640 maksudku, kurasa beginilah rasanya. 572 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 - Kau merasa senang? - Aku merasa hebat sekali. 573 00:31:31,767 --> 00:31:33,685 Tunggu, "pandangan halaman penjara"? 574 00:31:34,770 --> 00:31:36,021 Itu cerdas sekali. 575 00:31:36,104 --> 00:31:38,398 - Benar, bukan? Salam tepuk. - Ya. 576 00:31:38,482 --> 00:31:40,025 - Tepuk dua tangan. - Ya. 577 00:31:40,108 --> 00:31:41,610 - Beri aku tujuh setengah. - Apa itu? 578 00:31:41,693 --> 00:31:43,904 Tak ada. Aku bercanda. 579 00:31:43,987 --> 00:31:47,241 Kau berhasil, Marty. Kau membela dirimu. 580 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Ya. 581 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Kau pria baik, Marty. 582 00:31:54,331 --> 00:31:57,709 Aku cukup sibuk, tetapi aku menyukaimu. Kurasa aku bisa membantumu. 583 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Baiklah. 584 00:32:00,587 --> 00:32:02,172 Kau membiarkan orang memanfaatkanmu. 585 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 Aku tak akan membiarkan siapa pun memanfaatkanmu. 586 00:32:05,217 --> 00:32:07,719 Tidak hari ini, esok, selamanya. 587 00:32:08,387 --> 00:32:09,388 Setuju? 588 00:32:11,306 --> 00:32:13,308 Ya. Aku setuju. 589 00:32:14,393 --> 00:32:15,727 Aku akan membantumu. 590 00:32:16,311 --> 00:32:18,146 Dan semua akan baik-baik saja. 591 00:32:20,524 --> 00:32:23,068 Tindakan pertamaku akan sangat tak etis. 592 00:32:23,151 --> 00:32:24,361 Aku akan memelukmu. 593 00:32:25,279 --> 00:32:26,280 Aku suka memeluk. 594 00:32:30,450 --> 00:32:31,743 - Hei. - Apa? 595 00:32:31,827 --> 00:32:33,620 Lihatlah itu. Keren, bukan? 596 00:32:34,621 --> 00:32:37,082 Ya. Keren sekali. 597 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Aku akan beli itu kelak. 598 00:32:46,133 --> 00:32:48,677 Aku merasa kita baru merampok bank. 599 00:32:48,760 --> 00:32:49,887 - Benar? - Hampir. 600 00:32:49,970 --> 00:32:52,139 - Maksudku, adrenalinnya. - Aku tahu, memang. 601 00:32:52,222 --> 00:32:53,515 Kurasa aku tak akan tidur malam ini. 602 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 Minum teh mint. 603 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto