1 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 Basada en el pódcast "The Shrink Next Door" 2 00:01:47,149 --> 00:01:48,525 - Rabino Sherman. - Hola, boychick. 3 00:01:48,609 --> 00:01:50,736 - ¿O mejor le llamo "rey del pimpón"? - Es verdad. 4 00:01:50,819 --> 00:01:53,071 Cuidado, se mueve como un ninja. 5 00:01:53,155 --> 00:01:54,156 ¿Thea? 6 00:01:54,239 --> 00:01:56,200 O estás creciendo o yo me encojo. 7 00:01:57,075 --> 00:02:00,621 Hola. Nick y Toni, ¿verdad? El miércoles noche. ¡Yo os llamo! 8 00:02:00,704 --> 00:02:01,622 Vale. 9 00:02:01,705 --> 00:02:03,957 Os encantará el maíz. Es del mercado agrícola. 10 00:02:04,041 --> 00:02:06,210 ¡Lo he pelado yo mismo! ¡Ahí está! 11 00:02:08,127 --> 00:02:09,128 ¡Agachaos todos! 12 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 - No lo digas. Ni lo pienses. - ¿El qué? 13 00:02:12,966 --> 00:02:15,093 - No jugaremos más al golf. - ¿Por qué no? 14 00:02:15,177 --> 00:02:17,638 ¿"Por qué no"? Eso no era golf. Parecía más hockey. 15 00:02:17,721 --> 00:02:19,306 Temí por mi vida. 16 00:02:19,389 --> 00:02:22,100 ¿Habéis probado ya el jacuzzi? Deberíais probar el jacuzzi. 17 00:02:22,184 --> 00:02:23,185 No puedes perdértelo. 18 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 Te voy a... 19 00:02:26,230 --> 00:02:29,691 Benjamin, ¿qué te pasa? Parece que te vas a desmayar. 20 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 El aire fresco no me sienta bien. 21 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 Porque tu madre te crio como a un ternero. 22 00:02:34,696 --> 00:02:37,658 Venga. Vamos dentro. Hay aire acondicionado. 23 00:02:37,741 --> 00:02:40,369 Y cientos de pelis, todas se han llevado Óscar. 24 00:02:40,452 --> 00:02:41,787 Cuidado con las bochas. 25 00:02:42,913 --> 00:02:44,748 Lisa. Ike Herschkopf. 26 00:02:44,831 --> 00:02:45,916 - Hola. - Gracias por venir. 27 00:02:45,999 --> 00:02:47,626 - Estás tan guapa como siempre. - Gracias. 28 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 ¿Te parece que nos hagamos una foto? 29 00:02:49,545 --> 00:02:50,879 - Claro. - Vale, pero ¿qué botón tengo que...? 30 00:02:50,963 --> 00:02:52,798 - El de arriba. - ¿Tengo que darle cuerda...? 31 00:02:52,881 --> 00:02:54,091 No, no. Ya está lista. 32 00:02:54,174 --> 00:02:55,008 Vale... 33 00:02:56,718 --> 00:02:58,470 - Arriba. - Creo que le he dado al que no era. 34 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 - ¿Puedo ir a por mis gafas? - Mire... 35 00:03:00,472 --> 00:03:01,306 No importa. Ven. Ven. Gracias. 36 00:03:02,808 --> 00:03:06,019 Gracias. Ven aquí. Ven. Oye, haznos una foto. 37 00:03:08,230 --> 00:03:10,357 - ¿Lo estás pasando bien? - Mucho. Mucho. 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,484 - Muy bien. Me encanta la casa. - Genial. Gracias. 39 00:03:15,195 --> 00:03:16,363 - Por fin. - Bien. 40 00:03:16,446 --> 00:03:17,739 Ven, te enseñaré las vacas. 41 00:03:17,823 --> 00:03:19,366 Las compré en una galería. 42 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 - Vale. - Son muy originales. 43 00:03:21,410 --> 00:03:23,161 Recoge las toallas mojadas. 44 00:05:00,759 --> 00:05:01,927 Vamos. Venga, chicas. 45 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 Quietas. ¿Adónde vais? Volved aquí. 46 00:05:05,597 --> 00:05:08,517 Voy a buscarlo. Aquí está. Dile "hola" a tu tío, Lizzie. 47 00:05:09,268 --> 00:05:11,061 Phyllis, llama al exterminador. 48 00:05:11,645 --> 00:05:14,731 Hay unas criaturitas molestas corriendo por el edificio. 49 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 Acabo de pedirte cita con el Dr. Herschkopf para esta tarde. 50 00:05:18,777 --> 00:05:21,405 Oh, Dios mío, si las tengo por todo el cuerpo. ¿Qué son? 51 00:05:21,488 --> 00:05:26,034 A ver... Tienen mucho pelo... Y qué patas más pegajosas. 52 00:05:26,118 --> 00:05:27,870 - Oye, ¿me has oído? - No puedo ir. 53 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 ¿Por qué no puedes? 54 00:05:30,455 --> 00:05:32,833 - No voy a hablar con un desconocido... - No es un desconocido. 55 00:05:32,916 --> 00:05:34,835 Me lo ha recomendado el rabino Goldberg. 56 00:05:34,918 --> 00:05:36,295 Ya. Ya lo sé. 57 00:05:37,004 --> 00:05:40,424 - No me hagáis cosquillas u os haré... - Vale, chicas, chicas. Ya basta. 58 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 Dejad en paz a vuestro tío. 59 00:05:41,675 --> 00:05:45,137 Venga, vamos a haceros la foto antes de que os fastidiéis el conjunto. 60 00:05:45,220 --> 00:05:47,764 ¡Chicas! Venga. Venid, venid, vamos. 61 00:05:47,848 --> 00:05:49,266 Deja el teléfono, por favor. 62 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 ¿Es tuyo? 63 00:05:50,559 --> 00:05:52,728 No. Gracias. Estáis adorables. 64 00:05:52,811 --> 00:05:55,397 Mira esto. La pregunta es: 65 00:05:55,480 --> 00:05:59,151 "¿Hacen trampas para capturar a todas estas criaturas molestas?". 66 00:05:59,234 --> 00:06:02,070 Claro que sí. Hay algunas en la parte de atrás. 67 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 Es verdad. Bruce, ve a por la escoba. 68 00:06:04,781 --> 00:06:06,200 Tenemos que pillar a... 69 00:06:06,283 --> 00:06:08,577 - ¡Por Dios! ¡Mi cabeza! - ¡Coge la escoba! 70 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Bien, ¿irás? 71 00:06:12,289 --> 00:06:16,376 No necesito ir a ver al Dr. Herschkopf. Estoy perfectamente. 72 00:06:22,299 --> 00:06:24,384 Parece que sí hay alimañas en el edificio. 73 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 ¡Joder! 74 00:06:28,722 --> 00:06:31,475 Bien, coge la cámara. Yo me ocupo de ella, ¿vale? 75 00:06:31,558 --> 00:06:32,809 Vale... Sí. 76 00:06:34,019 --> 00:06:35,062 Bien. 77 00:06:36,688 --> 00:06:37,606 Vamos allá. 78 00:06:38,106 --> 00:06:39,441 - ¡Deborah! - ¿Dónde está? 79 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 También me alegro de verte. 80 00:06:41,026 --> 00:06:44,279 - ¿Le diste mis mensajes a Marty? - Sí. Los ocho mensajes. 81 00:06:44,363 --> 00:06:46,323 ¿Estás segura? Ni ha respirado. 82 00:06:46,406 --> 00:06:49,493 Tal vez no ha dicho nada porque habéis roto. 83 00:06:49,576 --> 00:06:52,454 No. No se rompe con alguien por fax, Phyllis. 84 00:06:52,538 --> 00:06:55,123 Estoy de acuerdo, pero hay formas peores. 85 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Mi marido acabó con nuestro matrimonio tirándose a su secretaria. 86 00:06:57,876 --> 00:06:59,336 Sin duda preferiría el fax. 87 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Oye, me da igual. Yo solo... 88 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Vale. 89 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Quiero verle. 90 00:07:07,845 --> 00:07:08,971 No está aquí. 91 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 - No puede seguir evitándome. - Estoy segura de que sí. 92 00:07:11,473 --> 00:07:12,558 Me lo debe. 93 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 Basta de gilipolleces. No puedo. Hoy no puedo con esto. 94 00:07:16,770 --> 00:07:19,022 Él no te debe nada. Esto se acabó. 95 00:07:20,440 --> 00:07:22,526 Tenemos que hablar sobre un tema. 96 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Es un asunto privado. 97 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 ¿Estás embarazada otra vez? 98 00:07:26,780 --> 00:07:29,658 - ¿Cómo te atreves a acusarme de eso? - ¿No lo estás? 99 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 - Jódete, Phyllis. - Escúchame. 100 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Marty es un buen tío. 101 00:07:32,953 --> 00:07:36,498 De hecho, es demasiado bueno. Pero yo no padezco esa particular afección 102 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 y no dejaré que te aproveches de él. 103 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 ¿Quién ere, su perro guardián? 104 00:07:39,793 --> 00:07:41,920 Peor. Soy su hermana. 105 00:07:42,504 --> 00:07:44,089 Un perro guardián te morderá, 106 00:07:44,173 --> 00:07:47,718 pero una hermana te arrancará la tráquea y la tocará como una flauta. 107 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 ¿Captas la diferencia? 108 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 ¡Esto no es asunto tuyo, Phyllis! 109 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 ¡Ahí te equivocas! 110 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 Marty es asunto mío. 111 00:07:55,309 --> 00:07:56,268 Vale. 112 00:07:59,438 --> 00:08:00,314 Vale. 113 00:08:02,399 --> 00:08:06,320 Si no me llama antes de esta tarde, habrá problemas. 114 00:08:06,403 --> 00:08:07,905 Entonces, habrá problemas. 115 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 Sí, habrá muchos problemas. 116 00:08:09,865 --> 00:08:11,325 Ya te he oído la primera vez. 117 00:08:11,408 --> 00:08:14,661 - Vete a la mierda, Phyllis. Puta zorra. - Bien. Bien. 118 00:08:15,495 --> 00:08:18,165 Sonreíd a la de tres. Una, dos, tres. 119 00:08:21,293 --> 00:08:25,297 Dios mío. Vale. Olvidaos de sonreír. Pero no deis tanto miedo. 120 00:08:25,380 --> 00:08:27,966 Parece que las gemelas de El resplandor han tenido gemelas. 121 00:08:29,092 --> 00:08:31,470 Sr. Abelman, espere un momento, ¿vale? 122 00:08:31,553 --> 00:08:32,721 Bruce, ¿puedes encargarte? 123 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Intenta que sonrían. 124 00:08:34,515 --> 00:08:37,601 La cara de rehén de Prueba de vida no me va mucho. 125 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 Haré lo que pueda. 126 00:08:38,894 --> 00:08:42,563 A ver, usted... encargó un telón de terciopelo de algodón. 127 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 - Exacto. Con plisado de mariposa. - Sí. 128 00:08:45,400 --> 00:08:49,613 Y, como ve, tiene la pila direccional y el acabado mate. 129 00:08:49,696 --> 00:08:52,115 ¿Ese es Puccini? Parece oscuro. 130 00:08:52,199 --> 00:08:55,160 Es el Puccini normal. Con esta luz se ve un poco más oscuro. 131 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 No me... 132 00:08:56,328 --> 00:08:58,830 Además lleva tul gobelín y dos patas. 133 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 A ver las patas. 134 00:09:02,751 --> 00:09:04,503 ¿Eso qué se supone que es? 135 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 Es una... Una pata de terciopelo en negro. 136 00:09:06,964 --> 00:09:08,173 Por detrás. 137 00:09:08,632 --> 00:09:10,968 Es el forro de la cortina. 138 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 ¿Por qué? 139 00:09:12,553 --> 00:09:14,179 Da una opacidad máxima. 140 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Yo no pedí ningún forro de cortina. 141 00:09:17,057 --> 00:09:20,310 Bueno, lo recomendamos para las... 142 00:09:20,394 --> 00:09:24,940 Las cortinas nuevas, para el acabado, así tiene un forro para que le dure más. 143 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 ¿Está sordo? He dicho que no lo he pedido. 144 00:09:29,862 --> 00:09:33,740 Es que no las hacemos... sin que lleven forro. 145 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 Ya, seguro que no. 146 00:09:34,908 --> 00:09:36,451 Evita que se desgaste con el uso. 147 00:09:36,535 --> 00:09:37,828 Porque así cobran más. 148 00:09:41,248 --> 00:09:43,083 - Escuche... - No, escuche usted. 149 00:09:43,625 --> 00:09:46,962 No aguantaba estas estupideces cuando su padre estaba al mando. 150 00:09:47,045 --> 00:09:48,380 Solo intento hacer lo mejor. 151 00:09:48,463 --> 00:09:50,465 Llevo viniendo 34 años. 152 00:09:50,549 --> 00:09:52,843 - Y se lo agradecemos mucho. - ¿Dónde está Jerome? 153 00:09:54,720 --> 00:09:56,763 - Mi tío ya no trabaja aquí. - ¿Por qué no? 154 00:09:56,847 --> 00:09:59,224 Porque es... complicado. 155 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Quiero hablar con Jerome. 156 00:10:05,189 --> 00:10:06,690 ¿Puede esperar un momento? 157 00:10:38,555 --> 00:10:40,140 ¡Sr. Abelman! 158 00:10:41,016 --> 00:10:42,935 Hola, ¿qué tal está? 159 00:10:43,018 --> 00:10:45,938 No voy a pagar ni un centavo hasta que hable con Jerome. 160 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Entiendo. 161 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 ¿Me disculpa un momento, por favor? 162 00:11:05,999 --> 00:11:07,209 Marty, ¿qué estás haciendo? 163 00:11:07,292 --> 00:11:09,503 - Tienes que salir enseguida. - No. 164 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 Marty, ya está bien. Marty, suelta. 165 00:11:12,589 --> 00:11:13,841 Ya vale. 166 00:11:13,924 --> 00:11:15,968 ¿Estás teniendo un ataque de pánico? 167 00:11:16,051 --> 00:11:17,344 Pero ¿qué te pasa? 168 00:11:17,427 --> 00:11:18,804 ¿Qué te da tanto miedo? 169 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Solo es un profesor de Talmud viejo y gruñón 170 00:11:21,223 --> 00:11:23,433 con pelo en las orejas desde los 30. 171 00:11:23,517 --> 00:11:25,060 ¿Qué te da tanto miedo? 172 00:11:27,396 --> 00:11:28,438 Marty, mírame. 173 00:11:29,273 --> 00:11:30,482 Ahora estás al mando. 174 00:11:30,566 --> 00:11:34,111 Eres el jefe. Los jefes no muerden las telas. 175 00:11:34,194 --> 00:11:36,488 ¿Qué te pasa? Marty, ¿te estás... desmayando? 176 00:11:36,572 --> 00:11:40,242 Levántate. Para. Tienes que salir ahí. Tienes... 177 00:11:40,325 --> 00:11:42,202 ¡Ya basta! Marty, levanta. 178 00:11:42,703 --> 00:11:44,288 ¿Estás de coña? 179 00:11:48,417 --> 00:11:50,502 ¡Mierda, Marty! 180 00:11:59,553 --> 00:12:03,098 Lo siento. Marty está en una reunión muy importante. 181 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 ¿Detrás de la cortina? 182 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 Sí, detrás de la cortina. ¿Qué deseaba? 183 00:12:06,768 --> 00:12:09,897 Ha puesto un forro en la pata. No lo he pedido. 184 00:12:09,980 --> 00:12:13,150 Y si no lo descuenta de la factura, me llevaré el negocio a otra parte. 185 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Bueno, nos dará mucha pena que se vaya. 186 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 Vuestro padre no estaría contento. 187 00:12:22,367 --> 00:12:23,702 No, es verdad. 188 00:12:23,785 --> 00:12:27,164 Pero nunca lo estaba, así que... 189 00:12:30,542 --> 00:12:31,877 Adiós, Sr. Abelman. 190 00:12:49,394 --> 00:12:50,562 Vamos. 191 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 Ven aquí. 192 00:12:56,568 --> 00:12:57,653 Marty... 193 00:13:01,073 --> 00:13:02,157 Mírate. 194 00:13:04,034 --> 00:13:06,036 Eres un adulto acurrucado contra una pared, 195 00:13:06,119 --> 00:13:09,873 escondido detrás de una cortina en tu propia oficina. 196 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Es que... tenía que salir de ahí. 197 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 Necesitas ayuda. 198 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 Ve a ver al Dr. Herschkopf. 199 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 Solo una vez. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,273 Es lo único que te pido. 201 00:14:24,740 --> 00:14:25,741 ¿Usted es Marty? 202 00:14:28,952 --> 00:14:32,539 Bienvenido. Me alegra verle. Pase. 203 00:14:38,795 --> 00:14:40,464 Bueno, ¿qué le ha hecho venir? 204 00:14:40,547 --> 00:14:41,507 No lo sé. 205 00:14:42,674 --> 00:14:47,846 A ver, eso es lo más absurdo... Estoy... Estoy bien. 206 00:14:47,930 --> 00:14:50,682 Todo está bien. Es una estupidez. 207 00:14:51,266 --> 00:14:52,601 Sí. 208 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Phyllis me ha hecho venir. Ese es el motivo. 209 00:14:56,522 --> 00:14:57,773 ¿Phyllis? 210 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 Mi hermana. 211 00:14:59,733 --> 00:15:02,653 - Debe de ser muy persuasiva. - Sí. Bueno... 212 00:15:04,530 --> 00:15:06,698 ¿Y por qué cree Phyllis que necesita venir? 213 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 - ¿Cómo dice? - ¿Por qué cree que necesita venir? 214 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 En realidad, no tengo ni idea. 215 00:15:12,120 --> 00:15:15,832 Es ridículo. Si tuviera que adivinarlo, no podría. 216 00:15:15,916 --> 00:15:18,126 Todo va genial. No tengo problemas. 217 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 A ver, estoy bien. 218 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Estoy de maravilla. 219 00:15:24,299 --> 00:15:25,551 No oigo eso muy a menudo. 220 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 Bueno, pues es la verdad. 221 00:15:40,232 --> 00:15:43,026 Me siento mal. Creo que le estoy haciendo perder el tiempo. 222 00:15:43,861 --> 00:15:47,322 Lo... Lo siento. Yo... Mejor me voy. 223 00:15:48,282 --> 00:15:49,199 Oiga. 224 00:15:51,493 --> 00:15:52,578 Ha venido... 225 00:15:53,662 --> 00:15:54,913 ¿Por qué no se queda? 226 00:15:55,664 --> 00:15:57,291 Solo por no oír a Phyllis, ¿eh? 227 00:15:57,916 --> 00:15:58,750 Cierto. 228 00:15:59,668 --> 00:16:01,628 Vamos. Tome asiento. 229 00:16:02,212 --> 00:16:03,213 Relájese. 230 00:16:03,297 --> 00:16:05,674 Bien. Podemos charlar un rato. 231 00:16:06,508 --> 00:16:07,926 - Vale. - Vale. 232 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 ¿Querría que habláramos de algo en particular? 233 00:16:15,893 --> 00:16:16,894 Vale. 234 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Bueno, hábleme de usted. 235 00:16:21,940 --> 00:16:25,569 Bien, no hay mucho que decir. 236 00:16:25,652 --> 00:16:28,155 Nací en Nueva York. Vivo en Nueva York. 237 00:16:28,238 --> 00:16:30,657 Tengo un buen trabajo. Una buena vida. 238 00:16:31,491 --> 00:16:33,744 Ya sabe. Nada que contar. 239 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 No quiere estar aquí, ¿verdad? 240 00:16:37,372 --> 00:16:41,293 - Bueno... - ¿Sabe qué? Creo que tiene razón. 241 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 Hace un día precioso. ¿Y si damos un paseo? 242 00:16:45,255 --> 00:16:46,465 ¿Un paseo? 243 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 Sí. 244 00:16:48,509 --> 00:16:51,053 - ¿Juntos? - Claro. ¿Por qué no? 245 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 Hábleme de esa buena vida. Tengo envidia. 246 00:17:02,356 --> 00:17:03,732 No hay nada que contar. 247 00:17:04,233 --> 00:17:06,108 Me gusta mi trabajo. 248 00:17:06,984 --> 00:17:08,529 Dirijo una empresa textil. 249 00:17:09,570 --> 00:17:14,159 La llevaba mi padre, pero ahora... mis padres están... 250 00:17:14,242 --> 00:17:17,538 Ya no están... Ya sabe, no están... 251 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 Me la dejaron en su testamento. 252 00:17:21,541 --> 00:17:23,210 ¿Cuánto tiempo hace que fallecieron? 253 00:17:24,211 --> 00:17:25,337 ¿Cuánto? 254 00:17:29,591 --> 00:17:30,801 ¿Es muy reciente? 255 00:17:35,013 --> 00:17:37,391 Y ahora es el jefe, ¿eh? 256 00:17:37,641 --> 00:17:38,684 ¿Le gusta? 257 00:17:42,896 --> 00:17:46,567 ¿La gente que trabaja para usted está llevando bien la transición? 258 00:17:46,650 --> 00:17:48,652 Ah, sí. Sí. Muy bien. 259 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 Son como una familia. Los conozco de toda la vida. 260 00:17:51,154 --> 00:17:52,239 Son buena gente. 261 00:17:53,198 --> 00:17:56,243 A ver, mi tío me va a demandar, pero está bien. 262 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 ¿Va a demandarle? 263 00:17:57,411 --> 00:17:59,079 Sí. No es para tanto. 264 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Los típicos dramas familiares. 265 00:18:02,124 --> 00:18:03,250 Quiere dirigirla él. 266 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 Cree que no puedo, pero se arreglará. 267 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 Parece bastante duro. 268 00:18:10,841 --> 00:18:12,634 No, de verdad. Está bien. 269 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 Está bien. Ya se pasará. 270 00:18:18,557 --> 00:18:19,725 ¿Está casado? 271 00:18:20,434 --> 00:18:24,396 Pues salía con alguien, pero rompimos hace unas semanas. 272 00:18:24,897 --> 00:18:25,939 Lo siento mucho. 273 00:18:26,648 --> 00:18:29,651 No. No, de hecho, es algo bueno. 274 00:18:29,735 --> 00:18:31,445 Estoy mucho mejor sin ella. 275 00:18:32,279 --> 00:18:34,990 El único problema es que, justo antes de que rompiéramos, 276 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 le prometí unas vacaciones a México. 277 00:18:37,784 --> 00:18:39,578 Y ahora aparece cada dos por tres 278 00:18:40,412 --> 00:18:42,998 diciendo que le debo unas vacaciones en México. 279 00:18:44,374 --> 00:18:45,667 Ya sabe. 280 00:18:45,751 --> 00:18:49,087 Pero, aparte de eso, todo va muy... 281 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 ¿Bien? 282 00:18:50,255 --> 00:18:51,256 Sí. 283 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Venga. 284 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Juguemos. 285 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 ¿A qué? 286 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 A baloncesto. 287 00:19:04,603 --> 00:19:06,480 La verdad, no se me da muy bien. 288 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 Hola, tíos. ¿Os faltan dos? 289 00:19:09,608 --> 00:19:10,776 - Sí, claro. - ¿Sí? 290 00:19:10,859 --> 00:19:12,277 - Sí. Vas con ellos. - Vale. 291 00:19:12,361 --> 00:19:14,071 Estoy en vuestro equipo. Usted, con ellos. 292 00:19:14,154 --> 00:19:15,822 No se me da muy bien el baloncesto. 293 00:19:15,906 --> 00:19:18,742 - Tranquilo. Es solo por pasarlo bien. - Vale. Bien. 294 00:19:20,244 --> 00:19:21,328 - ¡Eso es! - ¡Vamos! 295 00:19:21,537 --> 00:19:23,497 Muy bien, venga. Listo. ¡Saca! 296 00:19:23,747 --> 00:19:26,041 ¡Muévete! Venga, venga. ¡Aquí, aquí! 297 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 ¿Sabe cuál es su problema? 298 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 Sí, que no puedo correr y botarla a la vez. Porque no coordino. 299 00:19:30,546 --> 00:19:33,173 - Su problema es que es guapo. - No. 300 00:19:33,257 --> 00:19:34,633 - Exitoso. - Tampoco. 301 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 - Y tiene dinero. - Puede. 302 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Y es bueno. Demasiado. Deja que se aprovechen de usted. 303 00:19:39,263 --> 00:19:40,305 ¿Eso cree? 304 00:19:40,389 --> 00:19:41,390 - ¡Cuidado con él! - ¡Pásala! 305 00:19:41,473 --> 00:19:44,059 ¡Marty! ¡Pásemela! ¡A mí! ¡Páseme el balón! 306 00:19:44,142 --> 00:19:47,104 - ¿Qué haces, tío? - Mira a quién se la pasas. 307 00:19:47,646 --> 00:19:49,606 ¿Qué haces? ¡No es ni de nuestro equipo! 308 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 ¡Tío, llevo desmarcado todo el puto rato! 309 00:19:52,067 --> 00:19:53,527 - ¿Qué te pasa, tío? - Me lo ha dicho él. 310 00:19:53,610 --> 00:19:55,904 - ¡Joder, tío! - ¡Lo ha dicho él! ¡Lo ha dicho! 311 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 Pero ¿por qué lo ha hecho? 312 00:19:57,781 --> 00:20:00,075 No, lo ha hecho usted. 313 00:20:00,158 --> 00:20:03,328 Yo solo le he pedido el balón. No tenía por qué pasármelo. 314 00:20:05,581 --> 00:20:07,082 - Vale. Vamos otra vez. - Toma. 315 00:20:07,165 --> 00:20:08,876 Sacan ellos. Sacan ellos. 316 00:20:10,169 --> 00:20:11,170 ¿Quién es usted? 317 00:20:11,253 --> 00:20:12,838 Soy Marty Markowitz. 318 00:20:12,921 --> 00:20:14,715 ¿Es Blanco Fácil Markowitz? 319 00:20:16,133 --> 00:20:16,967 No. 320 00:20:17,801 --> 00:20:20,512 Es un tipo duro, ¿verdad? ¿Qué es usted? 321 00:20:20,596 --> 00:20:23,223 - Un tipo duro. - Eso no ha sonado muy duro. 322 00:20:23,307 --> 00:20:26,185 Ha sonado débil. Blando. ¿Es usted blando? 323 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 - No. No soy blando. - No, no lo es. Claro que no lo es. 324 00:20:30,439 --> 00:20:31,940 - No lo creo. - ¡No! 325 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 ¿Y qué es lo que no va a aguantar más? 326 00:20:35,903 --> 00:20:37,779 Bueno, la cosa está así. Le prometí... 327 00:20:37,863 --> 00:20:39,448 No va a aguantar más sus gilipolleces. 328 00:20:39,531 --> 00:20:40,407 Cuidado. 329 00:20:40,490 --> 00:20:43,160 - ¿Y qué va a conseguir de usted? - Pues ha dicho... 330 00:20:43,243 --> 00:20:46,121 Nada. Nada. ¿Se lo va a decir? 331 00:20:46,205 --> 00:20:47,831 Puede ser difícil de convencer. 332 00:20:47,915 --> 00:20:50,167 Hágalo ahora. Llámela. 333 00:20:50,834 --> 00:20:54,254 ¿Ahora? No creo que sea un buen momento. 334 00:20:54,338 --> 00:20:55,964 Nada mejor que el presente. 335 00:20:56,465 --> 00:21:00,385 Mire, yo pongo los diez centavos. Tome. 336 00:21:01,887 --> 00:21:04,806 Esta llamada no le costará nada, pero le ahorrará mil dólares. 337 00:21:05,432 --> 00:21:06,683 Y le dará tranquilidad. 338 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 Creo que no estoy preparado. 339 00:21:09,937 --> 00:21:13,482 Marty, yo estoy aquí. 340 00:21:35,712 --> 00:21:37,798 Hola, Deborah. Soy Mar... 341 00:21:38,841 --> 00:21:42,010 Lo siento, es que no... Lo siento. 342 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 No, yo... Oye, el trabajo ha sido una locura y... 343 00:21:46,223 --> 00:21:49,059 - Tú no has... - Puede hacerlo. 344 00:21:49,142 --> 00:21:53,939 Oye... El hecho es que... 345 00:21:56,358 --> 00:21:58,569 Es que no puedo pagarte una semana en México. 346 00:22:04,533 --> 00:22:05,909 Cinco días saldría más barato. 347 00:22:05,993 --> 00:22:07,327 - Sí. - No. 348 00:22:07,411 --> 00:22:10,831 ¿O qué te parecería tres días en Poughkeepsie? 349 00:22:10,914 --> 00:22:13,125 - Tengo un vale. También entra el spa. - No. 350 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 No. 351 00:22:14,251 --> 00:22:15,460 - Tengo uno. - Da igual. 352 00:22:15,544 --> 00:22:18,130 - De hecho, tengo dos vales. - ¡Da igual! Eso no es lo que... 353 00:22:18,213 --> 00:22:20,007 - ¿Qué...? Lo siento. - Marty. 354 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 - Lo... Lo siento. - Marty. 355 00:22:24,011 --> 00:22:25,387 Por favor, no me grites. 356 00:22:25,470 --> 00:22:26,555 No hace falta que me... 357 00:22:31,393 --> 00:22:35,731 - Vale... Marty. Venga, venga. - No. No, le... 358 00:22:35,814 --> 00:22:36,982 - Respire. Respire. - Oh, Dios. 359 00:22:37,065 --> 00:22:38,942 Le ha colgado. Se va a enfadar. 360 00:22:39,026 --> 00:22:41,236 - No debería haberle colgado. - Está bien. ¿Se encuentra bien? 361 00:22:41,320 --> 00:22:43,363 - Sí. - Está empapado en sudor. 362 00:22:43,447 --> 00:22:45,365 - Me voy a desmayar. - No se va a desmayar. 363 00:22:45,449 --> 00:22:46,700 No se va a desmayar. 364 00:22:46,783 --> 00:22:49,536 Estamos aquí, ¿vale? Estamos aquí. 365 00:22:49,620 --> 00:22:50,704 - Deje que... - Sí. 366 00:22:50,787 --> 00:22:52,080 - Deje que abra. - Vale. 367 00:22:52,414 --> 00:22:53,373 Solo nos queda un poco más. 368 00:22:53,457 --> 00:22:54,333 2.a AVENIDA TIENDA DE MARCOS 369 00:22:54,416 --> 00:22:58,629 Hola, Joe. ¿Tienes alguna silla y un vaso de agua para mi amigo, por favor? 370 00:22:58,712 --> 00:22:59,922 - No, no, no. - No pasa nada. 371 00:23:00,005 --> 00:23:01,507 Tranquilícese. Respire. 372 00:23:01,590 --> 00:23:02,799 Gracias. 373 00:23:02,883 --> 00:23:04,468 Tome. Siéntese. 374 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Tranquilo. 375 00:23:06,053 --> 00:23:08,263 Sí. Ahora respire, ¿vale? Usted respire. 376 00:23:08,347 --> 00:23:10,724 Respire. Bien. Ahora... inspire. 377 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 Uno, dos, tres, cuatro. 378 00:23:14,186 --> 00:23:17,022 Espire. Dos, tres, cuatro. 379 00:23:17,898 --> 00:23:19,274 Inspire. Gracias. 380 00:23:19,358 --> 00:23:20,651 Lo está haciendo genial. 381 00:23:20,734 --> 00:23:22,277 - Tome, beba un poco. - Vale, gracias. 382 00:23:24,947 --> 00:23:26,365 - Muy bien. - Gracias. 383 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Inspire. 384 00:23:29,701 --> 00:23:31,578 Espire. Eso es, sí. 385 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 ¿Por esos consejos cobras tanto? 386 00:23:33,956 --> 00:23:36,500 Ahí hay... Ahí hay ocho años de formación. 387 00:23:37,876 --> 00:23:39,044 - Genial. - Vaya. 388 00:23:39,127 --> 00:23:40,921 - ¿Cómo se encuentra? - Mucho mucho mejor. 389 00:23:41,004 --> 00:23:42,840 - Parece que está mejor. - Sí. Sí. 390 00:23:42,923 --> 00:23:45,592 - Bien. Se había quedado pálido. - Gracias. 391 00:23:45,676 --> 00:23:47,886 - Le pido disculpas. - No hace ninguna falta. 392 00:23:47,970 --> 00:23:51,723 Oye, doctor, no sé, pero tengo lo tuyo listo, si lo quieres. 393 00:23:51,807 --> 00:23:55,227 Ah, sí, vale. Claro. Genial. 394 00:23:56,854 --> 00:23:58,105 ¿Cómo está? 395 00:23:58,188 --> 00:23:59,481 - Ya mejor. - ¿Sí? 396 00:23:59,565 --> 00:24:01,441 - Creo que estoy bien, sí. - Bien. 397 00:24:01,525 --> 00:24:04,403 - Aquí está. ¿Qué opinas? - ¡Muy bien! 398 00:24:04,486 --> 00:24:06,154 - Así mucho mejor. - Sí. 399 00:24:08,365 --> 00:24:09,366 Me gus... 400 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Marty. 401 00:24:14,913 --> 00:24:17,207 ¿Qué le parece? ¿La reconoce? 402 00:24:18,709 --> 00:24:19,710 Yo diría que no. 403 00:24:19,793 --> 00:24:22,212 ¿No reconoce a Jackie Stallone? 404 00:24:24,047 --> 00:24:25,507 ¿Bellas damas de la lucha libre? 405 00:24:28,302 --> 00:24:29,678 - Sí. - Ya, ya, ya, ya. 406 00:24:30,429 --> 00:24:31,638 Mire, aquí hay otro... 407 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Esta es una carta que publiqué en el New York Times. 408 00:24:35,434 --> 00:24:36,643 Sobre la pena de muerte. 409 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Es mordaz. 410 00:24:44,985 --> 00:24:49,823 ¿No...? ¿No sería...? ¿No sería mejor que la foto llevara un paspartú? 411 00:24:49,907 --> 00:24:52,284 Así los marcos podrían ser del mismo tamaño. 412 00:24:52,367 --> 00:24:53,994 Se complementarían entre sí. 413 00:24:55,037 --> 00:24:58,290 - ¿Pues sabe? Puede que tenga razón. - ¿Quieres que lo ponga? Puedo hacerlo. 414 00:24:58,373 --> 00:25:01,752 Con un paspartú verde, resaltará el verde de su camisa. 415 00:25:02,377 --> 00:25:04,379 - ¿Quieres quitarme el curro? - No. No. 416 00:25:05,297 --> 00:25:06,590 Tiene buen ojo. 417 00:25:07,508 --> 00:25:10,969 ¿Quieres llevarte este y arreglo el de Jackie Stallone? 418 00:25:12,554 --> 00:25:13,597 - Sí. - Bien. 419 00:25:16,725 --> 00:25:17,893 Esto se le da muy bien. 420 00:25:19,311 --> 00:25:22,314 Trabajo con tejidos. Sé de colores. 421 00:25:22,397 --> 00:25:25,025 ¿Por qué dice su tío que no puede llevar la empresa? 422 00:25:25,108 --> 00:25:26,401 Porque no puedo. 423 00:25:27,152 --> 00:25:28,570 ¿Lo dice él o lo dice usted? 424 00:25:28,654 --> 00:25:31,823 Lo digo yo. Y sé que todo el mundo lo piensa en secreto. 425 00:25:31,907 --> 00:25:34,117 - No puedo hacerlo. - Creo que eso no es verdad. 426 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 No me conoce. 427 00:25:35,536 --> 00:25:37,412 Eso es algo que no creo de nadie. 428 00:25:38,539 --> 00:25:42,793 Todo ser humano en la faz de la Tierra puede cambiar. 429 00:25:43,377 --> 00:25:47,130 Y puede esforzarse y también superarse. 430 00:25:47,214 --> 00:25:48,549 Solo tiene que querer. 431 00:25:49,258 --> 00:25:50,884 ¿Y cree que eso es verdad? 432 00:25:51,593 --> 00:25:54,054 Mi padre me decía que no llegaría a nada. 433 00:25:55,347 --> 00:25:56,390 Míreme ahora. 434 00:25:57,975 --> 00:25:59,643 Él sobrevivió al Holocausto. 435 00:26:00,477 --> 00:26:01,645 Es un héroe. 436 00:26:02,646 --> 00:26:05,065 ¿Qué se hace cuando un héroe te dice que vas a fracasar? 437 00:26:05,649 --> 00:26:07,276 No lo sé. 438 00:26:07,359 --> 00:26:08,610 Demostrar que es un error. 439 00:26:14,408 --> 00:26:18,036 Muy bien. Todo será 37 dólares. 440 00:26:18,954 --> 00:26:19,830 ¿Sabes qué? 441 00:26:20,956 --> 00:26:22,583 Tengo la cartera en el despacho. 442 00:26:23,041 --> 00:26:26,628 - Tranquilo. Lo guardo hasta que vuelvas. - No sabía que iba a salir. Joder. 443 00:26:26,712 --> 00:26:27,754 Lo guardaré. 444 00:26:27,838 --> 00:26:31,592 - Sí, sí. Claro... - Oiga, le podría pagar ahora la sesión. 445 00:26:31,675 --> 00:26:32,676 En efectivo. 446 00:26:32,759 --> 00:26:34,011 - ¿De verdad? - Claro. 447 00:26:34,887 --> 00:26:37,014 ¿Sabe? No hace falta. No pasa nada. 448 00:26:37,097 --> 00:26:40,017 No, no. Quiero hacerlo. Le debo dinero. Debo pagarle. 449 00:26:40,100 --> 00:26:41,935 No. Puedo volver. No, no pasa nada. 450 00:26:42,019 --> 00:26:44,354 Oiga, si sé de algo, es de cuentas. 451 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 No seré yo el que no pague sus deudas. 452 00:26:46,815 --> 00:26:49,234 - No importa. No... - Me está haciendo un favor. 453 00:26:49,318 --> 00:26:52,196 Me ahorra tener que hacer un cheque y enviárselo por correo. 454 00:26:53,113 --> 00:26:56,867 Vale, vale. Pues, bueno, gracias. Sí. Se lo agradezco. 455 00:26:56,950 --> 00:27:00,329 - No hay de qué. - Bueno, es muy amable. 456 00:27:00,412 --> 00:27:02,706 A ver, son 45, ¿verdad? 457 00:27:02,789 --> 00:27:04,416 - Así es. Son... - ¿Sí? 458 00:27:04,499 --> 00:27:06,585 Son... son 45. 459 00:27:06,668 --> 00:27:07,669 Sí. 460 00:27:09,880 --> 00:27:11,089 ¿No hay 45? 461 00:27:11,173 --> 00:27:12,674 Sí. No, no... Sí. 462 00:27:12,758 --> 00:27:15,928 Es.. Es que son 45 por hora. 463 00:27:16,261 --> 00:27:17,679 Y nos hemos pasado. 464 00:27:18,263 --> 00:27:20,307 Eso. Pero no se preocupe. Yo invito. 465 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 No, no. Quiero pagar el importe exacto. 466 00:27:22,392 --> 00:27:24,728 No, por favor. Está... Está bien. 467 00:27:24,811 --> 00:27:26,230 - De eso ni hablar. - Marty. 468 00:27:26,480 --> 00:27:27,397 Por favor. 469 00:27:27,648 --> 00:27:28,941 - A ver. - No... 470 00:27:29,024 --> 00:27:30,817 - Llevamos una hora y cuarto. - No tiene que... 471 00:27:30,901 --> 00:27:32,236 Así que ¿cuánto sería? 472 00:27:32,319 --> 00:27:36,073 Bueno, si entra en la segunda hora, le tengo que cobrar la hora entera. 473 00:27:36,156 --> 00:27:39,284 - Claro, por supuesto. - Pero, de verdad, no pasa nada. 474 00:27:39,368 --> 00:27:40,410 - No. - ¿Puede parar? 475 00:27:40,494 --> 00:27:42,579 - No, es lo que hay que hacer. - Intento que... 476 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 - Voy a pagarle. - Esto... A ver, ¿qué...? 477 00:27:44,456 --> 00:27:45,874 - Ya basta. - 90 dólares. Insisto. 478 00:27:45,958 --> 00:27:49,002 - Marty, no. Está bien. - Ya está. 479 00:27:49,086 --> 00:27:51,755 - No es... - Ya tiene el dinero en la mano. 480 00:27:57,177 --> 00:27:58,262 Gracias, Marty. 481 00:27:58,345 --> 00:28:00,055 - Es de lo que no hay. - Toma. 482 00:28:00,138 --> 00:28:02,641 - Joe, le devuelvo el taburete. - No, voy yo. Voy yo. 483 00:28:02,724 --> 00:28:04,810 - Has sido muy amable, Joe. - Venga, ya lo cojo, lo cojo. 484 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Tiene razón. 485 00:28:05,978 --> 00:28:08,814 Con un borde biselado y un paspartú verde, 486 00:28:08,897 --> 00:28:12,234 - quedará muy bien. - Por cierto, tienes una tienda preciosa. 487 00:28:12,317 --> 00:28:14,444 Porque se ve en el chaleco. Marty, ¿sabe qué? 488 00:28:14,528 --> 00:28:16,697 Aún nos queda un poco de tiempo de su sesión. 489 00:28:16,780 --> 00:28:19,241 ¿Y sabe qué deberíamos hacer? 490 00:28:19,992 --> 00:28:21,952 Ocuparnos de ese asunto de México. 491 00:28:23,579 --> 00:28:25,497 - Gracias, Joe. - Hasta pronto. 492 00:28:40,179 --> 00:28:41,930 Me parece que no es buena idea. 493 00:28:42,014 --> 00:28:44,141 De hecho, puede llegar a ser una idea terrible. 494 00:28:44,224 --> 00:28:47,019 Los dos acabaremos pagándole viajes a México. 495 00:28:47,102 --> 00:28:49,897 - No dejaré que eso ocurra. - Ya, pero no la conoce. 496 00:28:49,980 --> 00:28:51,481 No se puede discutir con ella. 497 00:28:51,565 --> 00:28:55,402 Es como Jimmy "Superfly" Snuka, pero con la mente. 498 00:28:55,485 --> 00:28:58,322 Crees que ganas, pero acaba saltando desde la cuerda más alta, 499 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 te hace una llave de cabeza y se acabó. 500 00:29:00,199 --> 00:29:02,868 Vale, póngase las mallas, porque puede hacerlo. 501 00:29:09,958 --> 00:29:11,043 No está, nos vamos. 502 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 - Dios mío, Marty. Por fin. - ¿Cómo que "Dios mío"? 503 00:29:13,629 --> 00:29:17,508 Si se te corta una llamada, vuelves a llamar. Es lo que se hace. 504 00:29:17,591 --> 00:29:19,218 - Cuando se te corta... - No hacía falta que gritaras así. 505 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 - No estaba gritando. - Estabas gritando. 506 00:29:21,220 --> 00:29:22,304 No estaba gritando. 507 00:29:22,846 --> 00:29:24,640 Vale. Mira... 508 00:29:24,723 --> 00:29:28,185 - Siento haber herido tus sentimientos. - Lo pillo. Lo pillo. Se acabó. 509 00:29:28,268 --> 00:29:30,312 Pero me prometiste un viaje a México. 510 00:29:30,395 --> 00:29:33,607 Y he encontrado unas vistas al mar en un hotel de Cancún que lo tiene todo... 511 00:29:33,690 --> 00:29:35,317 - Vale, eso es... - Es... 512 00:29:38,403 --> 00:29:39,488 Inaceptable. 513 00:29:39,571 --> 00:29:40,656 ¿Quién eres tú? 514 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 - ¿Quién es este? - Marty es mi cliente. 515 00:29:43,575 --> 00:29:46,286 ¿Tu cliente? ¿Traes un abogado? 516 00:29:49,373 --> 00:29:51,166 Marty no pagará ningún viaje a México. 517 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Pero lo prometió. 518 00:29:52,334 --> 00:29:54,670 Fue una promesa de forma verbal, no por escrito. 519 00:29:54,753 --> 00:29:57,548 - ¿Y qué coño importa? - También se hizo de buena fe, 520 00:29:57,631 --> 00:29:59,132 en el caso de que la relación continuara. 521 00:29:59,216 --> 00:30:00,801 Él nunca dijo nada de eso. 522 00:30:00,884 --> 00:30:04,555 Yo dije que quería ir a México y él dijo que lo pagaría. ¿Marty? 523 00:30:04,638 --> 00:30:06,348 Dijiste que lo pagarías, ¿no? 524 00:30:09,434 --> 00:30:11,854 - ¿Intenta aprovecharse de él? - No. 525 00:30:11,937 --> 00:30:13,146 Pues parece que sí. 526 00:30:13,230 --> 00:30:15,148 ¿Quiere ser esa clase de persona? 527 00:30:15,232 --> 00:30:16,942 No... Lo dijo él... 528 00:30:17,776 --> 00:30:18,819 Marty, díselo. 529 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 Lo dijiste. Dijiste que lo pagarías. 530 00:30:21,238 --> 00:30:22,990 No puedo hablar sobre lo que ya ha dicho, 531 00:30:23,073 --> 00:30:25,367 pero oigo claramente lo que dice ahora. 532 00:30:25,450 --> 00:30:27,327 Y lo que dice es "se acabó". 533 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 Marty dice que cese y desista de llamarlo, 534 00:30:30,706 --> 00:30:32,040 de ir a su lugar de trabajo 535 00:30:32,124 --> 00:30:36,420 y de ponerse en contacto con él o con cualquier miembro de su familia. 536 00:30:37,629 --> 00:30:40,090 Marty también dice que, si no cesa y desiste, 537 00:30:40,174 --> 00:30:43,343 no dudará en hacer que caiga todo el peso de la ley sobre usted. 538 00:30:43,427 --> 00:30:46,763 Marty dice que no va a pagar ningún viaje a México. 539 00:30:46,847 --> 00:30:49,099 Ni hoy, ni mañana, ni nunca. 540 00:30:49,516 --> 00:30:52,269 Marty también dice que, si continúa así, 541 00:30:52,352 --> 00:30:53,896 las únicas vistas que tendrá su habitación 542 00:30:53,979 --> 00:30:55,647 serán las del patio de la cárcel. 543 00:31:00,861 --> 00:31:01,862 Martin. 544 00:31:03,113 --> 00:31:04,239 ¿Tú has dicho eso? 545 00:31:05,741 --> 00:31:07,993 Sí, he dicho algo muy parecido. 546 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Esta reunión ha sido documentada. 547 00:31:12,873 --> 00:31:13,874 Buenos días. 548 00:31:13,957 --> 00:31:15,501 Documentada, así que... 549 00:31:15,584 --> 00:31:16,835 ¡Fuera de mi piso! 550 00:31:23,217 --> 00:31:25,761 - ¿Le ha visto la cara? - ¡Es como si fuera drogado! 551 00:31:25,844 --> 00:31:29,640 Nunca he probado drogas, pero seguro que esto es como un buen colocón. 552 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 - ¿Se siente bien? - Me siento muy bien. 553 00:31:31,767 --> 00:31:33,685 Espere, ¿"vistas al patio de la cárcel"? 554 00:31:34,520 --> 00:31:36,021 Eso ha sido genial. 555 00:31:36,104 --> 00:31:37,773 ¿A que sí? Choque esos cinco. 556 00:31:38,273 --> 00:31:39,358 - Choque esos diez. - Sí. 557 00:31:40,067 --> 00:31:41,610 - Choque esos siete y medio. - ¿Qué es eso? 558 00:31:41,693 --> 00:31:43,695 No, no es nada. Le estoy tomando el pelo. 559 00:31:44,321 --> 00:31:45,322 Lo ha hecho, Marty. 560 00:31:45,405 --> 00:31:47,074 Se ha hecho respetar. 561 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Sí. 562 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Es un buen tipo, Marty. 563 00:31:54,331 --> 00:31:57,709 Estoy muy liado, pero me gusta. Y creo que podría ayudarle. 564 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Vale. 565 00:32:00,587 --> 00:32:02,172 Deja que la gente se aproveche. 566 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 No dejaré que se aprovechen de usted. 567 00:32:05,217 --> 00:32:07,719 Ni hoy, ni mañana, ni nunca. 568 00:32:08,387 --> 00:32:09,388 ¿Le parece bien? 569 00:32:11,306 --> 00:32:13,308 Sí. Me parece bien. 570 00:32:14,393 --> 00:32:16,228 Voy a ayudarle. 571 00:32:16,311 --> 00:32:18,146 Y todo saldrá muy bien. 572 00:32:20,524 --> 00:32:23,068 Y lo primero que voy a hacer es muy poco ético. 573 00:32:23,151 --> 00:32:24,361 Voy a darle un abrazo. 574 00:32:24,903 --> 00:32:26,029 - Vale. - Esto me encanta. 575 00:32:31,034 --> 00:32:33,620 - ¿Qué? - Mírelas. A que molan, ¿verdad? 576 00:32:34,496 --> 00:32:37,082 Ah, sí... Molan mucho. 577 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Algún día me las compraré. 578 00:32:46,133 --> 00:32:48,719 Me siento como si hubiésemos robado un banco. 579 00:32:48,802 --> 00:32:50,345 - ¿A que sí? - Casi. 580 00:32:50,429 --> 00:32:52,139 - Por la adrenalina. - Sí, lo sé. 581 00:32:52,222 --> 00:32:55,684 - No creo que duerma esta noche. - Pues tómese un poleo menta. 582 00:35:07,858 --> 00:35:09,860 Traducido por María Sieso