1
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
Basada en el pódcast
"The Shrink Next Door"
2
00:01:47,149 --> 00:01:48,525
- Rabino Sherman.
- Hola, boychick.
3
00:01:48,609 --> 00:01:50,736
- ¿O mejor le llamo "rey del pimpón"?
- Es verdad.
4
00:01:50,819 --> 00:01:53,071
Cuidado, se mueve como un ninja.
5
00:01:53,155 --> 00:01:54,156
¿Thea?
6
00:01:54,239 --> 00:01:56,200
O estás creciendo o yo me encojo.
7
00:01:57,075 --> 00:02:00,621
Hola. Nick y Toni, ¿verdad?
El miércoles noche. ¡Yo os llamo!
8
00:02:00,704 --> 00:02:01,622
Vale.
9
00:02:01,705 --> 00:02:03,957
Os encantará el maíz.
Es del mercado agrícola.
10
00:02:04,041 --> 00:02:06,210
¡Lo he pelado yo mismo! ¡Ahí está!
11
00:02:08,127 --> 00:02:09,128
¡Agachaos todos!
12
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
- No lo digas. Ni lo pienses.
- ¿El qué?
13
00:02:12,966 --> 00:02:15,093
- No jugaremos más al golf.
- ¿Por qué no?
14
00:02:15,177 --> 00:02:17,638
¿"Por qué no"?
Eso no era golf. Parecía más hockey.
15
00:02:17,721 --> 00:02:19,306
Temí por mi vida.
16
00:02:19,389 --> 00:02:22,100
¿Habéis probado ya el jacuzzi?
Deberíais probar el jacuzzi.
17
00:02:22,184 --> 00:02:23,185
No puedes perdértelo.
18
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
Te voy a...
19
00:02:26,230 --> 00:02:29,691
Benjamin, ¿qué te pasa?
Parece que te vas a desmayar.
20
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
El aire fresco no me sienta bien.
21
00:02:31,360 --> 00:02:33,737
Porque tu madre te crio como a un ternero.
22
00:02:34,696 --> 00:02:37,658
Venga. Vamos dentro.
Hay aire acondicionado.
23
00:02:37,741 --> 00:02:40,369
Y cientos de pelis,
todas se han llevado Óscar.
24
00:02:40,452 --> 00:02:41,787
Cuidado con las bochas.
25
00:02:42,913 --> 00:02:44,748
Lisa. Ike Herschkopf.
26
00:02:44,831 --> 00:02:45,916
- Hola.
- Gracias por venir.
27
00:02:45,999 --> 00:02:47,626
- Estás tan guapa como siempre.
- Gracias.
28
00:02:47,709 --> 00:02:49,461
¿Te parece que nos hagamos una foto?
29
00:02:49,545 --> 00:02:50,879
- Claro.
- Vale, pero ¿qué botón tengo que...?
30
00:02:50,963 --> 00:02:52,798
- El de arriba.
- ¿Tengo que darle cuerda...?
31
00:02:52,881 --> 00:02:54,091
No, no. Ya está lista.
32
00:02:54,174 --> 00:02:55,008
Vale...
33
00:02:56,718 --> 00:02:58,470
- Arriba.
- Creo que le he dado al que no era.
34
00:02:58,554 --> 00:03:00,389
- ¿Puedo ir a por mis gafas?
- Mire...
35
00:03:00,472 --> 00:03:01,306
No importa. Ven. Ven. Gracias.
36
00:03:02,808 --> 00:03:06,019
Gracias. Ven aquí. Ven.
Oye, haznos una foto.
37
00:03:08,230 --> 00:03:10,357
- ¿Lo estás pasando bien?
- Mucho. Mucho.
38
00:03:10,440 --> 00:03:12,484
- Muy bien. Me encanta la casa.
- Genial. Gracias.
39
00:03:15,195 --> 00:03:16,363
- Por fin.
- Bien.
40
00:03:16,446 --> 00:03:17,739
Ven, te enseñaré las vacas.
41
00:03:17,823 --> 00:03:19,366
Las compré en una galería.
42
00:03:19,449 --> 00:03:21,326
- Vale.
- Son muy originales.
43
00:03:21,410 --> 00:03:23,161
Recoge las toallas mojadas.
44
00:05:00,759 --> 00:05:01,927
Vamos. Venga, chicas.
45
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
Quietas. ¿Adónde vais? Volved aquí.
46
00:05:05,597 --> 00:05:08,517
Voy a buscarlo. Aquí está.
Dile "hola" a tu tío, Lizzie.
47
00:05:09,268 --> 00:05:11,061
Phyllis, llama al exterminador.
48
00:05:11,645 --> 00:05:14,731
Hay unas criaturitas molestas
corriendo por el edificio.
49
00:05:14,815 --> 00:05:18,694
Acabo de pedirte cita
con el Dr. Herschkopf para esta tarde.
50
00:05:18,777 --> 00:05:21,405
Oh, Dios mío,
si las tengo por todo el cuerpo. ¿Qué son?
51
00:05:21,488 --> 00:05:26,034
A ver... Tienen mucho pelo...
Y qué patas más pegajosas.
52
00:05:26,118 --> 00:05:27,870
- Oye, ¿me has oído?
- No puedo ir.
53
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
¿Por qué no puedes?
54
00:05:30,455 --> 00:05:32,833
- No voy a hablar con un desconocido...
- No es un desconocido.
55
00:05:32,916 --> 00:05:34,835
Me lo ha recomendado el rabino Goldberg.
56
00:05:34,918 --> 00:05:36,295
Ya. Ya lo sé.
57
00:05:37,004 --> 00:05:40,424
- No me hagáis cosquillas u os haré...
- Vale, chicas, chicas. Ya basta.
58
00:05:40,507 --> 00:05:41,592
Dejad en paz a vuestro tío.
59
00:05:41,675 --> 00:05:45,137
Venga, vamos a haceros la foto
antes de que os fastidiéis el conjunto.
60
00:05:45,220 --> 00:05:47,764
¡Chicas! Venga. Venid, venid, vamos.
61
00:05:47,848 --> 00:05:49,266
Deja el teléfono, por favor.
62
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
¿Es tuyo?
63
00:05:50,559 --> 00:05:52,728
No. Gracias. Estáis adorables.
64
00:05:52,811 --> 00:05:55,397
Mira esto. La pregunta es:
65
00:05:55,480 --> 00:05:59,151
"¿Hacen trampas para capturar
a todas estas criaturas molestas?".
66
00:05:59,234 --> 00:06:02,070
Claro que sí.
Hay algunas en la parte de atrás.
67
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
Es verdad. Bruce, ve a por la escoba.
68
00:06:04,781 --> 00:06:06,200
Tenemos que pillar a...
69
00:06:06,283 --> 00:06:08,577
- ¡Por Dios! ¡Mi cabeza!
- ¡Coge la escoba!
70
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Bien, ¿irás?
71
00:06:12,289 --> 00:06:16,376
No necesito ir a ver al Dr. Herschkopf.
Estoy perfectamente.
72
00:06:22,299 --> 00:06:24,384
Parece que sí hay alimañas en el edificio.
73
00:06:24,468 --> 00:06:25,761
¡Joder!
74
00:06:28,722 --> 00:06:31,475
Bien, coge la cámara.
Yo me ocupo de ella, ¿vale?
75
00:06:31,558 --> 00:06:32,809
Vale... Sí.
76
00:06:34,019 --> 00:06:35,062
Bien.
77
00:06:36,688 --> 00:06:37,606
Vamos allá.
78
00:06:38,106 --> 00:06:39,441
- ¡Deborah!
- ¿Dónde está?
79
00:06:39,525 --> 00:06:40,943
También me alegro de verte.
80
00:06:41,026 --> 00:06:44,279
- ¿Le diste mis mensajes a Marty?
- Sí. Los ocho mensajes.
81
00:06:44,363 --> 00:06:46,323
¿Estás segura? Ni ha respirado.
82
00:06:46,406 --> 00:06:49,493
Tal vez no ha dicho nada
porque habéis roto.
83
00:06:49,576 --> 00:06:52,454
No. No se rompe con alguien
por fax, Phyllis.
84
00:06:52,538 --> 00:06:55,123
Estoy de acuerdo, pero hay formas peores.
85
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Mi marido acabó con nuestro matrimonio
tirándose a su secretaria.
86
00:06:57,876 --> 00:06:59,336
Sin duda preferiría el fax.
87
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Oye, me da igual. Yo solo...
88
00:07:01,505 --> 00:07:02,339
Vale.
89
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Quiero verle.
90
00:07:07,845 --> 00:07:08,971
No está aquí.
91
00:07:09,054 --> 00:07:11,390
- No puede seguir evitándome.
- Estoy segura de que sí.
92
00:07:11,473 --> 00:07:12,558
Me lo debe.
93
00:07:12,641 --> 00:07:16,687
Basta de gilipolleces.
No puedo. Hoy no puedo con esto.
94
00:07:16,770 --> 00:07:19,022
Él no te debe nada. Esto se acabó.
95
00:07:20,440 --> 00:07:22,526
Tenemos que hablar sobre un tema.
96
00:07:23,235 --> 00:07:24,278
Es un asunto privado.
97
00:07:25,070 --> 00:07:26,697
¿Estás embarazada otra vez?
98
00:07:26,780 --> 00:07:29,658
- ¿Cómo te atreves a acusarme de eso?
- ¿No lo estás?
99
00:07:29,741 --> 00:07:31,368
- Jódete, Phyllis.
- Escúchame.
100
00:07:31,451 --> 00:07:32,870
Marty es un buen tío.
101
00:07:32,953 --> 00:07:36,498
De hecho, es demasiado bueno.
Pero yo no padezco esa particular afección
102
00:07:36,582 --> 00:07:38,333
y no dejaré que te aproveches de él.
103
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
¿Quién ere, su perro guardián?
104
00:07:39,793 --> 00:07:41,920
Peor. Soy su hermana.
105
00:07:42,504 --> 00:07:44,089
Un perro guardián te morderá,
106
00:07:44,173 --> 00:07:47,718
pero una hermana te arrancará la tráquea
y la tocará como una flauta.
107
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
¿Captas la diferencia?
108
00:07:48,886 --> 00:07:50,721
¡Esto no es asunto tuyo, Phyllis!
109
00:07:50,804 --> 00:07:52,139
¡Ahí te equivocas!
110
00:07:52,806 --> 00:07:54,433
Marty es asunto mío.
111
00:07:55,309 --> 00:07:56,268
Vale.
112
00:07:59,438 --> 00:08:00,314
Vale.
113
00:08:02,399 --> 00:08:06,320
Si no me llama antes de esta tarde,
habrá problemas.
114
00:08:06,403 --> 00:08:07,905
Entonces, habrá problemas.
115
00:08:07,988 --> 00:08:09,781
Sí, habrá muchos problemas.
116
00:08:09,865 --> 00:08:11,325
Ya te he oído la primera vez.
117
00:08:11,408 --> 00:08:14,661
- Vete a la mierda, Phyllis. Puta zorra.
- Bien. Bien.
118
00:08:15,495 --> 00:08:18,165
Sonreíd a la de tres. Una, dos, tres.
119
00:08:21,293 --> 00:08:25,297
Dios mío. Vale. Olvidaos de sonreír.
Pero no deis tanto miedo.
120
00:08:25,380 --> 00:08:27,966
Parece que las gemelas de El resplandor
han tenido gemelas.
121
00:08:29,092 --> 00:08:31,470
Sr. Abelman, espere un momento, ¿vale?
122
00:08:31,553 --> 00:08:32,721
Bruce, ¿puedes encargarte?
123
00:08:32,804 --> 00:08:34,431
Intenta que sonrían.
124
00:08:34,515 --> 00:08:37,601
La cara de rehén de Prueba de vida
no me va mucho.
125
00:08:37,683 --> 00:08:38,809
Haré lo que pueda.
126
00:08:38,894 --> 00:08:42,563
A ver, usted... encargó
un telón de terciopelo de algodón.
127
00:08:42,648 --> 00:08:45,317
- Exacto. Con plisado de mariposa.
- Sí.
128
00:08:45,400 --> 00:08:49,613
Y, como ve, tiene la pila direccional
y el acabado mate.
129
00:08:49,696 --> 00:08:52,115
¿Ese es Puccini? Parece oscuro.
130
00:08:52,199 --> 00:08:55,160
Es el Puccini normal.
Con esta luz se ve un poco más oscuro.
131
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
No me...
132
00:08:56,328 --> 00:08:58,830
Además lleva tul gobelín y dos patas.
133
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
A ver las patas.
134
00:09:02,751 --> 00:09:04,503
¿Eso qué se supone que es?
135
00:09:04,586 --> 00:09:06,880
Es una... Una pata de terciopelo en negro.
136
00:09:06,964 --> 00:09:08,173
Por detrás.
137
00:09:08,632 --> 00:09:10,968
Es el forro de la cortina.
138
00:09:11,051 --> 00:09:12,052
¿Por qué?
139
00:09:12,553 --> 00:09:14,179
Da una opacidad máxima.
140
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Yo no pedí ningún forro de cortina.
141
00:09:17,057 --> 00:09:20,310
Bueno, lo recomendamos para las...
142
00:09:20,394 --> 00:09:24,940
Las cortinas nuevas, para el acabado,
así tiene un forro para que le dure más.
143
00:09:25,023 --> 00:09:27,442
¿Está sordo?
He dicho que no lo he pedido.
144
00:09:29,862 --> 00:09:33,740
Es que no las hacemos...
sin que lleven forro.
145
00:09:33,824 --> 00:09:34,825
Ya, seguro que no.
146
00:09:34,908 --> 00:09:36,451
Evita que se desgaste con el uso.
147
00:09:36,535 --> 00:09:37,828
Porque así cobran más.
148
00:09:41,248 --> 00:09:43,083
- Escuche...
- No, escuche usted.
149
00:09:43,625 --> 00:09:46,962
No aguantaba estas estupideces
cuando su padre estaba al mando.
150
00:09:47,045 --> 00:09:48,380
Solo intento hacer lo mejor.
151
00:09:48,463 --> 00:09:50,465
Llevo viniendo 34 años.
152
00:09:50,549 --> 00:09:52,843
- Y se lo agradecemos mucho.
- ¿Dónde está Jerome?
153
00:09:54,720 --> 00:09:56,763
- Mi tío ya no trabaja aquí.
- ¿Por qué no?
154
00:09:56,847 --> 00:09:59,224
Porque es... complicado.
155
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Quiero hablar con Jerome.
156
00:10:05,189 --> 00:10:06,690
¿Puede esperar un momento?
157
00:10:38,555 --> 00:10:40,140
¡Sr. Abelman!
158
00:10:41,016 --> 00:10:42,935
Hola, ¿qué tal está?
159
00:10:43,018 --> 00:10:45,938
No voy a pagar ni un centavo
hasta que hable con Jerome.
160
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Entiendo.
161
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
¿Me disculpa un momento, por favor?
162
00:11:05,999 --> 00:11:07,209
Marty, ¿qué estás haciendo?
163
00:11:07,292 --> 00:11:09,503
- Tienes que salir enseguida.
- No.
164
00:11:09,586 --> 00:11:12,506
Marty, ya está bien. Marty, suelta.
165
00:11:12,589 --> 00:11:13,841
Ya vale.
166
00:11:13,924 --> 00:11:15,968
¿Estás teniendo un ataque de pánico?
167
00:11:16,051 --> 00:11:17,344
Pero ¿qué te pasa?
168
00:11:17,427 --> 00:11:18,804
¿Qué te da tanto miedo?
169
00:11:18,887 --> 00:11:21,139
Solo es un profesor de Talmud
viejo y gruñón
170
00:11:21,223 --> 00:11:23,433
con pelo en las orejas desde los 30.
171
00:11:23,517 --> 00:11:25,060
¿Qué te da tanto miedo?
172
00:11:27,396 --> 00:11:28,438
Marty, mírame.
173
00:11:29,273 --> 00:11:30,482
Ahora estás al mando.
174
00:11:30,566 --> 00:11:34,111
Eres el jefe.
Los jefes no muerden las telas.
175
00:11:34,194 --> 00:11:36,488
¿Qué te pasa?
Marty, ¿te estás... desmayando?
176
00:11:36,572 --> 00:11:40,242
Levántate. Para.
Tienes que salir ahí. Tienes...
177
00:11:40,325 --> 00:11:42,202
¡Ya basta! Marty, levanta.
178
00:11:42,703 --> 00:11:44,288
¿Estás de coña?
179
00:11:48,417 --> 00:11:50,502
¡Mierda, Marty!
180
00:11:59,553 --> 00:12:03,098
Lo siento. Marty
está en una reunión muy importante.
181
00:12:03,182 --> 00:12:04,266
¿Detrás de la cortina?
182
00:12:04,349 --> 00:12:06,685
Sí, detrás de la cortina. ¿Qué deseaba?
183
00:12:06,768 --> 00:12:09,897
Ha puesto un forro en la pata.
No lo he pedido.
184
00:12:09,980 --> 00:12:13,150
Y si no lo descuenta de la factura,
me llevaré el negocio a otra parte.
185
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Bueno, nos dará mucha pena que se vaya.
186
00:12:19,865 --> 00:12:22,284
Vuestro padre no estaría contento.
187
00:12:22,367 --> 00:12:23,702
No, es verdad.
188
00:12:23,785 --> 00:12:27,164
Pero nunca lo estaba, así que...
189
00:12:30,542 --> 00:12:31,877
Adiós, Sr. Abelman.
190
00:12:49,394 --> 00:12:50,562
Vamos.
191
00:12:51,605 --> 00:12:52,606
Ven aquí.
192
00:12:56,568 --> 00:12:57,653
Marty...
193
00:13:01,073 --> 00:13:02,157
Mírate.
194
00:13:04,034 --> 00:13:06,036
Eres un adulto acurrucado
contra una pared,
195
00:13:06,119 --> 00:13:09,873
escondido detrás de una cortina
en tu propia oficina.
196
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Es que... tenía que salir de ahí.
197
00:13:19,925 --> 00:13:21,051
Necesitas ayuda.
198
00:13:25,264 --> 00:13:26,932
Ve a ver al Dr. Herschkopf.
199
00:13:30,352 --> 00:13:31,436
Solo una vez.
200
00:13:32,813 --> 00:13:34,273
Es lo único que te pido.
201
00:14:24,740 --> 00:14:25,741
¿Usted es Marty?
202
00:14:28,952 --> 00:14:32,539
Bienvenido. Me alegra verle. Pase.
203
00:14:38,795 --> 00:14:40,464
Bueno, ¿qué le ha hecho venir?
204
00:14:40,547 --> 00:14:41,507
No lo sé.
205
00:14:42,674 --> 00:14:47,846
A ver, eso es lo más absurdo...
Estoy... Estoy bien.
206
00:14:47,930 --> 00:14:50,682
Todo está bien. Es una estupidez.
207
00:14:51,266 --> 00:14:52,601
Sí.
208
00:14:53,977 --> 00:14:56,438
Phyllis me ha hecho venir.
Ese es el motivo.
209
00:14:56,522 --> 00:14:57,773
¿Phyllis?
210
00:14:57,856 --> 00:14:58,857
Mi hermana.
211
00:14:59,733 --> 00:15:02,653
- Debe de ser muy persuasiva.
- Sí. Bueno...
212
00:15:04,530 --> 00:15:06,698
¿Y por qué cree Phyllis
que necesita venir?
213
00:15:08,033 --> 00:15:10,536
- ¿Cómo dice?
- ¿Por qué cree que necesita venir?
214
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
En realidad, no tengo ni idea.
215
00:15:12,120 --> 00:15:15,832
Es ridículo.
Si tuviera que adivinarlo, no podría.
216
00:15:15,916 --> 00:15:18,126
Todo va genial. No tengo problemas.
217
00:15:18,210 --> 00:15:19,753
A ver, estoy bien.
218
00:15:21,630 --> 00:15:23,173
Estoy de maravilla.
219
00:15:24,299 --> 00:15:25,551
No oigo eso muy a menudo.
220
00:15:26,301 --> 00:15:28,095
Bueno, pues es la verdad.
221
00:15:40,232 --> 00:15:43,026
Me siento mal. Creo que le estoy haciendo
perder el tiempo.
222
00:15:43,861 --> 00:15:47,322
Lo... Lo siento. Yo... Mejor me voy.
223
00:15:48,282 --> 00:15:49,199
Oiga.
224
00:15:51,493 --> 00:15:52,578
Ha venido...
225
00:15:53,662 --> 00:15:54,913
¿Por qué no se queda?
226
00:15:55,664 --> 00:15:57,291
Solo por no oír a Phyllis, ¿eh?
227
00:15:57,916 --> 00:15:58,750
Cierto.
228
00:15:59,668 --> 00:16:01,628
Vamos. Tome asiento.
229
00:16:02,212 --> 00:16:03,213
Relájese.
230
00:16:03,297 --> 00:16:05,674
Bien. Podemos charlar un rato.
231
00:16:06,508 --> 00:16:07,926
- Vale.
- Vale.
232
00:16:09,136 --> 00:16:11,680
¿Querría que habláramos
de algo en particular?
233
00:16:15,893 --> 00:16:16,894
Vale.
234
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Bueno, hábleme de usted.
235
00:16:21,940 --> 00:16:25,569
Bien, no hay mucho que decir.
236
00:16:25,652 --> 00:16:28,155
Nací en Nueva York. Vivo en Nueva York.
237
00:16:28,238 --> 00:16:30,657
Tengo un buen trabajo. Una buena vida.
238
00:16:31,491 --> 00:16:33,744
Ya sabe. Nada que contar.
239
00:16:35,621 --> 00:16:37,289
No quiere estar aquí, ¿verdad?
240
00:16:37,372 --> 00:16:41,293
- Bueno...
- ¿Sabe qué? Creo que tiene razón.
241
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
Hace un día precioso.
¿Y si damos un paseo?
242
00:16:45,255 --> 00:16:46,465
¿Un paseo?
243
00:16:46,548 --> 00:16:47,549
Sí.
244
00:16:48,509 --> 00:16:51,053
- ¿Juntos?
- Claro. ¿Por qué no?
245
00:16:57,226 --> 00:17:00,812
Hábleme de esa buena vida. Tengo envidia.
246
00:17:02,356 --> 00:17:03,732
No hay nada que contar.
247
00:17:04,233 --> 00:17:06,108
Me gusta mi trabajo.
248
00:17:06,984 --> 00:17:08,529
Dirijo una empresa textil.
249
00:17:09,570 --> 00:17:14,159
La llevaba mi padre,
pero ahora... mis padres están...
250
00:17:14,242 --> 00:17:17,538
Ya no están... Ya sabe, no están...
251
00:17:18,413 --> 00:17:20,123
Me la dejaron en su testamento.
252
00:17:21,541 --> 00:17:23,210
¿Cuánto tiempo hace que fallecieron?
253
00:17:24,211 --> 00:17:25,337
¿Cuánto?
254
00:17:29,591 --> 00:17:30,801
¿Es muy reciente?
255
00:17:35,013 --> 00:17:37,391
Y ahora es el jefe, ¿eh?
256
00:17:37,641 --> 00:17:38,684
¿Le gusta?
257
00:17:42,896 --> 00:17:46,567
¿La gente que trabaja para usted
está llevando bien la transición?
258
00:17:46,650 --> 00:17:48,652
Ah, sí. Sí. Muy bien.
259
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
Son como una familia.
Los conozco de toda la vida.
260
00:17:51,154 --> 00:17:52,239
Son buena gente.
261
00:17:53,198 --> 00:17:56,243
A ver, mi tío me va a demandar,
pero está bien.
262
00:17:56,326 --> 00:17:57,327
¿Va a demandarle?
263
00:17:57,411 --> 00:17:59,079
Sí. No es para tanto.
264
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Los típicos dramas familiares.
265
00:18:02,124 --> 00:18:03,250
Quiere dirigirla él.
266
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
Cree que no puedo, pero se arreglará.
267
00:18:08,338 --> 00:18:09,506
Parece bastante duro.
268
00:18:10,841 --> 00:18:12,634
No, de verdad. Está bien.
269
00:18:13,844 --> 00:18:15,637
Está bien. Ya se pasará.
270
00:18:18,557 --> 00:18:19,725
¿Está casado?
271
00:18:20,434 --> 00:18:24,396
Pues salía con alguien,
pero rompimos hace unas semanas.
272
00:18:24,897 --> 00:18:25,939
Lo siento mucho.
273
00:18:26,648 --> 00:18:29,651
No. No, de hecho, es algo bueno.
274
00:18:29,735 --> 00:18:31,445
Estoy mucho mejor sin ella.
275
00:18:32,279 --> 00:18:34,990
El único problema es
que, justo antes de que rompiéramos,
276
00:18:35,073 --> 00:18:37,159
le prometí unas vacaciones a México.
277
00:18:37,784 --> 00:18:39,578
Y ahora aparece cada dos por tres
278
00:18:40,412 --> 00:18:42,998
diciendo que le debo
unas vacaciones en México.
279
00:18:44,374 --> 00:18:45,667
Ya sabe.
280
00:18:45,751 --> 00:18:49,087
Pero, aparte de eso, todo va muy...
281
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
¿Bien?
282
00:18:50,255 --> 00:18:51,256
Sí.
283
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
Venga.
284
00:18:58,639 --> 00:18:59,640
Juguemos.
285
00:19:00,682 --> 00:19:01,850
¿A qué?
286
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
A baloncesto.
287
00:19:04,603 --> 00:19:06,480
La verdad, no se me da muy bien.
288
00:19:07,523 --> 00:19:09,525
Hola, tíos. ¿Os faltan dos?
289
00:19:09,608 --> 00:19:10,776
- Sí, claro.
- ¿Sí?
290
00:19:10,859 --> 00:19:12,277
- Sí. Vas con ellos.
- Vale.
291
00:19:12,361 --> 00:19:14,071
Estoy en vuestro equipo. Usted, con ellos.
292
00:19:14,154 --> 00:19:15,822
No se me da muy bien el baloncesto.
293
00:19:15,906 --> 00:19:18,742
- Tranquilo. Es solo por pasarlo bien.
- Vale. Bien.
294
00:19:20,244 --> 00:19:21,328
- ¡Eso es!
- ¡Vamos!
295
00:19:21,537 --> 00:19:23,497
Muy bien, venga. Listo. ¡Saca!
296
00:19:23,747 --> 00:19:26,041
¡Muévete! Venga, venga. ¡Aquí, aquí!
297
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
¿Sabe cuál es su problema?
298
00:19:27,835 --> 00:19:30,462
Sí, que no puedo correr y botarla
a la vez. Porque no coordino.
299
00:19:30,546 --> 00:19:33,173
- Su problema es que es guapo.
- No.
300
00:19:33,257 --> 00:19:34,633
- Exitoso.
- Tampoco.
301
00:19:34,716 --> 00:19:35,926
- Y tiene dinero.
- Puede.
302
00:19:36,009 --> 00:19:39,179
Y es bueno. Demasiado.
Deja que se aprovechen de usted.
303
00:19:39,263 --> 00:19:40,305
¿Eso cree?
304
00:19:40,389 --> 00:19:41,390
- ¡Cuidado con él!
- ¡Pásala!
305
00:19:41,473 --> 00:19:44,059
¡Marty! ¡Pásemela! ¡A mí!
¡Páseme el balón!
306
00:19:44,142 --> 00:19:47,104
- ¿Qué haces, tío?
- Mira a quién se la pasas.
307
00:19:47,646 --> 00:19:49,606
¿Qué haces? ¡No es ni de nuestro equipo!
308
00:19:49,690 --> 00:19:51,984
¡Tío, llevo desmarcado todo el puto rato!
309
00:19:52,067 --> 00:19:53,527
- ¿Qué te pasa, tío?
- Me lo ha dicho él.
310
00:19:53,610 --> 00:19:55,904
- ¡Joder, tío!
- ¡Lo ha dicho él! ¡Lo ha dicho!
311
00:19:56,697 --> 00:19:57,698
Pero ¿por qué lo ha hecho?
312
00:19:57,781 --> 00:20:00,075
No, lo ha hecho usted.
313
00:20:00,158 --> 00:20:03,328
Yo solo le he pedido el balón.
No tenía por qué pasármelo.
314
00:20:05,581 --> 00:20:07,082
- Vale. Vamos otra vez.
- Toma.
315
00:20:07,165 --> 00:20:08,876
Sacan ellos. Sacan ellos.
316
00:20:10,169 --> 00:20:11,170
¿Quién es usted?
317
00:20:11,253 --> 00:20:12,838
Soy Marty Markowitz.
318
00:20:12,921 --> 00:20:14,715
¿Es Blanco Fácil Markowitz?
319
00:20:16,133 --> 00:20:16,967
No.
320
00:20:17,801 --> 00:20:20,512
Es un tipo duro, ¿verdad? ¿Qué es usted?
321
00:20:20,596 --> 00:20:23,223
- Un tipo duro.
- Eso no ha sonado muy duro.
322
00:20:23,307 --> 00:20:26,185
Ha sonado débil. Blando. ¿Es usted blando?
323
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
- No. No soy blando.
- No, no lo es. Claro que no lo es.
324
00:20:30,439 --> 00:20:31,940
- No lo creo.
- ¡No!
325
00:20:32,816 --> 00:20:35,819
¿Y qué es lo que no va a aguantar más?
326
00:20:35,903 --> 00:20:37,779
Bueno, la cosa está así. Le prometí...
327
00:20:37,863 --> 00:20:39,448
No va a aguantar más sus gilipolleces.
328
00:20:39,531 --> 00:20:40,407
Cuidado.
329
00:20:40,490 --> 00:20:43,160
- ¿Y qué va a conseguir de usted?
- Pues ha dicho...
330
00:20:43,243 --> 00:20:46,121
Nada. Nada. ¿Se lo va a decir?
331
00:20:46,205 --> 00:20:47,831
Puede ser difícil de convencer.
332
00:20:47,915 --> 00:20:50,167
Hágalo ahora. Llámela.
333
00:20:50,834 --> 00:20:54,254
¿Ahora? No creo que sea un buen momento.
334
00:20:54,338 --> 00:20:55,964
Nada mejor que el presente.
335
00:20:56,465 --> 00:21:00,385
Mire, yo pongo los diez centavos. Tome.
336
00:21:01,887 --> 00:21:04,806
Esta llamada no le costará nada,
pero le ahorrará mil dólares.
337
00:21:05,432 --> 00:21:06,683
Y le dará tranquilidad.
338
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
Creo que no estoy preparado.
339
00:21:09,937 --> 00:21:13,482
Marty, yo estoy aquí.
340
00:21:35,712 --> 00:21:37,798
Hola, Deborah. Soy Mar...
341
00:21:38,841 --> 00:21:42,010
Lo siento, es que no... Lo siento.
342
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
No, yo...
Oye, el trabajo ha sido una locura y...
343
00:21:46,223 --> 00:21:49,059
- Tú no has...
- Puede hacerlo.
344
00:21:49,142 --> 00:21:53,939
Oye... El hecho es que...
345
00:21:56,358 --> 00:21:58,569
Es que no puedo pagarte
una semana en México.
346
00:22:04,533 --> 00:22:05,909
Cinco días saldría más barato.
347
00:22:05,993 --> 00:22:07,327
- Sí.
- No.
348
00:22:07,411 --> 00:22:10,831
¿O qué te parecería
tres días en Poughkeepsie?
349
00:22:10,914 --> 00:22:13,125
- Tengo un vale. También entra el spa.
- No.
350
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
No.
351
00:22:14,251 --> 00:22:15,460
- Tengo uno.
- Da igual.
352
00:22:15,544 --> 00:22:18,130
- De hecho, tengo dos vales.
- ¡Da igual! Eso no es lo que...
353
00:22:18,213 --> 00:22:20,007
- ¿Qué...? Lo siento.
- Marty.
354
00:22:22,009 --> 00:22:23,927
- Lo... Lo siento.
- Marty.
355
00:22:24,011 --> 00:22:25,387
Por favor, no me grites.
356
00:22:25,470 --> 00:22:26,555
No hace falta que me...
357
00:22:31,393 --> 00:22:35,731
- Vale... Marty. Venga, venga.
- No. No, le...
358
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
- Respire. Respire.
- Oh, Dios.
359
00:22:37,065 --> 00:22:38,942
Le ha colgado. Se va a enfadar.
360
00:22:39,026 --> 00:22:41,236
- No debería haberle colgado.
- Está bien. ¿Se encuentra bien?
361
00:22:41,320 --> 00:22:43,363
- Sí.
- Está empapado en sudor.
362
00:22:43,447 --> 00:22:45,365
- Me voy a desmayar.
- No se va a desmayar.
363
00:22:45,449 --> 00:22:46,700
No se va a desmayar.
364
00:22:46,783 --> 00:22:49,536
Estamos aquí, ¿vale? Estamos aquí.
365
00:22:49,620 --> 00:22:50,704
- Deje que...
- Sí.
366
00:22:50,787 --> 00:22:52,080
- Deje que abra.
- Vale.
367
00:22:52,414 --> 00:22:53,373
Solo nos queda un poco más.
368
00:22:53,457 --> 00:22:54,333
2.a AVENIDA
TIENDA DE MARCOS
369
00:22:54,416 --> 00:22:58,629
Hola, Joe. ¿Tienes alguna silla y un vaso
de agua para mi amigo, por favor?
370
00:22:58,712 --> 00:22:59,922
- No, no, no.
- No pasa nada.
371
00:23:00,005 --> 00:23:01,507
Tranquilícese. Respire.
372
00:23:01,590 --> 00:23:02,799
Gracias.
373
00:23:02,883 --> 00:23:04,468
Tome. Siéntese.
374
00:23:04,551 --> 00:23:05,552
Tranquilo.
375
00:23:06,053 --> 00:23:08,263
Sí. Ahora respire, ¿vale? Usted respire.
376
00:23:08,347 --> 00:23:10,724
Respire. Bien. Ahora... inspire.
377
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
Uno, dos, tres, cuatro.
378
00:23:14,186 --> 00:23:17,022
Espire. Dos, tres, cuatro.
379
00:23:17,898 --> 00:23:19,274
Inspire. Gracias.
380
00:23:19,358 --> 00:23:20,651
Lo está haciendo genial.
381
00:23:20,734 --> 00:23:22,277
- Tome, beba un poco.
- Vale, gracias.
382
00:23:24,947 --> 00:23:26,365
- Muy bien.
- Gracias.
383
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Inspire.
384
00:23:29,701 --> 00:23:31,578
Espire. Eso es, sí.
385
00:23:31,662 --> 00:23:33,872
¿Por esos consejos cobras tanto?
386
00:23:33,956 --> 00:23:36,500
Ahí hay... Ahí hay ocho años de formación.
387
00:23:37,876 --> 00:23:39,044
- Genial.
- Vaya.
388
00:23:39,127 --> 00:23:40,921
- ¿Cómo se encuentra?
- Mucho mucho mejor.
389
00:23:41,004 --> 00:23:42,840
- Parece que está mejor.
- Sí. Sí.
390
00:23:42,923 --> 00:23:45,592
- Bien. Se había quedado pálido.
- Gracias.
391
00:23:45,676 --> 00:23:47,886
- Le pido disculpas.
- No hace ninguna falta.
392
00:23:47,970 --> 00:23:51,723
Oye, doctor, no sé,
pero tengo lo tuyo listo, si lo quieres.
393
00:23:51,807 --> 00:23:55,227
Ah, sí, vale. Claro. Genial.
394
00:23:56,854 --> 00:23:58,105
¿Cómo está?
395
00:23:58,188 --> 00:23:59,481
- Ya mejor.
- ¿Sí?
396
00:23:59,565 --> 00:24:01,441
- Creo que estoy bien, sí.
- Bien.
397
00:24:01,525 --> 00:24:04,403
- Aquí está. ¿Qué opinas?
- ¡Muy bien!
398
00:24:04,486 --> 00:24:06,154
- Así mucho mejor.
- Sí.
399
00:24:08,365 --> 00:24:09,366
Me gus...
400
00:24:11,451 --> 00:24:12,452
Marty.
401
00:24:14,913 --> 00:24:17,207
¿Qué le parece? ¿La reconoce?
402
00:24:18,709 --> 00:24:19,710
Yo diría que no.
403
00:24:19,793 --> 00:24:22,212
¿No reconoce a Jackie Stallone?
404
00:24:24,047 --> 00:24:25,507
¿Bellas damas de la lucha libre?
405
00:24:28,302 --> 00:24:29,678
- Sí.
- Ya, ya, ya, ya.
406
00:24:30,429 --> 00:24:31,638
Mire, aquí hay otro...
407
00:24:31,722 --> 00:24:34,683
Esta es una carta
que publiqué en el New York Times.
408
00:24:35,434 --> 00:24:36,643
Sobre la pena de muerte.
409
00:24:39,521 --> 00:24:40,522
Es mordaz.
410
00:24:44,985 --> 00:24:49,823
¿No...? ¿No sería...? ¿No sería mejor
que la foto llevara un paspartú?
411
00:24:49,907 --> 00:24:52,284
Así los marcos podrían ser
del mismo tamaño.
412
00:24:52,367 --> 00:24:53,994
Se complementarían entre sí.
413
00:24:55,037 --> 00:24:58,290
- ¿Pues sabe? Puede que tenga razón.
- ¿Quieres que lo ponga? Puedo hacerlo.
414
00:24:58,373 --> 00:25:01,752
Con un paspartú verde,
resaltará el verde de su camisa.
415
00:25:02,377 --> 00:25:04,379
- ¿Quieres quitarme el curro?
- No. No.
416
00:25:05,297 --> 00:25:06,590
Tiene buen ojo.
417
00:25:07,508 --> 00:25:10,969
¿Quieres llevarte este
y arreglo el de Jackie Stallone?
418
00:25:12,554 --> 00:25:13,597
- Sí.
- Bien.
419
00:25:16,725 --> 00:25:17,893
Esto se le da muy bien.
420
00:25:19,311 --> 00:25:22,314
Trabajo con tejidos. Sé de colores.
421
00:25:22,397 --> 00:25:25,025
¿Por qué dice su tío
que no puede llevar la empresa?
422
00:25:25,108 --> 00:25:26,401
Porque no puedo.
423
00:25:27,152 --> 00:25:28,570
¿Lo dice él o lo dice usted?
424
00:25:28,654 --> 00:25:31,823
Lo digo yo. Y sé que todo el mundo
lo piensa en secreto.
425
00:25:31,907 --> 00:25:34,117
- No puedo hacerlo.
- Creo que eso no es verdad.
426
00:25:34,451 --> 00:25:35,452
No me conoce.
427
00:25:35,536 --> 00:25:37,412
Eso es algo que no creo de nadie.
428
00:25:38,539 --> 00:25:42,793
Todo ser humano en la faz de la Tierra
puede cambiar.
429
00:25:43,377 --> 00:25:47,130
Y puede esforzarse y también superarse.
430
00:25:47,214 --> 00:25:48,549
Solo tiene que querer.
431
00:25:49,258 --> 00:25:50,884
¿Y cree que eso es verdad?
432
00:25:51,593 --> 00:25:54,054
Mi padre me decía que no llegaría a nada.
433
00:25:55,347 --> 00:25:56,390
Míreme ahora.
434
00:25:57,975 --> 00:25:59,643
Él sobrevivió al Holocausto.
435
00:26:00,477 --> 00:26:01,645
Es un héroe.
436
00:26:02,646 --> 00:26:05,065
¿Qué se hace cuando un héroe
te dice que vas a fracasar?
437
00:26:05,649 --> 00:26:07,276
No lo sé.
438
00:26:07,359 --> 00:26:08,610
Demostrar que es un error.
439
00:26:14,408 --> 00:26:18,036
Muy bien. Todo será 37 dólares.
440
00:26:18,954 --> 00:26:19,830
¿Sabes qué?
441
00:26:20,956 --> 00:26:22,583
Tengo la cartera en el despacho.
442
00:26:23,041 --> 00:26:26,628
- Tranquilo. Lo guardo hasta que vuelvas.
- No sabía que iba a salir. Joder.
443
00:26:26,712 --> 00:26:27,754
Lo guardaré.
444
00:26:27,838 --> 00:26:31,592
- Sí, sí. Claro...
- Oiga, le podría pagar ahora la sesión.
445
00:26:31,675 --> 00:26:32,676
En efectivo.
446
00:26:32,759 --> 00:26:34,011
- ¿De verdad?
- Claro.
447
00:26:34,887 --> 00:26:37,014
¿Sabe? No hace falta. No pasa nada.
448
00:26:37,097 --> 00:26:40,017
No, no. Quiero hacerlo.
Le debo dinero. Debo pagarle.
449
00:26:40,100 --> 00:26:41,935
No. Puedo volver. No, no pasa nada.
450
00:26:42,019 --> 00:26:44,354
Oiga, si sé de algo, es de cuentas.
451
00:26:44,438 --> 00:26:46,732
No seré yo el que no pague sus deudas.
452
00:26:46,815 --> 00:26:49,234
- No importa. No...
- Me está haciendo un favor.
453
00:26:49,318 --> 00:26:52,196
Me ahorra tener que hacer un cheque
y enviárselo por correo.
454
00:26:53,113 --> 00:26:56,867
Vale, vale. Pues, bueno, gracias.
Sí. Se lo agradezco.
455
00:26:56,950 --> 00:27:00,329
- No hay de qué.
- Bueno, es muy amable.
456
00:27:00,412 --> 00:27:02,706
A ver, son 45, ¿verdad?
457
00:27:02,789 --> 00:27:04,416
- Así es. Son...
- ¿Sí?
458
00:27:04,499 --> 00:27:06,585
Son... son 45.
459
00:27:06,668 --> 00:27:07,669
Sí.
460
00:27:09,880 --> 00:27:11,089
¿No hay 45?
461
00:27:11,173 --> 00:27:12,674
Sí. No, no... Sí.
462
00:27:12,758 --> 00:27:15,928
Es.. Es que son 45 por hora.
463
00:27:16,261 --> 00:27:17,679
Y nos hemos pasado.
464
00:27:18,263 --> 00:27:20,307
Eso. Pero no se preocupe. Yo invito.
465
00:27:20,390 --> 00:27:22,309
No, no. Quiero pagar el importe exacto.
466
00:27:22,392 --> 00:27:24,728
No, por favor. Está... Está bien.
467
00:27:24,811 --> 00:27:26,230
- De eso ni hablar.
- Marty.
468
00:27:26,480 --> 00:27:27,397
Por favor.
469
00:27:27,648 --> 00:27:28,941
- A ver.
- No...
470
00:27:29,024 --> 00:27:30,817
- Llevamos una hora y cuarto.
- No tiene que...
471
00:27:30,901 --> 00:27:32,236
Así que ¿cuánto sería?
472
00:27:32,319 --> 00:27:36,073
Bueno, si entra en la segunda hora,
le tengo que cobrar la hora entera.
473
00:27:36,156 --> 00:27:39,284
- Claro, por supuesto.
- Pero, de verdad, no pasa nada.
474
00:27:39,368 --> 00:27:40,410
- No.
- ¿Puede parar?
475
00:27:40,494 --> 00:27:42,579
- No, es lo que hay que hacer.
- Intento que...
476
00:27:42,663 --> 00:27:44,373
- Voy a pagarle.
- Esto... A ver, ¿qué...?
477
00:27:44,456 --> 00:27:45,874
- Ya basta.
- 90 dólares. Insisto.
478
00:27:45,958 --> 00:27:49,002
- Marty, no. Está bien.
- Ya está.
479
00:27:49,086 --> 00:27:51,755
- No es...
- Ya tiene el dinero en la mano.
480
00:27:57,177 --> 00:27:58,262
Gracias, Marty.
481
00:27:58,345 --> 00:28:00,055
- Es de lo que no hay.
- Toma.
482
00:28:00,138 --> 00:28:02,641
- Joe, le devuelvo el taburete.
- No, voy yo. Voy yo.
483
00:28:02,724 --> 00:28:04,810
- Has sido muy amable, Joe.
- Venga, ya lo cojo, lo cojo.
484
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Tiene razón.
485
00:28:05,978 --> 00:28:08,814
Con un borde biselado
y un paspartú verde,
486
00:28:08,897 --> 00:28:12,234
- quedará muy bien.
- Por cierto, tienes una tienda preciosa.
487
00:28:12,317 --> 00:28:14,444
Porque se ve en el chaleco.
Marty, ¿sabe qué?
488
00:28:14,528 --> 00:28:16,697
Aún nos queda
un poco de tiempo de su sesión.
489
00:28:16,780 --> 00:28:19,241
¿Y sabe qué deberíamos hacer?
490
00:28:19,992 --> 00:28:21,952
Ocuparnos de ese asunto de México.
491
00:28:23,579 --> 00:28:25,497
- Gracias, Joe.
- Hasta pronto.
492
00:28:40,179 --> 00:28:41,930
Me parece que no es buena idea.
493
00:28:42,014 --> 00:28:44,141
De hecho,
puede llegar a ser una idea terrible.
494
00:28:44,224 --> 00:28:47,019
Los dos acabaremos pagándole
viajes a México.
495
00:28:47,102 --> 00:28:49,897
- No dejaré que eso ocurra.
- Ya, pero no la conoce.
496
00:28:49,980 --> 00:28:51,481
No se puede discutir con ella.
497
00:28:51,565 --> 00:28:55,402
Es como Jimmy "Superfly" Snuka,
pero con la mente.
498
00:28:55,485 --> 00:28:58,322
Crees que ganas, pero acaba saltando
desde la cuerda más alta,
499
00:28:58,405 --> 00:29:00,115
te hace una llave de cabeza y se acabó.
500
00:29:00,199 --> 00:29:02,868
Vale, póngase las mallas,
porque puede hacerlo.
501
00:29:09,958 --> 00:29:11,043
No está, nos vamos.
502
00:29:11,126 --> 00:29:13,545
- Dios mío, Marty. Por fin.
- ¿Cómo que "Dios mío"?
503
00:29:13,629 --> 00:29:17,508
Si se te corta una llamada,
vuelves a llamar. Es lo que se hace.
504
00:29:17,591 --> 00:29:19,218
- Cuando se te corta...
- No hacía falta que gritaras así.
505
00:29:19,301 --> 00:29:21,136
- No estaba gritando.
- Estabas gritando.
506
00:29:21,220 --> 00:29:22,304
No estaba gritando.
507
00:29:22,846 --> 00:29:24,640
Vale. Mira...
508
00:29:24,723 --> 00:29:28,185
- Siento haber herido tus sentimientos.
- Lo pillo. Lo pillo. Se acabó.
509
00:29:28,268 --> 00:29:30,312
Pero me prometiste un viaje a México.
510
00:29:30,395 --> 00:29:33,607
Y he encontrado unas vistas al mar
en un hotel de Cancún que lo tiene todo...
511
00:29:33,690 --> 00:29:35,317
- Vale, eso es...
- Es...
512
00:29:38,403 --> 00:29:39,488
Inaceptable.
513
00:29:39,571 --> 00:29:40,656
¿Quién eres tú?
514
00:29:41,448 --> 00:29:43,492
- ¿Quién es este?
- Marty es mi cliente.
515
00:29:43,575 --> 00:29:46,286
¿Tu cliente? ¿Traes un abogado?
516
00:29:49,373 --> 00:29:51,166
Marty no pagará ningún viaje a México.
517
00:29:51,250 --> 00:29:52,251
Pero lo prometió.
518
00:29:52,334 --> 00:29:54,670
Fue una promesa de forma verbal,
no por escrito.
519
00:29:54,753 --> 00:29:57,548
- ¿Y qué coño importa?
- También se hizo de buena fe,
520
00:29:57,631 --> 00:29:59,132
en el caso de que la relación continuara.
521
00:29:59,216 --> 00:30:00,801
Él nunca dijo nada de eso.
522
00:30:00,884 --> 00:30:04,555
Yo dije que quería ir a México
y él dijo que lo pagaría. ¿Marty?
523
00:30:04,638 --> 00:30:06,348
Dijiste que lo pagarías, ¿no?
524
00:30:09,434 --> 00:30:11,854
- ¿Intenta aprovecharse de él?
- No.
525
00:30:11,937 --> 00:30:13,146
Pues parece que sí.
526
00:30:13,230 --> 00:30:15,148
¿Quiere ser esa clase de persona?
527
00:30:15,232 --> 00:30:16,942
No... Lo dijo él...
528
00:30:17,776 --> 00:30:18,819
Marty, díselo.
529
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
Lo dijiste. Dijiste que lo pagarías.
530
00:30:21,238 --> 00:30:22,990
No puedo hablar
sobre lo que ya ha dicho,
531
00:30:23,073 --> 00:30:25,367
pero oigo claramente lo que dice ahora.
532
00:30:25,450 --> 00:30:27,327
Y lo que dice es "se acabó".
533
00:30:28,287 --> 00:30:30,622
Marty dice que cese y desista de llamarlo,
534
00:30:30,706 --> 00:30:32,040
de ir a su lugar de trabajo
535
00:30:32,124 --> 00:30:36,420
y de ponerse en contacto con él
o con cualquier miembro de su familia.
536
00:30:37,629 --> 00:30:40,090
Marty también dice
que, si no cesa y desiste,
537
00:30:40,174 --> 00:30:43,343
no dudará en hacer que caiga
todo el peso de la ley sobre usted.
538
00:30:43,427 --> 00:30:46,763
Marty dice
que no va a pagar ningún viaje a México.
539
00:30:46,847 --> 00:30:49,099
Ni hoy, ni mañana, ni nunca.
540
00:30:49,516 --> 00:30:52,269
Marty también dice que, si continúa así,
541
00:30:52,352 --> 00:30:53,896
las únicas vistas
que tendrá su habitación
542
00:30:53,979 --> 00:30:55,647
serán las del patio de la cárcel.
543
00:31:00,861 --> 00:31:01,862
Martin.
544
00:31:03,113 --> 00:31:04,239
¿Tú has dicho eso?
545
00:31:05,741 --> 00:31:07,993
Sí, he dicho algo muy parecido.
546
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Esta reunión ha sido documentada.
547
00:31:12,873 --> 00:31:13,874
Buenos días.
548
00:31:13,957 --> 00:31:15,501
Documentada, así que...
549
00:31:15,584 --> 00:31:16,835
¡Fuera de mi piso!
550
00:31:23,217 --> 00:31:25,761
- ¿Le ha visto la cara?
- ¡Es como si fuera drogado!
551
00:31:25,844 --> 00:31:29,640
Nunca he probado drogas, pero seguro
que esto es como un buen colocón.
552
00:31:29,723 --> 00:31:31,683
- ¿Se siente bien?
- Me siento muy bien.
553
00:31:31,767 --> 00:31:33,685
Espere, ¿"vistas al patio de la cárcel"?
554
00:31:34,520 --> 00:31:36,021
Eso ha sido genial.
555
00:31:36,104 --> 00:31:37,773
¿A que sí? Choque esos cinco.
556
00:31:38,273 --> 00:31:39,358
- Choque esos diez.
- Sí.
557
00:31:40,067 --> 00:31:41,610
- Choque esos siete y medio.
- ¿Qué es eso?
558
00:31:41,693 --> 00:31:43,695
No, no es nada. Le estoy tomando el pelo.
559
00:31:44,321 --> 00:31:45,322
Lo ha hecho, Marty.
560
00:31:45,405 --> 00:31:47,074
Se ha hecho respetar.
561
00:31:48,033 --> 00:31:49,034
Sí.
562
00:31:51,161 --> 00:31:52,746
Es un buen tipo, Marty.
563
00:31:54,331 --> 00:31:57,709
Estoy muy liado, pero me gusta.
Y creo que podría ayudarle.
564
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Vale.
565
00:32:00,587 --> 00:32:02,172
Deja que la gente se aproveche.
566
00:32:03,215 --> 00:32:05,133
No dejaré que se aprovechen de usted.
567
00:32:05,217 --> 00:32:07,719
Ni hoy, ni mañana, ni nunca.
568
00:32:08,387 --> 00:32:09,388
¿Le parece bien?
569
00:32:11,306 --> 00:32:13,308
Sí. Me parece bien.
570
00:32:14,393 --> 00:32:16,228
Voy a ayudarle.
571
00:32:16,311 --> 00:32:18,146
Y todo saldrá muy bien.
572
00:32:20,524 --> 00:32:23,068
Y lo primero que voy a hacer
es muy poco ético.
573
00:32:23,151 --> 00:32:24,361
Voy a darle un abrazo.
574
00:32:24,903 --> 00:32:26,029
- Vale.
- Esto me encanta.
575
00:32:31,034 --> 00:32:33,620
- ¿Qué?
- Mírelas. A que molan, ¿verdad?
576
00:32:34,496 --> 00:32:37,082
Ah, sí... Molan mucho.
577
00:32:38,417 --> 00:32:39,877
Algún día me las compraré.
578
00:32:46,133 --> 00:32:48,719
Me siento
como si hubiésemos robado un banco.
579
00:32:48,802 --> 00:32:50,345
- ¿A que sí?
- Casi.
580
00:32:50,429 --> 00:32:52,139
- Por la adrenalina.
- Sí, lo sé.
581
00:32:52,222 --> 00:32:55,684
- No creo que duerma esta noche.
- Pues tómese un poleo menta.
582
00:35:07,858 --> 00:35:09,860
Traducido por María Sieso