1 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 BASADO EN EL PODCAST "THE SHRINK NEXT DOOR" 2 00:01:44,271 --> 00:01:45,981 Adiós. Gracias. 3 00:01:47,149 --> 00:01:48,567 - Rabino Sherman. - Hola, chico. 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 - Debería llamarte rey del Ping-Pong - Así es. 5 00:01:51,028 --> 00:01:53,071 Cuidado. Es como un ninja. 6 00:01:53,155 --> 00:01:54,156 ¿Thea? 7 00:01:54,239 --> 00:01:56,491 O tú estás creciendo o yo me estoy encogiendo. 8 00:01:57,075 --> 00:02:00,746 ¿En Nick & Toni's, sí? El miércoles en la noche. Te llamaré. 9 00:02:01,538 --> 00:02:05,125 Amarán el elote. De la granja Round Swamp. Yo mismo lo coseché. 10 00:02:05,209 --> 00:02:06,210 ¡Ahí está! 11 00:02:08,127 --> 00:02:09,128 ¡Todos, al piso! 12 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 - No digas nada. Ni lo pienses. - ¿Qué? 13 00:02:12,966 --> 00:02:15,093 - No volveremos a jugar golf. - ¿Por qué? 14 00:02:15,177 --> 00:02:17,638 "¿Por qué?" Eso no fue golf, fue más como hockey. 15 00:02:17,721 --> 00:02:19,306 Temí por mi vida. 16 00:02:19,389 --> 00:02:22,100 ¿Ya usaron el jacuzzi? Deberían hacerlo. 17 00:02:22,184 --> 00:02:23,185 Ni tú te lo perderías. 18 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 Te voy a... 19 00:02:26,230 --> 00:02:27,523 Benjamin, ¿qué pasa? 20 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 Te ves acalorado, como a punto de desmayarte. 21 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 El aire fresco no me va bien. 22 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 Porque te criaron cual ternero. 23 00:02:34,696 --> 00:02:37,658 Vamos, ven por acá. Hay aire acondicionado. 24 00:02:37,741 --> 00:02:40,536 Y cientos de películas, ganadoras de óscares. 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,787 Cuidado con las bochas. 26 00:02:42,913 --> 00:02:44,581 Lisa. Ike Herschkopf. 27 00:02:44,665 --> 00:02:45,916 - Hola. - Gracias por venir. 28 00:02:45,999 --> 00:02:47,626 - Te ves espectacular. - Gracias. 29 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 ¿Nos podemos tomar una foto? 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,879 - Claro. - ¿Qué botón...? 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,798 - Arriba. - ¿No tengo que adelantar...? 32 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 No. Ya está lista. 33 00:02:56,718 --> 00:02:58,470 - Arriba. - Creo que apreté el que no era. 34 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 - ¿Puedo ir por mis anteojos? - No. Ya... 35 00:03:00,472 --> 00:03:02,724 Está bien. ¡Oye, tú! Ven acá. 36 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Gracias. 37 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 Ven. Tómanos una foto. 38 00:03:08,230 --> 00:03:10,357 - ¿Te la estás pasando bien? - Totalmente. 39 00:03:10,440 --> 00:03:12,568 - Me encanta la casa. Es hermosa. - Gracias. 40 00:03:15,195 --> 00:03:16,363 - Por fin. - Genial. 41 00:03:16,446 --> 00:03:17,739 Te voy a enseñar mis vacas. 42 00:03:17,823 --> 00:03:19,366 Las conseguí en una galería. 43 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 - De acuerdo. - Están muy excéntricas. 44 00:03:21,410 --> 00:03:23,412 ¿Por qué no recoges las toallas mojadas? 45 00:05:00,759 --> 00:05:01,927 Bien, quédense aquí. 46 00:05:02,010 --> 00:05:03,887 Alto. Ahora... ¿A dónde vas? 47 00:05:03,971 --> 00:05:05,514 Regresa aquí. 48 00:05:05,597 --> 00:05:08,517 Lo voy a buscar... Ahí está. Vamos. Saluden a su tío. 49 00:05:08,600 --> 00:05:11,061 Phyllis, llama al exterminador. 50 00:05:11,645 --> 00:05:14,731 El edificio está infestado de criaturitas horrendas. 51 00:05:14,815 --> 00:05:17,317 Te hice una cita con el Dr. Herschkopf 52 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 - para esta tarde. - Dios mío. Están encima de mí. 53 00:05:19,903 --> 00:05:21,405 ¿Qué son estas criaturas? 54 00:05:21,488 --> 00:05:26,034 A ver. Tienen mucho pelo y vean estas patitas pegajosas. 55 00:05:26,118 --> 00:05:27,870 - ¿Me escuchaste? - No puedo ir. 56 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 - ¿Y por qué? - Mira, 57 00:05:30,455 --> 00:05:32,833 - no quiero hablarle a un extraño... - No es un extraño. 58 00:05:32,916 --> 00:05:34,835 El rabino Goldberg lo recomendó. 59 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 Yo sé, yo... 60 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 No me hagas cosquillas. 61 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Niñas, basta. Dejen en paz a su tío Marty. 62 00:05:41,675 --> 00:05:45,137 Vamos a tomarles una foto antes de que arruinen sus atuendos. 63 00:05:45,220 --> 00:05:47,764 ¡Niñas! Vamos, vengan. 64 00:05:47,848 --> 00:05:49,308 Deja ese teléfono. 65 00:05:49,391 --> 00:05:50,893 ¿Es tuyo? No. 66 00:05:51,185 --> 00:05:52,728 Bien, gracias. Se ven adorables. 67 00:05:52,811 --> 00:05:55,397 Mira nada más. La cuestión es, 68 00:05:55,480 --> 00:05:59,151 ¿hay trampas lo suficientemente grandes para atrapar a estos animales? 69 00:05:59,234 --> 00:06:02,070 De seguro que sí. Tenemos unas en el almacén. 70 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 Así es. Bruce, ve por la escoba. 71 00:06:05,032 --> 00:06:06,158 Tenemos... 72 00:06:06,241 --> 00:06:08,577 - ¡Por Dios, mi cabeza! - ¡Ve por la escoba! 73 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Entonces, ¿vas a ir? 74 00:06:12,289 --> 00:06:16,376 No necesito ver al Dr. Herschkopf, ¿sí? Estoy perfectamente bien. 75 00:06:20,380 --> 00:06:21,423 No. 76 00:06:22,299 --> 00:06:24,384 Parece que sí hay alimañas en el edifico. 77 00:06:28,722 --> 00:06:31,475 De acuerdo, ten la cámara. Yo me hago cargo de ella. 78 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 ¿De acuerdo? 79 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 De acuerdo. 80 00:06:36,647 --> 00:06:38,023 Aquí vamos. 81 00:06:38,106 --> 00:06:39,441 - ¡Deborah! - ¿Dónde está? 82 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Un gusto verte también. 83 00:06:41,026 --> 00:06:44,279 - ¿Le diste mis mensajes a Marty? - Sí. Los ocho que dejaste. 84 00:06:44,363 --> 00:06:46,323 ¿Segura? Porque no me ha llamado. 85 00:06:46,406 --> 00:06:49,493 Quizás es porque ya se separaron. 86 00:06:49,576 --> 00:06:52,454 No. No te separas de alguien por fax, Phyllis. 87 00:06:52,538 --> 00:06:55,123 Estoy de acuerdo. Pero hay peores formas. 88 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 Mi marido terminó conmigo acostándose con su secretaria. 89 00:06:58,085 --> 00:06:59,336 Yo preferiría el fax. 90 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Sí, no me importa. Solo... 91 00:07:01,505 --> 00:07:02,506 Bien. 92 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Quiero verlo. 93 00:07:07,845 --> 00:07:08,971 No está aquí. 94 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 - No se puede esconder de mí. - Claro que puede. 95 00:07:11,473 --> 00:07:12,558 Me lo debe. 96 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 Bien, basta de esto. No puedo. No puedo con esto hoy. 97 00:07:16,770 --> 00:07:19,022 No te debe nada. Se acabó. 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,526 Tengo que hablar con él sobre algo. 99 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Es algo privado. 100 00:07:25,279 --> 00:07:26,697 ¿Estás embarazada otra vez? 101 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 ¿Cómo te atreves 102 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 - a acusarme de eso? - ¿Me lo inventé? 103 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 - Púdrete, Phyllis. - Escúchame. 104 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Marty es un buen tipo. 105 00:07:32,953 --> 00:07:36,498 De hecho, es muy bueno. Pero yo no sufro de ese defecto, 106 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 y no dejaré que abuses de él. 107 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 ¿Eres su perro guardián? 108 00:07:39,793 --> 00:07:41,879 Peor. Soy su hermana. 109 00:07:42,713 --> 00:07:44,089 Un perro solo te mordería. 110 00:07:44,173 --> 00:07:47,718 La hermana te arrancaría la tráquea y la usaría como una maldita flauta. 111 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 ¿Ves la diferencia? 112 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 ¡Esto no te incumbe, Phyllis! 113 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 ¡Estás equivocada! 114 00:07:52,806 --> 00:07:54,433 Marty sí que me incumbe. 115 00:08:02,399 --> 00:08:06,320 Si no me llama esta tarde, va a haber problemas. 116 00:08:06,403 --> 00:08:07,905 Habrá problemas entonces. 117 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 Así es, habrá muchos problemas. 118 00:08:09,865 --> 00:08:11,325 Te escuché la primera vez. 119 00:08:11,408 --> 00:08:14,661 - Bésame el trasero, Phyllis. - Muy lindo. 120 00:08:15,495 --> 00:08:18,165 Sonrisas grandes a la de tres. Una, dos, tres. 121 00:08:21,752 --> 00:08:25,214 ¿Saben qué? Olviden sonreír. Sólo traten de verse menos espantosas. 122 00:08:25,297 --> 00:08:28,050 Parecen las gemelas perdidas de las de El resplandor. 123 00:08:28,926 --> 00:08:31,011 Sr. Abelman, espere un momento. 124 00:08:31,553 --> 00:08:32,721 Bruce, ¿puedes tomarla? 125 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Solo intenta que sonrían. 126 00:08:34,515 --> 00:08:37,601 Esta energía de rehenes de Prueba de vida no me gusta nada. 127 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 Haré mi mejor esfuerzo. 128 00:08:38,894 --> 00:08:40,312 Veamos, usted pidió 129 00:08:40,395 --> 00:08:42,563 el telón en algodón de terciopelo velur. 130 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 - Así es. Con pliegue de mariposa. - Sí. 131 00:08:45,400 --> 00:08:48,654 Y, como puede ver, tiene el apilado direccional 132 00:08:48,737 --> 00:08:52,115 - y el acabado mate. - ¿Es Puccini? Se ve oscuro. 133 00:08:52,199 --> 00:08:55,160 Es Puccini normal. Puede que esta luz haga que se vea oscuro. 134 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 No sé... 135 00:08:56,328 --> 00:08:58,830 Le conseguimos el tul gobelín y dos piernas. 136 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 A ver las piernas. 137 00:09:02,751 --> 00:09:04,503 ¿Qué se supone que es esto? 138 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 Es una pierna en velur negro. 139 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 En la parte de atrás. 140 00:09:09,299 --> 00:09:10,968 Es cortina de algodón. 141 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 ¿Por qué? 142 00:09:12,553 --> 00:09:14,179 Brinda la mejor opacidad. 143 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Yo no pedí cortina de algodón. 144 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Pues, es lo que recomendamos, 145 00:09:18,600 --> 00:09:22,187 ya sabe, para las nuevas... para terminar las nuevas cortinas, 146 00:09:22,271 --> 00:09:24,940 están las de algodón para extender su vida útil. 147 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 ¿Eres sordo? Yo no las pedí. 148 00:09:29,862 --> 00:09:33,740 No las hacemos sin las cortinas de algodón. 149 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 Seguro que no. 150 00:09:34,908 --> 00:09:36,451 Porque las hace más duraderas. 151 00:09:36,535 --> 00:09:37,828 Porque así cobran de más. 152 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 - Escuche. - No, tú escucha. 153 00:09:43,625 --> 00:09:46,962 No tenía que soportar estas tonterías cuando tu padre estaba a cargo. 154 00:09:47,045 --> 00:09:48,380 Solo hago lo que es mejor. 155 00:09:48,463 --> 00:09:50,465 He venido aquí por 34 años. 156 00:09:50,549 --> 00:09:52,843 - Y agradecemos eso. - ¿Dónde está Jerome? 157 00:09:54,720 --> 00:09:56,763 - Mi tío ya no trabaja aquí. - ¿Por qué no? 158 00:09:56,847 --> 00:09:59,224 Es algo complicado. 159 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Quiero hablar con Jerome. 160 00:10:05,189 --> 00:10:06,690 ¿Podría esperar un momento? 161 00:10:38,555 --> 00:10:40,140 Sr. Abelman. 162 00:10:41,016 --> 00:10:42,935 Hola, ¿cómo está? 163 00:10:43,018 --> 00:10:45,938 No voy a pagar ni un centavo hasta haber hablado con Jerome. 164 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Ya veo. 165 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 ¿Me da un momento, por favor? 166 00:11:05,999 --> 00:11:07,209 Marty, ¿qué haces? 167 00:11:07,292 --> 00:11:09,503 - Tienes que salir ahora mismo. - No. 168 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 Marty, basta. Marty, deja eso. 169 00:11:12,589 --> 00:11:13,841 Basta ya. 170 00:11:13,924 --> 00:11:15,968 ¿Estás teniendo un ataque de pánico? 171 00:11:16,051 --> 00:11:17,344 ¿Qué pasa contigo? 172 00:11:17,427 --> 00:11:18,804 ¿A qué le temes? 173 00:11:18,887 --> 00:11:23,433 Solo es un instructor de Talmud gruñón que tiene pelo en las orejas desde los 30. 174 00:11:23,517 --> 00:11:25,185 ¿Por qué te da miedo? 175 00:11:27,396 --> 00:11:28,480 Marty, mírame. 176 00:11:29,273 --> 00:11:30,482 Tú estás a cargo ahora. 177 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 Tú eres el jefe. 178 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 Los jefes no mastican las telas, Marty. 179 00:11:34,194 --> 00:11:36,613 ¿Qué pasa? ¿Marty, te estás desmayando? 180 00:11:36,697 --> 00:11:38,365 Levántate. Basta ya. 181 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 Tienes que salir. Tienes... 182 00:11:40,325 --> 00:11:42,202 ¡Basta, Marty! ¡Ponte de pie! 183 00:11:42,703 --> 00:11:44,913 ¿Estás bromeando? 184 00:11:48,417 --> 00:11:50,502 ¡Maldita sea, Marty! 185 00:11:59,553 --> 00:12:03,098 Lo siento, Marty está en una junta muy importante justo ahora. 186 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 ¿Detrás de la cortina? 187 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 Así es. Detrás de la cortina. ¿Cómo le puedo ayudar? 188 00:12:06,768 --> 00:12:09,897 Puso algodón en mi cortina de pierna. Y yo no se lo pedí. 189 00:12:09,980 --> 00:12:13,150 Y si no lo descuentan de la factura, me iré a otro negocio. 190 00:12:13,233 --> 00:12:15,569 Pues, nos dará mucha tristeza ver que se vaya. 191 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 Tu padre no estaría feliz. 192 00:12:22,367 --> 00:12:23,702 Es cierto. 193 00:12:23,785 --> 00:12:27,164 Pero nunca estaba feliz, así que... 194 00:12:30,542 --> 00:12:31,877 Adiós, Sr. Abelman. 195 00:12:49,394 --> 00:12:50,562 Vamos. 196 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 Ven. 197 00:12:56,568 --> 00:12:57,653 Marty. 198 00:13:01,073 --> 00:13:02,157 Mírate. 199 00:13:04,034 --> 00:13:06,036 Eres un adulto contra la pared, 200 00:13:06,119 --> 00:13:09,873 escondiéndote detrás de las cortinas en tu propia oficina. 201 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Tenía que huir de ahí. 202 00:13:19,925 --> 00:13:21,051 Necesitas ayuda, Marty. 203 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 Tienes que ver al Dr. Herschkopf. 204 00:13:28,892 --> 00:13:31,436 Solo una vez. 205 00:13:32,813 --> 00:13:34,273 Es todo lo que pido. 206 00:14:24,740 --> 00:14:25,741 ¿Tú eres Marty? 207 00:14:28,952 --> 00:14:32,539 Bienvenido. Es bueno verte. Pasa. 208 00:14:38,795 --> 00:14:40,464 Bien, ¿qué te trae aquí? 209 00:14:40,547 --> 00:14:41,590 No lo sé. 210 00:14:42,674 --> 00:14:45,093 Eso es lo raro. Yo... 211 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 ...estoy bien. 212 00:14:47,930 --> 00:14:50,682 Todo está bien. Es algo tonto. 213 00:14:51,266 --> 00:14:52,601 Sí. 214 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Phyllis me hizo venir. Esa es la razón. 215 00:14:56,522 --> 00:14:57,773 ¿Phyllis? 216 00:14:57,856 --> 00:14:58,982 Mi hermana. 217 00:14:59,900 --> 00:15:01,693 Debe ser muy persuasiva. 218 00:15:01,777 --> 00:15:02,778 Pues... 219 00:15:04,530 --> 00:15:06,698 ¿Y por qué cree Phyllis que necesitas venir? 220 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 - ¿Perdón? - ¿Por qué cree Phyllis que debes venir? 221 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 En verdad no tengo idea. 222 00:15:12,120 --> 00:15:15,832 Es ridículo. No podría siquiera adivinar. 223 00:15:15,916 --> 00:15:18,126 Todo está genial. No tengo ningún problema. 224 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 Digo, estoy perfecto. 225 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Como una brisa fresca. 226 00:15:24,299 --> 00:15:26,218 No escucho eso muy seguido. 227 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 Pues esa es mi historia. 228 00:15:40,232 --> 00:15:43,026 Me siento mal. Creo que estoy desperdiciando su tiempo. 229 00:15:43,861 --> 00:15:47,322 Lo siento. Me voy a ir. 230 00:15:48,490 --> 00:15:50,158 Pues, mira. Escucha. 231 00:15:51,493 --> 00:15:52,578 Ya estás aquí. 232 00:15:53,662 --> 00:15:54,913 Podrías ya quedarte. 233 00:15:55,664 --> 00:15:57,291 Solo para calmar a Phyllis, ¿no? 234 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Cierto. 235 00:15:59,835 --> 00:16:01,628 Toma asiento. 236 00:16:02,212 --> 00:16:03,213 Relájate. 237 00:16:03,297 --> 00:16:05,883 Está bien. Podemos pasar el rato. 238 00:16:06,550 --> 00:16:08,093 - De acuerdo. - Bien. 239 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 ¿Hay algo de lo que quieras hablar en particular? 240 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 De acuerdo. 241 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Entonces, ¿por qué no me hablas de ti? 242 00:16:22,232 --> 00:16:25,569 Pues, no hay mucho qué decir. 243 00:16:25,652 --> 00:16:28,155 Ya sabes, nací en Nueva York. Vivo en Nueva York. 244 00:16:28,238 --> 00:16:30,657 Tengo un gran trabajo. Gran vida. 245 00:16:31,491 --> 00:16:33,744 ¿Sabes? No hay mucho qué decir. 246 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 No quieres estar aquí, ¿cierto? 247 00:16:37,372 --> 00:16:38,373 Pues... 248 00:16:39,166 --> 00:16:41,293 ¿Sabes qué? Creo que tienes razón. 249 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 El día está precioso. ¿Por qué no vamos a caminar? 250 00:16:45,255 --> 00:16:46,465 ¿A caminar? 251 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 Sí. 252 00:16:48,509 --> 00:16:51,053 - ¿Juntos? - Sí, ¿por qué no? 253 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 Entonces, cuéntame de tu gran vida. Estoy celoso. 254 00:17:02,356 --> 00:17:03,732 No hay mucho qué decir. 255 00:17:05,067 --> 00:17:06,108 Amo mi trabajo. 256 00:17:06,984 --> 00:17:08,529 Tengo una compañía textil. 257 00:17:09,570 --> 00:17:14,159 Solía ser de mi papá, pero ahora él y mi mamá... 258 00:17:14,242 --> 00:17:17,538 Están, ya sabes... Ya no están... 259 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 Me la dejaron en su testamento. 260 00:17:21,541 --> 00:17:23,210 ¿Hace cuánto fallecieron? 261 00:17:24,545 --> 00:17:25,546 ¿Hace cuánto? 262 00:17:29,800 --> 00:17:30,801 ¿Fue reciente? 263 00:17:35,013 --> 00:17:36,431 Así que ahora tú eres el jefe. 264 00:17:37,933 --> 00:17:40,102 ¿Te gusta eso? 265 00:17:42,896 --> 00:17:46,567 ¿Y la gente con la que trabajas se está adaptando a la transición? 266 00:17:46,650 --> 00:17:48,652 Sí, claro. Son geniales. 267 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 Son como mi familia. Los conozco de toda la vida. 268 00:17:51,154 --> 00:17:52,239 Son sujetos geniales. 269 00:17:53,198 --> 00:17:56,243 Bueno, mi tío me está demandando. Pero está bien. 270 00:17:56,326 --> 00:17:57,369 ¿Te está demandando? 271 00:17:57,452 --> 00:17:59,079 Sí. No es para tanto. 272 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Ya sabes, típico drama familiar. 273 00:18:02,124 --> 00:18:03,250 Él quiere ser el dueño. 274 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 No confía en mí para serlo. Pero todo estará bien. 275 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 Suena muy complicado. 276 00:18:10,841 --> 00:18:12,634 No realmente. Está bien. 277 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 Está bien. Ya pasará. 278 00:18:18,557 --> 00:18:19,725 ¿Estás casado? 279 00:18:20,434 --> 00:18:24,396 Estaba saliendo con alguien, pero terminamos hace unas semanas. 280 00:18:25,063 --> 00:18:26,064 Lo siento. 281 00:18:26,648 --> 00:18:29,651 No. No, de hecho fue algo bueno. 282 00:18:29,735 --> 00:18:31,612 Estoy mucho mejor sin ella. 283 00:18:32,404 --> 00:18:34,990 Lo único malo es que justo antes de terminar, 284 00:18:35,073 --> 00:18:37,159 le prometí que iríamos a México. 285 00:18:37,784 --> 00:18:39,578 Y ahora me sigue buscando 286 00:18:40,412 --> 00:18:42,998 y dice que le debo unas vacaciones en México. 287 00:18:44,374 --> 00:18:45,667 Ya sabes. 288 00:18:45,751 --> 00:18:49,087 Pero fuera de eso, en serio todo está... 289 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 ¿Bien? 290 00:18:50,255 --> 00:18:51,256 Sí. 291 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Vamos. 292 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Hay que jugar. 293 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 ¿Qué? 294 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Básquetbol. 295 00:19:04,269 --> 00:19:06,480 Bueno, yo no juego mucho. 296 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 Qué hay, chicos. ¿Les faltan dos? 297 00:19:09,608 --> 00:19:10,776 - Sí, claro. - ¿Sí? 298 00:19:10,859 --> 00:19:12,277 - Sí. Con ellos. - De acuerdo. 299 00:19:12,361 --> 00:19:14,071 Yo estoy en su equipo. Tú en el de ellos. 300 00:19:14,154 --> 00:19:15,822 No soy muy bueno en básquetbol. 301 00:19:15,906 --> 00:19:17,991 Solo nos estamos divirtiendo, amigo. 302 00:19:18,075 --> 00:19:20,160 - Vale. Aquí vamos. - Vamos. 303 00:19:21,828 --> 00:19:23,455 De acuerdo. Vean esto. 304 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 ¡Muévete! 305 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 ¿Sabes qué te pasa? 306 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 No puedo correr y botar al mismo tiempo. Es un problema. 307 00:19:30,546 --> 00:19:33,173 - Te pasa que eres guapo. - No. 308 00:19:33,257 --> 00:19:34,633 - Exitoso. - No realmente. 309 00:19:34,716 --> 00:19:35,926 - Y tienes dinero. - Quizá. 310 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Y eres amable. Demasiado. Dejas que la gente se aproveche de ti. 311 00:19:39,263 --> 00:19:40,305 ¿Tú crees? 312 00:19:40,389 --> 00:19:41,390 ¡Atrápala! 313 00:19:41,473 --> 00:19:44,059 ¡Marty! ¡Pásamelo! ¡Pásame el balón! 314 00:19:44,142 --> 00:19:47,396 - ¿Qué estás haciendo? - Mira a dónde lo lanzas. 315 00:19:47,479 --> 00:19:49,606 ¿Qué haces? ¡Él no es de nuestro equipo! 316 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 Viejo, estaba libre debajo de la canasta. 317 00:19:52,067 --> 00:19:53,527 - ¿Cuál es tu problema? - Él dijo. 318 00:19:53,610 --> 00:19:55,904 - Vamos, viejo. - Él me dijo. ¡Tú dijiste! 319 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 ¿Por qué hiciste eso? 320 00:19:57,781 --> 00:20:00,075 No, tú lo hiciste. 321 00:20:00,158 --> 00:20:03,328 Yo solo te pedí el balón. No tenías que pasármelo. 322 00:20:05,581 --> 00:20:07,082 - Vamos de nuevo. - Ellos sacan. 323 00:20:07,165 --> 00:20:08,876 Los perdedores empiezan. 324 00:20:10,169 --> 00:20:11,170 ¿Quién eres? 325 00:20:11,253 --> 00:20:12,838 Soy Marty Markowitz. 326 00:20:12,921 --> 00:20:14,798 ¿Eres Mark "el debilucho" Markowitz? 327 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 No. 328 00:20:17,801 --> 00:20:20,512 Eres un tipo rudo, ¿no? ¿Qué eres? 329 00:20:20,596 --> 00:20:23,223 - Un tipo rudo. - Eso no sonó muy rudo. 330 00:20:23,307 --> 00:20:26,185 Eso sonó débil. Enclenque. ¿Eres un enclenque? 331 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 - No. No soy enclenque. - No, no lo eres. Por supuesto que no. 332 00:20:30,439 --> 00:20:31,940 - Creo que no. - ¡No! 333 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 ¿Y qué es lo que ya no vas a aguantar? 334 00:20:35,903 --> 00:20:37,779 Bueno, lo que pasa es que prometí... 335 00:20:37,863 --> 00:20:39,448 No vas a aguantar más sus reclamos. 336 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 Con cuidado. 337 00:20:40,782 --> 00:20:43,160 - ¿Y ella qué va a obtener de ti? - Ella dijo... 338 00:20:43,243 --> 00:20:46,121 Nada. ¿Le vas a decir eso? 339 00:20:46,205 --> 00:20:47,831 Pues ella es muy difícil... 340 00:20:47,915 --> 00:20:50,167 Hazlo ahora. Llámala. 341 00:20:50,834 --> 00:20:54,254 ¿Ahora? No creo que sea un buen momento. 342 00:20:54,338 --> 00:20:55,964 Mejor ahora que nunca. 343 00:20:56,465 --> 00:21:00,385 Mira, te doy mis centavos incluso. Ten. 344 00:21:01,887 --> 00:21:04,806 Esta llamada será gratis, pero te va a ahorrar 1000 dólares. 345 00:21:05,432 --> 00:21:06,683 Y te tendrá tranquilo. 346 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 No creo estar listo. 347 00:21:09,937 --> 00:21:13,482 Marty, estoy aquí. 348 00:21:35,712 --> 00:21:37,798 Hola, Deborah. Soy Mar... 349 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Lo siento. 350 00:21:39,925 --> 00:21:42,010 No he tenido... Perdón. 351 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 No, yo... Ha habido mucho trabajo. 352 00:21:46,223 --> 00:21:47,683 - No has estado... - Tú puedes. 353 00:21:49,142 --> 00:21:53,939 Escucha, esto es lo que pasa. 354 00:21:56,358 --> 00:21:58,569 No puedo pagarte un viaje de una semana a México. 355 00:22:04,741 --> 00:22:05,993 Cinco días sería más barato. 356 00:22:06,076 --> 00:22:07,327 - Sí. - No. 357 00:22:07,411 --> 00:22:10,831 ¿O qué tal suenan tres días en Poughkeepsie? 358 00:22:10,914 --> 00:22:13,125 - Tengo un cupón. Con spa incluido. - No. 359 00:22:13,208 --> 00:22:14,209 No. 360 00:22:14,293 --> 00:22:15,460 - Sí lo tengo. - No importa. 361 00:22:15,544 --> 00:22:18,380 - De hecho tengo dos cupones. - Eso no es lo que... 362 00:22:18,463 --> 00:22:19,923 - Lo siento. - Marty. 363 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 - Lo... Lo siento... - Marty. 364 00:22:24,011 --> 00:22:25,387 Por favor, no me grites. 365 00:22:25,470 --> 00:22:26,638 No tienes... 366 00:22:31,393 --> 00:22:33,478 De acuerdo. Marty. 367 00:22:34,313 --> 00:22:35,731 No, tú... 368 00:22:35,814 --> 00:22:36,982 Respira. 369 00:22:37,065 --> 00:22:38,942 Le colgaste. Eso no es bueno. 370 00:22:39,026 --> 00:22:41,236 - No debiste colgarle. - Olvídalo ¿Estás bien? 371 00:22:41,320 --> 00:22:43,363 - Sí. - Siento que estás sudando. 372 00:22:43,447 --> 00:22:45,365 - Me voy a desmayar. - No te vas a desmayar. 373 00:22:45,449 --> 00:22:46,700 No te vas a desmayar. 374 00:22:46,783 --> 00:22:49,536 Aquí estamos, ¿sí? Aquí estamos. 375 00:22:49,620 --> 00:22:50,704 - Déjame abrir... - Sí. 376 00:22:50,787 --> 00:22:51,788 Déjame abrir. 377 00:22:52,331 --> 00:22:53,332 Solo un poco más. 378 00:22:53,415 --> 00:22:54,416 TIENDA DE MARCOS 379 00:22:54,499 --> 00:22:56,835 Hola, Joe. ¿Tendrás una silla o un banco, 380 00:22:56,919 --> 00:22:58,629 quizás un vaso de agua para mi amigo? 381 00:22:58,712 --> 00:22:59,922 - No. - No, está bien. 382 00:23:00,005 --> 00:23:01,507 Solo relájate. Respira. 383 00:23:01,590 --> 00:23:02,799 Gracias. 384 00:23:02,883 --> 00:23:04,468 Gracias. Siéntate. 385 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Relájate. 386 00:23:06,053 --> 00:23:08,263 Eso es. Respira, ¿sí? Solo respira. 387 00:23:08,347 --> 00:23:10,724 Profundo, muy bien. Inhala. 388 00:23:11,517 --> 00:23:14,102 Un, dos, tres, cuatro. 389 00:23:14,186 --> 00:23:17,022 Exhala. Dos, tres, cuatro. 390 00:23:17,898 --> 00:23:19,274 Inhala. Gracias. 391 00:23:19,358 --> 00:23:20,651 Muy bien. Vas bien. Ten. 392 00:23:20,734 --> 00:23:22,277 - Dale un trago. - Sí. Gracias. 393 00:23:24,947 --> 00:23:26,365 - Estás bien. - Gracias. 394 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Inhala. 395 00:23:29,493 --> 00:23:30,494 Exhala. 396 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 Así es, muy bien. 397 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 ¿Por esos consejos es que cobra tanto? 398 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 Me ha tomado ocho años de entrenamiento. 399 00:23:37,876 --> 00:23:39,044 Genial. 400 00:23:39,127 --> 00:23:40,963 - ¿Cómo te sientes? - Sí, mucho mejor. 401 00:23:41,046 --> 00:23:42,840 - ¿Sí? Te ves mejor. - Sí. 402 00:23:42,923 --> 00:23:45,592 Muy bien. Estabas poniéndote un poco pálido. 403 00:23:45,676 --> 00:23:47,886 - Una disculpa. - Para nada, no hace falta. 404 00:23:47,970 --> 00:23:51,723 Oiga, doc, tengo los artículos que pidió listos, si los quiere. 405 00:23:53,100 --> 00:23:55,227 Sí, claro. Genial. 406 00:23:56,854 --> 00:23:58,105 ¿Cómo te sientes? 407 00:23:58,188 --> 00:23:59,481 - Bien, sí. - ¿Si? 408 00:23:59,565 --> 00:24:01,441 - Creo que estoy bien. - Qué bueno. 409 00:24:01,525 --> 00:24:04,403 - Muy bien, ¿qué le parece? - ¡Oye, muy bien! 410 00:24:04,486 --> 00:24:05,529 Estoy mejor. 411 00:24:06,864 --> 00:24:09,741 Me gusta... Mira. 412 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Marty. 413 00:24:15,080 --> 00:24:17,207 ¿Qué te parece? ¿La reconoces? 414 00:24:18,709 --> 00:24:19,710 Creo que no. 415 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 ¿No reconoces a Jackie Stallone? 416 00:24:24,047 --> 00:24:25,507 ¿Gorgeous Ladies of Wrestling? 417 00:24:28,302 --> 00:24:29,678 Así es. Cierto. 418 00:24:30,429 --> 00:24:31,638 Mira, aquí hay otra... 419 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Ésta es una carta que publiqué en el New York Times 420 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 sobre la pena de muerte. 421 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Provocador. 422 00:24:46,862 --> 00:24:49,823 ¿No sería mejor si la foto tuviera un fondo? 423 00:24:49,907 --> 00:24:53,994 Así los marcos podrían ser del mismo tamaño. Se complementarían. 424 00:24:55,037 --> 00:24:58,290 - ¿Sabes? Creo que tiene razón. - ¿Quiere que lo haga? Puedo hacerlo. 425 00:24:58,373 --> 00:25:01,752 Y si es un fondo verde, va a combinar con el verde de tu camisa. 426 00:25:02,377 --> 00:25:04,379 - ¿Me quieres quitar el trabajo? - No. 427 00:25:05,422 --> 00:25:06,590 Tiene buen ojo. 428 00:25:07,508 --> 00:25:08,634 ¿Quieres llevártelo? 429 00:25:08,717 --> 00:25:10,969 ¿Y que ajuste el de Jackie Stallone? 430 00:25:12,554 --> 00:25:13,597 - Claro. - Genial. 431 00:25:16,725 --> 00:25:17,893 Eres bueno con esto. 432 00:25:19,311 --> 00:25:22,314 Trabajo con textiles. Sé sobre color. 433 00:25:22,397 --> 00:25:25,150 ¿Por qué tu tío cree que no puedes encargarte de la compañía? 434 00:25:25,234 --> 00:25:26,401 Porque no puedo. 435 00:25:27,152 --> 00:25:28,570 ¿Y eso lo crees tú o él? 436 00:25:28,654 --> 00:25:31,823 Yo lo creo. Y sé que todos los demás lo piensan en secreto. 437 00:25:31,907 --> 00:25:34,117 - No puedo con ello. - Yo no creo que sea cierto. 438 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 No me conoces. 439 00:25:35,536 --> 00:25:37,412 No creo eso de nadie. 440 00:25:38,539 --> 00:25:41,375 Todos los seres humanos en la faz de la Tierra 441 00:25:41,458 --> 00:25:43,043 son capaces de cambiar. 442 00:25:43,377 --> 00:25:47,130 Y capaces de mejorarse a sí mismos. 443 00:25:47,214 --> 00:25:48,549 Solo tienen que quererlo. 444 00:25:49,258 --> 00:25:50,884 ¿En serio crees eso? 445 00:25:51,593 --> 00:25:54,054 Mi padre me dijo que no lograría nada en la vida. 446 00:25:55,347 --> 00:25:56,390 Mírame ahora. 447 00:25:57,975 --> 00:25:59,643 Él sobrevivió al holocausto. 448 00:26:00,477 --> 00:26:01,645 Es un héroe. 449 00:26:02,604 --> 00:26:05,065 ¿Qué haces si un héroe te dice que eres un perdedor? 450 00:26:05,649 --> 00:26:07,276 No lo sé. 451 00:26:07,359 --> 00:26:08,777 Demuestras que se equivoca. 452 00:26:14,408 --> 00:26:18,036 De acuerdo. Serán 37 dólares. 453 00:26:18,954 --> 00:26:22,666 ¿Sabes qué? Dejé mi cartera en la oficina. 454 00:26:22,749 --> 00:26:23,750 Está bien. 455 00:26:23,834 --> 00:26:26,628 - Aquí se lo guardo. - No sabía que iba a salir. Maldición. 456 00:26:26,712 --> 00:26:27,754 Aquí estará. 457 00:26:27,838 --> 00:26:29,715 - Sí. Ya sabes, yo... - Pues, escucha, 458 00:26:29,798 --> 00:26:32,676 podría pagarte la sesión ahora mismo. En efectivo. 459 00:26:32,759 --> 00:26:34,011 - ¿En serio? - Claro. 460 00:26:34,887 --> 00:26:37,014 Está... No tienes... Está bien, no es necesario. 461 00:26:37,097 --> 00:26:40,017 No, quiero hacerlo. Te debo dinero. Yo debería pagar. 462 00:26:40,100 --> 00:26:41,935 No. Puedo regresar. En serio, está bien. 463 00:26:42,019 --> 00:26:44,354 Si hay algo en lo que soy bueno, es en mis finanzas. 464 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 No seré el tipo que no paga sus deudas. 465 00:26:46,815 --> 00:26:49,234 - Está bien. No... - Sería un favor. 466 00:26:49,318 --> 00:26:52,196 Me ahorras tener que escribirte un cheque y mandártelo. 467 00:26:53,113 --> 00:26:56,867 Bueno, pues gracias. Te agradezco. 468 00:26:56,950 --> 00:27:00,329 - Por supuesto. - Eso es muy amable. 469 00:27:00,412 --> 00:27:02,706 Veamos, son 45, ¿cierto? 470 00:27:02,789 --> 00:27:04,416 - Sí, así es... - ¿Sí? 471 00:27:04,499 --> 00:27:06,585 Son 45. 472 00:27:06,668 --> 00:27:07,669 Sí. 473 00:27:09,880 --> 00:27:11,089 ¿No te di 45? 474 00:27:11,173 --> 00:27:12,674 No, sí son 45. 475 00:27:12,758 --> 00:27:15,928 Es que son 45 la hora. 476 00:27:16,512 --> 00:27:17,679 Y nos pasamos. 477 00:27:18,263 --> 00:27:20,307 Así es. Pero no te preocupes. Es mi cortesía. 478 00:27:20,390 --> 00:27:22,309 No. Quiero pagar la cantidad exacta. 479 00:27:22,392 --> 00:27:24,728 No digas tonterías. Está bien. 480 00:27:24,811 --> 00:27:26,230 - Claro que no. - Marty. 481 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 Por favor. 482 00:27:27,814 --> 00:27:28,941 - Veamos. - Yo... 483 00:27:29,024 --> 00:27:30,817 - Fue una hora y cuarto. - No tienes... 484 00:27:30,901 --> 00:27:32,236 ¿Cuánto sería eso? 485 00:27:32,319 --> 00:27:33,987 Bueno, no manejo fracciones. 486 00:27:34,071 --> 00:27:36,073 Tendría que cobrarte la hora completa. 487 00:27:36,156 --> 00:27:39,284 - Claro, por supuesto. - Pero, en serio, está bien. 488 00:27:39,368 --> 00:27:40,410 - No. - ¿Podrías parar? 489 00:27:40,494 --> 00:27:42,579 - No, quiero hacerlo. - Estoy tratando... 490 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 - Lo vamos a hacer. - Esto... Digo... 491 00:27:44,456 --> 00:27:45,874 - Basta. - 90 dólares. Insisto. 492 00:27:45,958 --> 00:27:49,002 - Marty, no. Está bien. - Ya está hecho. 493 00:27:49,086 --> 00:27:51,755 - No... No es... - El dinero está en tu mano. 494 00:27:57,177 --> 00:27:58,262 Gracias, Marty. 495 00:27:58,345 --> 00:28:00,055 - Eres especial. - Aquí tiene. 496 00:28:00,138 --> 00:28:02,641 - Joe, te llevo tu banquito. - No, yo lo tomo. 497 00:28:02,724 --> 00:28:04,810 - Fue muy amable de tu parte. - Yo lo cargo. 498 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Pero tienes razón. 499 00:28:05,978 --> 00:28:08,814 Con el borde biselado y un fondo verde, 500 00:28:08,897 --> 00:28:12,234 se va a ver muy lindo. 501 00:28:12,317 --> 00:28:14,444 Se ve en el chaleco. Marty, ¿sabes? 502 00:28:14,528 --> 00:28:16,697 Todavía te queda tiempo en la sesión. 503 00:28:16,780 --> 00:28:19,199 ¿Sabes qué deberíamos hacer? 504 00:28:19,992 --> 00:28:21,952 Encargarnos del asunto de México. 505 00:28:23,579 --> 00:28:25,497 - Gracias, Joe. - Sí, nos vemos. 506 00:28:40,179 --> 00:28:41,930 No creo que esto sea buena idea. 507 00:28:42,014 --> 00:28:44,141 De hecho, puede que sea una terrible idea. 508 00:28:44,224 --> 00:28:47,019 Ambos terminaremos pagándole viajes a México. 509 00:28:47,102 --> 00:28:49,897 - No voy a dejar que eso pase. - Es que no la conoces. 510 00:28:49,980 --> 00:28:51,481 No puedes discutir con ella. 511 00:28:51,565 --> 00:28:55,402 Es como Jimmy "superfly" Snuka, pero con cerebro. 512 00:28:55,485 --> 00:28:58,322 Crees que vas ganando, y de pronto salta desde la cuerda más alta 513 00:28:58,405 --> 00:29:00,240 y te hace una llave de cabeza y se acabó. 514 00:29:00,324 --> 00:29:03,035 Entonces ponte tu leotardo, porque tú puedes con esto. 515 00:29:09,958 --> 00:29:11,043 Parece que no está... 516 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 - Dios mío, Marty. Por fin. - ¿Cómo que "dios mío"? 517 00:29:13,629 --> 00:29:16,423 Si se desconecta la llamada, vuelves a llamar. Así funciona. 518 00:29:16,507 --> 00:29:17,508 No entiendes nada. 519 00:29:17,591 --> 00:29:19,218 - Si se des... - Estabas gritando. 520 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 - No estaba gritando. - Sí estabas. 521 00:29:21,220 --> 00:29:22,346 No estaba gritando. 522 00:29:23,013 --> 00:29:24,765 Bueno. Mira, yo... 523 00:29:24,848 --> 00:29:27,184 - Perdón por herir tus sentimientos. - Entiendo. 524 00:29:27,267 --> 00:29:30,312 Se acabó. Pero me prometiste un viaje a México. 525 00:29:30,395 --> 00:29:33,607 Y encontré un hotel con vista al mar en Cancún, todo incluido... 526 00:29:33,690 --> 00:29:35,317 De acuerdo. Eso es... 527 00:29:38,403 --> 00:29:39,488 Inaceptable. 528 00:29:39,571 --> 00:29:40,656 ¿Tú quién eres? 529 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 - ¿Quién es éste? - Marty es mi cliente. 530 00:29:43,575 --> 00:29:46,286 ¿Tu cliente? ¿Trajiste a un abogado? 531 00:29:49,331 --> 00:29:51,166 Marty no va a pagar el viaje a México. 532 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Pero lo prometió. 533 00:29:52,334 --> 00:29:54,670 Cualquier promesa de Marty fue verbal y no escrita. 534 00:29:54,753 --> 00:29:57,548 - ¿A quién le importa? - Y se hizo bajo el entendimiento 535 00:29:57,631 --> 00:29:59,132 de que la relación continuaría. 536 00:29:59,216 --> 00:30:00,801 No, él nunca dijo nada de eso. 537 00:30:00,884 --> 00:30:04,555 Yo dije que siempre quise ir a México y Marty dijo que él pagaría. ¿Marty? 538 00:30:04,638 --> 00:30:06,348 Dijiste que pagarías, ¿cierto? 539 00:30:09,434 --> 00:30:11,854 - ¿Está tratando de aprovecharse de él? - No. 540 00:30:11,937 --> 00:30:13,146 Suena a que sí. 541 00:30:13,230 --> 00:30:15,148 ¿En serio quiere ser ese tipo de persona? 542 00:30:15,232 --> 00:30:16,942 No. Él lo dijo. 543 00:30:17,776 --> 00:30:18,819 Marty, dile. 544 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 Dijiste. Dijiste que ibas a pagar. 545 00:30:21,238 --> 00:30:22,990 No sé qué habrá dicho antes, 546 00:30:23,073 --> 00:30:25,367 pero sé claramente lo que dice ahora. 547 00:30:25,450 --> 00:30:27,327 Y está diciendo que "ya no". 548 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 Marty requiere que deje de llamar, 549 00:30:30,706 --> 00:30:32,040 de ir a su espacio de trabajo, 550 00:30:32,124 --> 00:30:36,420 y de tener contacto con él y con todos los miembros de su familia. 551 00:30:37,629 --> 00:30:40,090 Marty también dice que si no se detiene, 552 00:30:40,174 --> 00:30:43,343 no dudará en usar toda la fuerza de la ley en contra suya. 553 00:30:43,427 --> 00:30:46,763 Marty dice que no pagará ningún viaje a México. 554 00:30:46,847 --> 00:30:49,433 Ni hoy, ni mañana, ni nunca. 555 00:30:49,516 --> 00:30:52,269 Marty también dice que si continúa de esta manera 556 00:30:52,352 --> 00:30:55,647 la única vista que tendrá desde su cuarto, será de la prisión. 557 00:31:00,861 --> 00:31:01,862 Martin. 558 00:31:03,113 --> 00:31:04,239 ¿En serio dijiste eso? 559 00:31:05,741 --> 00:31:07,993 Algo muy parecido a eso. 560 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Esta junta fue documentada. 561 00:31:12,873 --> 00:31:13,874 Tenga un buen día. 562 00:31:13,957 --> 00:31:15,501 Fue documentada, así que... 563 00:31:15,584 --> 00:31:16,919 ¡Largo de mi apartamento! 564 00:31:23,217 --> 00:31:25,761 - ¿Viste su cara? - Siento que estoy drogado. 565 00:31:25,844 --> 00:31:27,513 Nunca me he drogado, 566 00:31:27,596 --> 00:31:29,640 pero supongo que así se sienten las drogas. 567 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 - ¿Te sientes bien? - Asombroso. 568 00:31:31,767 --> 00:31:33,685 Espera, ¿"con vista a la prisión"? 569 00:31:34,770 --> 00:31:36,021 Eso fue genial. 570 00:31:36,104 --> 00:31:38,398 - ¿Lo fue, cierto? Dame cinco. - Sí. 571 00:31:38,482 --> 00:31:40,025 - Dame diez. - ¡Sí! 572 00:31:40,108 --> 00:31:41,610 - Dame siete y medio. - ¿Y eso qué? 573 00:31:41,693 --> 00:31:43,904 Nada. Solo estoy jugando. 574 00:31:43,987 --> 00:31:45,322 Lo lograste, Marty. 575 00:31:45,405 --> 00:31:47,074 Te defendiste a ti mismo. 576 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Sí. 577 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Eres un buen hombre, Marty. 578 00:31:54,331 --> 00:31:57,709 Estoy algo ocupado, pero me agradas. Y creo que te podría ayudar. 579 00:31:59,503 --> 00:32:00,504 Sí. 580 00:32:00,587 --> 00:32:02,172 Dejas que la gente te use. 581 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 Yo no dejaré que nadie te use. 582 00:32:05,217 --> 00:32:07,719 Ni hoy, ni mañana, ni nunca. 583 00:32:08,387 --> 00:32:09,388 ¿Te parece bien? 584 00:32:11,306 --> 00:32:13,308 Sí. Me parece bien. 585 00:32:14,393 --> 00:32:16,228 Te voy a ayudar. 586 00:32:16,311 --> 00:32:18,146 Y todo estará bien. 587 00:32:20,524 --> 00:32:23,068 Y lo primero que haré no es para nada ético. 588 00:32:23,151 --> 00:32:24,361 Te voy a dar un abrazo. 589 00:32:24,945 --> 00:32:26,488 - Sí. - Me gustan los abrazos. 590 00:32:30,450 --> 00:32:31,743 - Oye - ¿Qué? 591 00:32:31,827 --> 00:32:33,620 Míralas. ¿No están geniales? 592 00:32:34,121 --> 00:32:35,205 TALLER 16 593 00:32:35,289 --> 00:32:37,082 Sí. Bastante. 594 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Algún día las voy a comprar. 595 00:32:46,133 --> 00:32:48,719 Siento que asaltamos un banco o algo. 596 00:32:48,802 --> 00:32:50,345 - ¿Tú no? - Casi. 597 00:32:50,429 --> 00:32:52,139 - La adrenalina. - Sí, la siento. 598 00:32:52,222 --> 00:32:55,684 - No creo poder dormir esta noche. - Tómate un té de menta entonces. 599 00:35:07,858 --> 00:35:09,985 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández