1
00:01:19,079 --> 00:01:21,206
BASADO EN EL PODCAST
"THE SHRINK NEXT DOOR"
2
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
Adiós. Gracias.
3
00:01:47,149 --> 00:01:48,567
- Rabino Sherman.
- Hola, chico.
4
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
- Debería llamarte rey del Ping-Pong
- Así es.
5
00:01:51,028 --> 00:01:53,071
Cuidado. Es como un ninja.
6
00:01:53,155 --> 00:01:54,156
¿Thea?
7
00:01:54,239 --> 00:01:56,491
O tú estás creciendo
o yo me estoy encogiendo.
8
00:01:57,075 --> 00:02:00,746
¿En Nick & Toni's, sí?
El miércoles en la noche. Te llamaré.
9
00:02:01,538 --> 00:02:05,125
Amarán el elote. De la granja Round Swamp.
Yo mismo lo coseché.
10
00:02:05,209 --> 00:02:06,210
¡Ahí está!
11
00:02:08,127 --> 00:02:09,128
¡Todos, al piso!
12
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
- No digas nada. Ni lo pienses.
- ¿Qué?
13
00:02:12,966 --> 00:02:15,093
- No volveremos a jugar golf.
- ¿Por qué?
14
00:02:15,177 --> 00:02:17,638
"¿Por qué?" Eso no fue golf,
fue más como hockey.
15
00:02:17,721 --> 00:02:19,306
Temí por mi vida.
16
00:02:19,389 --> 00:02:22,100
¿Ya usaron el jacuzzi? Deberían hacerlo.
17
00:02:22,184 --> 00:02:23,185
Ni tú te lo perderías.
18
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
Te voy a...
19
00:02:26,230 --> 00:02:27,523
Benjamin, ¿qué pasa?
20
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
Te ves acalorado,
como a punto de desmayarte.
21
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
El aire fresco no me va bien.
22
00:02:31,360 --> 00:02:33,737
Porque te criaron cual ternero.
23
00:02:34,696 --> 00:02:37,658
Vamos, ven por acá.
Hay aire acondicionado.
24
00:02:37,741 --> 00:02:40,536
Y cientos de películas,
ganadoras de óscares.
25
00:02:40,619 --> 00:02:41,787
Cuidado con las bochas.
26
00:02:42,913 --> 00:02:44,581
Lisa. Ike Herschkopf.
27
00:02:44,665 --> 00:02:45,916
- Hola.
- Gracias por venir.
28
00:02:45,999 --> 00:02:47,626
- Te ves espectacular.
- Gracias.
29
00:02:47,709 --> 00:02:49,461
¿Nos podemos tomar una foto?
30
00:02:49,545 --> 00:02:50,879
- Claro.
- ¿Qué botón...?
31
00:02:50,963 --> 00:02:52,798
- Arriba.
- ¿No tengo que adelantar...?
32
00:02:52,881 --> 00:02:54,132
No. Ya está lista.
33
00:02:56,718 --> 00:02:58,470
- Arriba.
- Creo que apreté el que no era.
34
00:02:58,554 --> 00:03:00,389
- ¿Puedo ir por mis anteojos?
- No. Ya...
35
00:03:00,472 --> 00:03:02,724
Está bien. ¡Oye, tú! Ven acá.
36
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Gracias.
37
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
Ven. Tómanos una foto.
38
00:03:08,230 --> 00:03:10,357
- ¿Te la estás pasando bien?
- Totalmente.
39
00:03:10,440 --> 00:03:12,568
- Me encanta la casa. Es hermosa.
- Gracias.
40
00:03:15,195 --> 00:03:16,363
- Por fin.
- Genial.
41
00:03:16,446 --> 00:03:17,739
Te voy a enseñar mis vacas.
42
00:03:17,823 --> 00:03:19,366
Las conseguí en una galería.
43
00:03:19,449 --> 00:03:21,326
- De acuerdo.
- Están muy excéntricas.
44
00:03:21,410 --> 00:03:23,412
¿Por qué no recoges las toallas mojadas?
45
00:05:00,759 --> 00:05:01,927
Bien, quédense aquí.
46
00:05:02,010 --> 00:05:03,887
Alto. Ahora... ¿A dónde vas?
47
00:05:03,971 --> 00:05:05,514
Regresa aquí.
48
00:05:05,597 --> 00:05:08,517
Lo voy a buscar... Ahí está.
Vamos. Saluden a su tío.
49
00:05:08,600 --> 00:05:11,061
Phyllis, llama al exterminador.
50
00:05:11,645 --> 00:05:14,731
El edificio está infestado
de criaturitas horrendas.
51
00:05:14,815 --> 00:05:17,317
Te hice una cita con el Dr. Herschkopf
52
00:05:17,401 --> 00:05:19,820
- para esta tarde.
- Dios mío. Están encima de mí.
53
00:05:19,903 --> 00:05:21,405
¿Qué son estas criaturas?
54
00:05:21,488 --> 00:05:26,034
A ver. Tienen mucho pelo
y vean estas patitas pegajosas.
55
00:05:26,118 --> 00:05:27,870
- ¿Me escuchaste?
- No puedo ir.
56
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
- ¿Y por qué?
- Mira,
57
00:05:30,455 --> 00:05:32,833
- no quiero hablarle a un extraño...
- No es un extraño.
58
00:05:32,916 --> 00:05:34,835
El rabino Goldberg lo recomendó.
59
00:05:34,918 --> 00:05:36,920
Yo sé, yo...
60
00:05:37,004 --> 00:05:38,172
No me hagas cosquillas.
61
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Niñas, basta. Dejen en paz a su tío Marty.
62
00:05:41,675 --> 00:05:45,137
Vamos a tomarles una foto
antes de que arruinen sus atuendos.
63
00:05:45,220 --> 00:05:47,764
¡Niñas! Vamos, vengan.
64
00:05:47,848 --> 00:05:49,308
Deja ese teléfono.
65
00:05:49,391 --> 00:05:50,893
¿Es tuyo? No.
66
00:05:51,185 --> 00:05:52,728
Bien, gracias. Se ven adorables.
67
00:05:52,811 --> 00:05:55,397
Mira nada más. La cuestión es,
68
00:05:55,480 --> 00:05:59,151
¿hay trampas lo suficientemente grandes
para atrapar a estos animales?
69
00:05:59,234 --> 00:06:02,070
De seguro que sí.
Tenemos unas en el almacén.
70
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
Así es. Bruce, ve por la escoba.
71
00:06:05,032 --> 00:06:06,158
Tenemos...
72
00:06:06,241 --> 00:06:08,577
- ¡Por Dios, mi cabeza!
- ¡Ve por la escoba!
73
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Entonces, ¿vas a ir?
74
00:06:12,289 --> 00:06:16,376
No necesito ver al Dr. Herschkopf, ¿sí?
Estoy perfectamente bien.
75
00:06:20,380 --> 00:06:21,423
No.
76
00:06:22,299 --> 00:06:24,384
Parece que sí hay alimañas en el edifico.
77
00:06:28,722 --> 00:06:31,475
De acuerdo, ten la cámara.
Yo me hago cargo de ella.
78
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
¿De acuerdo?
79
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
De acuerdo.
80
00:06:36,647 --> 00:06:38,023
Aquí vamos.
81
00:06:38,106 --> 00:06:39,441
- ¡Deborah!
- ¿Dónde está?
82
00:06:39,525 --> 00:06:40,943
Un gusto verte también.
83
00:06:41,026 --> 00:06:44,279
- ¿Le diste mis mensajes a Marty?
- Sí. Los ocho que dejaste.
84
00:06:44,363 --> 00:06:46,323
¿Segura? Porque no me ha llamado.
85
00:06:46,406 --> 00:06:49,493
Quizás es porque ya se separaron.
86
00:06:49,576 --> 00:06:52,454
No. No te separas de alguien
por fax, Phyllis.
87
00:06:52,538 --> 00:06:55,123
Estoy de acuerdo. Pero hay peores formas.
88
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
Mi marido terminó conmigo
acostándose con su secretaria.
89
00:06:58,085 --> 00:06:59,336
Yo preferiría el fax.
90
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Sí, no me importa. Solo...
91
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
Bien.
92
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Quiero verlo.
93
00:07:07,845 --> 00:07:08,971
No está aquí.
94
00:07:09,054 --> 00:07:11,390
- No se puede esconder de mí.
- Claro que puede.
95
00:07:11,473 --> 00:07:12,558
Me lo debe.
96
00:07:12,641 --> 00:07:16,687
Bien, basta de esto.
No puedo. No puedo con esto hoy.
97
00:07:16,770 --> 00:07:19,022
No te debe nada. Se acabó.
98
00:07:20,440 --> 00:07:22,526
Tengo que hablar con él sobre algo.
99
00:07:23,235 --> 00:07:24,278
Es algo privado.
100
00:07:25,279 --> 00:07:26,697
¿Estás embarazada otra vez?
101
00:07:26,780 --> 00:07:27,948
¿Cómo te atreves
102
00:07:28,031 --> 00:07:29,658
- a acusarme de eso?
- ¿Me lo inventé?
103
00:07:29,741 --> 00:07:31,368
- Púdrete, Phyllis.
- Escúchame.
104
00:07:31,451 --> 00:07:32,870
Marty es un buen tipo.
105
00:07:32,953 --> 00:07:36,498
De hecho, es muy bueno.
Pero yo no sufro de ese defecto,
106
00:07:36,582 --> 00:07:38,333
y no dejaré que abuses de él.
107
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
¿Eres su perro guardián?
108
00:07:39,793 --> 00:07:41,879
Peor. Soy su hermana.
109
00:07:42,713 --> 00:07:44,089
Un perro solo te mordería.
110
00:07:44,173 --> 00:07:47,718
La hermana te arrancaría la tráquea
y la usaría como una maldita flauta.
111
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
¿Ves la diferencia?
112
00:07:48,886 --> 00:07:50,721
¡Esto no te incumbe, Phyllis!
113
00:07:50,804 --> 00:07:52,139
¡Estás equivocada!
114
00:07:52,806 --> 00:07:54,433
Marty sí que me incumbe.
115
00:08:02,399 --> 00:08:06,320
Si no me llama esta tarde,
va a haber problemas.
116
00:08:06,403 --> 00:08:07,905
Habrá problemas entonces.
117
00:08:07,988 --> 00:08:09,781
Así es, habrá muchos problemas.
118
00:08:09,865 --> 00:08:11,325
Te escuché la primera vez.
119
00:08:11,408 --> 00:08:14,661
- Bésame el trasero, Phyllis.
- Muy lindo.
120
00:08:15,495 --> 00:08:18,165
Sonrisas grandes a la de tres.
Una, dos, tres.
121
00:08:21,752 --> 00:08:25,214
¿Saben qué? Olviden sonreír.
Sólo traten de verse menos espantosas.
122
00:08:25,297 --> 00:08:28,050
Parecen las gemelas perdidas
de las de El resplandor.
123
00:08:28,926 --> 00:08:31,011
Sr. Abelman, espere un momento.
124
00:08:31,553 --> 00:08:32,721
Bruce, ¿puedes tomarla?
125
00:08:32,804 --> 00:08:34,431
Solo intenta que sonrían.
126
00:08:34,515 --> 00:08:37,601
Esta energía de rehenes de Prueba de vida
no me gusta nada.
127
00:08:37,683 --> 00:08:38,809
Haré mi mejor esfuerzo.
128
00:08:38,894 --> 00:08:40,312
Veamos, usted pidió
129
00:08:40,395 --> 00:08:42,563
el telón en algodón de terciopelo velur.
130
00:08:42,648 --> 00:08:45,317
- Así es. Con pliegue de mariposa.
- Sí.
131
00:08:45,400 --> 00:08:48,654
Y, como puede ver,
tiene el apilado direccional
132
00:08:48,737 --> 00:08:52,115
- y el acabado mate.
- ¿Es Puccini? Se ve oscuro.
133
00:08:52,199 --> 00:08:55,160
Es Puccini normal.
Puede que esta luz haga que se vea oscuro.
134
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
No sé...
135
00:08:56,328 --> 00:08:58,830
Le conseguimos el tul gobelín
y dos piernas.
136
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
A ver las piernas.
137
00:09:02,751 --> 00:09:04,503
¿Qué se supone que es esto?
138
00:09:04,586 --> 00:09:06,880
Es una pierna en velur negro.
139
00:09:06,964 --> 00:09:08,257
En la parte de atrás.
140
00:09:09,299 --> 00:09:10,968
Es cortina de algodón.
141
00:09:11,051 --> 00:09:12,052
¿Por qué?
142
00:09:12,553 --> 00:09:14,179
Brinda la mejor opacidad.
143
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Yo no pedí cortina de algodón.
144
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
Pues, es lo que recomendamos,
145
00:09:18,600 --> 00:09:22,187
ya sabe, para las nuevas...
para terminar las nuevas cortinas,
146
00:09:22,271 --> 00:09:24,940
están las de algodón
para extender su vida útil.
147
00:09:25,023 --> 00:09:27,442
¿Eres sordo? Yo no las pedí.
148
00:09:29,862 --> 00:09:33,740
No las hacemos
sin las cortinas de algodón.
149
00:09:33,824 --> 00:09:34,825
Seguro que no.
150
00:09:34,908 --> 00:09:36,451
Porque las hace más duraderas.
151
00:09:36,535 --> 00:09:37,828
Porque así cobran de más.
152
00:09:41,415 --> 00:09:43,542
- Escuche.
- No, tú escucha.
153
00:09:43,625 --> 00:09:46,962
No tenía que soportar estas tonterías
cuando tu padre estaba a cargo.
154
00:09:47,045 --> 00:09:48,380
Solo hago lo que es mejor.
155
00:09:48,463 --> 00:09:50,465
He venido aquí por 34 años.
156
00:09:50,549 --> 00:09:52,843
- Y agradecemos eso.
- ¿Dónde está Jerome?
157
00:09:54,720 --> 00:09:56,763
- Mi tío ya no trabaja aquí.
- ¿Por qué no?
158
00:09:56,847 --> 00:09:59,224
Es algo complicado.
159
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Quiero hablar con Jerome.
160
00:10:05,189 --> 00:10:06,690
¿Podría esperar un momento?
161
00:10:38,555 --> 00:10:40,140
Sr. Abelman.
162
00:10:41,016 --> 00:10:42,935
Hola, ¿cómo está?
163
00:10:43,018 --> 00:10:45,938
No voy a pagar ni un centavo
hasta haber hablado con Jerome.
164
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Ya veo.
165
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
¿Me da un momento, por favor?
166
00:11:05,999 --> 00:11:07,209
Marty, ¿qué haces?
167
00:11:07,292 --> 00:11:09,503
- Tienes que salir ahora mismo.
- No.
168
00:11:09,586 --> 00:11:12,506
Marty, basta. Marty, deja eso.
169
00:11:12,589 --> 00:11:13,841
Basta ya.
170
00:11:13,924 --> 00:11:15,968
¿Estás teniendo un ataque de pánico?
171
00:11:16,051 --> 00:11:17,344
¿Qué pasa contigo?
172
00:11:17,427 --> 00:11:18,804
¿A qué le temes?
173
00:11:18,887 --> 00:11:23,433
Solo es un instructor de Talmud gruñón
que tiene pelo en las orejas desde los 30.
174
00:11:23,517 --> 00:11:25,185
¿Por qué te da miedo?
175
00:11:27,396 --> 00:11:28,480
Marty, mírame.
176
00:11:29,273 --> 00:11:30,482
Tú estás a cargo ahora.
177
00:11:30,566 --> 00:11:32,025
Tú eres el jefe.
178
00:11:32,109 --> 00:11:34,111
Los jefes no mastican las telas, Marty.
179
00:11:34,194 --> 00:11:36,613
¿Qué pasa? ¿Marty, te estás desmayando?
180
00:11:36,697 --> 00:11:38,365
Levántate. Basta ya.
181
00:11:38,448 --> 00:11:40,242
Tienes que salir. Tienes...
182
00:11:40,325 --> 00:11:42,202
¡Basta, Marty! ¡Ponte de pie!
183
00:11:42,703 --> 00:11:44,913
¿Estás bromeando?
184
00:11:48,417 --> 00:11:50,502
¡Maldita sea, Marty!
185
00:11:59,553 --> 00:12:03,098
Lo siento, Marty está en una junta
muy importante justo ahora.
186
00:12:03,182 --> 00:12:04,266
¿Detrás de la cortina?
187
00:12:04,349 --> 00:12:06,685
Así es. Detrás de la cortina.
¿Cómo le puedo ayudar?
188
00:12:06,768 --> 00:12:09,897
Puso algodón en mi cortina de pierna.
Y yo no se lo pedí.
189
00:12:09,980 --> 00:12:13,150
Y si no lo descuentan de la factura,
me iré a otro negocio.
190
00:12:13,233 --> 00:12:15,569
Pues,
nos dará mucha tristeza ver que se vaya.
191
00:12:19,865 --> 00:12:22,284
Tu padre no estaría feliz.
192
00:12:22,367 --> 00:12:23,702
Es cierto.
193
00:12:23,785 --> 00:12:27,164
Pero nunca estaba feliz, así que...
194
00:12:30,542 --> 00:12:31,877
Adiós, Sr. Abelman.
195
00:12:49,394 --> 00:12:50,562
Vamos.
196
00:12:51,605 --> 00:12:52,606
Ven.
197
00:12:56,568 --> 00:12:57,653
Marty.
198
00:13:01,073 --> 00:13:02,157
Mírate.
199
00:13:04,034 --> 00:13:06,036
Eres un adulto contra la pared,
200
00:13:06,119 --> 00:13:09,873
escondiéndote detrás de las cortinas
en tu propia oficina.
201
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Tenía que huir de ahí.
202
00:13:19,925 --> 00:13:21,051
Necesitas ayuda, Marty.
203
00:13:25,264 --> 00:13:26,932
Tienes que ver al Dr. Herschkopf.
204
00:13:28,892 --> 00:13:31,436
Solo una vez.
205
00:13:32,813 --> 00:13:34,273
Es todo lo que pido.
206
00:14:24,740 --> 00:14:25,741
¿Tú eres Marty?
207
00:14:28,952 --> 00:14:32,539
Bienvenido. Es bueno verte. Pasa.
208
00:14:38,795 --> 00:14:40,464
Bien, ¿qué te trae aquí?
209
00:14:40,547 --> 00:14:41,590
No lo sé.
210
00:14:42,674 --> 00:14:45,093
Eso es lo raro. Yo...
211
00:14:46,553 --> 00:14:47,846
...estoy bien.
212
00:14:47,930 --> 00:14:50,682
Todo está bien. Es algo tonto.
213
00:14:51,266 --> 00:14:52,601
Sí.
214
00:14:53,977 --> 00:14:56,438
Phyllis me hizo venir. Esa es la razón.
215
00:14:56,522 --> 00:14:57,773
¿Phyllis?
216
00:14:57,856 --> 00:14:58,982
Mi hermana.
217
00:14:59,900 --> 00:15:01,693
Debe ser muy persuasiva.
218
00:15:01,777 --> 00:15:02,778
Pues...
219
00:15:04,530 --> 00:15:06,698
¿Y por qué cree Phyllis
que necesitas venir?
220
00:15:08,033 --> 00:15:10,536
- ¿Perdón?
- ¿Por qué cree Phyllis que debes venir?
221
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
En verdad no tengo idea.
222
00:15:12,120 --> 00:15:15,832
Es ridículo. No podría siquiera adivinar.
223
00:15:15,916 --> 00:15:18,126
Todo está genial.
No tengo ningún problema.
224
00:15:18,210 --> 00:15:19,753
Digo, estoy perfecto.
225
00:15:21,630 --> 00:15:23,173
Como una brisa fresca.
226
00:15:24,299 --> 00:15:26,218
No escucho eso muy seguido.
227
00:15:26,301 --> 00:15:28,095
Pues esa es mi historia.
228
00:15:40,232 --> 00:15:43,026
Me siento mal.
Creo que estoy desperdiciando su tiempo.
229
00:15:43,861 --> 00:15:47,322
Lo siento. Me voy a ir.
230
00:15:48,490 --> 00:15:50,158
Pues, mira. Escucha.
231
00:15:51,493 --> 00:15:52,578
Ya estás aquí.
232
00:15:53,662 --> 00:15:54,913
Podrías ya quedarte.
233
00:15:55,664 --> 00:15:57,291
Solo para calmar a Phyllis, ¿no?
234
00:15:57,833 --> 00:15:58,834
Cierto.
235
00:15:59,835 --> 00:16:01,628
Toma asiento.
236
00:16:02,212 --> 00:16:03,213
Relájate.
237
00:16:03,297 --> 00:16:05,883
Está bien. Podemos pasar el rato.
238
00:16:06,550 --> 00:16:08,093
- De acuerdo.
- Bien.
239
00:16:09,136 --> 00:16:11,680
¿Hay algo de lo que quieras
hablar en particular?
240
00:16:16,393 --> 00:16:17,394
De acuerdo.
241
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Entonces, ¿por qué no me hablas de ti?
242
00:16:22,232 --> 00:16:25,569
Pues, no hay mucho qué decir.
243
00:16:25,652 --> 00:16:28,155
Ya sabes, nací en Nueva York.
Vivo en Nueva York.
244
00:16:28,238 --> 00:16:30,657
Tengo un gran trabajo. Gran vida.
245
00:16:31,491 --> 00:16:33,744
¿Sabes? No hay mucho qué decir.
246
00:16:35,621 --> 00:16:37,289
No quieres estar aquí, ¿cierto?
247
00:16:37,372 --> 00:16:38,373
Pues...
248
00:16:39,166 --> 00:16:41,293
¿Sabes qué? Creo que tienes razón.
249
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
El día está precioso.
¿Por qué no vamos a caminar?
250
00:16:45,255 --> 00:16:46,465
¿A caminar?
251
00:16:46,548 --> 00:16:47,549
Sí.
252
00:16:48,509 --> 00:16:51,053
- ¿Juntos?
- Sí, ¿por qué no?
253
00:16:57,226 --> 00:17:00,812
Entonces, cuéntame de tu gran vida.
Estoy celoso.
254
00:17:02,356 --> 00:17:03,732
No hay mucho qué decir.
255
00:17:05,067 --> 00:17:06,108
Amo mi trabajo.
256
00:17:06,984 --> 00:17:08,529
Tengo una compañía textil.
257
00:17:09,570 --> 00:17:14,159
Solía ser de mi papá,
pero ahora él y mi mamá...
258
00:17:14,242 --> 00:17:17,538
Están, ya sabes... Ya no están...
259
00:17:18,413 --> 00:17:20,123
Me la dejaron en su testamento.
260
00:17:21,541 --> 00:17:23,210
¿Hace cuánto fallecieron?
261
00:17:24,545 --> 00:17:25,546
¿Hace cuánto?
262
00:17:29,800 --> 00:17:30,801
¿Fue reciente?
263
00:17:35,013 --> 00:17:36,431
Así que ahora tú eres el jefe.
264
00:17:37,933 --> 00:17:40,102
¿Te gusta eso?
265
00:17:42,896 --> 00:17:46,567
¿Y la gente con la que trabajas
se está adaptando a la transición?
266
00:17:46,650 --> 00:17:48,652
Sí, claro. Son geniales.
267
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
Son como mi familia.
Los conozco de toda la vida.
268
00:17:51,154 --> 00:17:52,239
Son sujetos geniales.
269
00:17:53,198 --> 00:17:56,243
Bueno, mi tío me está demandando.
Pero está bien.
270
00:17:56,326 --> 00:17:57,369
¿Te está demandando?
271
00:17:57,452 --> 00:17:59,079
Sí. No es para tanto.
272
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
Ya sabes, típico drama familiar.
273
00:18:02,124 --> 00:18:03,250
Él quiere ser el dueño.
274
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
No confía en mí para serlo.
Pero todo estará bien.
275
00:18:08,338 --> 00:18:09,506
Suena muy complicado.
276
00:18:10,841 --> 00:18:12,634
No realmente. Está bien.
277
00:18:13,844 --> 00:18:15,637
Está bien. Ya pasará.
278
00:18:18,557 --> 00:18:19,725
¿Estás casado?
279
00:18:20,434 --> 00:18:24,396
Estaba saliendo con alguien,
pero terminamos hace unas semanas.
280
00:18:25,063 --> 00:18:26,064
Lo siento.
281
00:18:26,648 --> 00:18:29,651
No. No, de hecho fue algo bueno.
282
00:18:29,735 --> 00:18:31,612
Estoy mucho mejor sin ella.
283
00:18:32,404 --> 00:18:34,990
Lo único malo
es que justo antes de terminar,
284
00:18:35,073 --> 00:18:37,159
le prometí que iríamos a México.
285
00:18:37,784 --> 00:18:39,578
Y ahora me sigue buscando
286
00:18:40,412 --> 00:18:42,998
y dice que le debo
unas vacaciones en México.
287
00:18:44,374 --> 00:18:45,667
Ya sabes.
288
00:18:45,751 --> 00:18:49,087
Pero fuera de eso, en serio todo está...
289
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
¿Bien?
290
00:18:50,255 --> 00:18:51,256
Sí.
291
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
Vamos.
292
00:18:58,639 --> 00:18:59,640
Hay que jugar.
293
00:19:00,682 --> 00:19:01,850
¿Qué?
294
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Básquetbol.
295
00:19:04,269 --> 00:19:06,480
Bueno, yo no juego mucho.
296
00:19:07,523 --> 00:19:09,525
Qué hay, chicos. ¿Les faltan dos?
297
00:19:09,608 --> 00:19:10,776
- Sí, claro.
- ¿Sí?
298
00:19:10,859 --> 00:19:12,277
- Sí. Con ellos.
- De acuerdo.
299
00:19:12,361 --> 00:19:14,071
Yo estoy en su equipo. Tú en el de ellos.
300
00:19:14,154 --> 00:19:15,822
No soy muy bueno en básquetbol.
301
00:19:15,906 --> 00:19:17,991
Solo nos estamos divirtiendo, amigo.
302
00:19:18,075 --> 00:19:20,160
- Vale. Aquí vamos.
- Vamos.
303
00:19:21,828 --> 00:19:23,455
De acuerdo. Vean esto.
304
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
¡Muévete!
305
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
¿Sabes qué te pasa?
306
00:19:27,835 --> 00:19:30,462
No puedo correr y botar al mismo tiempo.
Es un problema.
307
00:19:30,546 --> 00:19:33,173
- Te pasa que eres guapo.
- No.
308
00:19:33,257 --> 00:19:34,633
- Exitoso.
- No realmente.
309
00:19:34,716 --> 00:19:35,926
- Y tienes dinero.
- Quizá.
310
00:19:36,009 --> 00:19:39,179
Y eres amable. Demasiado.
Dejas que la gente se aproveche de ti.
311
00:19:39,263 --> 00:19:40,305
¿Tú crees?
312
00:19:40,389 --> 00:19:41,390
¡Atrápala!
313
00:19:41,473 --> 00:19:44,059
¡Marty! ¡Pásamelo! ¡Pásame el balón!
314
00:19:44,142 --> 00:19:47,396
- ¿Qué estás haciendo?
- Mira a dónde lo lanzas.
315
00:19:47,479 --> 00:19:49,606
¿Qué haces? ¡Él no es de nuestro equipo!
316
00:19:49,690 --> 00:19:51,984
Viejo, estaba libre debajo de la canasta.
317
00:19:52,067 --> 00:19:53,527
- ¿Cuál es tu problema?
- Él dijo.
318
00:19:53,610 --> 00:19:55,904
- Vamos, viejo.
- Él me dijo. ¡Tú dijiste!
319
00:19:56,697 --> 00:19:57,698
¿Por qué hiciste eso?
320
00:19:57,781 --> 00:20:00,075
No, tú lo hiciste.
321
00:20:00,158 --> 00:20:03,328
Yo solo te pedí el balón.
No tenías que pasármelo.
322
00:20:05,581 --> 00:20:07,082
- Vamos de nuevo.
- Ellos sacan.
323
00:20:07,165 --> 00:20:08,876
Los perdedores empiezan.
324
00:20:10,169 --> 00:20:11,170
¿Quién eres?
325
00:20:11,253 --> 00:20:12,838
Soy Marty Markowitz.
326
00:20:12,921 --> 00:20:14,798
¿Eres Mark "el debilucho" Markowitz?
327
00:20:16,300 --> 00:20:17,301
No.
328
00:20:17,801 --> 00:20:20,512
Eres un tipo rudo, ¿no? ¿Qué eres?
329
00:20:20,596 --> 00:20:23,223
- Un tipo rudo.
- Eso no sonó muy rudo.
330
00:20:23,307 --> 00:20:26,185
Eso sonó débil.
Enclenque. ¿Eres un enclenque?
331
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
- No. No soy enclenque.
- No, no lo eres. Por supuesto que no.
332
00:20:30,439 --> 00:20:31,940
- Creo que no.
- ¡No!
333
00:20:32,816 --> 00:20:35,819
¿Y qué es lo que ya no vas a aguantar?
334
00:20:35,903 --> 00:20:37,779
Bueno, lo que pasa es que prometí...
335
00:20:37,863 --> 00:20:39,448
No vas a aguantar más sus reclamos.
336
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
Con cuidado.
337
00:20:40,782 --> 00:20:43,160
- ¿Y ella qué va a obtener de ti?
- Ella dijo...
338
00:20:43,243 --> 00:20:46,121
Nada. ¿Le vas a decir eso?
339
00:20:46,205 --> 00:20:47,831
Pues ella es muy difícil...
340
00:20:47,915 --> 00:20:50,167
Hazlo ahora. Llámala.
341
00:20:50,834 --> 00:20:54,254
¿Ahora? No creo que sea un buen momento.
342
00:20:54,338 --> 00:20:55,964
Mejor ahora que nunca.
343
00:20:56,465 --> 00:21:00,385
Mira, te doy mis centavos incluso. Ten.
344
00:21:01,887 --> 00:21:04,806
Esta llamada será gratis,
pero te va a ahorrar 1000 dólares.
345
00:21:05,432 --> 00:21:06,683
Y te tendrá tranquilo.
346
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
No creo estar listo.
347
00:21:09,937 --> 00:21:13,482
Marty, estoy aquí.
348
00:21:35,712 --> 00:21:37,798
Hola, Deborah. Soy Mar...
349
00:21:38,841 --> 00:21:39,842
Lo siento.
350
00:21:39,925 --> 00:21:42,010
No he tenido... Perdón.
351
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
No, yo... Ha habido mucho trabajo.
352
00:21:46,223 --> 00:21:47,683
- No has estado...
- Tú puedes.
353
00:21:49,142 --> 00:21:53,939
Escucha, esto es lo que pasa.
354
00:21:56,358 --> 00:21:58,569
No puedo pagarte un viaje
de una semana a México.
355
00:22:04,741 --> 00:22:05,993
Cinco días sería más barato.
356
00:22:06,076 --> 00:22:07,327
- Sí.
- No.
357
00:22:07,411 --> 00:22:10,831
¿O qué tal suenan
tres días en Poughkeepsie?
358
00:22:10,914 --> 00:22:13,125
- Tengo un cupón. Con spa incluido.
- No.
359
00:22:13,208 --> 00:22:14,209
No.
360
00:22:14,293 --> 00:22:15,460
- Sí lo tengo.
- No importa.
361
00:22:15,544 --> 00:22:18,380
- De hecho tengo dos cupones.
- Eso no es lo que...
362
00:22:18,463 --> 00:22:19,923
- Lo siento.
- Marty.
363
00:22:22,009 --> 00:22:23,927
- Lo... Lo siento...
- Marty.
364
00:22:24,011 --> 00:22:25,387
Por favor, no me grites.
365
00:22:25,470 --> 00:22:26,638
No tienes...
366
00:22:31,393 --> 00:22:33,478
De acuerdo. Marty.
367
00:22:34,313 --> 00:22:35,731
No, tú...
368
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
Respira.
369
00:22:37,065 --> 00:22:38,942
Le colgaste. Eso no es bueno.
370
00:22:39,026 --> 00:22:41,236
- No debiste colgarle.
- Olvídalo ¿Estás bien?
371
00:22:41,320 --> 00:22:43,363
- Sí.
- Siento que estás sudando.
372
00:22:43,447 --> 00:22:45,365
- Me voy a desmayar.
- No te vas a desmayar.
373
00:22:45,449 --> 00:22:46,700
No te vas a desmayar.
374
00:22:46,783 --> 00:22:49,536
Aquí estamos, ¿sí? Aquí estamos.
375
00:22:49,620 --> 00:22:50,704
- Déjame abrir...
- Sí.
376
00:22:50,787 --> 00:22:51,788
Déjame abrir.
377
00:22:52,331 --> 00:22:53,332
Solo un poco más.
378
00:22:53,415 --> 00:22:54,416
TIENDA DE MARCOS
379
00:22:54,499 --> 00:22:56,835
Hola, Joe. ¿Tendrás una silla o un banco,
380
00:22:56,919 --> 00:22:58,629
quizás un vaso de agua para mi amigo?
381
00:22:58,712 --> 00:22:59,922
- No.
- No, está bien.
382
00:23:00,005 --> 00:23:01,507
Solo relájate. Respira.
383
00:23:01,590 --> 00:23:02,799
Gracias.
384
00:23:02,883 --> 00:23:04,468
Gracias. Siéntate.
385
00:23:04,551 --> 00:23:05,552
Relájate.
386
00:23:06,053 --> 00:23:08,263
Eso es. Respira, ¿sí? Solo respira.
387
00:23:08,347 --> 00:23:10,724
Profundo, muy bien. Inhala.
388
00:23:11,517 --> 00:23:14,102
Un, dos, tres, cuatro.
389
00:23:14,186 --> 00:23:17,022
Exhala. Dos, tres, cuatro.
390
00:23:17,898 --> 00:23:19,274
Inhala. Gracias.
391
00:23:19,358 --> 00:23:20,651
Muy bien. Vas bien. Ten.
392
00:23:20,734 --> 00:23:22,277
- Dale un trago.
- Sí. Gracias.
393
00:23:24,947 --> 00:23:26,365
- Estás bien.
- Gracias.
394
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Inhala.
395
00:23:29,493 --> 00:23:30,494
Exhala.
396
00:23:30,577 --> 00:23:31,578
Así es, muy bien.
397
00:23:31,662 --> 00:23:33,872
¿Por esos consejos es que cobra tanto?
398
00:23:34,623 --> 00:23:36,583
Me ha tomado ocho años de entrenamiento.
399
00:23:37,876 --> 00:23:39,044
Genial.
400
00:23:39,127 --> 00:23:40,963
- ¿Cómo te sientes?
- Sí, mucho mejor.
401
00:23:41,046 --> 00:23:42,840
- ¿Sí? Te ves mejor.
- Sí.
402
00:23:42,923 --> 00:23:45,592
Muy bien.
Estabas poniéndote un poco pálido.
403
00:23:45,676 --> 00:23:47,886
- Una disculpa.
- Para nada, no hace falta.
404
00:23:47,970 --> 00:23:51,723
Oiga, doc, tengo los artículos
que pidió listos, si los quiere.
405
00:23:53,100 --> 00:23:55,227
Sí, claro. Genial.
406
00:23:56,854 --> 00:23:58,105
¿Cómo te sientes?
407
00:23:58,188 --> 00:23:59,481
- Bien, sí.
- ¿Si?
408
00:23:59,565 --> 00:24:01,441
- Creo que estoy bien.
- Qué bueno.
409
00:24:01,525 --> 00:24:04,403
- Muy bien, ¿qué le parece?
- ¡Oye, muy bien!
410
00:24:04,486 --> 00:24:05,529
Estoy mejor.
411
00:24:06,864 --> 00:24:09,741
Me gusta... Mira.
412
00:24:11,451 --> 00:24:12,452
Marty.
413
00:24:15,080 --> 00:24:17,207
¿Qué te parece? ¿La reconoces?
414
00:24:18,709 --> 00:24:19,710
Creo que no.
415
00:24:19,793 --> 00:24:22,254
¿No reconoces a Jackie Stallone?
416
00:24:24,047 --> 00:24:25,507
¿Gorgeous Ladies of Wrestling?
417
00:24:28,302 --> 00:24:29,678
Así es. Cierto.
418
00:24:30,429 --> 00:24:31,638
Mira, aquí hay otra...
419
00:24:31,722 --> 00:24:34,683
Ésta es una carta que publiqué
en el New York Times
420
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
sobre la pena de muerte.
421
00:24:39,521 --> 00:24:40,522
Provocador.
422
00:24:46,862 --> 00:24:49,823
¿No sería mejor si la foto
tuviera un fondo?
423
00:24:49,907 --> 00:24:53,994
Así los marcos podrían ser del mismo
tamaño. Se complementarían.
424
00:24:55,037 --> 00:24:58,290
- ¿Sabes? Creo que tiene razón.
- ¿Quiere que lo haga? Puedo hacerlo.
425
00:24:58,373 --> 00:25:01,752
Y si es un fondo verde,
va a combinar con el verde de tu camisa.
426
00:25:02,377 --> 00:25:04,379
- ¿Me quieres quitar el trabajo?
- No.
427
00:25:05,422 --> 00:25:06,590
Tiene buen ojo.
428
00:25:07,508 --> 00:25:08,634
¿Quieres llevártelo?
429
00:25:08,717 --> 00:25:10,969
¿Y que ajuste el de Jackie Stallone?
430
00:25:12,554 --> 00:25:13,597
- Claro.
- Genial.
431
00:25:16,725 --> 00:25:17,893
Eres bueno con esto.
432
00:25:19,311 --> 00:25:22,314
Trabajo con textiles. Sé sobre color.
433
00:25:22,397 --> 00:25:25,150
¿Por qué tu tío cree
que no puedes encargarte de la compañía?
434
00:25:25,234 --> 00:25:26,401
Porque no puedo.
435
00:25:27,152 --> 00:25:28,570
¿Y eso lo crees tú o él?
436
00:25:28,654 --> 00:25:31,823
Yo lo creo. Y sé que todos los demás
lo piensan en secreto.
437
00:25:31,907 --> 00:25:34,117
- No puedo con ello.
- Yo no creo que sea cierto.
438
00:25:34,451 --> 00:25:35,452
No me conoces.
439
00:25:35,536 --> 00:25:37,412
No creo eso de nadie.
440
00:25:38,539 --> 00:25:41,375
Todos los seres humanos
en la faz de la Tierra
441
00:25:41,458 --> 00:25:43,043
son capaces de cambiar.
442
00:25:43,377 --> 00:25:47,130
Y capaces de mejorarse a sí mismos.
443
00:25:47,214 --> 00:25:48,549
Solo tienen que quererlo.
444
00:25:49,258 --> 00:25:50,884
¿En serio crees eso?
445
00:25:51,593 --> 00:25:54,054
Mi padre me dijo
que no lograría nada en la vida.
446
00:25:55,347 --> 00:25:56,390
Mírame ahora.
447
00:25:57,975 --> 00:25:59,643
Él sobrevivió al holocausto.
448
00:26:00,477 --> 00:26:01,645
Es un héroe.
449
00:26:02,604 --> 00:26:05,065
¿Qué haces si un héroe
te dice que eres un perdedor?
450
00:26:05,649 --> 00:26:07,276
No lo sé.
451
00:26:07,359 --> 00:26:08,777
Demuestras que se equivoca.
452
00:26:14,408 --> 00:26:18,036
De acuerdo. Serán 37 dólares.
453
00:26:18,954 --> 00:26:22,666
¿Sabes qué? Dejé mi cartera en la oficina.
454
00:26:22,749 --> 00:26:23,750
Está bien.
455
00:26:23,834 --> 00:26:26,628
- Aquí se lo guardo.
- No sabía que iba a salir. Maldición.
456
00:26:26,712 --> 00:26:27,754
Aquí estará.
457
00:26:27,838 --> 00:26:29,715
- Sí. Ya sabes, yo...
- Pues, escucha,
458
00:26:29,798 --> 00:26:32,676
podría pagarte la sesión ahora mismo.
En efectivo.
459
00:26:32,759 --> 00:26:34,011
- ¿En serio?
- Claro.
460
00:26:34,887 --> 00:26:37,014
Está... No tienes...
Está bien, no es necesario.
461
00:26:37,097 --> 00:26:40,017
No, quiero hacerlo.
Te debo dinero. Yo debería pagar.
462
00:26:40,100 --> 00:26:41,935
No. Puedo regresar. En serio, está bien.
463
00:26:42,019 --> 00:26:44,354
Si hay algo en lo que soy bueno,
es en mis finanzas.
464
00:26:44,438 --> 00:26:46,732
No seré el tipo que no paga sus deudas.
465
00:26:46,815 --> 00:26:49,234
- Está bien. No...
- Sería un favor.
466
00:26:49,318 --> 00:26:52,196
Me ahorras tener que escribirte
un cheque y mandártelo.
467
00:26:53,113 --> 00:26:56,867
Bueno, pues gracias. Te agradezco.
468
00:26:56,950 --> 00:27:00,329
- Por supuesto.
- Eso es muy amable.
469
00:27:00,412 --> 00:27:02,706
Veamos, son 45, ¿cierto?
470
00:27:02,789 --> 00:27:04,416
- Sí, así es...
- ¿Sí?
471
00:27:04,499 --> 00:27:06,585
Son 45.
472
00:27:06,668 --> 00:27:07,669
Sí.
473
00:27:09,880 --> 00:27:11,089
¿No te di 45?
474
00:27:11,173 --> 00:27:12,674
No, sí son 45.
475
00:27:12,758 --> 00:27:15,928
Es que son 45 la hora.
476
00:27:16,512 --> 00:27:17,679
Y nos pasamos.
477
00:27:18,263 --> 00:27:20,307
Así es. Pero no te preocupes.
Es mi cortesía.
478
00:27:20,390 --> 00:27:22,309
No. Quiero pagar la cantidad exacta.
479
00:27:22,392 --> 00:27:24,728
No digas tonterías. Está bien.
480
00:27:24,811 --> 00:27:26,230
- Claro que no.
- Marty.
481
00:27:26,730 --> 00:27:27,731
Por favor.
482
00:27:27,814 --> 00:27:28,941
- Veamos.
- Yo...
483
00:27:29,024 --> 00:27:30,817
- Fue una hora y cuarto.
- No tienes...
484
00:27:30,901 --> 00:27:32,236
¿Cuánto sería eso?
485
00:27:32,319 --> 00:27:33,987
Bueno, no manejo fracciones.
486
00:27:34,071 --> 00:27:36,073
Tendría que cobrarte la hora completa.
487
00:27:36,156 --> 00:27:39,284
- Claro, por supuesto.
- Pero, en serio, está bien.
488
00:27:39,368 --> 00:27:40,410
- No.
- ¿Podrías parar?
489
00:27:40,494 --> 00:27:42,579
- No, quiero hacerlo.
- Estoy tratando...
490
00:27:42,663 --> 00:27:44,373
- Lo vamos a hacer.
- Esto... Digo...
491
00:27:44,456 --> 00:27:45,874
- Basta.
- 90 dólares. Insisto.
492
00:27:45,958 --> 00:27:49,002
- Marty, no. Está bien.
- Ya está hecho.
493
00:27:49,086 --> 00:27:51,755
- No... No es...
- El dinero está en tu mano.
494
00:27:57,177 --> 00:27:58,262
Gracias, Marty.
495
00:27:58,345 --> 00:28:00,055
- Eres especial.
- Aquí tiene.
496
00:28:00,138 --> 00:28:02,641
- Joe, te llevo tu banquito.
- No, yo lo tomo.
497
00:28:02,724 --> 00:28:04,810
- Fue muy amable de tu parte.
- Yo lo cargo.
498
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Pero tienes razón.
499
00:28:05,978 --> 00:28:08,814
Con el borde biselado y un fondo verde,
500
00:28:08,897 --> 00:28:12,234
se va a ver muy lindo.
501
00:28:12,317 --> 00:28:14,444
Se ve en el chaleco. Marty, ¿sabes?
502
00:28:14,528 --> 00:28:16,697
Todavía te queda tiempo en la sesión.
503
00:28:16,780 --> 00:28:19,199
¿Sabes qué deberíamos hacer?
504
00:28:19,992 --> 00:28:21,952
Encargarnos del asunto de México.
505
00:28:23,579 --> 00:28:25,497
- Gracias, Joe.
- Sí, nos vemos.
506
00:28:40,179 --> 00:28:41,930
No creo que esto sea buena idea.
507
00:28:42,014 --> 00:28:44,141
De hecho, puede que sea una terrible idea.
508
00:28:44,224 --> 00:28:47,019
Ambos terminaremos pagándole
viajes a México.
509
00:28:47,102 --> 00:28:49,897
- No voy a dejar que eso pase.
- Es que no la conoces.
510
00:28:49,980 --> 00:28:51,481
No puedes discutir con ella.
511
00:28:51,565 --> 00:28:55,402
Es como Jimmy "superfly" Snuka,
pero con cerebro.
512
00:28:55,485 --> 00:28:58,322
Crees que vas ganando,
y de pronto salta desde la cuerda más alta
513
00:28:58,405 --> 00:29:00,240
y te hace una llave de cabeza y se acabó.
514
00:29:00,324 --> 00:29:03,035
Entonces ponte tu leotardo,
porque tú puedes con esto.
515
00:29:09,958 --> 00:29:11,043
Parece que no está...
516
00:29:11,126 --> 00:29:13,545
- Dios mío, Marty. Por fin.
- ¿Cómo que "dios mío"?
517
00:29:13,629 --> 00:29:16,423
Si se desconecta la llamada,
vuelves a llamar. Así funciona.
518
00:29:16,507 --> 00:29:17,508
No entiendes nada.
519
00:29:17,591 --> 00:29:19,218
- Si se des...
- Estabas gritando.
520
00:29:19,301 --> 00:29:21,136
- No estaba gritando.
- Sí estabas.
521
00:29:21,220 --> 00:29:22,346
No estaba gritando.
522
00:29:23,013 --> 00:29:24,765
Bueno. Mira, yo...
523
00:29:24,848 --> 00:29:27,184
- Perdón por herir tus sentimientos.
- Entiendo.
524
00:29:27,267 --> 00:29:30,312
Se acabó.
Pero me prometiste un viaje a México.
525
00:29:30,395 --> 00:29:33,607
Y encontré un hotel con vista al mar
en Cancún, todo incluido...
526
00:29:33,690 --> 00:29:35,317
De acuerdo. Eso es...
527
00:29:38,403 --> 00:29:39,488
Inaceptable.
528
00:29:39,571 --> 00:29:40,656
¿Tú quién eres?
529
00:29:41,448 --> 00:29:43,492
- ¿Quién es éste?
- Marty es mi cliente.
530
00:29:43,575 --> 00:29:46,286
¿Tu cliente? ¿Trajiste a un abogado?
531
00:29:49,331 --> 00:29:51,166
Marty no va a pagar el viaje a México.
532
00:29:51,250 --> 00:29:52,251
Pero lo prometió.
533
00:29:52,334 --> 00:29:54,670
Cualquier promesa de Marty
fue verbal y no escrita.
534
00:29:54,753 --> 00:29:57,548
- ¿A quién le importa?
- Y se hizo bajo el entendimiento
535
00:29:57,631 --> 00:29:59,132
de que la relación continuaría.
536
00:29:59,216 --> 00:30:00,801
No, él nunca dijo nada de eso.
537
00:30:00,884 --> 00:30:04,555
Yo dije que siempre quise ir a México
y Marty dijo que él pagaría. ¿Marty?
538
00:30:04,638 --> 00:30:06,348
Dijiste que pagarías, ¿cierto?
539
00:30:09,434 --> 00:30:11,854
- ¿Está tratando de aprovecharse de él?
- No.
540
00:30:11,937 --> 00:30:13,146
Suena a que sí.
541
00:30:13,230 --> 00:30:15,148
¿En serio quiere ser ese tipo de persona?
542
00:30:15,232 --> 00:30:16,942
No. Él lo dijo.
543
00:30:17,776 --> 00:30:18,819
Marty, dile.
544
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
Dijiste. Dijiste que ibas a pagar.
545
00:30:21,238 --> 00:30:22,990
No sé qué habrá dicho antes,
546
00:30:23,073 --> 00:30:25,367
pero sé claramente lo que dice ahora.
547
00:30:25,450 --> 00:30:27,327
Y está diciendo que "ya no".
548
00:30:28,287 --> 00:30:30,622
Marty requiere que deje de llamar,
549
00:30:30,706 --> 00:30:32,040
de ir a su espacio de trabajo,
550
00:30:32,124 --> 00:30:36,420
y de tener contacto con él
y con todos los miembros de su familia.
551
00:30:37,629 --> 00:30:40,090
Marty también dice que si no se detiene,
552
00:30:40,174 --> 00:30:43,343
no dudará en usar toda la fuerza
de la ley en contra suya.
553
00:30:43,427 --> 00:30:46,763
Marty dice que no pagará
ningún viaje a México.
554
00:30:46,847 --> 00:30:49,433
Ni hoy, ni mañana, ni nunca.
555
00:30:49,516 --> 00:30:52,269
Marty también dice
que si continúa de esta manera
556
00:30:52,352 --> 00:30:55,647
la única vista que tendrá desde su cuarto,
será de la prisión.
557
00:31:00,861 --> 00:31:01,862
Martin.
558
00:31:03,113 --> 00:31:04,239
¿En serio dijiste eso?
559
00:31:05,741 --> 00:31:07,993
Algo muy parecido a eso.
560
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Esta junta fue documentada.
561
00:31:12,873 --> 00:31:13,874
Tenga un buen día.
562
00:31:13,957 --> 00:31:15,501
Fue documentada, así que...
563
00:31:15,584 --> 00:31:16,919
¡Largo de mi apartamento!
564
00:31:23,217 --> 00:31:25,761
- ¿Viste su cara?
- Siento que estoy drogado.
565
00:31:25,844 --> 00:31:27,513
Nunca me he drogado,
566
00:31:27,596 --> 00:31:29,640
pero supongo
que así se sienten las drogas.
567
00:31:29,723 --> 00:31:31,683
- ¿Te sientes bien?
- Asombroso.
568
00:31:31,767 --> 00:31:33,685
Espera, ¿"con vista a la prisión"?
569
00:31:34,770 --> 00:31:36,021
Eso fue genial.
570
00:31:36,104 --> 00:31:38,398
- ¿Lo fue, cierto? Dame cinco.
- Sí.
571
00:31:38,482 --> 00:31:40,025
- Dame diez.
- ¡Sí!
572
00:31:40,108 --> 00:31:41,610
- Dame siete y medio.
- ¿Y eso qué?
573
00:31:41,693 --> 00:31:43,904
Nada. Solo estoy jugando.
574
00:31:43,987 --> 00:31:45,322
Lo lograste, Marty.
575
00:31:45,405 --> 00:31:47,074
Te defendiste a ti mismo.
576
00:31:48,033 --> 00:31:49,034
Sí.
577
00:31:51,161 --> 00:31:52,746
Eres un buen hombre, Marty.
578
00:31:54,331 --> 00:31:57,709
Estoy algo ocupado, pero me agradas.
Y creo que te podría ayudar.
579
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
Sí.
580
00:32:00,587 --> 00:32:02,172
Dejas que la gente te use.
581
00:32:03,215 --> 00:32:05,133
Yo no dejaré que nadie te use.
582
00:32:05,217 --> 00:32:07,719
Ni hoy, ni mañana, ni nunca.
583
00:32:08,387 --> 00:32:09,388
¿Te parece bien?
584
00:32:11,306 --> 00:32:13,308
Sí. Me parece bien.
585
00:32:14,393 --> 00:32:16,228
Te voy a ayudar.
586
00:32:16,311 --> 00:32:18,146
Y todo estará bien.
587
00:32:20,524 --> 00:32:23,068
Y lo primero que haré
no es para nada ético.
588
00:32:23,151 --> 00:32:24,361
Te voy a dar un abrazo.
589
00:32:24,945 --> 00:32:26,488
- Sí.
- Me gustan los abrazos.
590
00:32:30,450 --> 00:32:31,743
- Oye
- ¿Qué?
591
00:32:31,827 --> 00:32:33,620
Míralas. ¿No están geniales?
592
00:32:34,121 --> 00:32:35,205
TALLER 16
593
00:32:35,289 --> 00:32:37,082
Sí. Bastante.
594
00:32:38,417 --> 00:32:39,877
Algún día las voy a comprar.
595
00:32:46,133 --> 00:32:48,719
Siento que asaltamos un banco o algo.
596
00:32:48,802 --> 00:32:50,345
- ¿Tú no?
- Casi.
597
00:32:50,429 --> 00:32:52,139
- La adrenalina.
- Sí, la siento.
598
00:32:52,222 --> 00:32:55,684
- No creo poder dormir esta noche.
- Tómate un té de menta entonces.
599
00:35:07,858 --> 00:35:09,985
Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández