1 00:00:10,711 --> 00:00:12,246 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:12,279 --> 00:00:14,181 I will ride out at the head of my troops. 3 00:00:14,215 --> 00:00:17,785 You will have the highest authority in the land... 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,121 just till I'm back. 5 00:00:20,154 --> 00:00:22,456 He will need more funds if he is to keep fighting. 6 00:00:22,490 --> 00:00:25,226 That was your triumph, Your Majesty. 7 00:00:25,259 --> 00:00:28,462 Your strategy-- well, yours and Madame's. 8 00:00:28,496 --> 00:00:30,498 The king has asked not to be disturbed. 9 00:00:30,531 --> 00:00:31,699 Not by me. 10 00:00:31,732 --> 00:00:33,401 By anyone, madam. 11 00:00:33,434 --> 00:00:35,770 I see. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,805 Is it too late for us? 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,774 It is never too late. 14 00:00:39,807 --> 00:00:41,776 My family came up the same as yours, 15 00:00:41,809 --> 00:00:43,811 through hard work. 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,446 You can trust me. 17 00:00:45,479 --> 00:00:47,581 Sooner or later, they'll see 18 00:00:47,615 --> 00:00:49,216 that you're no different 19 00:00:49,250 --> 00:00:50,484 than the rest of us. 20 00:00:50,518 --> 00:00:52,353 A king who doesn't fight with his men... 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,521 - I said that's enough! - ...because he'd 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 rather be fucking his whore! 23 00:00:54,588 --> 00:00:55,623 He is your king, 24 00:00:55,656 --> 00:00:56,824 chosen by God. 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,726 That makes me God's choice. 26 00:00:58,759 --> 00:01:01,128 Or God's whore, if you like. 27 00:01:04,532 --> 00:01:05,599 Forgive me. 28 00:01:05,633 --> 00:01:06,667 I did it for you. 29 00:01:06,700 --> 00:01:07,802 You are forgiven. 30 00:01:07,835 --> 00:01:09,737 Who will rid me of this woman? 31 00:01:09,770 --> 00:01:11,205 I will do as you ask. 32 00:01:11,238 --> 00:01:12,606 I will search Mary's chambers for you. 33 00:01:12,640 --> 00:01:14,708 Go fetch your mistress a shawl. 34 00:01:14,742 --> 00:01:17,178 What the fuck do you think you're doing? 35 00:03:32,746 --> 00:03:34,448 I knew you'd come. 36 00:03:34,481 --> 00:03:35,883 Of course. 37 00:03:35,916 --> 00:03:36,917 You poor thing. 38 00:03:43,824 --> 00:03:45,726 You must be hungry. 39 00:03:48,629 --> 00:03:50,331 You will need your strength. 40 00:03:50,364 --> 00:03:51,966 I would rather you had me released. 41 00:03:51,999 --> 00:03:53,233 Released? 42 00:03:54,602 --> 00:03:56,570 I'm afraid that is not within my power. 43 00:04:02,843 --> 00:04:06,313 You're in far more danger than you realize. 44 00:04:06,347 --> 00:04:09,383 I went to Mary's chambers because you asked me to. 45 00:04:10,751 --> 00:04:12,886 Are you certain of that? 46 00:04:12,920 --> 00:04:15,823 And you wouldn't make such an accusation without proof. 47 00:04:15,856 --> 00:04:18,292 Something in writing, perhaps. 48 00:04:20,394 --> 00:04:22,730 You don't read. 49 00:04:22,763 --> 00:04:24,999 A significant disadvantage, you'll find. 50 00:04:25,032 --> 00:04:26,467 What is this? 51 00:04:26,500 --> 00:04:27,901 I don't understand. 52 00:04:27,935 --> 00:04:29,536 Well, what don't you understand? 53 00:04:31,538 --> 00:04:34,608 I thought that we were friends. 54 00:04:34,642 --> 00:04:37,678 And we are. 55 00:04:37,711 --> 00:04:40,014 But everyone has their role to play. 56 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 Now, come on. 57 00:04:45,319 --> 00:04:46,920 Hurry, eat up. 58 00:04:48,489 --> 00:04:51,325 You really must be hungry. 59 00:04:51,358 --> 00:04:52,893 Now, where was I? 60 00:04:52,926 --> 00:04:54,328 Oh, yes. 61 00:04:54,361 --> 00:04:56,630 When Diane was not in my husband's bed, 62 00:04:56,664 --> 00:04:59,400 she spent her time indulging her addictions. 63 00:05:14,715 --> 00:05:16,984 You are a vision, Madame. 64 00:05:17,017 --> 00:05:20,788 So beautiful, so youthful. 65 00:05:20,821 --> 00:05:22,923 You are flattering me. 66 00:05:22,956 --> 00:05:25,559 Why would I do that? 67 00:05:25,592 --> 00:05:28,729 Because... 68 00:05:28,762 --> 00:05:31,598 like it or not, 69 00:05:31,632 --> 00:05:35,335 our fates are now intrinsically entwined. 70 00:05:40,941 --> 00:05:43,043 What about my inner beauty? 71 00:05:52,586 --> 00:05:54,388 There. 72 00:05:57,891 --> 00:05:59,426 You may continue. 73 00:06:10,971 --> 00:06:12,406 Thank you. 74 00:06:13,774 --> 00:06:16,410 Took us more than a year to find you. 75 00:06:16,443 --> 00:06:18,846 In my experience, when royalty starts dropping off, 76 00:06:18,879 --> 00:06:21,782 it's best to make yourself scarce. 77 00:06:21,815 --> 00:06:25,753 So how can I be of service to you? 78 00:06:25,786 --> 00:06:27,721 Madame de Poitiers has sought to replace me 79 00:06:27,755 --> 00:06:30,624 ever since the day I arrived in France. 80 00:06:30,657 --> 00:06:32,960 I can abide it no longer. 81 00:06:32,993 --> 00:06:34,862 Well, that seems to be a matter for your husband. 82 00:06:34,895 --> 00:06:37,798 Well, my husband has never seen reason when it comes to Diane. 83 00:06:37,831 --> 00:06:40,434 Why should he start now? 84 00:06:40,467 --> 00:06:44,104 My real concern is, she blinds him to his duty as king. 85 00:06:44,138 --> 00:06:46,140 I see. 86 00:06:46,173 --> 00:06:49,810 So you wish to banish Madame de Poitiers 87 00:06:49,843 --> 00:06:51,078 for the good of France? 88 00:06:51,111 --> 00:06:53,614 Does that surprise you? 89 00:06:53,647 --> 00:06:55,182 People mock his authority. 90 00:06:55,415 --> 00:06:56,183 And from what I understand, 91 00:06:56,416 --> 00:06:58,685 that can be a dangerous pastime. 92 00:06:58,719 --> 00:07:00,754 I heard what happened to that unfortunate tailor. 93 00:07:00,788 --> 00:07:03,857 Marques was his name, was it not? 94 00:07:03,891 --> 00:07:05,659 It was. 95 00:07:05,692 --> 00:07:08,428 I'm sure you cannot fault Diane alone for that. 96 00:07:08,462 --> 00:07:09,763 - Why not? - Well, he was hardly 97 00:07:09,797 --> 00:07:12,533 the first tailor you've seen murdered at court. 98 00:07:12,566 --> 00:07:15,936 Or did Sebastio die for the good of France as well? 99 00:07:17,671 --> 00:07:19,206 Are you accusing me of something? 100 00:07:19,439 --> 00:07:21,575 Of course not. 101 00:07:21,608 --> 00:07:22,843 I simply wish to remind you 102 00:07:22,876 --> 00:07:26,647 that there will always be a price for what you want. 103 00:07:26,680 --> 00:07:28,816 Simple question is, 104 00:07:28,849 --> 00:07:30,083 what are you willing to pay? 105 00:07:38,025 --> 00:07:40,160 I dreamt that Diane died. 106 00:07:41,728 --> 00:07:42,796 How did she die? 107 00:07:44,731 --> 00:07:46,767 I pushed her out of a window. 108 00:07:46,800 --> 00:07:48,235 Then what? 109 00:07:51,872 --> 00:07:53,040 Then Henri died. 110 00:07:53,073 --> 00:07:54,808 Then you already know the price. 111 00:07:54,842 --> 00:07:57,177 That is a price I am not willing to pay. 112 00:07:58,846 --> 00:08:00,747 We'll see about that. 113 00:08:08,155 --> 00:08:10,490 Give him a bath. 114 00:08:10,524 --> 00:08:12,659 And find him somewhere to stay. 115 00:08:12,693 --> 00:08:15,696 I'll find my own way, if you don't mind. 116 00:08:15,729 --> 00:08:17,231 Like always. 117 00:08:20,767 --> 00:08:22,102 As it turned out, 118 00:08:22,135 --> 00:08:23,570 I was not the only one 119 00:08:23,604 --> 00:08:25,539 conspiring to improve my station. 120 00:08:25,572 --> 00:08:27,975 Now that your grandfather is no longer with us, 121 00:08:28,008 --> 00:08:31,178 all the responsibility for the family estates falls to me. 122 00:08:31,211 --> 00:08:33,680 Hm. Well, I'm sure you honor his legacy. 123 00:08:33,714 --> 00:08:34,848 Piece of advice: 124 00:08:34,882 --> 00:08:36,116 never let a man do a job 125 00:08:36,149 --> 00:08:38,051 that you can do better yourself. 126 00:08:38,085 --> 00:08:40,087 They're a simple species. 127 00:08:40,120 --> 00:08:43,790 God intended for us to guide them. 128 00:08:43,824 --> 00:08:46,593 Yes, Grandmama. 129 00:08:46,627 --> 00:08:49,029 You wanted to speak to me? 130 00:08:49,062 --> 00:08:50,664 Yes. 131 00:08:50,697 --> 00:08:52,032 Please. 132 00:08:53,934 --> 00:08:57,838 You are here for a purpose, hm? 133 00:08:59,306 --> 00:09:01,008 I think you feel it too. 134 00:09:01,041 --> 00:09:03,110 Yes. To unite all of Catholic Europe 135 00:09:03,143 --> 00:09:04,111 once I'm Queen of France. 136 00:09:04,144 --> 00:09:06,013 Precisely. 137 00:09:06,046 --> 00:09:08,248 I've never understood why we are such enemies 138 00:09:08,282 --> 00:09:09,583 with the Holy Roman emperor. 139 00:09:09,616 --> 00:09:10,951 Nor I. 140 00:09:10,984 --> 00:09:12,619 I am so relieved 141 00:09:12,653 --> 00:09:13,887 to hear you say so. 142 00:09:13,921 --> 00:09:15,222 Once you are married, 143 00:09:15,255 --> 00:09:16,990 the emperor might be persuaded 144 00:09:17,024 --> 00:09:20,093 to support your claim on the throne of England. 145 00:09:20,127 --> 00:09:23,730 But King Henri holds many personal grudges. 146 00:09:25,198 --> 00:09:27,200 Well, he has not even set a date for my wedding. 147 00:09:27,234 --> 00:09:28,568 Yes. 148 00:09:28,602 --> 00:09:30,270 But there is one specific tool 149 00:09:30,304 --> 00:09:33,006 that can be used to persuade King Henri 150 00:09:33,040 --> 00:09:35,909 of almost anything. 151 00:09:35,943 --> 00:09:37,044 What is it? 152 00:09:38,845 --> 00:09:40,681 Leave that to your uncles. 153 00:09:43,951 --> 00:09:44,985 Enter. 154 00:09:47,688 --> 00:09:49,756 Madame de Poitiers, 155 00:09:49,790 --> 00:09:52,926 you are looking as radiant as ever. 156 00:09:54,294 --> 00:09:57,097 Can we have some, uh, privacy? 157 00:09:57,130 --> 00:09:58,265 Oh, you can ignore her. 158 00:09:58,298 --> 00:09:59,299 She's deaf and dumb. 159 00:10:00,934 --> 00:10:02,669 How charitable of you. 160 00:10:02,703 --> 00:10:04,304 To what do I owe the pleasure? 161 00:10:04,338 --> 00:10:07,274 Well, we're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 162 00:10:07,307 --> 00:10:09,943 I am sure she's grateful for your protection. 163 00:10:09,977 --> 00:10:11,178 Well, she's now of marrying age 164 00:10:11,211 --> 00:10:12,846 and very, very eager to wed-- 165 00:10:12,879 --> 00:10:14,715 I am... most... 166 00:10:14,748 --> 00:10:16,650 eager. 167 00:10:16,683 --> 00:10:19,386 Her excitement is such, she forgets her place occasionally. 168 00:10:19,619 --> 00:10:21,755 Not uncommon in the young. 169 00:10:21,788 --> 00:10:23,256 The poor thing fears the king 170 00:10:23,290 --> 00:10:25,859 has forgotten her betrothal to his son, the dauphin. 171 00:10:25,892 --> 00:10:27,728 These days, it seems as if the king cares more 172 00:10:27,761 --> 00:10:30,630 about a bottle of wine than his own country. 173 00:10:30,664 --> 00:10:32,699 No disrespect intended. 174 00:10:32,733 --> 00:10:34,368 In any case, I promised her 175 00:10:34,401 --> 00:10:37,204 that you would be the one to remind him. 176 00:10:37,237 --> 00:10:40,140 Better only make promises you can keep. 177 00:10:40,173 --> 00:10:43,343 I'm sure we can come to some arrangement. 178 00:10:43,377 --> 00:10:45,645 Is that why your brother is here? 179 00:10:45,679 --> 00:10:47,314 To intimidate me. 180 00:10:47,347 --> 00:10:49,850 Didn't think it was possible to intimidate Madame de Poitiers. 181 00:10:49,883 --> 00:10:51,218 It is not. 182 00:10:51,251 --> 00:10:52,953 It's the furthest thing from my mind, 183 00:10:52,986 --> 00:10:54,721 I can assure you. 184 00:10:54,755 --> 00:10:56,857 It's just that Mary is the rightful Queen of Scotland 185 00:10:56,890 --> 00:10:58,425 with a claim on the throne to England. 186 00:10:58,658 --> 00:11:00,927 This marriage has the potential to turn France 187 00:11:00,961 --> 00:11:03,030 into a global superpower. 188 00:11:03,063 --> 00:11:05,665 Uh, Henri may not see the importance of this, 189 00:11:05,699 --> 00:11:08,802 but I'm sure you do. 190 00:11:08,835 --> 00:11:11,671 I cannot help but notice that this marriage 191 00:11:11,705 --> 00:11:14,975 will also put the Guises one step closer to the throne. 192 00:11:15,008 --> 00:11:17,144 That's just a happy coincidence. 193 00:11:17,177 --> 00:11:18,945 I'm sure. 194 00:11:18,979 --> 00:11:20,847 What about you? 195 00:11:20,881 --> 00:11:22,282 What do you have to say for yourself? 196 00:11:23,784 --> 00:11:25,786 Ah... well, it is my intention 197 00:11:25,819 --> 00:11:27,220 to be a fine wife, 198 00:11:27,254 --> 00:11:28,989 a fine dauphine for France, and above all, 199 00:11:29,022 --> 00:11:31,158 a shining example of the one true Catholic faith. 200 00:11:31,191 --> 00:11:32,793 Sounds like fun. 201 00:11:32,826 --> 00:11:37,164 And yet I still wonder what it has to do with me. 202 00:11:37,197 --> 00:11:42,135 How do I... put this delicately? 203 00:11:42,169 --> 00:11:45,038 Well, put it indelicately. 204 00:11:46,406 --> 00:11:49,810 This game of influence you play... 205 00:11:49,843 --> 00:11:51,778 No one does it better. 206 00:11:51,812 --> 00:11:55,782 And I'm sure it must grow, ah, wearisome 207 00:11:55,816 --> 00:11:58,085 relying only on your feminine wiles. 208 00:11:58,118 --> 00:11:59,486 A woman of your intelligence whose advice 209 00:11:59,719 --> 00:12:01,788 the king has followed time and time again. 210 00:12:01,822 --> 00:12:02,856 And yet he's never even given you 211 00:12:02,889 --> 00:12:04,324 a place on the Privy Council. 212 00:12:04,357 --> 00:12:06,460 The point is... 213 00:12:06,493 --> 00:12:08,395 I can offer you a modicum of security. 214 00:12:08,428 --> 00:12:10,263 Ah. 215 00:12:10,297 --> 00:12:11,965 What do you have in mind? 216 00:12:11,998 --> 00:12:16,002 Well, the bells of France belong to the church. 217 00:12:16,036 --> 00:12:18,171 On the day of the wedding, they will sound 218 00:12:18,205 --> 00:12:21,408 from every single steeple. 219 00:12:21,441 --> 00:12:23,510 So I propose a tax, 220 00:12:23,743 --> 00:12:26,046 paid directly to you. 221 00:12:26,079 --> 00:12:28,748 One ducat for every chime. 222 00:12:28,782 --> 00:12:30,884 That's a lot of ducats. 223 00:12:30,917 --> 00:12:32,385 I'm sure you'd like to provide your daughters 224 00:12:32,419 --> 00:12:36,423 with some semblance of the independence you never had. 225 00:12:36,456 --> 00:12:38,859 You do remember your daughters? 226 00:12:40,227 --> 00:12:41,528 Make it two ducats, 227 00:12:41,761 --> 00:12:43,530 and I will consider your proposal. 228 00:12:43,763 --> 00:12:46,066 Madam... 229 00:12:46,099 --> 00:12:48,135 it never pays to underestimate you. 230 00:12:52,839 --> 00:12:53,807 Thought so. 231 00:13:07,154 --> 00:13:09,890 Two ducats a chime? 232 00:13:09,923 --> 00:13:11,424 Not bad. 233 00:13:11,458 --> 00:13:14,861 I've always hated church bells. 234 00:13:14,895 --> 00:13:18,565 Either someone's getting married or someone's dead. 235 00:13:18,798 --> 00:13:22,035 Either way, a soul is lost. 236 00:13:22,068 --> 00:13:23,470 Therefore, if we're all in agreement, 237 00:13:23,503 --> 00:13:24,971 the Treasury will make a payment 238 00:13:25,005 --> 00:13:27,841 to address the seepage along the Seine. 239 00:13:29,409 --> 00:13:30,977 Agreed. 240 00:13:37,484 --> 00:13:39,886 You're starting to drink like your father 241 00:13:39,920 --> 00:13:41,154 and your brother before you. 242 00:13:41,188 --> 00:13:43,223 I finally see the appeal. 243 00:13:43,256 --> 00:13:44,958 If there's no more business, 244 00:13:44,991 --> 00:13:45,959 I think we're done here. 245 00:13:45,992 --> 00:13:47,060 Actually, there was one thing 246 00:13:47,093 --> 00:13:48,295 I wanted to discuss. 247 00:13:48,328 --> 00:13:49,296 Where was it? 248 00:13:50,964 --> 00:13:54,601 Ah, Madame de Poitiers. 249 00:13:54,834 --> 00:13:56,369 What are you doing here, Diane? 250 00:13:56,403 --> 00:13:59,873 I have some business I'd like to discuss with the council. 251 00:13:59,906 --> 00:14:00,974 What business? 252 00:14:01,007 --> 00:14:02,209 There's the small pressing matter 253 00:14:02,242 --> 00:14:03,577 of the dauphin's wedding. 254 00:14:03,610 --> 00:14:05,278 Why are you so concerned 255 00:14:05,312 --> 00:14:07,280 about when my son is to be married? 256 00:14:07,314 --> 00:14:10,250 I cannot help but nurture love wherever I find it. 257 00:14:10,283 --> 00:14:12,285 Forgive me, but this is barbaric. 258 00:14:12,319 --> 00:14:13,386 I mean, are we really in the business 259 00:14:13,420 --> 00:14:14,521 of marrying off children? 260 00:14:14,554 --> 00:14:16,523 That's precisely the business we're in. 261 00:14:18,558 --> 00:14:21,494 While I'm sure Madame feels for the girl's aching heart, 262 00:14:21,528 --> 00:14:23,563 it's got to be her uncles who force the issue. 263 00:14:23,597 --> 00:14:24,931 I don't see anyone being forced. 264 00:14:24,965 --> 00:14:26,399 Do you see anyone being forced? 265 00:14:26,433 --> 00:14:28,301 As Madame says, the children are very much in love. 266 00:14:28,335 --> 00:14:30,170 I think that's pretty obvious. 267 00:14:30,203 --> 00:14:32,005 And as moving as I find my cousin's 268 00:14:32,038 --> 00:14:34,307 newfound concern for matters of love, 269 00:14:34,341 --> 00:14:36,443 the Protestants are disgruntled as it is. 270 00:14:36,476 --> 00:14:37,911 This is not the time for a dauphine 271 00:14:37,944 --> 00:14:39,212 perceived first and foremost 272 00:14:39,246 --> 00:14:42,983 as a deranged convent girl. 273 00:14:43,016 --> 00:14:45,619 N-no... no offense to you personally, of course. 274 00:14:45,652 --> 00:14:48,455 The other children 275 00:14:48,488 --> 00:14:52,192 have always appreciated Mary for her religious guidance. 276 00:14:52,225 --> 00:14:55,061 It is my humble duty. 277 00:14:55,095 --> 00:14:58,164 Oh, God. I-I think my point is made. 278 00:14:58,198 --> 00:15:00,400 Francis, 279 00:15:00,433 --> 00:15:02,002 perhaps when you have finished your education, 280 00:15:02,035 --> 00:15:03,637 we-we can revisit the matter. 281 00:15:03,670 --> 00:15:06,640 What does school have to teach a king? 282 00:15:06,673 --> 00:15:09,376 Henri learned everything he needed to know from his father. 283 00:15:09,409 --> 00:15:11,945 And you. 284 00:15:11,978 --> 00:15:14,414 Shall we consider the matter closed? 285 00:15:14,447 --> 00:15:15,615 No. 286 00:15:18,118 --> 00:15:19,085 No? 287 00:15:19,119 --> 00:15:20,320 No. 288 00:15:21,421 --> 00:15:23,290 But Henri, 289 00:15:23,323 --> 00:15:24,424 this is what I want. 290 00:15:24,457 --> 00:15:28,161 Well, this is not what I want. 291 00:15:28,194 --> 00:15:30,363 Francis will wed when the time is right. 292 00:15:30,397 --> 00:15:32,432 And when will that be? 293 00:15:33,500 --> 00:15:36,169 When I am good and ready! 294 00:15:38,571 --> 00:15:40,573 God damn you. 295 00:15:57,090 --> 00:15:58,291 Well put, Your Majesty. 296 00:15:58,325 --> 00:15:59,726 Shame. 297 00:15:59,959 --> 00:16:01,127 Tough luck. 298 00:16:07,434 --> 00:16:11,638 It appears we overestimated your influence. 299 00:16:11,671 --> 00:16:13,573 Plan your wedding. 300 00:16:13,606 --> 00:16:16,009 Henri will not oppose me. 301 00:16:18,745 --> 00:16:20,480 Good shot. 302 00:16:26,686 --> 00:16:28,988 Diane doesn't love me. 303 00:16:31,024 --> 00:16:32,058 Do you really believe that? 304 00:16:32,092 --> 00:16:34,527 I doubt she ever did. 305 00:16:34,561 --> 00:16:37,130 I don't want the same thing happening to Francis. 306 00:16:37,163 --> 00:16:40,533 Fucking Mary... 307 00:16:40,567 --> 00:16:43,002 leads him around like a dog. 308 00:16:43,036 --> 00:16:45,605 Then forbid the union. 309 00:16:45,638 --> 00:16:46,740 If it were that easy. 310 00:16:46,773 --> 00:16:47,774 It is. 311 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 It isn't too late. 312 00:16:51,044 --> 00:16:53,246 And have the Guises accuse me of taking sides? 313 00:16:53,279 --> 00:16:55,181 Or the fucking Bourbons. 314 00:16:55,215 --> 00:16:58,118 Privy Council barely functions as it is. 315 00:17:04,124 --> 00:17:06,159 Perhaps if you had an impartial advisor 316 00:17:06,192 --> 00:17:07,727 on the council, 317 00:17:07,761 --> 00:17:10,263 someone to restore balance. 318 00:17:10,296 --> 00:17:12,565 Yes, well, my father banished the only impartial advisor 319 00:17:12,599 --> 00:17:14,567 France ever had. 320 00:17:14,601 --> 00:17:18,238 And Montmorency loved you like a son, 321 00:17:18,271 --> 00:17:20,540 and you him. 322 00:17:20,573 --> 00:17:22,475 If you were to call him back, he would return. 323 00:17:22,509 --> 00:17:23,643 I know he would. 324 00:17:27,614 --> 00:17:29,549 Write to him... 325 00:17:31,551 --> 00:17:34,220 under my name. 326 00:17:34,254 --> 00:17:36,456 In the meantime, 327 00:17:36,489 --> 00:17:38,124 there may be a way to put a stop 328 00:17:38,158 --> 00:17:40,527 to Diane's wedding preparations 329 00:17:40,560 --> 00:17:43,563 without being seen to take sides. 330 00:17:48,101 --> 00:17:50,804 Deliver this to Montmorency. 331 00:17:53,673 --> 00:17:55,475 - Ah. - Mmm. 332 00:17:57,477 --> 00:17:59,245 Your Majesty, how lovely to see you. 333 00:17:59,279 --> 00:18:00,780 As keepers of the royal accounts, 334 00:18:00,814 --> 00:18:03,450 you can reject any withdrawals from the Treasury 335 00:18:03,483 --> 00:18:08,154 if they violate the dictates of the national budget. 336 00:18:08,188 --> 00:18:09,155 Is that not true? 337 00:18:09,189 --> 00:18:10,256 In theory. 338 00:18:10,290 --> 00:18:11,624 The king has imposed a new set 339 00:18:11,658 --> 00:18:14,427 of financial restrictions. 340 00:18:14,461 --> 00:18:18,164 Call them austerity measures, if you like, 341 00:18:18,198 --> 00:18:19,732 to secure the future of France. 342 00:18:19,766 --> 00:18:21,468 "Any requests for funds 343 00:18:21,501 --> 00:18:25,205 "considered entertainment or festivities 344 00:18:25,238 --> 00:18:27,707 may be rejected." 345 00:18:27,740 --> 00:18:29,476 I see. 346 00:18:29,509 --> 00:18:32,111 Did, uh... did you put him up to this? 347 00:18:33,713 --> 00:18:35,415 The king is his own man. 348 00:18:35,448 --> 00:18:36,749 No, of course he is. 349 00:18:36,783 --> 00:18:39,452 Never one to be swayed by a woman. 350 00:18:39,486 --> 00:18:41,387 It's clear we have no choice 351 00:18:41,421 --> 00:18:45,525 but to send a message rejecting Madame de Poitiers' request. 352 00:18:45,558 --> 00:18:47,527 It is out of our hands. 353 00:18:47,560 --> 00:18:49,128 Isn't that right, Antoine? 354 00:18:49,162 --> 00:18:51,197 100%. Shame, though. 355 00:18:51,231 --> 00:18:52,198 I love a wedding. 356 00:18:53,700 --> 00:18:57,136 I'll leave the rest to you, shall I? 357 00:18:57,170 --> 00:18:58,905 It appears the Bourbons may have found a friend 358 00:18:59,138 --> 00:19:00,707 in you after all. 359 00:19:14,220 --> 00:19:15,855 Hm. 360 00:19:18,725 --> 00:19:20,360 What are you reading? 361 00:19:20,393 --> 00:19:22,629 Uh, Ephesians 22. 362 00:19:24,564 --> 00:19:26,933 "Wives, submit yourself to your husbands... 363 00:19:27,166 --> 00:19:30,436 "As you do to the Lord." 364 00:19:31,538 --> 00:19:32,839 My years in the convent 365 00:19:32,872 --> 00:19:34,307 weren't entirely wasted. 366 00:19:34,340 --> 00:19:36,543 Hm. Well, 367 00:19:36,576 --> 00:19:38,244 I'm relieved to hear it. 368 00:19:41,314 --> 00:19:45,785 So... you and Francis are to be married. 369 00:19:47,654 --> 00:19:49,289 'Tis God's will. 370 00:19:49,322 --> 00:19:51,324 I hope so. 371 00:19:53,927 --> 00:19:57,530 You know, when Francis talks, he-- 372 00:19:57,564 --> 00:19:58,965 Ah, yes. 373 00:19:59,198 --> 00:20:00,967 M-M-Mary. 374 00:20:01,200 --> 00:20:03,636 But it is my belief that God afflicts his favorites. 375 00:20:03,670 --> 00:20:05,271 Yes, he stutters. 376 00:20:05,305 --> 00:20:07,407 Well, not always. 377 00:20:09,442 --> 00:20:11,344 You see, 378 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 so it is with his manhood. 379 00:20:14,614 --> 00:20:17,216 Wh-I... I don't understand. 380 00:20:17,250 --> 00:20:18,484 So no one has told you? 381 00:20:18,518 --> 00:20:20,353 Told me what? 382 00:20:22,956 --> 00:20:24,991 It has been our fear for some time now 383 00:20:25,224 --> 00:20:28,962 that Francis cannot have children. 384 00:20:28,995 --> 00:20:30,997 It was the same with his uncle. 385 00:20:31,230 --> 00:20:32,765 You would have gotten along well with him. 386 00:20:32,799 --> 00:20:36,469 As you say, God afflicts his favorites. 387 00:20:38,838 --> 00:20:40,807 Why are you telling me this? 388 00:20:40,840 --> 00:20:44,544 Because according to the terms of your engagement, 389 00:20:44,577 --> 00:20:46,813 if the marriage is childless, 390 00:20:46,846 --> 00:20:50,550 you forfeit your sovereignty over England and Scotland. 391 00:20:54,387 --> 00:20:56,623 My-- 392 00:20:56,656 --> 00:20:58,257 well, my uncles never told me. 393 00:20:58,291 --> 00:21:01,594 That's because you were a child when they arranged it. 394 00:21:01,628 --> 00:21:03,329 But I thought you should know now. 395 00:21:05,732 --> 00:21:07,834 You see, when I first arrived in France, 396 00:21:07,867 --> 00:21:09,902 I found myself a political pawn 397 00:21:09,936 --> 00:21:11,804 for those around me. 398 00:21:11,838 --> 00:21:15,608 In truth, I was lucky to survive. 399 00:21:15,642 --> 00:21:16,743 And I would hate the same thing 400 00:21:16,776 --> 00:21:18,811 to happen to you. 401 00:21:18,845 --> 00:21:20,947 So all I'm saying 402 00:21:20,980 --> 00:21:23,316 is don't rush into anything. 403 00:21:25,685 --> 00:21:26,853 Uh... 404 00:21:28,755 --> 00:21:31,858 Uh, thank you for this... 405 00:21:31,891 --> 00:21:34,894 warning. I... 406 00:21:34,927 --> 00:21:37,730 I will not forget your kindness. 407 00:21:37,764 --> 00:21:38,965 Excuse me. 408 00:21:51,044 --> 00:21:52,578 You're a hard man to find. 409 00:21:52,612 --> 00:21:55,381 I didn't think anyone was looking. 410 00:21:55,415 --> 00:21:57,050 Thought you were dead. 411 00:22:04,490 --> 00:22:06,859 Interesting setup you've got there. 412 00:22:06,893 --> 00:22:08,661 Nothing to do with me. 413 00:22:08,695 --> 00:22:10,797 I just chop the wood. 414 00:22:10,830 --> 00:22:12,331 You can go. 415 00:22:12,365 --> 00:22:13,599 No message? 416 00:22:13,633 --> 00:22:15,501 No. 417 00:22:15,535 --> 00:22:16,703 Hm. 418 00:22:28,948 --> 00:22:29,916 The work is shoddy. 419 00:22:29,949 --> 00:22:31,818 I practiced. 420 00:22:31,851 --> 00:22:33,786 Not enough, apparently. 421 00:22:35,488 --> 00:22:37,023 You're not gonna cry, are you? 422 00:22:37,056 --> 00:22:38,925 Don't let her bully you. 423 00:22:38,958 --> 00:22:42,695 She talks a tough game, but she's soft really. 424 00:22:45,398 --> 00:22:46,365 Take these out. 425 00:22:46,399 --> 00:22:48,835 Thank you. 426 00:22:48,868 --> 00:22:51,671 You're a bit rough on him, aren't you? 427 00:22:51,704 --> 00:22:53,406 Needs to learn. 428 00:22:55,374 --> 00:22:58,411 Free in the middle of the day? 429 00:22:58,444 --> 00:23:00,646 Doesn't Madame need constant attention? 430 00:23:00,680 --> 00:23:02,048 She's busy planning the wedding. 431 00:23:02,081 --> 00:23:03,516 Ah. 432 00:23:04,884 --> 00:23:06,052 It's for you. 433 00:23:09,055 --> 00:23:12,091 I'm sure it's worth more than you make. 434 00:23:12,125 --> 00:23:13,626 No thanks. 435 00:23:13,659 --> 00:23:15,595 Work's steady enough. 436 00:23:16,963 --> 00:23:18,097 Does Diane know you're here? 437 00:23:18,131 --> 00:23:19,966 I do what I want. 438 00:23:19,999 --> 00:23:21,067 Is that what you think? 439 00:23:21,100 --> 00:23:24,670 Oh, don't worry. You're still my favorite. 440 00:23:24,704 --> 00:23:28,708 You really don't know what you've done, do you? 441 00:23:28,741 --> 00:23:31,144 You crossed Catherine. 442 00:23:31,177 --> 00:23:32,578 She won't forget. 443 00:23:32,612 --> 00:23:34,147 I'm not afraid of her. 444 00:23:35,715 --> 00:23:37,416 Maybe you should be. 445 00:23:38,785 --> 00:23:39,919 She sent for Ruggieri. 446 00:23:41,721 --> 00:23:43,422 He's here? 447 00:23:45,057 --> 00:23:46,893 Well, 448 00:23:46,926 --> 00:23:48,661 I don't believe in all that. 449 00:23:48,694 --> 00:23:51,164 It's just a bit of show, if you ask me. 450 00:23:51,197 --> 00:23:53,533 Oh, I hope you're right. 451 00:23:54,901 --> 00:23:56,068 I don't want to see anything happen to you. 452 00:23:56,102 --> 00:23:58,004 Why, do you miss me? 453 00:23:59,572 --> 00:24:01,107 Maybe a little. 454 00:24:01,140 --> 00:24:03,476 Don't be stupid. 455 00:24:03,509 --> 00:24:05,645 Someone will see. 456 00:24:05,678 --> 00:24:08,948 Do you really think anyone cares what we get up to? 457 00:24:08,981 --> 00:24:10,783 What's happened to you? 458 00:24:12,151 --> 00:24:13,152 You seem changed. 459 00:24:13,186 --> 00:24:15,988 Just enlightened. 460 00:24:16,022 --> 00:24:19,458 Don't you see people like us are expendable? 461 00:24:19,492 --> 00:24:21,527 Our lives can end with a shift in the breeze, 462 00:24:21,561 --> 00:24:24,897 and no one would even notice. 463 00:24:24,931 --> 00:24:27,733 Who can blame us for getting what we can out of it? 464 00:24:27,767 --> 00:24:30,503 It all ends the same way. 465 00:24:32,138 --> 00:24:34,774 And to think, a short while ago, 466 00:24:34,807 --> 00:24:37,243 it seemed the Guise star was on the rise. 467 00:24:37,476 --> 00:24:39,145 With the engagement broken, 468 00:24:39,178 --> 00:24:43,049 we might suggest a new bride for the dauphin. 469 00:24:43,082 --> 00:24:44,550 Why not Elizabeth, 470 00:24:44,584 --> 00:24:45,818 Mary's cousin? 471 00:24:45,852 --> 00:24:48,588 An alliance with the Protestant Queen of England. 472 00:24:48,621 --> 00:24:49,889 God, that would piss them off. 473 00:24:49,922 --> 00:24:51,257 Wouldn't it? 474 00:24:51,490 --> 00:24:53,759 I've always said Catherine was the clever one. 475 00:24:53,793 --> 00:24:55,895 You never said anything of the sort. 476 00:24:55,928 --> 00:24:58,097 Well, I'm saying it now. 477 00:24:58,130 --> 00:24:59,966 You know, Father once said your greatest gift 478 00:24:59,999 --> 00:25:01,701 was to shift with the breeze. 479 00:25:01,734 --> 00:25:05,905 Father is an idiot and quite possibly a pederast, so... 480 00:25:05,938 --> 00:25:07,039 don't care what he said. 481 00:25:10,643 --> 00:25:13,112 I am told my request for funds have been denied. 482 00:25:13,145 --> 00:25:14,780 I'm afraid so, madam. 483 00:25:14,814 --> 00:25:16,115 It is with my deepest-- 484 00:25:16,148 --> 00:25:17,583 - Deepest regret-- - Shut up. 485 00:25:17,617 --> 00:25:18,584 Course. 486 00:25:18,618 --> 00:25:20,853 The dauphin is getting married. 487 00:25:20,887 --> 00:25:22,288 We must spare no expense. 488 00:25:22,521 --> 00:25:24,290 Well, we'd love to help, but the Treasury may not 489 00:25:24,523 --> 00:25:26,959 be touched for festivities or entertainments. 490 00:25:26,993 --> 00:25:29,562 Therefore, there can be no wedding. 491 00:25:29,595 --> 00:25:30,930 Austerity measures, you see. 492 00:25:30,963 --> 00:25:33,065 I told you to shut up! 493 00:25:33,099 --> 00:25:35,234 Now listen, you fucking maggot. 494 00:25:35,268 --> 00:25:36,736 This is a royal wedding. 495 00:25:36,769 --> 00:25:38,738 And there was a royal decree. 496 00:25:38,771 --> 00:25:40,139 - King signed it. - You see, 497 00:25:40,172 --> 00:25:42,975 madam, it is quite out of our hands. 498 00:25:43,009 --> 00:25:44,577 A royal decree? 499 00:25:44,610 --> 00:25:46,078 Indeed. 500 00:25:46,112 --> 00:25:47,280 We had nothing to do with it. 501 00:25:47,313 --> 00:25:50,783 We were merely following the king's orders. 502 00:25:50,816 --> 00:25:53,819 The king's orders, you say? 503 00:25:53,853 --> 00:25:57,823 Now... tell me, Antoine, 504 00:25:57,857 --> 00:26:01,060 whose idea was it? 505 00:26:01,093 --> 00:26:02,995 Catherine's. 506 00:26:03,029 --> 00:26:04,063 Obviously. 507 00:26:04,096 --> 00:26:06,332 I've always said she's not to be trusted. 508 00:26:08,567 --> 00:26:10,202 Fuck off. 509 00:26:17,677 --> 00:26:19,679 Something seems to be troubling you. 510 00:26:19,712 --> 00:26:21,347 I do not want to get married. 511 00:26:21,580 --> 00:26:24,216 Of course you do. 512 00:26:24,250 --> 00:26:26,052 I've-I've changed my mind. 513 00:26:26,085 --> 00:26:28,020 What gave you the idea your mind has anything 514 00:26:28,054 --> 00:26:29,588 to do with it? 515 00:26:29,622 --> 00:26:30,856 You're a woman, for fuck's sake. 516 00:26:30,890 --> 00:26:32,658 Yes, but I will not be a childless crone 517 00:26:32,692 --> 00:26:34,593 without influence! 518 00:26:35,761 --> 00:26:38,764 Sorry. 519 00:26:44,103 --> 00:26:47,373 Why don't you tell me what this is all about, huh? 520 00:26:47,606 --> 00:26:49,175 Why can't you marry the dauphin? 521 00:26:49,208 --> 00:26:51,110 Because of... 522 00:26:51,143 --> 00:26:52,878 because of Francis' problem. 523 00:26:52,912 --> 00:26:54,847 His problem? 524 00:26:54,880 --> 00:26:57,049 Yes, his problem. His problem with his-- 525 00:26:57,083 --> 00:26:58,050 His? 526 00:26:58,084 --> 00:26:59,618 His-- 527 00:26:59,652 --> 00:27:01,354 his royal member. 528 00:27:04,890 --> 00:27:07,226 Apparently there's a family condition, 529 00:27:07,259 --> 00:27:09,929 and if we don't have children, 530 00:27:09,962 --> 00:27:13,099 then Scotland will revert to England, and-- 531 00:27:13,132 --> 00:27:16,135 Where did you hear that? 532 00:27:16,168 --> 00:27:17,636 I can't say. 533 00:27:19,138 --> 00:27:21,407 Actually, I think I have an idea. 534 00:27:21,640 --> 00:27:23,242 The door! 535 00:27:28,314 --> 00:27:29,281 Enter. 536 00:27:30,883 --> 00:27:32,251 May I? 537 00:27:36,322 --> 00:27:39,392 What a long journey it has been, cousin. 538 00:27:39,425 --> 00:27:42,862 Do you think it's wise to cross me? 539 00:27:45,331 --> 00:27:47,233 I am not crossing you. 540 00:27:47,266 --> 00:27:50,336 In fact, I don't see how you come into it. 541 00:27:50,369 --> 00:27:52,772 This is what Henri wants. 542 00:27:52,805 --> 00:27:54,774 He does not believe the marriage is a good match. 543 00:27:54,807 --> 00:27:56,842 What is God's name 544 00:27:56,876 --> 00:27:59,111 does Henri know about a good marriage? 545 00:28:02,014 --> 00:28:03,983 Oh. 546 00:28:04,016 --> 00:28:06,252 You poor thing. 547 00:28:06,285 --> 00:28:08,921 You still believe he could love you, 548 00:28:08,954 --> 00:28:10,890 after all these years? 549 00:28:10,923 --> 00:28:13,025 Can it be true? 550 00:28:14,727 --> 00:28:17,196 It's pointless. 551 00:28:17,229 --> 00:28:20,166 Henri will do as I say, 552 00:28:20,199 --> 00:28:23,069 as he always does. 553 00:28:23,102 --> 00:28:24,804 Not this time. 554 00:28:26,105 --> 00:28:28,874 You still don't understand. 555 00:28:30,242 --> 00:28:32,778 Henri and I fit together. 556 00:28:32,812 --> 00:28:34,313 It's simply the way it is. 557 00:28:34,346 --> 00:28:35,915 People can change. 558 00:28:35,948 --> 00:28:38,084 Can they? 559 00:28:38,117 --> 00:28:40,286 Are you quite sure about it? 560 00:28:41,854 --> 00:28:43,255 I don't think I've ever seen it. 561 00:28:45,291 --> 00:28:47,126 I know you think 562 00:28:47,159 --> 00:28:50,162 Henri would have been a better man with you. 563 00:28:51,730 --> 00:28:53,399 You may well be right. 564 00:28:54,967 --> 00:28:58,337 But what you fail to understand 565 00:28:58,370 --> 00:29:01,974 is that Henri does not want to be a better man. 566 00:29:07,480 --> 00:29:10,783 We could have been friends, you and I. 567 00:29:10,816 --> 00:29:13,819 We have so much in common. 568 00:29:16,322 --> 00:29:19,792 Except sentimentality. 569 00:29:19,825 --> 00:29:23,229 That belongs to you alone, 570 00:29:23,262 --> 00:29:26,532 and it will crush you. 571 00:29:50,089 --> 00:29:53,959 Is it true you have decided to call off the wedding? 572 00:29:53,993 --> 00:29:56,262 My son's not ready to be married. 573 00:29:56,295 --> 00:29:58,864 Mary will make a man of him, 574 00:29:58,898 --> 00:30:00,966 as I have you. 575 00:30:02,968 --> 00:30:04,870 Is that what you've done? 576 00:30:04,904 --> 00:30:07,139 You're angry with me. 577 00:30:07,173 --> 00:30:08,207 I was a boy 578 00:30:08,240 --> 00:30:10,976 when you first came to me. 579 00:30:12,344 --> 00:30:14,079 You've kept me a boy 580 00:30:14,113 --> 00:30:15,514 to suit your needs. 581 00:30:17,483 --> 00:30:20,386 Would you really have had it any other way? 582 00:30:32,164 --> 00:30:35,568 I have loved you the only way I know how. 583 00:30:40,039 --> 00:30:42,508 The only way I was permitted to. 584 00:30:42,541 --> 00:30:46,145 If my love has been twisted by my frustration, 585 00:30:46,178 --> 00:30:48,914 and I have done you harm... 586 00:30:52,418 --> 00:30:54,887 I cannot bear the thought. 587 00:31:01,327 --> 00:31:04,463 If that is the truth, Henri... 588 00:31:08,300 --> 00:31:11,637 You must send me away. 589 00:31:11,870 --> 00:31:14,406 Do you understand? 590 00:31:16,108 --> 00:31:20,079 You must find the strength to do that... 591 00:31:22,314 --> 00:31:24,316 For us both. 592 00:31:33,626 --> 00:31:36,362 Henri, what is the meaning of this? 593 00:31:36,395 --> 00:31:38,063 What exactly is going on? 594 00:31:39,965 --> 00:31:42,901 Madame de Poitiers has business to discuss. 595 00:31:44,169 --> 00:31:45,471 Yes. 596 00:31:45,504 --> 00:31:47,973 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 597 00:31:48,007 --> 00:31:50,643 Uh, wh-what about the royal decree? 598 00:31:50,676 --> 00:31:53,412 A new royal decree makes exceptions 599 00:31:53,445 --> 00:31:54,913 for the dauphin's wedding. 600 00:31:54,947 --> 00:31:56,315 Wonderful. Wonderful. 601 00:31:56,348 --> 00:31:57,483 It'll be a day to remember-- 602 00:31:57,516 --> 00:31:59,585 and may I suggest 603 00:31:59,618 --> 00:32:01,320 we invite as the honored guest of France 604 00:32:01,353 --> 00:32:03,489 the Holy Roman emperor of Spain. 605 00:32:03,522 --> 00:32:05,291 Are you out of your mind? 606 00:32:05,324 --> 00:32:06,659 I-I see no reason 607 00:32:06,692 --> 00:32:09,228 why those of the same faith cannot break bread together. 608 00:32:09,261 --> 00:32:10,996 I'm sorry, is this a schoolroom suddenly? 609 00:32:11,030 --> 00:32:12,931 Wh-why is a child speaking? 610 00:32:12,965 --> 00:32:14,099 Because she speaks wisdom. 611 00:32:14,133 --> 00:32:15,701 Didn't we just fight a war against him? 612 00:32:15,934 --> 00:32:18,070 Fought and won, by the way, while you had your feet up. 613 00:32:18,103 --> 00:32:20,706 The truth is, the Holy Roman emperor also sees the wisdom 614 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 behind a closer relationship. 615 00:32:22,975 --> 00:32:24,610 He has intimated he would support a claim 616 00:32:24,643 --> 00:32:28,080 on England and Scotland now that the wedding is to occur. 617 00:32:28,113 --> 00:32:30,616 A united Catholic Europe. 618 00:32:30,649 --> 00:32:33,218 Under your deranged niece? Are you mad? 619 00:32:33,252 --> 00:32:35,220 I-I-I won't have you speak of my betrothed like that. 620 00:32:35,254 --> 00:32:36,722 Ah, ah, ah, shh, shh, shh. 621 00:32:36,955 --> 00:32:38,657 Right, sorry. So not only is the dauphin 622 00:32:38,691 --> 00:32:40,526 to marry a religious fanatic, 623 00:32:40,559 --> 00:32:42,261 we are to welcome the man 624 00:32:42,294 --> 00:32:45,364 against whom both you and your father fought multiple wars, 625 00:32:45,397 --> 00:32:47,733 who locked you and your brother in a tower for three years 626 00:32:47,966 --> 00:32:49,335 where God knows what happened to you, 627 00:32:49,368 --> 00:32:51,570 all in the interest of starting a war with England? 628 00:32:51,603 --> 00:32:54,239 And ruling Europe from France. 629 00:32:54,273 --> 00:32:55,674 Excuse me, my mistake. 630 00:32:55,708 --> 00:32:57,609 You're the one who's fucking deranged. 631 00:32:57,643 --> 00:32:59,645 Must be that mother of yours. 632 00:32:59,678 --> 00:33:03,115 It is Henri's decision. 633 00:33:13,625 --> 00:33:15,527 Times change. 634 00:33:15,561 --> 00:33:18,597 We have no choice but to change with them. 635 00:33:21,333 --> 00:33:23,602 Catherine, please. 636 00:33:23,635 --> 00:33:26,538 I beg of you to see reason. 637 00:33:26,572 --> 00:33:31,076 You have anything to add? 638 00:33:37,082 --> 00:33:41,220 Only that I wish the couple every happiness. 639 00:33:42,454 --> 00:33:43,689 If you will please excuse me. 640 00:33:43,722 --> 00:33:45,290 You are most kind. 641 00:33:45,324 --> 00:33:46,625 Thank you, Mother. 642 00:33:50,362 --> 00:33:52,164 Congratulations. 643 00:33:52,197 --> 00:33:53,599 Thank you. 644 00:33:56,235 --> 00:33:58,804 Madame, what do you have in mind for our wedding, hm? 645 00:34:00,372 --> 00:34:02,474 Bells. 646 00:34:02,508 --> 00:34:03,709 You see, it was not Diane 647 00:34:03,742 --> 00:34:05,644 who was the cause of my unhappiness. 648 00:34:05,677 --> 00:34:08,247 It was the weakness of the man I loved. 649 00:34:08,280 --> 00:34:11,483 Tell me something you remember of the dream. 650 00:34:11,517 --> 00:34:13,185 A detail, 651 00:34:13,218 --> 00:34:14,653 something vivid. 652 00:34:14,686 --> 00:34:17,122 There was a sash 653 00:34:17,156 --> 00:34:20,192 around his chest. 654 00:34:20,225 --> 00:34:21,727 What color was it? 655 00:34:23,829 --> 00:34:26,331 I can't be sure. 656 00:34:26,365 --> 00:34:28,434 You must be. 657 00:34:32,738 --> 00:34:34,106 Green. 658 00:34:36,408 --> 00:34:38,544 Perhaps it was green. 659 00:34:40,546 --> 00:34:42,714 It was your color, 660 00:34:42,748 --> 00:34:44,149 not Diane's? 661 00:35:02,468 --> 00:35:04,369 His Excellency the Holy Roman emperor, 662 00:35:04,403 --> 00:35:07,873 Charles V, and his sister, Eleanor, the Dowager Queen. 663 00:35:09,808 --> 00:35:12,277 France! 664 00:35:13,545 --> 00:35:15,147 It's been too long. 665 00:35:15,180 --> 00:35:17,382 - Come on, sister. - All right. 666 00:35:28,494 --> 00:35:30,195 Good to be back. Yes. 667 00:35:32,331 --> 00:35:33,765 Madame de Poitiers. 668 00:35:36,268 --> 00:35:39,838 There are those who bet against you. 669 00:35:39,872 --> 00:35:41,473 - Not me. - Mm. 670 00:35:41,507 --> 00:35:43,442 I didn't know you were a betting man. 671 00:35:43,475 --> 00:35:47,513 Only when the outcome is certain, my pet. Hm. 672 00:35:47,546 --> 00:35:51,350 - Hello, Grandmother. - Oh, my darling boy. 673 00:35:51,383 --> 00:35:54,553 You've gotten so grown up and regal. 674 00:35:54,586 --> 00:35:56,255 Well done, you. 675 00:35:56,288 --> 00:35:57,723 You just need to work on that mustache, 676 00:35:57,756 --> 00:36:00,225 and then you'll be very distinguished, hm. 677 00:36:00,259 --> 00:36:02,361 - Your Grace. - Welcome to France. 678 00:36:03,595 --> 00:36:07,733 My luggage carts got stuck in a ditch. 679 00:36:07,766 --> 00:36:09,401 Will you very kindly see to them? 680 00:36:09,434 --> 00:36:10,502 Thank you. 681 00:36:10,536 --> 00:36:11,603 Otherwise, I shall be totally naked 682 00:36:11,637 --> 00:36:12,771 for the festivities. 683 00:36:14,306 --> 00:36:17,709 Now, who is this strong young man, huh? 684 00:36:17,743 --> 00:36:19,344 Your Grace. 685 00:36:19,378 --> 00:36:21,613 Ah. Huh. 686 00:36:21,647 --> 00:36:24,249 Feels good to play king, 687 00:36:24,283 --> 00:36:25,851 does it not, hm? 688 00:36:25,884 --> 00:36:27,920 Your grandfather always enjoyed it. 689 00:36:30,722 --> 00:36:32,190 Don't worry. 690 00:36:32,224 --> 00:36:34,359 You'll get used to it. 691 00:36:34,393 --> 00:36:36,628 Ah. Mary. 692 00:36:38,196 --> 00:36:40,499 My ethereal angel. 693 00:36:40,532 --> 00:36:42,834 I think you are the reason I'm here. 694 00:36:42,868 --> 00:36:43,802 Are you not? 695 00:36:43,835 --> 00:36:46,638 Welcome, Your Most Sacred 696 00:36:46,672 --> 00:36:48,607 Caesarean Majesty. 697 00:36:48,640 --> 00:36:52,511 You honor the thrones of France, Scotland, 698 00:36:52,544 --> 00:36:54,313 and England. 699 00:36:54,346 --> 00:36:55,681 We have much to discuss. 700 00:36:55,714 --> 00:36:58,884 The things we may do together. 701 00:36:58,917 --> 00:37:01,453 Yes. 702 00:37:05,257 --> 00:37:08,727 And the Italian... bride. 703 00:37:09,895 --> 00:37:14,299 I have heard tales of your cunning. 704 00:37:14,333 --> 00:37:15,601 But word had not reached me 705 00:37:15,634 --> 00:37:19,705 that your beauty rivals your brain. 706 00:37:19,738 --> 00:37:21,607 I think you are the one I have to watch. 707 00:37:21,640 --> 00:37:23,675 Are you not? 708 00:37:23,709 --> 00:37:25,744 On the contrary. 709 00:37:25,777 --> 00:37:29,414 It will be I... watching you. 710 00:37:30,816 --> 00:37:33,251 What a charming idea. 711 00:37:33,285 --> 00:37:34,686 And where is the king? 712 00:37:34,720 --> 00:37:37,789 He's indisposed at the moment. 713 00:37:37,823 --> 00:37:39,758 Oh, is he? Shame. 714 00:37:39,791 --> 00:37:42,527 But he always was a shy boy, 715 00:37:42,561 --> 00:37:45,297 even when I bounced him on my knee. 716 00:37:45,330 --> 00:37:47,699 Unlike his brother. Oh-hoh. 717 00:37:47,733 --> 00:37:48,767 Shall we? 718 00:37:48,800 --> 00:37:49,968 Mm-hmm. 719 00:37:52,371 --> 00:37:54,673 Christ, he's revolting. 720 00:37:54,706 --> 00:37:56,274 Still, that went well. 721 00:37:56,308 --> 00:37:58,410 Glad to see you have him exactly where you want him. 722 00:37:58,443 --> 00:38:00,512 How about you shut the fuck up? 723 00:38:00,545 --> 00:38:03,348 Are you gonna get his luggage, or shall I? 724 00:38:13,358 --> 00:38:15,027 You called for me, Father? 725 00:38:20,766 --> 00:38:22,801 Come, Francis, come. 726 00:38:28,407 --> 00:38:29,608 Auspicious day. 727 00:38:29,641 --> 00:38:31,610 Indeed. 728 00:38:31,643 --> 00:38:33,412 Today you become a husband. 729 00:38:33,445 --> 00:38:35,914 I-I'm aware. 730 00:38:37,983 --> 00:38:41,520 Let me give you some... words of wisdom 731 00:38:41,553 --> 00:38:42,821 that my father gave to me... 732 00:38:42,854 --> 00:38:44,089 - Don't-- - ...when it was my wedding day. 733 00:38:44,322 --> 00:38:45,390 Don't worry. They told me what happens 734 00:38:45,424 --> 00:38:46,958 at night with Mary and-- 735 00:38:46,992 --> 00:38:48,694 Yeah, yeah. 736 00:38:48,727 --> 00:38:51,029 There's more to a good marriage. 737 00:38:53,565 --> 00:38:57,069 Even when Mary is your wife... 738 00:38:57,102 --> 00:39:01,073 you do not need to obey her every wish. 739 00:39:01,106 --> 00:39:03,008 Yes, you must be your own man. 740 00:39:04,643 --> 00:39:05,844 If you're gonna be ruled by anything, 741 00:39:05,877 --> 00:39:08,113 let it be your own mind. 742 00:39:08,346 --> 00:39:10,615 Do not be ruled 743 00:39:10,649 --> 00:39:11,750 by a woman. 744 00:39:13,385 --> 00:39:15,921 Francis. 745 00:39:15,954 --> 00:39:17,589 This is no joke. 746 00:39:17,622 --> 00:39:20,392 But Diane is a woman. 747 00:39:20,425 --> 00:39:22,127 And she does everything for you. 748 00:39:22,360 --> 00:39:24,863 She even invited the Holy Roman emperor even though he-- 749 00:39:24,896 --> 00:39:26,732 Don't you speak of things that you do not understand. 750 00:39:26,765 --> 00:39:28,934 I'm--I'm just saying. I'm just saying, 751 00:39:28,967 --> 00:39:31,470 you'd be so lost without her. 752 00:39:31,503 --> 00:39:34,706 Everybody says so. 753 00:39:34,740 --> 00:39:36,742 Do they? 754 00:39:36,775 --> 00:39:38,076 Look, there's no shame 755 00:39:38,110 --> 00:39:40,846 in giving in to the woman you love. 756 00:39:40,879 --> 00:39:45,016 In my case, M-M-Mary will be my wife. 757 00:39:45,050 --> 00:39:47,452 And it'll be my honor to serve her. 758 00:39:52,924 --> 00:39:55,026 Was there anything else, Father? 759 00:39:55,060 --> 00:39:56,428 No. 760 00:39:58,396 --> 00:39:59,998 Off you go. 761 00:40:23,522 --> 00:40:24,823 My old friend. 762 00:40:26,825 --> 00:40:28,160 Henri. 763 00:40:30,829 --> 00:40:31,930 It's good to see you. 764 00:40:31,963 --> 00:40:34,699 I never thought we'd find you. 765 00:40:34,733 --> 00:40:36,101 Where have you been all these years? 766 00:40:36,134 --> 00:40:37,936 More places than I can remember. 767 00:40:37,969 --> 00:40:40,138 Have a drink with me. 768 00:40:40,172 --> 00:40:42,207 Oh, uh, 769 00:40:42,440 --> 00:40:43,775 no. 770 00:40:43,809 --> 00:40:45,811 Maybe later. 771 00:40:45,844 --> 00:40:48,780 You haven't turned into a fucking Protestant, have you? 772 00:40:48,814 --> 00:40:51,750 I'm just trying to take better care of myself. 773 00:40:57,122 --> 00:40:59,791 You've arrived just in time to see my son getting married. 774 00:40:59,825 --> 00:41:02,460 Yes. To the niece of the Guises. 775 00:41:02,494 --> 00:41:03,695 Mm. 776 00:41:03,728 --> 00:41:04,963 I heard. 777 00:41:04,996 --> 00:41:06,698 What do you think of the match? 778 00:41:06,731 --> 00:41:08,867 I don't know the girl, but from what I understand, 779 00:41:08,900 --> 00:41:09,968 she's a zealot. 780 00:41:11,870 --> 00:41:12,871 She's young. 781 00:41:12,904 --> 00:41:14,873 Often a dangerous combination. 782 00:41:14,906 --> 00:41:16,875 On the contrary. 783 00:41:16,908 --> 00:41:19,511 She has new ideas, 784 00:41:19,544 --> 00:41:21,479 a claim to England. 785 00:41:21,513 --> 00:41:23,582 A united Europe. 786 00:41:23,615 --> 00:41:25,684 Shared interests with the Holy Roman emperor. 787 00:41:25,717 --> 00:41:27,552 Whom you entertain as a guest? 788 00:41:30,055 --> 00:41:32,924 What would my father say, eh? 789 00:41:32,958 --> 00:41:35,560 Your father would have rather seen you on the execution block 790 00:41:35,594 --> 00:41:37,562 than consorting with the Holy Roman emperor. 791 00:41:37,596 --> 00:41:39,798 And you? 792 00:41:39,831 --> 00:41:41,132 What do you think? 793 00:41:43,635 --> 00:41:46,638 I think this wedding, 794 00:41:46,671 --> 00:41:48,206 and an alliance with the Holy Roman emperor, 795 00:41:48,240 --> 00:41:49,741 will ignite unparalleled 796 00:41:49,774 --> 00:41:51,710 religious strife in our country, 797 00:41:51,743 --> 00:41:54,079 a complete societal breakdown, if it doesn't get us crushed 798 00:41:54,112 --> 00:41:56,514 by the mighty British Navy first. 799 00:42:00,252 --> 00:42:02,621 There are factors you do not understand. 800 00:42:02,654 --> 00:42:04,055 On the contrary, I think you are the one 801 00:42:04,089 --> 00:42:05,957 who doesn't understand. 802 00:42:05,991 --> 00:42:08,927 Hasn't he done you enough harm already? 803 00:42:08,960 --> 00:42:10,762 'Cause if you think he's coming here for any reason 804 00:42:10,795 --> 00:42:12,297 other than his own advantage, 805 00:42:12,530 --> 00:42:14,866 you're even more of a fool than your father suspected. 806 00:42:20,805 --> 00:42:22,707 I'm sorry. 807 00:42:22,741 --> 00:42:25,210 I'm old. I, uh... 808 00:42:25,243 --> 00:42:26,544 seem to have forgotten the art 809 00:42:26,578 --> 00:42:28,246 of telling people what they want to hear. 810 00:42:30,782 --> 00:42:33,285 You're right. 811 00:42:33,318 --> 00:42:35,253 You are old. 812 00:42:37,222 --> 00:42:39,157 And for that reason, 813 00:42:39,190 --> 00:42:41,993 I will forget everything you just said. 814 00:42:42,027 --> 00:42:43,828 But after the wedding, I want you to return 815 00:42:43,862 --> 00:42:47,232 to wherever it was you came from. 816 00:42:47,265 --> 00:42:51,002 It was a mistake to call you back. 817 00:42:51,036 --> 00:42:53,038 Help yourself to a drink. 818 00:42:54,606 --> 00:42:57,242 We both know you will sooner or later. 819 00:43:06,651 --> 00:43:08,286 Ugh! 820 00:43:08,320 --> 00:43:10,255 Forgive me. 821 00:43:10,288 --> 00:43:13,024 No need. No need. 822 00:43:13,058 --> 00:43:14,926 Wh-what's your name? 823 00:43:14,960 --> 00:43:16,061 Clare, ma'am. 824 00:43:16,094 --> 00:43:18,596 Clare. 825 00:43:18,630 --> 00:43:20,765 From now on, you will be Mary, 826 00:43:20,799 --> 00:43:22,267 to honor the Virgin Mother. 827 00:43:22,300 --> 00:43:23,969 Yes, ma'am. 828 00:43:24,002 --> 00:43:25,603 You may continue. 829 00:44:34,873 --> 00:44:37,175 May I? 830 00:44:37,208 --> 00:44:38,376 Of course. 831 00:44:47,452 --> 00:44:50,922 Our son gets married today. 832 00:44:50,955 --> 00:44:52,424 I didn't heed your advice, 833 00:44:52,457 --> 00:44:55,760 and I should apologize. 834 00:44:55,794 --> 00:44:57,395 What for? 835 00:44:57,429 --> 00:45:00,165 You're not angry? 836 00:45:00,198 --> 00:45:02,000 Of course not. 837 00:45:03,701 --> 00:45:06,404 Will you joust in the ceremonies today? 838 00:45:06,438 --> 00:45:08,473 Well, I hadn't thought to, no. 839 00:45:09,941 --> 00:45:11,976 Will you... 840 00:45:12,010 --> 00:45:13,344 for me? 841 00:45:13,378 --> 00:45:14,746 Will it please you? 842 00:45:14,779 --> 00:45:16,114 It would please me to see you 843 00:45:16,147 --> 00:45:18,883 as you were when we first met. 844 00:45:21,486 --> 00:45:22,954 Yeah. 845 00:45:38,036 --> 00:45:40,905 Wear my colors... 846 00:45:40,939 --> 00:45:42,740 for luck. 847 00:45:53,084 --> 00:45:56,254 Then you're really not angry? 848 00:45:56,287 --> 00:45:58,356 Of course not. 849 00:46:03,128 --> 00:46:05,964 Enjoy our son's wedding day. 850 00:46:23,014 --> 00:46:26,050 Henri thought he wanted the truth. 851 00:46:26,084 --> 00:46:29,220 What he really wanted was absolution. 852 00:46:30,788 --> 00:46:33,558 So I gave it to him... 853 00:46:33,791 --> 00:46:37,262 the only way I knew how. 854 00:46:45,069 --> 00:46:46,905 Their Royal Highnesses, 855 00:46:46,938 --> 00:46:49,274 united by God in marriage. 856 00:46:52,510 --> 00:46:55,113 Ah, the happy couple. 857 00:46:57,081 --> 00:47:01,085 I see great things ahead for both of you. 858 00:47:01,119 --> 00:47:03,354 We, uh... we wish you all the best. 859 00:47:03,388 --> 00:47:06,858 Ah. And I pray you will be spared God's wrath, 860 00:47:06,891 --> 00:47:09,460 as I pray for all Protestants. 861 00:47:09,494 --> 00:47:11,162 No need to bother on our account. 862 00:47:11,196 --> 00:47:14,432 Though that does sound rather thrilling. 863 00:47:14,465 --> 00:47:16,568 Do you think he's very strict? 864 00:47:16,601 --> 00:47:19,170 I do hope so. 865 00:47:19,204 --> 00:47:20,171 Mm. 866 00:47:20,205 --> 00:47:22,240 Beautiful ceremony, Madame. 867 00:47:22,273 --> 00:47:23,908 Mm. 868 00:47:23,942 --> 00:47:26,110 Did you hear the wedding bells? 869 00:47:26,144 --> 00:47:28,346 Yes, I did indeed. 870 00:47:28,379 --> 00:47:31,049 I will expect my taxes to be collected promptly. 871 00:47:31,082 --> 00:47:32,483 Any debt I owe you 872 00:47:32,517 --> 00:47:34,886 does not diminish the happiness I have for my niece. 873 00:47:36,921 --> 00:47:39,023 Traitor. 874 00:47:39,057 --> 00:47:40,458 It's not her fault. 875 00:47:40,491 --> 00:47:41,993 She had a bad childhood. 876 00:47:42,026 --> 00:47:43,528 Mine wasn't exactly a bed of roses. 877 00:47:43,561 --> 00:47:46,631 You don't see me switching sides. 878 00:47:46,864 --> 00:47:48,466 - Aren't you jousting? - No. 879 00:47:48,499 --> 00:47:49,634 How will you get any rest 880 00:47:49,867 --> 00:47:51,569 without beating someone almost to death? 881 00:47:51,603 --> 00:47:52,937 Actually, the king asked 882 00:47:52,971 --> 00:47:54,606 to take my place in the joust with De Lorges. 883 00:47:54,639 --> 00:47:55,607 Henri? 884 00:48:10,622 --> 00:48:13,258 I'd like you to do something for me. 885 00:48:13,291 --> 00:48:15,927 Play to win. 886 00:48:15,960 --> 00:48:18,463 Don't go easy on me. 887 00:48:26,037 --> 00:48:29,073 Henri was always my favorite. 888 00:48:56,067 --> 00:48:57,535 Well done. Very good. 889 00:49:11,582 --> 00:49:13,284 No, you insult me. 890 00:49:13,318 --> 00:49:15,620 I told you to play to win, 891 00:49:15,653 --> 00:49:16,654 no matter the outcome. 892 00:49:16,688 --> 00:49:19,157 You consider that an order 893 00:49:19,190 --> 00:49:20,224 from your king. 894 00:49:23,361 --> 00:49:24,629 As you wish. 895 00:49:45,249 --> 00:49:46,451 Ah! 896 00:49:59,330 --> 00:50:00,498 Tell him to stop. 897 00:50:00,531 --> 00:50:01,766 Tell him I saw it in a dream, 898 00:50:01,999 --> 00:50:04,102 that he dies on this course unless he stops now. 899 00:50:04,135 --> 00:50:05,336 Tell him. 900 00:50:06,204 --> 00:50:07,605 Page! 901 00:50:16,581 --> 00:50:17,582 Did you tell him? 902 00:50:17,615 --> 00:50:19,450 I told him precisely. 903 00:50:24,489 --> 00:50:26,124 Once more. 904 00:50:31,229 --> 00:50:32,630 Once more. 905 00:50:52,383 --> 00:50:54,185 You killed him. 906 00:50:59,290 --> 00:51:00,691 Accidents happen. 907 00:51:00,725 --> 00:51:02,193 No. 908 00:51:02,226 --> 00:51:05,430 W-with you, they- they happen too often. 909 00:51:05,463 --> 00:51:06,464 You are evil, 910 00:51:06,497 --> 00:51:07,632 just like they all say. 911 00:51:07,665 --> 00:51:10,301 And-and I have let myself be led astray. 912 00:51:10,334 --> 00:51:11,569 I pray for forgiveness. 913 00:51:14,439 --> 00:51:16,240 Oh, come on. 914 00:51:16,274 --> 00:51:18,376 No one's watching. 915 00:51:18,409 --> 00:51:20,378 There's no point in pretending to be a pious little mouse 916 00:51:20,411 --> 00:51:21,646 when you're willing to maim a servant girl 917 00:51:21,679 --> 00:51:23,314 and steal from a queen. 918 00:51:23,347 --> 00:51:25,082 You said we were the same. 919 00:51:26,484 --> 00:51:28,486 And we are. 920 00:51:31,322 --> 00:51:33,691 Cut her rations by half. 921 00:51:33,724 --> 00:51:35,259 Yes, Your Majesty. 922 00:52:04,755 --> 00:52:07,158 Are you sure you picked the right girl? 923 00:52:09,260 --> 00:52:12,163 Rahima will do what I expect. 924 00:52:12,196 --> 00:52:15,333 I have every faith in her. 925 00:52:21,405 --> 00:52:23,541 Good. 926 00:52:23,574 --> 00:52:27,378 Because if you don't take care of this soon... 927 00:52:27,411 --> 00:52:29,380 Mary will certainly find her own way 928 00:52:29,413 --> 00:52:32,250 to remain Queen of France. 929 00:52:35,586 --> 00:52:37,722 ♪ You've got them all By the balls ♪ 930 00:52:37,755 --> 00:52:40,725 ♪ Causing waterfalls Stonewalls, bar brawls ♪ 931 00:52:40,758 --> 00:52:42,693 ♪ Climbing stalls At concert halls ♪ 932 00:52:42,727 --> 00:52:44,595 ♪ To you they crawl Body sprawl ♪ 933 00:52:44,629 --> 00:52:47,665 ♪ Smoking Pall Malls Close call, stand tall ♪ 934 00:52:47,698 --> 00:52:49,767 ♪ Doll, you make them Feel so small ♪ 935 00:52:49,800 --> 00:52:51,302 ♪ And they love it ♪ 936 00:52:56,240 --> 00:52:57,808 ♪ The boys wanna be her ♪ 937 00:52:57,842 --> 00:52:59,610 ♪ The girls wanna be her ♪ 938 00:52:59,644 --> 00:53:01,412 ♪ The boys wanna be her ♪ 939 00:53:01,445 --> 00:53:03,214 ♪ The girls wanna be her ♪ 940 00:53:03,247 --> 00:53:04,749 ♪ The boys wanna be her ♪ 941 00:53:04,782 --> 00:53:06,517 ♪ The girls wanna be her ♪ 942 00:53:06,551 --> 00:53:08,619 ♪ The boys wanna be her ♪ 943 00:53:08,653 --> 00:53:11,255 ♪ I wanna be her ♪ 944 00:53:11,289 --> 00:53:12,623 ♪ Yes I do ♪ 945 00:53:15,326 --> 00:53:22,266 ♪ Listen up, listen up Listen up, voices scatter ♪ 946 00:53:22,300 --> 00:53:25,570 ♪ Listen up, listen up, Listen up, voices scatter ♪ 947 00:53:25,603 --> 00:53:27,305 ♪ The boys wanna be her ♪ 948 00:53:27,338 --> 00:53:28,906 ♪ The girls wanna be her ♪ 949 00:53:28,940 --> 00:53:31,676 ♪ The boys wanna be her ♪