1
00:00:10,144 --> 00:00:12,179
[Ruggieri] Previously,
on The Serpent Queen...
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,281
[Francis]
I'm afraid I have bad news.
3
00:00:14,281 --> 00:00:17,218
Your uncle, the pope, well, he's--
4
00:00:17,218 --> 00:00:18,452
Medici pig.
5
00:00:18,452 --> 00:00:19,487
He's dead.
6
00:00:19,487 --> 00:00:20,621
If the dowry's not paid,
7
00:00:20,621 --> 00:00:21,756
and you are not pregnant,
8
00:00:21,756 --> 00:00:23,624
we will all be sent back to Italy.
9
00:00:23,624 --> 00:00:25,126
Perhaps I can be of service,
10
00:00:25,126 --> 00:00:28,162
since your husband is busy elsewhere?
11
00:00:28,162 --> 00:00:29,497
If Catherine fails to conceive,
12
00:00:29,497 --> 00:00:31,365
you would have to choose another wife.
13
00:00:31,365 --> 00:00:33,033
- But you're old.
- [huffs]
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,469
Let it be said that Princess Adelaide
15
00:00:35,469 --> 00:00:38,606
has a very comely younger sister.
16
00:00:38,606 --> 00:00:41,108
When you find life conspiring against you,
17
00:00:41,108 --> 00:00:43,677
you must find a way
to change it to your favor.
18
00:00:43,677 --> 00:00:45,446
My husband, the Duke of Orleans,
19
00:00:45,446 --> 00:00:47,515
would like you to consider
an alliance between our people.
20
00:00:47,515 --> 00:00:48,816
I have certain aspirations
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,451
you might be able to assist me with.
22
00:00:50,451 --> 00:00:52,052
[Catherine]
You could be a real soldier
23
00:00:52,052 --> 00:00:53,421
and bring back what is yours.
24
00:00:53,421 --> 00:00:56,323
[Diane] If Henri dies
in this mission of yours,
25
00:00:56,323 --> 00:00:58,592
I will make your life a living hell.
26
00:00:58,592 --> 00:01:02,329
If Henri dies, I will keep
my title, childless or not.
27
00:01:02,329 --> 00:01:05,266
Tell me, cousin, where will you be?
28
00:01:08,469 --> 00:01:12,206
[dramatic music plays]
29
00:01:12,206 --> 00:01:15,242
♪ ♪
30
00:01:31,659 --> 00:01:34,361
It was "It" who done it. I know it was.
31
00:01:34,361 --> 00:01:36,330
Well, what have you
got to say for yourself?
32
00:01:36,330 --> 00:01:38,632
Maybe she doesn't know
how to use the oven.
33
00:01:38,632 --> 00:01:40,634
And my name is Rahima.
34
00:01:40,634 --> 00:01:42,369
She's a liar.
35
00:01:42,369 --> 00:01:44,405
Accidents happen.
36
00:01:44,405 --> 00:01:46,807
[doctor] Incidentally, this
wound needs to be kept clean.
37
00:01:46,807 --> 00:01:49,276
Thank you, Doctor.
38
00:01:49,276 --> 00:01:51,178
That's it? What about her?
39
00:01:51,178 --> 00:01:53,447
She took me fucking eye ou'!
40
00:01:53,447 --> 00:01:55,182
All right.
41
00:01:55,182 --> 00:01:57,251
We'll give her six lashes
and be done with it.
42
00:01:57,251 --> 00:01:58,385
What?
43
00:01:58,385 --> 00:01:59,453
[Catherine] Stop.
44
00:02:03,357 --> 00:02:05,559
Am I to presume this is why
my breakfast is late?
45
00:02:05,559 --> 00:02:08,262
Your Majesty, this girl caused
an explosion in the kitchen
46
00:02:08,262 --> 00:02:09,830
and maimed one of my girls.
47
00:02:09,830 --> 00:02:12,766
[fire crackling]
48
00:02:12,766 --> 00:02:14,568
Accidents happen.
49
00:02:16,136 --> 00:02:19,807
From now on, anyone lays a hand on my maid
50
00:02:19,807 --> 00:02:22,343
answers to me.
51
00:02:22,343 --> 00:02:23,844
Is that clear?
52
00:02:23,844 --> 00:02:25,746
Yes, Your Majesty.
53
00:02:26,680 --> 00:02:29,183
[indistinct low chatter]
54
00:02:29,183 --> 00:02:32,186
[lightly edgy music plays]
55
00:02:32,186 --> 00:02:35,222
♪ ♪
56
00:02:38,392 --> 00:02:41,228
I thought you might like
something new to wear.
57
00:02:42,396 --> 00:02:44,498
How about this one?
58
00:02:44,498 --> 00:02:46,333
For me?
59
00:02:52,706 --> 00:02:55,743
I've never seen any-anything
so beautiful.
60
00:02:55,743 --> 00:02:57,511
[exhales]
61
00:02:57,511 --> 00:02:59,613
[Catherine] Then you shall have it.
62
00:03:01,582 --> 00:03:04,218
And enjoy your victory.
63
00:03:04,218 --> 00:03:07,421
How does it feel to teach them a lesson?
64
00:03:07,421 --> 00:03:09,223
It feels good.
65
00:03:09,223 --> 00:03:10,357
Of course it does.
66
00:03:10,357 --> 00:03:11,859
If you don't stand up for yourself,
67
00:03:11,859 --> 00:03:14,328
no one else will.
68
00:03:18,632 --> 00:03:21,535
And the attention of
a handsome young man, as well.
69
00:03:21,535 --> 00:03:24,438
Be careful not to
let it cloud your judgment.
70
00:03:25,739 --> 00:03:28,309
One is never safe when one is in love.
71
00:03:29,777 --> 00:03:33,547
I wish someone had told me
that when I was your age.
72
00:03:33,547 --> 00:03:35,549
[Henri] My dearest Catherine,
I'm thinking of you
73
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
as I look out on these Tuscan fields.
74
00:03:37,551 --> 00:03:40,988
I feel free here, almost reborn.
75
00:03:41,221 --> 00:03:42,556
Something about the light,
76
00:03:42,556 --> 00:03:43,958
so different from France.
77
00:03:43,958 --> 00:03:45,759
Warmer, yet more subtle,
78
00:03:45,759 --> 00:03:48,529
like the people, your people.
79
00:03:48,529 --> 00:03:50,264
I feel so close to you,
80
00:03:50,264 --> 00:03:52,967
so honored to fight for your patrimony.
81
00:03:52,967 --> 00:03:54,635
[Catherine] It had been almost a year
82
00:03:54,635 --> 00:03:56,470
since I had seen my husband.
83
00:03:56,470 --> 00:03:57,871
A year of letters.
84
00:03:57,871 --> 00:04:00,874
Distance I was sure had made
his heart grow fonder,
85
00:04:00,874 --> 00:04:03,744
and his return would seal my happiness.
86
00:04:03,744 --> 00:04:06,847
[quiet music plays]
87
00:04:06,847 --> 00:04:09,817
♪ ♪
88
00:04:13,887 --> 00:04:15,756
[jingling sound]
89
00:04:27,668 --> 00:04:29,536
[jingling]
90
00:04:29,536 --> 00:04:32,640
[Ruggieri] Are you looking for me?
91
00:04:32,640 --> 00:04:34,008
No.
92
00:04:34,008 --> 00:04:35,843
Sure about that?
93
00:04:40,280 --> 00:04:43,517
The mirror usually shows you
what you want to see.
94
00:04:45,819 --> 00:04:47,921
Do you want to see
the face of your dead mother?
95
00:04:47,921 --> 00:04:50,491
You'd show me my own face
and tell me it was hers.
96
00:04:50,491 --> 00:04:52,359
[Ruggieri] Well, you know
that one, do you?
97
00:04:54,495 --> 00:04:56,630
[inhales, clears throat]
98
00:04:58,399 --> 00:05:00,801
I know you found
that boy's body in the woods.
99
00:05:02,336 --> 00:05:03,804
Did you do it?
100
00:05:03,804 --> 00:05:05,939
Me?
101
00:05:05,939 --> 00:05:07,941
Why would I kill a boy?
102
00:05:07,941 --> 00:05:10,010
To work your magic.
103
00:05:10,010 --> 00:05:12,513
Oh, was I the one that killed his parents,
104
00:05:12,513 --> 00:05:15,349
who left him to fend
for himself in the woods?
105
00:05:17,418 --> 00:05:18,886
The last time I saw him, he was alive.
106
00:05:18,886 --> 00:05:21,455
I gave him a poppet and something to eat.
107
00:05:21,455 --> 00:05:24,058
What happened to him
after that I could not say.
108
00:05:24,058 --> 00:05:26,760
Maybe he was attacked by animals.
109
00:05:26,760 --> 00:05:28,462
Yeah, maybe.
110
00:05:32,332 --> 00:05:34,668
You asked for a favor.
111
00:05:34,668 --> 00:05:36,470
And like I told you,
there'd be a cost,
112
00:05:36,470 --> 00:05:38,772
and you don't get
to choose what the cost is.
113
00:05:38,772 --> 00:05:41,809
Or maybe you're here
to ask me for another favor.
114
00:05:41,809 --> 00:05:44,078
I should get back.
115
00:05:50,784 --> 00:05:54,521
[bells ringing]
116
00:05:56,056 --> 00:05:57,558
He's home.
117
00:05:57,558 --> 00:06:01,428
[exciting music plays]
118
00:06:01,428 --> 00:06:02,863
Hurry.
119
00:06:04,765 --> 00:06:05,966
Hurry!
120
00:06:05,966 --> 00:06:10,003
[bells continue ringing]
121
00:06:10,003 --> 00:06:13,006
[exciting music continues]
122
00:06:13,006 --> 00:06:16,043
♪ ♪
123
00:06:17,444 --> 00:06:20,981
[indistinct chatter]
124
00:06:20,981 --> 00:06:24,051
[bells continue ringing]
125
00:06:30,691 --> 00:06:33,660
[Francis] Ah. Ha ha.
126
00:06:41,502 --> 00:06:43,103
[applause]
127
00:06:43,103 --> 00:06:45,906
Here they are, yes!
128
00:06:45,906 --> 00:06:48,008
Montmorency, I see you brought my son back
129
00:06:48,008 --> 00:06:49,676
in one piece, huh?
130
00:06:49,676 --> 00:06:51,845
It was he who saw me home unscathed.
131
00:06:51,845 --> 00:06:54,748
Well, this is more
than can be said for Francois.
132
00:06:54,748 --> 00:06:56,416
One inch to the left,
and we'd have lost him.
133
00:06:56,416 --> 00:06:59,486
Ah. I hope he gave that
greasy Spaniard what-for, yes?
134
00:06:59,486 --> 00:07:01,088
- [Henri chuckles]
- He won't soon forget.
135
00:07:01,088 --> 00:07:03,791
Hope you caught some Italian
venereal disease, brother.
136
00:07:03,791 --> 00:07:05,559
Ah, right. Well, that would make us even.
137
00:07:05,559 --> 00:07:06,794
Oh, good. Yeah. Good one.
138
00:07:09,797 --> 00:07:12,099
Madame. Princess.
139
00:07:13,734 --> 00:07:16,036
I've missed you both so much.
140
00:07:17,471 --> 00:07:18,906
I have someone I'd like you to meet.
141
00:07:18,906 --> 00:07:20,440
This is Filippa,
142
00:07:20,440 --> 00:07:24,011
and this is...
143
00:07:24,011 --> 00:07:25,646
my daughter.
144
00:07:25,646 --> 00:07:27,848
[baby fusses]
145
00:07:30,017 --> 00:07:32,119
I-I named her Diane, after you, Madame.
146
00:07:32,119 --> 00:07:33,520
[Diane clears her throat]
147
00:07:34,555 --> 00:07:36,456
And I th- I thought
it would be fun for you
148
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
to have someone to speak Italian with.
149
00:07:37,791 --> 00:07:38,926
[Filippa] Buongiorno.
150
00:07:40,627 --> 00:07:42,029
Well, that was very...
151
00:07:42,029 --> 00:07:43,931
[inhales] thoughtful of you.
152
00:07:43,931 --> 00:07:45,232
[small laugh]
153
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Yes. [laughs] Well, well...
Look at you, hmm?
154
00:07:48,135 --> 00:07:53,106
Out there spreading the royal
seed, huh, you rascal, you.
155
00:07:53,106 --> 00:07:55,209
[crowd murmuring]
156
00:07:55,209 --> 00:07:57,611
[Francis] Come and have something to eat!
157
00:08:02,115 --> 00:08:03,817
Men seek comfort when they're at war.
158
00:08:03,817 --> 00:08:05,586
It doesn't mean anything.
159
00:08:10,591 --> 00:08:12,893
Henri's victories were many.
160
00:08:12,893 --> 00:08:14,962
His valor on the field unmatched.
161
00:08:14,962 --> 00:08:16,897
And not only did he fight bravely,
162
00:08:16,897 --> 00:08:20,234
but he was an exemplary leader
163
00:08:20,234 --> 00:08:22,169
demonstrating loyalty
on the field of battle
164
00:08:22,169 --> 00:08:25,038
and an unfailing instinct
for military strategy.
165
00:08:25,038 --> 00:08:27,841
Frankly, this kid has balls of steel.
166
00:08:27,841 --> 00:08:29,710
- [Francis] Oh ho! [laughs]
- [baby cries]
167
00:08:29,710 --> 00:08:32,012
Oh, I couldn't be more
proud of you, my son.
168
00:08:32,012 --> 00:08:33,847
- [baby fussing]
- Baby--let me take her.
169
00:08:33,847 --> 00:08:35,115
- Come.
- Ah...
170
00:08:35,115 --> 00:08:37,251
- [Eleanor] Come here.
- I always thought
171
00:08:37,251 --> 00:08:39,119
it was your brother who'd be the killer,
172
00:08:39,119 --> 00:08:41,188
but it turns out it's you, huh?
173
00:08:41,188 --> 00:08:45,692
Ha ha ha. No more your mother's son.
174
00:08:45,692 --> 00:08:47,961
Oh, Henri. Henri. Henri!
175
00:08:47,961 --> 00:08:49,129
[under breath] Take it.
176
00:08:49,129 --> 00:08:51,131
[Francis] Because of you,
177
00:08:51,131 --> 00:08:54,067
all my ambitions in Italy
have been fulfilled.
178
00:08:54,067 --> 00:08:55,669
[Montmorency] Your Majesty,
there's one more
179
00:08:55,669 --> 00:08:57,871
item of business we should address.
180
00:08:57,871 --> 00:08:59,039
What's that?
181
00:08:59,039 --> 00:09:00,540
It is my opinion,
182
00:09:00,540 --> 00:09:02,609
now that France has shown her strength...
183
00:09:03,944 --> 00:09:06,947
...it would be wise to cede
back to the Holy Roman Emperor
184
00:09:06,947 --> 00:09:08,916
half of the territories
Henri won in battle.
185
00:09:08,916 --> 00:09:11,852
Give them back! Are you insane?
186
00:09:11,852 --> 00:09:13,921
It sounds painful, but it is to ensure
187
00:09:13,921 --> 00:09:15,656
the greater peace of Europe.
188
00:09:15,656 --> 00:09:18,625
Your Majesty, I urge you not to relinquish
189
00:09:18,625 --> 00:09:20,928
what our sons fought so valiantly for
190
00:09:20,928 --> 00:09:23,730
while others stayed
behind preaching peace.
191
00:09:23,730 --> 00:09:25,666
[Charles] Not peace, but profit.
192
00:09:25,666 --> 00:09:29,069
While the new territories
will generate tax revenue,
193
00:09:29,069 --> 00:09:31,338
it will not be enough to cover
the cost of occupation.
194
00:09:31,571 --> 00:09:34,608
Who, after all, is going to do
all this tax collecting, hmm?
195
00:09:34,608 --> 00:09:36,743
[Dauphin] Charles makes a good point.
196
00:09:36,743 --> 00:09:39,313
Does France really need more Italians?
197
00:09:39,313 --> 00:09:42,049
While the Dauphin displays
his usual sophistication
198
00:09:42,049 --> 00:09:44,151
in regard to foreign politics,
199
00:09:44,151 --> 00:09:45,786
we can't afford an ongoing war
200
00:09:45,786 --> 00:09:48,121
until we resolve our domestic issues.
201
00:09:50,257 --> 00:09:52,592
Fine. Fine.
202
00:09:52,592 --> 00:09:55,595
Send an emissary to the Holy Roman Emperor
203
00:09:55,595 --> 00:09:57,798
with a message.
204
00:09:57,798 --> 00:10:01,635
I will cede a few
of my Italian territories--
205
00:10:01,635 --> 00:10:03,136
not half--
206
00:10:03,136 --> 00:10:05,339
to maintain the peace.
207
00:10:07,774 --> 00:10:10,310
And if he's not happy with that, fuck him.
208
00:10:24,758 --> 00:10:26,193
[Catherine] Come to rub salt in my wounds?
209
00:10:26,193 --> 00:10:28,028
We don't have time for this.
210
00:10:28,028 --> 00:10:29,930
Have you been crying?
211
00:10:29,930 --> 00:10:31,798
[weakly] No.
212
00:10:33,400 --> 00:10:34,968
Fix your face.
213
00:10:36,737 --> 00:10:37,904
[door closes]
214
00:10:42,342 --> 00:10:44,311
Don't you understand?
215
00:10:44,311 --> 00:10:47,080
Filippa is nothing.
216
00:10:47,080 --> 00:10:50,183
But she won't be the last.
217
00:10:50,183 --> 00:10:51,952
And if Henri had the gumption
218
00:10:51,952 --> 00:10:54,755
to get himself attached
to a Southern Italian peasant,
219
00:10:54,755 --> 00:10:58,125
he could just as easily find
someone of royal blood.
220
00:10:58,125 --> 00:11:00,193
And if that happens,
221
00:11:00,193 --> 00:11:02,396
we will both be out.
222
00:11:02,396 --> 00:11:04,731
Unless you get pregnant, that is.
223
00:11:05,732 --> 00:11:07,434
[emotionally] He won't even
come to my room.
224
00:11:07,667 --> 00:11:11,972
That's easily addressed,
if you just want to have sex.
225
00:11:11,972 --> 00:11:15,008
But you don't want to just have sex.
226
00:11:15,008 --> 00:11:16,143
I don't?
227
00:11:16,143 --> 00:11:17,411
You want to get pregnant.
228
00:11:17,411 --> 00:11:19,346
- I've tried everything!
- Ha ha.
229
00:11:19,346 --> 00:11:21,014
No, you haven't.
230
00:11:21,014 --> 00:11:22,149
[sighs]
231
00:11:24,151 --> 00:11:25,952
Oh! [sniffling]
232
00:11:25,952 --> 00:11:27,354
[laughs]
233
00:11:27,354 --> 00:11:30,424
Don't you know what freedom is?
234
00:11:32,192 --> 00:11:33,693
Power.
235
00:11:34,861 --> 00:11:38,465
Being able to choose the life you want.
236
00:11:38,698 --> 00:11:40,700
Nothing else has any worth.
237
00:11:42,135 --> 00:11:44,838
When you give the king a son,
238
00:11:44,838 --> 00:11:47,441
you will be free to live as you please,
239
00:11:47,441 --> 00:11:49,409
wander around the woods
240
00:11:49,409 --> 00:11:51,311
chasing a ghost.
241
00:11:52,379 --> 00:11:55,082
Whatever you choose.
242
00:11:55,082 --> 00:11:58,819
But you must give him a son.
243
00:12:03,857 --> 00:12:06,259
Will you let me help you?
244
00:12:06,259 --> 00:12:08,762
[fire crackling]
245
00:12:14,935 --> 00:12:17,037
[softly] Why? Why did you do that?
246
00:12:17,037 --> 00:12:18,505
I was going to save one.
247
00:12:18,738 --> 00:12:20,307
Men are too simple to cry over.
248
00:12:20,307 --> 00:12:23,143
- Now, get some sleep.
- What about Filippa?
249
00:12:27,314 --> 00:12:29,816
I'll take care of her.
250
00:12:32,819 --> 00:12:34,121
[door opens]
251
00:12:36,490 --> 00:12:38,125
[door thuds closed]
252
00:12:38,125 --> 00:12:41,161
On that count, at least,
I knew I could trust her.
253
00:12:41,161 --> 00:12:42,829
Thank you.
254
00:12:46,466 --> 00:12:48,235
What a beautiful baby.
255
00:12:48,235 --> 00:12:49,503
[Filippa laughs lightly]
256
00:12:49,503 --> 00:12:53,840
Henri told me you will be
like a grandmother to her.
257
00:12:53,840 --> 00:12:54,808
[Diane coughs]
258
00:12:54,808 --> 00:12:56,877
[clears throat]
259
00:12:56,877 --> 00:12:58,011
Yes.
260
00:12:59,546 --> 00:13:01,081
Henri's right.
261
00:13:02,382 --> 00:13:07,087
I would like to provide
for baby Diane's education,
262
00:13:07,087 --> 00:13:10,824
and I would like to help you,
263
00:13:10,824 --> 00:13:12,559
as well.
264
00:13:14,294 --> 00:13:18,098
Find you a place in a quiet convent...
265
00:13:18,098 --> 00:13:21,001
somewhere in the south maybe.
266
00:13:21,001 --> 00:13:23,270
Unplagued by the attentions of men.
267
00:13:23,270 --> 00:13:26,239
Henri's attentions do not plague me.
268
00:13:26,239 --> 00:13:29,876
- [baby cooing]
- Yes, yes.
269
00:13:29,876 --> 00:13:33,914
But we know Henri's attentions will fade.
270
00:13:33,914 --> 00:13:36,116
He's a simple boy.
271
00:13:38,118 --> 00:13:39,853
He requires someone of great resources
272
00:13:39,853 --> 00:13:41,555
to really hold him down.
273
00:13:41,555 --> 00:13:44,891
You don't have any resources, my dear.
274
00:13:44,891 --> 00:13:46,159
Or do you?
275
00:13:46,159 --> 00:13:48,361
And if I refuse?
276
00:13:49,829 --> 00:13:51,531
It's really warm in here, isn't it?
277
00:13:51,531 --> 00:13:54,334
[Filippa gasps] Please be careful.
278
00:13:54,334 --> 00:13:56,503
Oh! [chuckling]
279
00:13:58,838 --> 00:14:03,610
You know, I don't understand
sentimentality with children.
280
00:14:03,843 --> 00:14:06,413
- [baby crying]
- Mm. Mm.
281
00:14:08,014 --> 00:14:10,584
They are simply small people
282
00:14:10,584 --> 00:14:14,454
with all the disappointing
features of adults.
283
00:14:14,454 --> 00:14:17,624
[baby fusses, quiets]
284
00:14:18,959 --> 00:14:21,361
I lost two before the age of three.
285
00:14:21,361 --> 00:14:24,531
[somber music plays]
286
00:14:24,531 --> 00:14:26,466
You get over it.
287
00:14:27,500 --> 00:14:30,170
You like an early ride as well, I see.
288
00:14:30,170 --> 00:14:31,538
[Catherine chuckles]
289
00:14:31,538 --> 00:14:34,140
Having a baby in the house
makes me feel young again.
290
00:14:34,140 --> 00:14:36,977
Ha ha. We'll ride together, hmm?
291
00:14:37,978 --> 00:14:40,480
You ride well, I notice.
292
00:14:40,480 --> 00:14:42,082
I'm not surprised.
293
00:14:42,082 --> 00:14:44,217
You do most things well, don't you?
294
00:14:45,218 --> 00:14:46,620
I don't know about that.
295
00:14:46,620 --> 00:14:48,655
Ha ha.
296
00:14:48,888 --> 00:14:51,091
I know it was your idea
297
00:14:51,091 --> 00:14:53,627
that Henri should ally with the Sultan
298
00:14:53,627 --> 00:14:56,363
in the fight for the Italian territories.
299
00:14:56,363 --> 00:14:59,232
It was too smart a move to be his.
300
00:14:59,232 --> 00:15:00,967
Hm.
301
00:15:00,967 --> 00:15:04,904
He needs you, and he knows it.
302
00:15:04,904 --> 00:15:06,539
[wheels clattering]
303
00:15:06,539 --> 00:15:08,108
[Francis] Ah.
304
00:15:14,014 --> 00:15:15,282
Huh. I wonder where they're going
305
00:15:15,282 --> 00:15:17,417
in such a hurry this morning.
306
00:15:18,551 --> 00:15:20,654
[distant shouting]
307
00:15:20,654 --> 00:15:23,256
[thumping sounds]
308
00:15:23,256 --> 00:15:24,924
- [thump]
- [grunts]
309
00:15:24,924 --> 00:15:26,226
Ah!
310
00:15:26,226 --> 00:15:27,961
[spectators cheering, applauding]
311
00:15:27,961 --> 00:15:29,596
[spectator] Huzzah, My Lord!
312
00:15:29,596 --> 00:15:31,998
[Dauphin] Wine please.
313
00:15:31,998 --> 00:15:33,967
[Henri] And water for me.
314
00:15:33,967 --> 00:15:35,402
[Dauphin] Ahh...
315
00:15:37,704 --> 00:15:39,339
[sighs]
316
00:15:39,339 --> 00:15:41,574
[Dauphin] You let me win.
317
00:15:41,574 --> 00:15:43,410
You didn't even try.
318
00:15:45,945 --> 00:15:47,247
[whispers] Ow.
319
00:15:48,181 --> 00:15:50,450
- You all right?
- [whispers] Oh, God.
320
00:15:50,450 --> 00:15:52,719
- Yeah, I- I'm fine.
- You look like shit.
321
00:15:52,952 --> 00:15:55,555
[Dauphin] Feels good being
Dad's favorite, doesn't it?
322
00:15:55,555 --> 00:15:57,991
- Always did, for me.
- I'm not his favorite.
323
00:15:57,991 --> 00:16:00,026
Can't blame him.
324
00:16:00,026 --> 00:16:01,561
You want a tip?
325
00:16:03,229 --> 00:16:05,165
If you want to stay in his good graces,
326
00:16:05,165 --> 00:16:07,634
give him a prince, not a bastard.
327
00:16:07,634 --> 00:16:09,336
Maybe time for a...
328
00:16:09,336 --> 00:16:10,737
a new wife?
329
00:16:10,970 --> 00:16:13,039
- Medicis get pregnant late.
- Oh, yeah.
330
00:16:13,039 --> 00:16:15,442
And besides, the children you
have with the woman you marry
331
00:16:15,442 --> 00:16:17,177
will be far more important than mine.
332
00:16:17,177 --> 00:16:18,478
I pity the woman I marry.
333
00:16:18,478 --> 00:16:21,381
No doubt I shall make her
as miserable as I am.
334
00:16:21,381 --> 00:16:23,383
Henri.
335
00:16:24,451 --> 00:16:25,719
Oh! Mother dearest.
336
00:16:25,719 --> 00:16:27,587
Shut the fuck up.
337
00:16:27,587 --> 00:16:30,023
You can be a real asshole, you know that?
338
00:16:30,023 --> 00:16:32,992
I know. That's the tragedy.
339
00:16:32,992 --> 00:16:35,195
I need you to do something.
340
00:16:36,563 --> 00:16:38,465
It won't be pleasant,
341
00:16:38,465 --> 00:16:41,368
but you will do it for me.
342
00:16:41,368 --> 00:16:42,736
Of course.
343
00:16:42,736 --> 00:16:46,406
I didn't think it could get any worse.
344
00:16:49,442 --> 00:16:51,044
I was wrong.
345
00:16:51,044 --> 00:16:52,112
Cover them.
346
00:16:58,685 --> 00:17:01,354
Having carried out a thorough examination
347
00:17:01,354 --> 00:17:03,523
of the Duke and Duchess of Orleans,
348
00:17:03,523 --> 00:17:06,159
I have found them both
to be completely healthy
349
00:17:06,159 --> 00:17:09,429
and able to conceive and bear children.
350
00:17:09,429 --> 00:17:13,466
- Ah!
- But if you will allow me...
351
00:17:13,466 --> 00:17:14,768
- Heaven's sake.
- ...to demonstrate--
352
00:17:14,768 --> 00:17:17,103
Yes. Could you please hurry, Doctor?
353
00:17:17,103 --> 00:17:20,106
As they are both individually healthy
354
00:17:20,106 --> 00:17:23,243
and able to conceive children,
355
00:17:23,243 --> 00:17:26,279
there is a, um... how do I say this?
356
00:17:26,279 --> 00:17:27,414
Um...
357
00:17:27,414 --> 00:17:28,748
mismatch.
358
00:17:28,748 --> 00:17:31,317
The reproductive organs of two
359
00:17:31,317 --> 00:17:34,721
well-matched individuals fit,
360
00:17:34,721 --> 00:17:37,824
but the reproductive organs
361
00:17:38,057 --> 00:17:40,727
of a mismatched couple-- [grunts]
362
00:17:40,727 --> 00:17:43,163
they--does not.
363
00:17:43,163 --> 00:17:48,334
I therefore suggest
that the couple make love
364
00:17:48,334 --> 00:17:50,170
"a levrette."
365
00:17:50,170 --> 00:17:52,238
- [Eleanor] Makes sense.
- [Francis] Ah. Hmm.
366
00:17:52,238 --> 00:17:55,341
Well, excellent, ha ha.
367
00:17:55,341 --> 00:17:57,377
Well, that should do the trick, hmm?
368
00:17:57,377 --> 00:17:59,813
[indistinct chatter]
369
00:17:59,813 --> 00:18:01,481
[door opens]
370
00:18:01,481 --> 00:18:02,715
[closes]
371
00:18:02,715 --> 00:18:06,753
[moody music plays]
372
00:18:06,753 --> 00:18:09,255
[Catherine] All I could do was wait.
373
00:18:09,255 --> 00:18:12,258
♪ ♪
374
00:18:15,094 --> 00:18:16,663
[Diane] Are you nervous?
375
00:18:16,663 --> 00:18:18,765
I don't see why it's necessary.
376
00:18:20,366 --> 00:18:23,570
- You must make an heir.
- I have a daughter.
377
00:18:23,570 --> 00:18:26,873
Don't be petulant, Henri. A royal heir.
378
00:18:27,106 --> 00:18:28,875
What if I can't?
379
00:18:30,310 --> 00:18:32,111
You always can with me.
380
00:18:33,446 --> 00:18:35,782
Because you understand me. [exhales]
381
00:18:35,782 --> 00:18:38,785
[soft, emotional music plays]
382
00:18:38,785 --> 00:18:41,821
♪ ♪
383
00:18:43,890 --> 00:18:45,758
I'll be with you, in spirit.
384
00:18:45,758 --> 00:18:49,896
Now, shall we read the Bible
385
00:18:50,129 --> 00:18:51,531
for inspiration?
386
00:18:51,531 --> 00:18:53,132
Yes, please.
387
00:18:54,501 --> 00:18:58,271
Which verse do you want us to read?
388
00:18:58,271 --> 00:18:59,906
[Henri] John 15.
389
00:19:01,508 --> 00:19:03,209
You like that one.
390
00:19:04,444 --> 00:19:06,913
"Jesus said to his disciple..."
391
00:19:07,146 --> 00:19:08,281
Mm.
392
00:19:10,850 --> 00:19:14,521
"Show me a man who's never sinned yet."
393
00:19:14,521 --> 00:19:16,489
[door opens]
394
00:19:21,427 --> 00:19:23,296
- Henri?
- Shall we?
395
00:19:25,932 --> 00:19:27,700
Oh, right. I see.
396
00:19:42,649 --> 00:19:44,584
[Henri grunts]
397
00:19:52,892 --> 00:19:54,961
[Henri grunts softly, exhales]
398
00:19:55,194 --> 00:19:58,264
[fire crackling]
399
00:20:02,268 --> 00:20:04,237
[rapid breathing]
400
00:20:09,375 --> 00:20:11,244
Ohh...
401
00:20:12,579 --> 00:20:14,547
[exhales]
402
00:20:20,486 --> 00:20:21,821
[grunts]
403
00:20:24,457 --> 00:20:26,225
[Catherine] Let's hope that did the trick.
404
00:20:26,225 --> 00:20:27,961
[Henri] Mm-hmm. [inhales]
405
00:20:27,961 --> 00:20:29,963
Let's hope.
406
00:20:31,297 --> 00:20:33,266
You know, you said...
407
00:20:33,266 --> 00:20:35,702
you sometimes have dreams that come true.
408
00:20:36,970 --> 00:20:38,771
Sometimes.
409
00:20:40,273 --> 00:20:42,609
Do you ever dream of us?
410
00:20:43,977 --> 00:20:45,411
No.
411
00:20:48,915 --> 00:20:50,283
Sorry.
412
00:20:51,718 --> 00:20:54,754
I mean, sorry that we don't fit.
413
00:20:55,655 --> 00:20:57,790
If it's me, that is.
414
00:20:59,892 --> 00:21:01,761
Good night.
415
00:21:01,761 --> 00:21:04,797
[somber music plays]
416
00:21:04,797 --> 00:21:07,834
♪ ♪
417
00:21:07,967 --> 00:21:11,804
[Dauphin] Even when we were
locked up together,
418
00:21:11,804 --> 00:21:14,674
I took the bulk of the Spaniards' abuse.
419
00:21:14,674 --> 00:21:16,943
First, they were nice to us.
420
00:21:19,879 --> 00:21:22,548
Played games with us.
421
00:21:22,548 --> 00:21:24,951
When it was clear my dad
wasn't gonna pay the ransom,
422
00:21:24,951 --> 00:21:26,386
they were less nice.
423
00:21:30,356 --> 00:21:33,292
Some of the guards took a liking to Henri.
424
00:21:33,292 --> 00:21:37,730
I was too small to fight them off, but...
425
00:21:37,730 --> 00:21:39,899
I tried to make it difficult.
426
00:21:41,434 --> 00:21:44,971
There was a little person
like you who, uh,
427
00:21:44,971 --> 00:21:49,442
he used to come in
and teach us Spanish, and...
428
00:21:50,977 --> 00:21:52,378
He was different.
429
00:21:52,378 --> 00:21:55,348
Ha. Is that why we're fucking?
430
00:21:55,348 --> 00:21:56,883
[laughs] Well, maybe.
431
00:21:56,883 --> 00:21:58,785
It's all right by me.
432
00:21:59,819 --> 00:22:01,888
Mm.
433
00:22:01,888 --> 00:22:03,956
Were your parents nice to you?
434
00:22:05,425 --> 00:22:07,760
I don't know.
435
00:22:07,760 --> 00:22:10,563
They sent me away
when they saw I wasn't normal.
436
00:22:10,563 --> 00:22:11,731
I don't remember them.
437
00:22:11,731 --> 00:22:13,533
Bastards.
438
00:22:13,533 --> 00:22:15,768
People rarely accept
what's unique about themselves,
439
00:22:15,768 --> 00:22:17,804
let alone in others.
440
00:22:22,675 --> 00:22:25,878
[Aabis] So basically,
you just stay drunk all day.
441
00:22:25,878 --> 00:22:27,113
That's the plan.
442
00:22:27,346 --> 00:22:29,649
- Where are you off to?
- The king sent for me.
443
00:22:29,649 --> 00:22:30,783
Right.
444
00:22:32,452 --> 00:22:34,387
Do my back.
445
00:22:34,387 --> 00:22:35,888
So whenever he calls, you go.
446
00:22:35,888 --> 00:22:38,458
Is that how it works?
447
00:22:38,458 --> 00:22:39,859
He's the king.
448
00:22:39,859 --> 00:22:43,096
Besides, if things don't
work out with Catherine,
449
00:22:43,096 --> 00:22:44,897
I need an option.
450
00:22:44,897 --> 00:22:47,500
I'm not going back home
so my brother can sell me off
451
00:22:47,500 --> 00:22:49,001
to some toothless old goatherder.
452
00:22:49,001 --> 00:22:51,471
[laughs] Got bigger plans, have you?
453
00:22:51,471 --> 00:22:53,506
Haven't you?
454
00:22:53,506 --> 00:22:57,376
Take each day as it comes.
Anything else is folly.
455
00:22:57,376 --> 00:23:00,713
You know, if I were you,
I'd find myself a skill
456
00:23:00,713 --> 00:23:03,015
that doesn't have
anything to do with a man.
457
00:23:03,015 --> 00:23:06,619
My experience-- they're not so interested
458
00:23:06,619 --> 00:23:08,855
when things start sagging off you.
459
00:23:14,761 --> 00:23:15,728
[knock on door]
460
00:23:15,728 --> 00:23:17,663
In there. Quick.
461
00:23:17,663 --> 00:23:20,133
- Why do I have to hide?
- Come on.
462
00:23:20,133 --> 00:23:21,768
Just do as I ask.
463
00:23:28,107 --> 00:23:29,675
[whispers] Please?
464
00:23:39,752 --> 00:23:41,454
[Charles] Your Grace.
465
00:23:41,454 --> 00:23:43,790
[Dauphin] Charlie.
466
00:23:43,790 --> 00:23:44,924
Drink?
467
00:23:44,924 --> 00:23:47,560
Mm. No, thank you. Best to abstain.
468
00:23:48,561 --> 00:23:51,964
[Dauphin] Yes. You're a... Protestant now.
469
00:23:51,964 --> 00:23:53,800
Well, perhaps just a taste.
470
00:23:55,868 --> 00:23:58,070
So to what do I owe
471
00:23:58,070 --> 00:24:01,607
the honor of a visit
from my father's cousin?
472
00:24:01,607 --> 00:24:03,643
[Charles] Well, after the privy
council meeting,
473
00:24:03,643 --> 00:24:05,611
I felt there were some...
474
00:24:05,611 --> 00:24:06,879
synergies between our interests.
475
00:24:06,879 --> 00:24:09,081
Synergies?
476
00:24:09,081 --> 00:24:10,950
- Thank you.
- Cheers.
477
00:24:14,153 --> 00:24:17,924
The king's obsession with Italy
478
00:24:17,924 --> 00:24:20,993
predates the arrival of your
sister-in-law, of course,
479
00:24:20,993 --> 00:24:23,663
but what has she brought us?
480
00:24:23,663 --> 00:24:27,800
No money. No dowry. No baby.
481
00:24:27,800 --> 00:24:32,138
Meanwhile, she has cost us French lives.
482
00:24:32,138 --> 00:24:34,841
And this is just the beginning.
483
00:24:34,841 --> 00:24:36,642
Mark my words, there will be more.
484
00:24:36,642 --> 00:24:38,778
Since when did you care
about French lives?
485
00:24:38,778 --> 00:24:41,047
You're a patriot now or--
486
00:24:41,047 --> 00:24:43,716
War in Europe has a direct impact
487
00:24:43,716 --> 00:24:45,918
on our ability to do business
with our neighbors.
488
00:24:45,918 --> 00:24:47,720
The English, for example.
489
00:24:47,720 --> 00:24:50,122
So it's about money?
490
00:24:50,122 --> 00:24:51,891
Well...[sighs] look.
491
00:24:51,891 --> 00:24:53,926
You could say that,
492
00:24:53,926 --> 00:24:57,630
but there's also the issue of perception.
493
00:24:58,931 --> 00:25:01,534
Your brother's military success
494
00:25:01,534 --> 00:25:05,504
has elevated him in the eyes
of the French people.
495
00:25:05,504 --> 00:25:09,809
Perhaps even above their dauphin.
496
00:25:11,611 --> 00:25:14,981
If the king doesn't relinquish
his Italian territories
497
00:25:14,981 --> 00:25:19,619
and Henri is sent on more
military exploits, well...
498
00:25:21,587 --> 00:25:22,989
You know...
499
00:25:24,624 --> 00:25:26,792
...Francois,
500
00:25:26,792 --> 00:25:29,762
you will have to govern one day.
501
00:25:31,030 --> 00:25:32,632
It might prove difficult
502
00:25:32,632 --> 00:25:35,001
if your subjects
wish you were someone else.
503
00:25:35,001 --> 00:25:38,771
[dark music plays]
504
00:25:38,771 --> 00:25:40,006
Now...
505
00:25:42,608 --> 00:25:46,145
...if an accident
were to befall Catherine--
506
00:25:46,145 --> 00:25:49,115
[whispering] God. God forbid. God forbid.
507
00:25:51,918 --> 00:25:54,654
Well, it would probably...
508
00:25:56,222 --> 00:25:57,924
...be better for both of us.
509
00:25:57,924 --> 00:26:01,594
Fewer French Catholics,
and fewer laurels for Henri.
510
00:26:01,594 --> 00:26:02,962
Hmm?
511
00:26:02,962 --> 00:26:04,697
[inhales]
512
00:26:04,697 --> 00:26:06,565
Do you see?
513
00:26:08,034 --> 00:26:10,236
Are you talking about
killing my brother's wife?
514
00:26:12,238 --> 00:26:14,106
[Charles] That's not what
I'm saying exactly.
515
00:26:14,106 --> 00:26:16,709
[Henri] What are you saying exactly?
516
00:26:18,978 --> 00:26:21,347
My father likes her,
if you hadn't noticed.
517
00:26:21,580 --> 00:26:23,149
Hmm.
518
00:26:23,149 --> 00:26:25,217
I suggest you leave
519
00:26:25,217 --> 00:26:27,853
and hope I don't tell him
what you've said.
520
00:26:30,222 --> 00:26:33,359
Forgive me. I misspoke.
521
00:26:33,592 --> 00:26:35,261
You are most generous.
522
00:26:38,297 --> 00:26:40,032
Thank you, Your Grace.
523
00:26:44,770 --> 00:26:47,239
[Dauphin] Can you believe that?
524
00:26:47,239 --> 00:26:49,275
They're trying to kill your mistress.
525
00:26:51,744 --> 00:26:53,913
Don't worry. They don't got the balls.
526
00:27:01,020 --> 00:27:04,757
You seem different today, Principessa.
527
00:27:04,757 --> 00:27:05,958
Happy.
528
00:27:07,259 --> 00:27:08,828
I'm late.
529
00:27:10,396 --> 00:27:11,731
Thank God for that.
530
00:27:11,731 --> 00:27:14,233
[laughs]
531
00:27:14,233 --> 00:27:16,402
Congratulations, Duchessina.
532
00:27:17,136 --> 00:27:19,005
[chuckles]
533
00:27:22,174 --> 00:27:24,777
In conclusion, the Holy Roman Emperor
534
00:27:24,777 --> 00:27:26,712
appreciates your offer,
535
00:27:26,712 --> 00:27:29,215
but it is not enough for peace.
536
00:27:29,215 --> 00:27:32,284
Ah. Hmm. I see.
537
00:27:32,284 --> 00:27:34,286
Um...[ahem], and, uh,
538
00:27:34,286 --> 00:27:36,088
what would be enough?
539
00:27:36,088 --> 00:27:38,124
It is difficult to say.
540
00:27:39,091 --> 00:27:40,292
Try.
541
00:27:40,292 --> 00:27:43,162
Perhaps we could discuss Umbria?
542
00:27:43,162 --> 00:27:47,333
It is far from France and will
cost you dearly to maintain.
543
00:27:47,333 --> 00:27:50,736
Perhaps we can divide
the taxes we collect.
544
00:27:52,071 --> 00:27:53,205
[Montmorency] It's not a terrible idea.
545
00:27:53,205 --> 00:27:54,874
What?
546
00:27:54,874 --> 00:27:56,442
Are we haggling now?
547
00:27:56,675 --> 00:27:59,211
We had to fight a war for a dowry.
548
00:27:59,211 --> 00:28:00,212
We didn't even want the Italian bitch
549
00:28:00,212 --> 00:28:01,447
in the first place.
550
00:28:01,680 --> 00:28:04,383
She's been nothing but trouble
from the start.
551
00:28:04,383 --> 00:28:06,919
She looks like the... back end of an ass,
552
00:28:06,919 --> 00:28:09,688
and she can't even get herself
knocked up properly.
553
00:28:09,688 --> 00:28:12,425
Now, we're being insulted all over Europe
554
00:28:12,425 --> 00:28:14,760
by... clowns like this.
555
00:28:14,760 --> 00:28:16,062
[Montmorency] Well, perhaps we should
556
00:28:16,062 --> 00:28:17,730
continue this another time
557
00:28:17,730 --> 00:28:19,098
when the Dauphin's feeling better.
558
00:28:19,098 --> 00:28:21,133
- I feel fine.
- [Montmorency] You're drunk.
559
00:28:21,133 --> 00:28:23,102
[Catherine sniffling]
560
00:28:23,102 --> 00:28:24,737
When will you see
561
00:28:24,737 --> 00:28:26,105
that she's been a curse on this house
562
00:28:26,105 --> 00:28:27,173
since she got here?
563
00:28:27,173 --> 00:28:29,241
My son forgets himself.
564
00:28:30,376 --> 00:28:32,044
Uh, you can leave us.
565
00:28:32,044 --> 00:28:34,814
I need to consult with my privy council
566
00:28:34,814 --> 00:28:37,016
on this matter.
567
00:28:39,985 --> 00:28:42,755
[bystanders murmuring]
568
00:28:44,757 --> 00:28:46,425
You... little...
569
00:28:46,425 --> 00:28:47,760
shit!
570
00:28:47,760 --> 00:28:50,029
You ever speak to me like that again,
571
00:28:50,029 --> 00:28:51,831
in front of anyone,
572
00:28:51,831 --> 00:28:53,466
I will cut your throat.
573
00:28:53,466 --> 00:28:55,401
[dark music plays]
574
00:28:55,401 --> 00:28:57,403
You understand me?
575
00:28:57,403 --> 00:28:59,071
I'm sorry.
576
00:29:07,513 --> 00:29:11,350
Your brother wins a war.
577
00:29:11,350 --> 00:29:13,385
- [whack]
- [bystanders murmuring]
578
00:29:13,385 --> 00:29:16,889
Your brother has a wife
579
00:29:16,889 --> 00:29:18,357
with a good head on her shoulders.
580
00:29:18,357 --> 00:29:19,825
[woman gasps]
581
00:29:19,825 --> 00:29:22,228
What do you have, eh?
582
00:29:22,228 --> 00:29:26,165
Huh? You think you can be king?
583
00:29:26,165 --> 00:29:27,867
[Dauphin] Please. Please.
584
00:29:27,867 --> 00:29:30,836
A king is never bitter.
585
00:29:30,836 --> 00:29:34,440
A king never lets his enemies
know what he is thinking.
586
00:29:34,440 --> 00:29:36,809
And a king
587
00:29:36,809 --> 00:29:39,778
is not a petty,
588
00:29:39,778 --> 00:29:41,814
jealous drunk. [thud]
589
00:29:41,814 --> 00:29:43,215
[Dauphin] Aah!
590
00:29:46,152 --> 00:29:48,454
[Dauphin groans]
591
00:29:49,522 --> 00:29:50,923
[groans]
592
00:29:56,228 --> 00:29:59,231
Oh, get away from me!
593
00:29:59,231 --> 00:30:02,168
[uneasy music]
594
00:30:02,168 --> 00:30:05,204
♪ ♪
595
00:30:13,546 --> 00:30:17,016
[breathing hard]
596
00:30:23,889 --> 00:30:25,324
I'm bleeding.
597
00:30:32,598 --> 00:30:36,202
Your body will not cooperate,
if you force it.
598
00:30:38,504 --> 00:30:40,272
You must be calm.
599
00:30:41,974 --> 00:30:43,842
You must be at peace.
600
00:30:47,846 --> 00:30:50,950
When I was a girl,
I was very slow to develop.
601
00:30:50,950 --> 00:30:53,118
It was a problem,
602
00:30:53,118 --> 00:30:56,288
as I was promised in marriage
on my 14th birthday.
603
00:30:56,288 --> 00:30:58,390
[inhales]
604
00:30:58,390 --> 00:31:02,261
I used to lie down and pray
to wake up a woman.
605
00:31:04,630 --> 00:31:06,599
And then, one day,
606
00:31:06,599 --> 00:31:09,468
I thought to myself,
607
00:31:09,468 --> 00:31:11,503
perhaps I've been blessed.
608
00:31:13,205 --> 00:31:17,076
Perhaps, I will live as a man
with the mind of a woman.
609
00:31:19,144 --> 00:31:22,114
I will be something special. All powerful.
610
00:31:24,250 --> 00:31:27,453
So I stopped praying. [inhales]
611
00:31:28,454 --> 00:31:31,557
And then, of course, my wish came true.
612
00:31:31,557 --> 00:31:33,359
I became a woman...
613
00:31:35,361 --> 00:31:38,264
...and I was married off
to a man older than my father
614
00:31:38,264 --> 00:31:40,432
who raped me on my wedding night.
615
00:31:50,042 --> 00:31:52,011
Don't wish for anything too hard.
616
00:31:54,613 --> 00:31:57,516
Holds you back, I find.
617
00:31:57,516 --> 00:31:59,952
I'll take care of these.
618
00:32:05,991 --> 00:32:07,993
[door opens]
619
00:32:19,672 --> 00:32:21,540
[Mathilde] It won't help.
620
00:32:23,342 --> 00:32:25,010
What do you know about it?
621
00:32:25,010 --> 00:32:27,279
Just keep quiet, and let me
clean you up, will you?
622
00:32:27,279 --> 00:32:29,114
Don't touch me.
623
00:32:29,114 --> 00:32:31,083
I'm just trying to help.
624
00:32:32,651 --> 00:32:34,720
You?
625
00:32:34,953 --> 00:32:36,522
Help me?
626
00:32:40,392 --> 00:32:43,062
You're a... a servant.
627
00:32:44,730 --> 00:32:46,231
And a freak.
628
00:32:50,035 --> 00:32:53,038
A king does not fuck freaks.
629
00:32:53,038 --> 00:32:54,973
[glass clatters]
630
00:32:59,244 --> 00:33:01,647
- I'll clean that up.
- No.
631
00:33:01,647 --> 00:33:04,049
You will leave.
632
00:33:04,049 --> 00:33:06,085
You're only here for my entertainment,
633
00:33:06,085 --> 00:33:08,387
and I am no longer entertained.
634
00:33:11,990 --> 00:33:13,759
You repulse me.
635
00:33:16,261 --> 00:33:19,365
Then I guess I was wrong about you.
636
00:33:19,365 --> 00:33:21,033
Shame.
637
00:33:22,701 --> 00:33:26,438
[door opens and closes]
638
00:33:28,207 --> 00:33:30,442
[Catherine] I tried to
follow Diane's advice,
639
00:33:30,442 --> 00:33:33,178
but it was hard not
to wish things were different,
640
00:33:33,178 --> 00:33:35,414
and I was so completely alone.
641
00:33:39,218 --> 00:33:41,520
I sought guidance wherever I could.
642
00:33:41,520 --> 00:33:44,089
[horse blowing, snuffling]
643
00:33:44,089 --> 00:33:47,092
[uneasy music]
644
00:33:47,092 --> 00:33:49,461
♪ ♪
645
00:33:53,599 --> 00:33:55,401
Oh!
646
00:33:55,401 --> 00:33:57,603
Oh--ah--ah--
647
00:33:57,603 --> 00:33:59,705
Aah! Aah! Aah!
648
00:33:59,705 --> 00:34:02,674
- [whimpering]
- [attacker grunting]
649
00:34:02,674 --> 00:34:05,611
[heavy music escalating]
650
00:34:05,611 --> 00:34:08,514
♪ ♪
651
00:34:10,716 --> 00:34:11,784
- [grunts]
- [attacker] Fuck.
652
00:34:11,784 --> 00:34:14,720
[panting]
653
00:34:14,720 --> 00:34:17,823
[heavy string music plays]
654
00:34:18,056 --> 00:34:21,059
♪ ♪
655
00:34:33,705 --> 00:34:37,109
[breathing hard]
656
00:34:56,829 --> 00:35:00,165
[distant animal cries]
657
00:35:02,167 --> 00:35:03,735
No, no, no, no.
658
00:35:08,707 --> 00:35:10,175
- [Catherine] No--
- Hey, hey, hey!
659
00:35:10,175 --> 00:35:11,643
It's me. It's me. It's me.
660
00:35:11,643 --> 00:35:13,479
Catherine, it's--hey! Stop it.
661
00:35:13,479 --> 00:35:15,714
Stop it. It's me. It's me.
You're all right.
662
00:35:15,714 --> 00:35:18,484
- It's me. It's me.
- [whimpering]
663
00:35:18,484 --> 00:35:21,253
[Henri] It's okay. It's okay.
664
00:35:27,893 --> 00:35:30,295
[Henri] It's okay.
665
00:35:30,295 --> 00:35:32,231
[Catherine] You came for me.
666
00:35:33,599 --> 00:35:36,368
- Of course I did.
- [breathing hard]
667
00:35:39,505 --> 00:35:41,173
You're my wife.
668
00:35:45,777 --> 00:35:48,247
You all right?
669
00:35:57,623 --> 00:36:01,660
[stirring music plays]
670
00:36:01,660 --> 00:36:04,696
♪ ♪
671
00:36:12,437 --> 00:36:16,408
[Henri] There is no doubt that
someone wishes my wife ill.
672
00:36:16,408 --> 00:36:18,310
It's my belief that my brother the Dauphin
673
00:36:18,310 --> 00:36:20,178
and the Prince of the Blood,
Charles of Bourbon,
674
00:36:20,178 --> 00:36:21,580
are responsible.
675
00:36:21,580 --> 00:36:23,515
No. No. You make me sad, apart from...
676
00:36:23,515 --> 00:36:25,284
- [Francis] Silence.
- ...anything else. You really--
677
00:36:25,284 --> 00:36:27,619
On what basis do you make this accusation?
678
00:36:27,619 --> 00:36:29,955
A servant overheard a plan discussed.
679
00:36:30,188 --> 00:36:31,623
Bring this servant forward then.
680
00:36:31,623 --> 00:36:33,425
[Henri] I will not.
681
00:36:33,425 --> 00:36:35,227
Because she does not exist.
682
00:36:35,227 --> 00:36:36,662
What makes you think it's a she?
683
00:36:36,662 --> 00:36:38,530
You're in a mood, aren't you?
684
00:36:38,530 --> 00:36:40,299
[sniffs] Is your blood in?
685
00:36:40,299 --> 00:36:42,668
- As a matter of fact, it isn't.
- [Charles] I'm sorry. I'm lost.
686
00:36:42,668 --> 00:36:44,870
Why would I want to kill your wife?
687
00:36:44,870 --> 00:36:47,205
To end my father's claim on Italy.
688
00:36:47,205 --> 00:36:49,942
Does sound like you, actually.
689
00:36:49,942 --> 00:36:51,977
[Francis] I find it a bit hard to believe,
690
00:36:52,210 --> 00:36:54,246
for a variety of reasons.
691
00:36:54,246 --> 00:36:56,982
Henri, do you really believe
692
00:36:57,215 --> 00:36:59,217
that your brother would do such a thing,
693
00:36:59,217 --> 00:37:00,786
after all you've been through together?
694
00:37:04,289 --> 00:37:06,258
I believe my wife was attacked.
695
00:37:06,258 --> 00:37:07,726
Yeah. But b-by common thieves.
696
00:37:07,726 --> 00:37:09,928
Isn't that true, Montmorency?
697
00:37:11,496 --> 00:37:13,298
Stands to reason.
698
00:37:13,298 --> 00:37:15,601
Bandits are known to operate in the area.
699
00:37:15,601 --> 00:37:17,936
- [Dauphin] Hmm.
- There you are, hmm?
700
00:37:19,271 --> 00:37:20,939
Now, you mustn't ride
701
00:37:20,939 --> 00:37:23,542
without an escort in the future, my dear.
702
00:37:23,542 --> 00:37:24,943
Understood?
703
00:37:31,350 --> 00:37:33,318
[Dauphin] What's wrong with her?
704
00:37:34,519 --> 00:37:36,622
I could not expect Henri
to take care of me.
705
00:37:36,622 --> 00:37:39,591
He could barely take care of himself.
706
00:37:39,591 --> 00:37:42,260
Thought I might see you today.
707
00:37:42,260 --> 00:37:44,963
I heard you had some trouble.
708
00:37:46,832 --> 00:37:49,868
I must get pregnant.
I'll pay what's required.
709
00:37:53,705 --> 00:37:55,474
[mirrors jingling]
710
00:37:55,474 --> 00:37:57,609
Are you sure about that?
711
00:37:57,609 --> 00:38:00,579
[uneasy music plays]
712
00:38:00,579 --> 00:38:03,849
♪ ♪
713
00:38:03,849 --> 00:38:04,816
[Catherine gasps]
714
00:38:04,816 --> 00:38:06,551
[Ruggieri] We'll see.
715
00:38:06,551 --> 00:38:09,788
When the time comes,
you'll be faced with a choice,
716
00:38:09,788 --> 00:38:11,657
a price you may choose not to pay.
717
00:38:11,657 --> 00:38:14,893
But if you do choose to pay it,
718
00:38:14,893 --> 00:38:16,862
you will get what you want.
719
00:38:22,601 --> 00:38:24,302
Is that it?
720
00:38:27,506 --> 00:38:31,410
There are lots of
dangerous things in the forest.
721
00:38:31,410 --> 00:38:33,979
Make sure you don't pick
the wrong mushrooms.
722
00:38:41,086 --> 00:38:43,088
And take this.
723
00:38:43,321 --> 00:38:45,323
Might come in useful.
724
00:38:45,323 --> 00:38:48,326
[moody music plays]
725
00:38:48,326 --> 00:38:51,363
♪ ♪
726
00:38:55,600 --> 00:38:58,570
[tense, energetic music]
727
00:38:58,570 --> 00:39:00,472
♪ ♪
728
00:39:00,472 --> 00:39:01,606
Sebastio?
729
00:39:08,480 --> 00:39:09,848
[sighs]
730
00:39:19,958 --> 00:39:21,727
[Eleanor] I wonder if this is
the most expensive item
731
00:39:21,727 --> 00:39:24,830
- ever recorded.
- [Sebastio] The most expensive?
732
00:39:24,830 --> 00:39:29,034
It's really the stuff
that takes the longest to get.
733
00:39:29,034 --> 00:39:30,135
- There are some buttons--
- [Eleanor] Oh!
734
00:39:30,368 --> 00:39:31,770
You'd be surprised. Principessa.
735
00:39:31,770 --> 00:39:33,105
Ah, what a surprise.
736
00:39:33,105 --> 00:39:35,440
Hello, darling. I heard you had a fall.
737
00:39:35,440 --> 00:39:37,042
Are you feeling better?
738
00:39:37,042 --> 00:39:38,877
Yeah. Um, Sebastio,
739
00:39:38,877 --> 00:39:40,512
you haven't come to my chambers lately.
740
00:39:40,512 --> 00:39:41,913
I-I thought I would come to you.
741
00:39:41,913 --> 00:39:45,550
Would you excuse me
one moment, Your Majesty?
742
00:39:45,550 --> 00:39:48,920
Uh, actually, I'm going
to need uh, a little more time.
743
00:39:48,920 --> 00:39:50,422
Waiting.
744
00:39:50,422 --> 00:39:52,157
Yes, I do apologize. One more moment.
745
00:39:52,390 --> 00:39:53,992
Okay. I really need to talk to you.
746
00:39:53,992 --> 00:39:55,961
- Later.
- No, no, no. Now.
747
00:39:55,961 --> 00:39:57,996
The queen is waiting for me.
748
00:39:57,996 --> 00:39:59,931
This could be a good thing for me.
749
00:39:59,931 --> 00:40:02,100
Can you please, please go?
750
00:40:02,100 --> 00:40:04,035
- [Catherine stammers]
- Wait. Wait.
751
00:40:06,138 --> 00:40:08,173
[Eleanor] Not a bad time
for me to have come?
752
00:40:08,406 --> 00:40:09,574
[Sebastio] No. No, no, no.
753
00:40:09,574 --> 00:40:10,909
There's always something with her.
754
00:40:10,909 --> 00:40:12,177
Terribly vain.
755
00:40:14,913 --> 00:40:17,149
[spectator] Ooh. There they go!
756
00:40:17,149 --> 00:40:19,651
- [applause]
- [Henri] Point. My serve.
757
00:40:27,092 --> 00:40:28,693
[Henri] Point. My serve.
758
00:40:28,693 --> 00:40:31,429
[applause]
759
00:40:35,634 --> 00:40:36,902
[Dauphin grunts]
760
00:40:36,902 --> 00:40:38,436
[Henri grunts]
761
00:40:40,005 --> 00:40:41,640
[Dauphin grunts] Ugh--
762
00:40:41,640 --> 00:40:44,609
- [spectator] Ah!
- [Henri] Point. My serve.
763
00:40:44,609 --> 00:40:47,646
- [applause]
- [panting]
764
00:40:47,646 --> 00:40:48,914
I need a minute.
765
00:40:48,914 --> 00:40:50,782
No, you don't.
766
00:40:58,723 --> 00:40:59,925
Ah!
767
00:41:01,660 --> 00:41:03,662
[Henri] Oh, stop playing
around, you pisshead!
768
00:41:03,662 --> 00:41:05,764
I said I wasn't ready.
769
00:41:07,699 --> 00:41:09,568
I need some water.
770
00:41:09,568 --> 00:41:11,603
Someone better get him some water.
771
00:41:11,603 --> 00:41:13,071
I'm not doing it.
772
00:41:15,040 --> 00:41:16,608
Sebastio.
773
00:41:18,577 --> 00:41:20,178
[breathing hard]
774
00:41:20,178 --> 00:41:21,646
[groans]
775
00:41:21,646 --> 00:41:25,584
[Henri] Francois.
[Dauphin] I can't get up.
776
00:41:25,584 --> 00:41:26,785
Ow!
777
00:41:30,055 --> 00:41:32,624
[Henri] Come on.
778
00:41:34,693 --> 00:41:36,528
- [spectator] Play on!
- [Dauphin] God--
779
00:41:36,528 --> 00:41:38,597
[Henri] Come on!
780
00:41:38,597 --> 00:41:41,032
[gasps, choking]
781
00:41:42,100 --> 00:41:43,802
- [Henri] Hey, friend, come on.
- [wheezing]
782
00:41:43,802 --> 00:41:46,571
Francois, get up. Come on.
783
00:41:46,571 --> 00:41:49,274
Hey. Stop fucking around. Come on.
784
00:41:49,507 --> 00:41:52,677
[Dauphin gasping]
785
00:41:52,677 --> 00:41:55,847
Hey, he's not breathing. Get the doctor!
786
00:41:55,847 --> 00:41:57,682
Hey, what are you doing standing around?
787
00:41:57,682 --> 00:41:59,951
Go get the fucking doctor!
788
00:41:59,951 --> 00:42:02,053
[overlapping shouting]
789
00:42:02,053 --> 00:42:04,990
[spectator] Henri said he's not breathing.
790
00:42:06,124 --> 00:42:08,827
My love, I'm sure the Dauphin
will be all right.
791
00:42:08,827 --> 00:42:10,996
- He's strong, like you.
- [small laugh]
792
00:42:18,270 --> 00:42:19,905
[Francis] Well?
793
00:42:19,905 --> 00:42:23,074
Your Majesty...
794
00:42:23,074 --> 00:42:25,043
I'm so sorry.
795
00:42:25,043 --> 00:42:27,579
[gasps, sobs]
796
00:42:35,220 --> 00:42:39,224
I believe his death
was due to heart failure
797
00:42:39,224 --> 00:42:42,160
brought on by excessive stimulation.
798
00:42:42,160 --> 00:42:44,729
Compared to a normal heart,
799
00:42:44,729 --> 00:42:46,765
the Dauphin's was quite enlarged.
800
00:42:46,765 --> 00:42:49,334
Probably since he was a child.
801
00:42:49,567 --> 00:42:54,172
And his skin was discolored,
802
00:42:54,172 --> 00:42:56,741
having absorbed a bluish tint.
803
00:43:00,011 --> 00:43:02,047
He was poisoned.
804
00:43:02,047 --> 00:43:04,082
- What?
- [murmuring]
805
00:43:04,082 --> 00:43:06,051
But there was no burn on the esophagus,
806
00:43:06,051 --> 00:43:07,886
as poison may create,
807
00:43:07,886 --> 00:43:10,922
and nor was there anything
we could detect in his stomach.
808
00:43:12,724 --> 00:43:14,326
That's because they cover their tracks.
809
00:43:19,130 --> 00:43:23,635
My son... did not die from stimulant.
810
00:43:23,635 --> 00:43:25,270
Do you understand me?
811
00:43:25,270 --> 00:43:27,105
Your Majesty.
812
00:43:27,105 --> 00:43:29,741
But who would do such a thing?
813
00:43:29,741 --> 00:43:32,744
That fucking ingrate in Madrid!
814
00:43:32,744 --> 00:43:34,346
- Your brother, that's who.
- No.
815
00:43:34,346 --> 00:43:37,115
He wants a fucking war, he'll have one.
816
00:43:37,115 --> 00:43:39,851
Your Majesty, you heard
what the doctor said.
817
00:43:39,851 --> 00:43:43,021
I don't care what the doctor said!
818
00:43:43,021 --> 00:43:45,056
That cunt in Madrid poisoned my son.
819
00:43:45,056 --> 00:43:47,058
I will do an exhaustive investigation,
820
00:43:47,058 --> 00:43:49,627
if there's any reason for suspicion.
821
00:43:49,627 --> 00:43:51,162
My son is dead.
822
00:43:51,162 --> 00:43:54,366
What more reason do you need?
823
00:43:54,366 --> 00:43:56,634
Perhaps someone with
824
00:43:56,634 --> 00:43:58,970
a personal grievance,
rather than a political one.
825
00:43:58,970 --> 00:44:02,273
Oh. Find the man who killed my son,
826
00:44:02,273 --> 00:44:04,843
so I can watch him die.
827
00:44:10,715 --> 00:44:13,118
You know...
828
00:44:13,118 --> 00:44:16,721
Italians are known poisoners.
829
00:44:18,757 --> 00:44:22,160
Well, and considering the accusations
830
00:44:22,160 --> 00:44:24,796
she recently leveled against the Dauphin--
831
00:44:24,796 --> 00:44:28,199
Well, that would be motive, wouldn't it?
832
00:44:28,199 --> 00:44:32,103
[soft whispering]
833
00:44:32,103 --> 00:44:34,372
[Catherine] I did everything they said.
834
00:44:34,372 --> 00:44:36,741
They told me I needed to get pregnant.
835
00:44:36,741 --> 00:44:38,710
I let the doctors investigate me.
836
00:44:38,710 --> 00:44:40,111
They tried to kill me.
837
00:44:40,111 --> 00:44:42,113
I was abandoned in the king's court.
838
00:44:42,113 --> 00:44:43,815
Nothing worked.
839
00:44:43,815 --> 00:44:46,217
Now they're going to hang me
for the murder of the Dauphin.
840
00:44:46,217 --> 00:44:47,752
[Sebastio] They would never. Calm down.
841
00:44:47,752 --> 00:44:48,953
It's gonna be all right.
842
00:44:48,953 --> 00:44:50,922
No, it's not. [breathing hard]
843
00:44:50,922 --> 00:44:52,357
We're not safe. Don't you see?
844
00:44:52,357 --> 00:44:53,958
We will never be safe.
845
00:44:53,958 --> 00:44:56,327
Did you do it? Did you poison him?
846
00:44:56,327 --> 00:44:57,796
Of course not.
847
00:44:57,796 --> 00:44:59,364
You went to see Ruggieri.
848
00:44:59,364 --> 00:45:02,133
I don't know what you're talking about.
849
00:45:09,974 --> 00:45:11,076
[door thuds open]
850
00:45:15,246 --> 00:45:17,849
Is that man your dressmaker, Princess?
851
00:45:21,719 --> 00:45:24,456
We found this book in his workshop.
852
00:45:24,456 --> 00:45:27,959
Apparently, he's been studying
the uses of poison mushrooms.
853
00:45:27,959 --> 00:45:31,396
[huffs] I've never seen that
book before in my life.
854
00:45:32,897 --> 00:45:35,200
Tell them, Principessa.
855
00:45:35,200 --> 00:45:38,069
[Montmorency] You have
something to say, Princess?
856
00:45:40,071 --> 00:45:42,273
Principessa?
857
00:45:45,176 --> 00:45:46,911
- Keep your hand--
- [woman gasps]
858
00:45:50,782 --> 00:45:52,050
Listen to me.
859
00:45:52,050 --> 00:45:54,085
[shaky breathing]
860
00:45:54,085 --> 00:45:55,820
[whispers] Listen to me.
861
00:45:57,455 --> 00:46:00,792
You see what's happening here, don't you?
862
00:46:00,792 --> 00:46:02,494
The king has decided an agent of our enemy
863
00:46:02,494 --> 00:46:05,230
has murdered his son.
864
00:46:05,230 --> 00:46:07,899
That means there will be war,
865
00:46:07,899 --> 00:46:12,203
unless we can convince him
of a personal grievance.
866
00:46:12,203 --> 00:46:16,207
So... my question.
867
00:46:17,509 --> 00:46:22,013
Was it you or your dressmaker?
868
00:46:23,214 --> 00:46:25,483
Don't. Don't.
869
00:46:25,483 --> 00:46:28,887
Because I don't feel like
fighting another war.
870
00:46:32,323 --> 00:46:34,926
Someone's gotta die.
871
00:46:34,926 --> 00:46:36,528
[Sebastio] Don't!
872
00:46:36,528 --> 00:46:39,898
[emotional music plays]
873
00:46:39,898 --> 00:46:44,369
♪ ♪
874
00:46:44,369 --> 00:46:46,838
[whispers] Forgive him.
875
00:46:49,207 --> 00:46:53,478
Don't. Please. Please. Please!
876
00:46:53,478 --> 00:46:55,313
You know it wasn't--
877
00:46:57,182 --> 00:46:59,117
Damn you!
878
00:46:59,117 --> 00:47:01,352
No! No!
879
00:47:01,352 --> 00:47:03,588
- [whispers] It had to be done.
- [Sebastio] It wasn't me!
880
00:47:03,821 --> 00:47:06,991
Principessa, no!
881
00:47:06,991 --> 00:47:08,226
Aah!
882
00:47:10,495 --> 00:47:11,996
No!
883
00:47:11,996 --> 00:47:14,866
[Catherine breathing shakily]
884
00:47:14,866 --> 00:47:17,902
[uneasy music plays]
885
00:47:17,902 --> 00:47:21,039
♪ ♪
886
00:47:21,039 --> 00:47:22,574
Did everything I could.
887
00:47:25,276 --> 00:47:27,612
Did you?
888
00:47:47,098 --> 00:47:48,967
The Holy Roman Emperor thanks you
889
00:47:48,967 --> 00:47:52,203
and extends his condolences.
890
00:47:52,203 --> 00:47:55,206
[dark, moody music plays]
891
00:47:55,206 --> 00:47:58,243
♪ ♪
892
00:47:59,277 --> 00:48:01,045
Wise decision, Your Highness.
893
00:48:01,045 --> 00:48:02,981
And a relief the Holy Roman Emperor
894
00:48:02,981 --> 00:48:05,283
would not stoop so low
as to harm your son.
895
00:48:05,283 --> 00:48:07,619
My son would not have agreed with you.
896
00:48:07,619 --> 00:48:10,555
Well, your son wasn't always rational.
897
00:48:10,555 --> 00:48:12,991
God rest his soul.
898
00:48:14,392 --> 00:48:16,127
You think I'm wrong
899
00:48:16,127 --> 00:48:19,931
to sentence that man to death
for his murder?
900
00:48:19,931 --> 00:48:22,400
I think you are a father bereaved.
901
00:48:22,400 --> 00:48:24,202
[laughs] Ha!
902
00:48:26,170 --> 00:48:29,107
What do you know about it?
903
00:48:29,107 --> 00:48:31,142
You always hated him!
904
00:48:31,142 --> 00:48:33,911
No. Your Majesty, I'm your humble servant.
905
00:48:33,911 --> 00:48:36,180
I would do anything
to protect your children,
906
00:48:36,180 --> 00:48:39,317
as if they were my own. You have my word.
907
00:48:39,317 --> 00:48:43,621
If I remember correctly,
you abandoned your children
908
00:48:43,621 --> 00:48:46,157
to look after mine.
909
00:48:46,157 --> 00:48:48,626
What good is your word?
910
00:48:48,626 --> 00:48:51,496
You question my loyalty?
911
00:48:51,496 --> 00:48:53,698
Oh, I do more than that.
912
00:48:53,931 --> 00:48:57,101
I want you to leave this court today.
913
00:48:57,101 --> 00:49:00,338
I never want to see your face again!
914
00:49:00,338 --> 00:49:02,106
Is that understood?
915
00:49:02,106 --> 00:49:04,275
I have dedicated my life to you.
916
00:49:05,376 --> 00:49:07,245
Well, what a waste.
917
00:49:13,251 --> 00:49:15,586
[bells tolling]
918
00:49:26,130 --> 00:49:27,732
[horseman] Yah!
919
00:49:27,965 --> 00:49:29,567
[whip snaps]
920
00:49:29,567 --> 00:49:32,437
[dramatic music swells]
921
00:49:32,437 --> 00:49:34,238
[horses neigh]
922
00:49:34,238 --> 00:49:36,341
Ah--
923
00:49:36,341 --> 00:49:38,142
Aah!
924
00:49:42,113 --> 00:49:44,182
[horses neighing]
925
00:49:44,182 --> 00:49:46,984
Ah! Ahh!
926
00:49:48,553 --> 00:49:52,090
[indistinct chatter]
927
00:49:56,427 --> 00:50:00,031
[Catherine panting]
928
00:50:00,031 --> 00:50:03,067
[dark, heavy music plays]
929
00:50:03,067 --> 00:50:06,070
♪ ♪
930
00:50:14,512 --> 00:50:16,547
It's too tight. I can't breathe.
931
00:50:24,389 --> 00:50:26,090
Everything hurts.
932
00:50:32,697 --> 00:50:36,033
With Ruggieri there's always a price.
933
00:50:36,033 --> 00:50:39,637
Now you know what you bought.
934
00:50:39,637 --> 00:50:42,073
You're pregnant.
935
00:50:51,549 --> 00:50:54,652
[breathless laugh]
936
00:50:54,652 --> 00:50:59,123
May I present
your new Dauphin and Dauphine,
937
00:50:59,123 --> 00:51:01,592
who is with child.
938
00:51:01,592 --> 00:51:05,129
[cheers and applause]
939
00:51:09,734 --> 00:51:11,269
You know what this means.
940
00:51:11,269 --> 00:51:13,738
[Angelica] If she's willing
to give up Sebastio,
941
00:51:13,738 --> 00:51:15,773
none of us are safe.
942
00:51:20,077 --> 00:51:25,383
[overlapping murmuring, excited chatter]
943
00:51:34,392 --> 00:51:37,395
Oh. Hello.
944
00:51:39,096 --> 00:51:40,598
Rahima.
945
00:51:40,598 --> 00:51:43,568
My dear daughter-in-law Queen Mary.
946
00:51:45,536 --> 00:51:48,506
Mary.
947
00:51:49,740 --> 00:51:50,842
Mary.
948
00:51:51,709 --> 00:51:52,777
Mary.
949
00:51:53,878 --> 00:51:57,682
The queen has insisted that
all her maids be named Mary,
950
00:51:57,682 --> 00:52:00,384
to avoid confusion, no doubt.
951
00:52:00,384 --> 00:52:01,586
It's most thoughtful.
952
00:52:01,586 --> 00:52:04,288
In honor of the Virgin Mother
of our savior.
953
00:52:04,288 --> 00:52:06,257
I'm sure she would be flattered.
954
00:52:08,759 --> 00:52:10,561
What a lovely dress.
955
00:52:10,561 --> 00:52:11,896
[Catherine] Yes.
956
00:52:12,129 --> 00:52:13,698
I thought you wouldn't miss it,
957
00:52:13,698 --> 00:52:17,134
as you are now mourning for my dear son.
958
00:52:17,134 --> 00:52:18,569
As am I.
959
00:52:18,569 --> 00:52:19,837
Yes.
960
00:52:21,138 --> 00:52:23,508
Although some of us less ostentatiously.
961
00:52:26,878 --> 00:52:28,779
Keep it. [exhales]
962
00:52:28,779 --> 00:52:31,382
It looks better on you anyway.
963
00:52:42,260 --> 00:52:44,362
Ignore their jealousy.
964
00:52:49,834 --> 00:52:51,335
[exhales]
965
00:52:52,436 --> 00:52:54,839
You see, if Charles IX is king,
966
00:52:54,839 --> 00:52:58,910
we will all be bending our knee
to that Italian witch.
967
00:53:00,945 --> 00:53:02,680
I will do everything in my power
968
00:53:02,680 --> 00:53:04,682
to make sure that doesn't happen.
969
00:53:06,617 --> 00:53:09,687
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.
970
00:53:09,687 --> 00:53:13,691
[Charlotte Gainsbourg's
"Bombs Away" plays]
971
00:53:13,691 --> 00:53:18,563
♪ The queen is marching back
To Paris tonight ♪
972
00:53:18,563 --> 00:53:22,900
♪ The priests are praying
And preparing the rites ♪
973
00:53:22,900 --> 00:53:27,371
♪ Another animal gets drowned
In the Seine ♪
974
00:53:27,371 --> 00:53:31,208
♪ Enemies, Enemies Will never be friends ♪
975
00:53:31,208 --> 00:53:33,344
♪ Bombs away ♪
976
00:53:33,344 --> 00:53:35,479
♪ It's a pain, But not a shock ♪
977
00:53:35,479 --> 00:53:37,782
♪ Bombs away ♪
978
00:53:37,782 --> 00:53:39,884
♪ Let that old Gomorrah rock ♪
979
00:53:39,884 --> 00:53:42,353
♪ Bombs away ♪
980
00:53:42,353 --> 00:53:44,455
♪ Let the fires Light the road ♪
981
00:53:44,455 --> 00:53:46,624
♪ Bombs away ♪
982
00:53:46,624 --> 00:53:49,894
♪ The metropolis explodes ♪
983
00:53:49,894 --> 00:53:54,365
♪ The times I tried
To get away from it all ♪
984
00:53:54,365 --> 00:53:58,803
♪ Just left me standing
With my back to the wall ♪
985
00:53:58,803 --> 00:54:03,407
♪ Another strategy Regarding my heart ♪
986
00:54:03,407 --> 00:54:06,911
♪ All these explosions
Are a shot in the dark ♪
987
00:54:06,911 --> 00:54:09,280
♪ Bombs away ♪
988
00:54:09,280 --> 00:54:11,349
♪ Let the fires Light the road ♪
989
00:54:11,349 --> 00:54:13,584
♪ Bombs away ♪
990
00:54:13,584 --> 00:54:15,753
♪ The metropolis explodes ♪
991
00:54:15,753 --> 00:54:19,557
♪ ♪