1 00:00:10,144 --> 00:00:12,179 Previously, on The Serpent Queen... 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,281 I'm afraid I have bad news. 3 00:00:14,281 --> 00:00:17,218 Your uncle, the pope, well, he's-- 4 00:00:17,218 --> 00:00:18,452 Medici pig. 5 00:00:18,452 --> 00:00:19,487 He's dead. 6 00:00:19,487 --> 00:00:20,621 If the dowry's not paid, 7 00:00:20,621 --> 00:00:21,756 and you are not pregnant, 8 00:00:21,756 --> 00:00:23,624 we will all be sent back to Italy. 9 00:00:23,624 --> 00:00:25,126 Perhaps I can be of service, 10 00:00:25,126 --> 00:00:28,162 since your husband is busy elsewhere? 11 00:00:28,162 --> 00:00:29,497 If Catherine fails to conceive, 12 00:00:29,497 --> 00:00:31,365 you would have to choose another wife. 13 00:00:31,365 --> 00:00:33,033 But you're old. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,469 Let it be said that Princess Adelaide 15 00:00:35,469 --> 00:00:38,606 has a very comely younger sister. 16 00:00:38,606 --> 00:00:41,108 When you find life conspiring against you, 17 00:00:41,108 --> 00:00:43,677 you must find a way to change it to your favor. 18 00:00:43,677 --> 00:00:45,446 My husband, the Duke of Orleans, 19 00:00:45,446 --> 00:00:47,515 would like you to consider an alliance between our people. 20 00:00:47,515 --> 00:00:48,816 I have certain aspirations 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,451 you might be able to assist me with. 22 00:00:50,451 --> 00:00:52,052 You could be a real soldier 23 00:00:52,052 --> 00:00:53,421 and bring back what is yours. 24 00:00:53,421 --> 00:00:56,323 If Henri dies in this mission of yours, 25 00:00:56,323 --> 00:00:58,592 I will make your life a living hell. 26 00:00:58,592 --> 00:01:02,329 If Henri dies, I will keep my title, childless or not. 27 00:01:02,329 --> 00:01:05,266 Tell me, cousin, where will you be? 28 00:01:31,659 --> 00:01:34,361 It was "It" who done it. I know it was. 29 00:01:34,361 --> 00:01:36,330 Well, what have you got to say for yourself? 30 00:01:36,330 --> 00:01:38,632 Maybe she doesn't know how to use the oven. 31 00:01:38,632 --> 00:01:40,634 And my name is Rahima. 32 00:01:40,634 --> 00:01:42,369 She's a liar. 33 00:01:42,369 --> 00:01:44,405 Accidents happen. 34 00:01:44,405 --> 00:01:46,807 Incidentally, this wound needs to be kept clean. 35 00:01:46,807 --> 00:01:49,276 Thank you, Doctor. 36 00:01:49,276 --> 00:01:51,178 That's it? What about her? 37 00:01:51,178 --> 00:01:53,447 She took me fucking eye ou'! 38 00:01:53,447 --> 00:01:55,182 All right. 39 00:01:55,182 --> 00:01:57,251 We'll give her six lashes and be done with it. 40 00:01:57,251 --> 00:01:58,385 What? 41 00:01:58,385 --> 00:01:59,453 Stop. 42 00:02:03,357 --> 00:02:05,559 Am I to presume this is why my breakfast is late? 43 00:02:05,559 --> 00:02:08,262 Your Majesty, this girl caused an explosion in the kitchen 44 00:02:08,262 --> 00:02:09,830 and maimed one of my girls. 45 00:02:12,766 --> 00:02:14,568 Accidents happen. 46 00:02:16,136 --> 00:02:19,807 From now on, anyone lays a hand on my maid 47 00:02:19,807 --> 00:02:22,343 answers to me. 48 00:02:22,343 --> 00:02:23,844 Is that clear? 49 00:02:23,844 --> 00:02:25,746 Yes, Your Majesty. 50 00:02:38,392 --> 00:02:41,228 I thought you might like something new to wear. 51 00:02:42,396 --> 00:02:44,498 How about this one? 52 00:02:44,498 --> 00:02:46,333 For me? 53 00:02:52,706 --> 00:02:55,743 I've never seen any-anything so beautiful. 54 00:02:57,511 --> 00:02:59,613 Then you shall have it. 55 00:03:01,582 --> 00:03:04,218 And enjoy your victory. 56 00:03:04,218 --> 00:03:07,421 How does it feel to teach them a lesson? 57 00:03:07,421 --> 00:03:09,223 It feels good. 58 00:03:09,223 --> 00:03:10,357 Of course it does. 59 00:03:10,357 --> 00:03:11,859 If you don't stand up for yourself, 60 00:03:11,859 --> 00:03:14,328 no one else will. 61 00:03:18,632 --> 00:03:21,535 And the attention of a handsome young man, as well. 62 00:03:21,535 --> 00:03:24,438 Be careful not to let it cloud your judgment. 63 00:03:25,739 --> 00:03:28,309 One is never safe when one is in love. 64 00:03:29,777 --> 00:03:33,547 I wish someone had told me that when I was your age. 65 00:03:33,547 --> 00:03:35,549 My dearest Catherine, I'm thinking of you 66 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 as I look out on these Tuscan fields. 67 00:03:37,551 --> 00:03:40,988 I feel free here, almost reborn. 68 00:03:41,221 --> 00:03:42,556 Something about the light, 69 00:03:42,556 --> 00:03:43,958 so different from France. 70 00:03:43,958 --> 00:03:45,759 Warmer, yet more subtle, 71 00:03:45,759 --> 00:03:48,529 like the people, your people. 72 00:03:48,529 --> 00:03:50,264 I feel so close to you, 73 00:03:50,264 --> 00:03:52,967 so honored to fight for your patrimony. 74 00:03:52,967 --> 00:03:54,635 It had been almost a year 75 00:03:54,635 --> 00:03:56,470 since I had seen my husband. 76 00:03:56,470 --> 00:03:57,871 A year of letters. 77 00:03:57,871 --> 00:04:00,874 Distance I was sure had made his heart grow fonder, 78 00:04:00,874 --> 00:04:03,744 and his return would seal my happiness. 79 00:04:29,536 --> 00:04:32,640 Are you looking for me? 80 00:04:32,640 --> 00:04:34,008 No. 81 00:04:34,008 --> 00:04:35,843 Sure about that? 82 00:04:40,280 --> 00:04:43,517 The mirror usually shows you what you want to see. 83 00:04:45,819 --> 00:04:47,921 Do you want to see the face of your dead mother? 84 00:04:47,921 --> 00:04:50,491 You'd show me my own face and tell me it was hers. 85 00:04:50,491 --> 00:04:52,359 Well, you know that one, do you? 86 00:04:58,399 --> 00:05:00,801 I know you found that boy's body in the woods. 87 00:05:02,336 --> 00:05:03,804 Did you do it? 88 00:05:03,804 --> 00:05:05,939 Me? 89 00:05:05,939 --> 00:05:07,941 Why would I kill a boy? 90 00:05:07,941 --> 00:05:10,010 To work your magic. 91 00:05:10,010 --> 00:05:12,513 Oh, was I the one that killed his parents, 92 00:05:12,513 --> 00:05:15,349 who left him to fend for himself in the woods? 93 00:05:17,418 --> 00:05:18,886 The last time I saw him, he was alive. 94 00:05:18,886 --> 00:05:21,455 I gave him a poppet and something to eat. 95 00:05:21,455 --> 00:05:24,058 What happened to him after that I could not say. 96 00:05:24,058 --> 00:05:26,760 Maybe he was attacked by animals. 97 00:05:26,760 --> 00:05:28,462 Yeah, maybe. 98 00:05:32,332 --> 00:05:34,668 You asked for a favor. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,470 And like I told you, there'd be a cost, 100 00:05:36,470 --> 00:05:38,772 and you don't get to choose what the cost is. 101 00:05:38,772 --> 00:05:41,809 Or maybe you're here to ask me for another favor. 102 00:05:41,809 --> 00:05:44,078 I should get back. 103 00:05:56,056 --> 00:05:57,558 He's home. 104 00:06:01,428 --> 00:06:02,863 Hurry. 105 00:06:04,765 --> 00:06:05,966 Hurry! 106 00:06:30,691 --> 00:06:33,660 Ah. Ha ha. 107 00:06:43,103 --> 00:06:45,906 Here they are, yes! 108 00:06:45,906 --> 00:06:48,008 Montmorency, I see you brought my son back 109 00:06:48,008 --> 00:06:49,676 in one piece, huh? 110 00:06:49,676 --> 00:06:51,845 It was he who saw me home unscathed. 111 00:06:51,845 --> 00:06:54,748 Well, this is more than can be said for Francois. 112 00:06:54,748 --> 00:06:56,416 One inch to the left, and we'd have lost him. 113 00:06:56,416 --> 00:06:59,486 Ah. I hope he gave that greasy Spaniard what-for, yes? 114 00:06:59,486 --> 00:07:01,088 He won't soon forget. 115 00:07:01,088 --> 00:07:03,791 Hope you caught some Italian venereal disease, brother. 116 00:07:03,791 --> 00:07:05,559 Ah, right. Well, that would make us even. 117 00:07:05,559 --> 00:07:06,794 Oh, good. Yeah. Good one. 118 00:07:09,797 --> 00:07:12,099 Madame. Princess. 119 00:07:13,734 --> 00:07:16,036 I've missed you both so much. 120 00:07:17,471 --> 00:07:18,906 I have someone I'd like you to meet. 121 00:07:18,906 --> 00:07:20,440 This is Filippa, 122 00:07:20,440 --> 00:07:24,011 and this is... 123 00:07:24,011 --> 00:07:25,646 my daughter. 124 00:07:30,017 --> 00:07:32,119 I-I named her Diane, after you, Madame. 125 00:07:34,555 --> 00:07:36,456 And I th- I thought it would be fun for you 126 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 to have someone to speak Italian with. 127 00:07:37,791 --> 00:07:38,926 Buongiorno. 128 00:07:40,627 --> 00:07:42,029 Well, that was very... 129 00:07:42,029 --> 00:07:43,931 thoughtful of you. 130 00:07:45,465 --> 00:07:48,135 Yes. [laughs] Well, well... Look at you, hmm? 131 00:07:48,135 --> 00:07:53,106 Out there spreading the royal seed, huh, you rascal, you. 132 00:07:55,209 --> 00:07:57,611 Come and have something to eat! 133 00:08:02,115 --> 00:08:03,817 Men seek comfort when they're at war. 134 00:08:03,817 --> 00:08:05,586 It doesn't mean anything. 135 00:08:10,591 --> 00:08:12,893 Henri's victories were many. 136 00:08:12,893 --> 00:08:14,962 His valor on the field unmatched. 137 00:08:14,962 --> 00:08:16,897 And not only did he fight bravely, 138 00:08:16,897 --> 00:08:20,234 but he was an exemplary leader 139 00:08:20,234 --> 00:08:22,169 demonstrating loyalty on the field of battle 140 00:08:22,169 --> 00:08:25,038 and an unfailing instinct for military strategy. 141 00:08:25,038 --> 00:08:27,841 Frankly, this kid has balls of steel. 142 00:08:27,841 --> 00:08:29,710 Oh ho! 143 00:08:29,710 --> 00:08:32,012 Oh, I couldn't be more proud of you, my son. 144 00:08:32,012 --> 00:08:33,847 Baby--let me take her. 145 00:08:33,847 --> 00:08:35,115 - Come. - Ah... 146 00:08:35,115 --> 00:08:37,251 - Come here. - I always thought 147 00:08:37,251 --> 00:08:39,119 it was your brother who'd be the killer, 148 00:08:39,119 --> 00:08:41,188 but it turns out it's you, huh? 149 00:08:41,188 --> 00:08:45,692 Ha ha ha. No more your mother's son. 150 00:08:45,692 --> 00:08:47,961 Oh, Henri. Henri. Henri! 151 00:08:47,961 --> 00:08:49,129 Take it. 152 00:08:49,129 --> 00:08:51,131 Because of you, 153 00:08:51,131 --> 00:08:54,067 all my ambitions in Italy have been fulfilled. 154 00:08:54,067 --> 00:08:55,669 Your Majesty, there's one more 155 00:08:55,669 --> 00:08:57,871 item of business we should address. 156 00:08:57,871 --> 00:08:59,039 What's that? 157 00:08:59,039 --> 00:09:00,540 It is my opinion, 158 00:09:00,540 --> 00:09:02,609 now that France has shown her strength... 159 00:09:03,944 --> 00:09:06,947 ...it would be wise to cede back to the Holy Roman Emperor 160 00:09:06,947 --> 00:09:08,916 half of the territories Henri won in battle. 161 00:09:08,916 --> 00:09:11,852 Give them back! Are you insane? 162 00:09:11,852 --> 00:09:13,921 It sounds painful, but it is to ensure 163 00:09:13,921 --> 00:09:15,656 the greater peace of Europe. 164 00:09:15,656 --> 00:09:18,625 Your Majesty, I urge you not to relinquish 165 00:09:18,625 --> 00:09:20,928 what our sons fought so valiantly for 166 00:09:20,928 --> 00:09:23,730 while others stayed behind preaching peace. 167 00:09:23,730 --> 00:09:25,666 Not peace, but profit. 168 00:09:25,666 --> 00:09:29,069 While the new territories will generate tax revenue, 169 00:09:29,069 --> 00:09:31,338 it will not be enough to cover the cost of occupation. 170 00:09:31,571 --> 00:09:34,608 Who, after all, is going to do all this tax collecting, hmm? 171 00:09:34,608 --> 00:09:36,743 Charles makes a good point. 172 00:09:36,743 --> 00:09:39,313 Does France really need more Italians? 173 00:09:39,313 --> 00:09:42,049 While the Dauphin displays his usual sophistication 174 00:09:42,049 --> 00:09:44,151 in regard to foreign politics, 175 00:09:44,151 --> 00:09:45,786 we can't afford an ongoing war 176 00:09:45,786 --> 00:09:48,121 until we resolve our domestic issues. 177 00:09:50,257 --> 00:09:52,592 Fine. Fine. 178 00:09:52,592 --> 00:09:55,595 Send an emissary to the Holy Roman Emperor 179 00:09:55,595 --> 00:09:57,798 with a message. 180 00:09:57,798 --> 00:10:01,635 I will cede a few of my Italian territories-- 181 00:10:01,635 --> 00:10:03,136 not half-- 182 00:10:03,136 --> 00:10:05,339 to maintain the peace. 183 00:10:07,774 --> 00:10:10,310 And if he's not happy with that, fuck him. 184 00:10:24,758 --> 00:10:26,193 Come to rub salt in my wounds? 185 00:10:26,193 --> 00:10:28,028 We don't have time for this. 186 00:10:28,028 --> 00:10:29,930 Have you been crying? 187 00:10:29,930 --> 00:10:31,798 No. 188 00:10:33,400 --> 00:10:34,968 Fix your face. 189 00:10:42,342 --> 00:10:44,311 Don't you understand? 190 00:10:44,311 --> 00:10:47,080 Filippa is nothing. 191 00:10:47,080 --> 00:10:50,183 But she won't be the last. 192 00:10:50,183 --> 00:10:51,952 And if Henri had the gumption 193 00:10:51,952 --> 00:10:54,755 to get himself attached to a Southern Italian peasant, 194 00:10:54,755 --> 00:10:58,125 he could just as easily find someone of royal blood. 195 00:10:58,125 --> 00:11:00,193 And if that happens, 196 00:11:00,193 --> 00:11:02,396 we will both be out. 197 00:11:02,396 --> 00:11:04,731 Unless you get pregnant, that is. 198 00:11:05,732 --> 00:11:07,434 He won't even come to my room. 199 00:11:07,667 --> 00:11:11,972 That's easily addressed, if you just want to have sex. 200 00:11:11,972 --> 00:11:15,008 But you don't want to just have sex. 201 00:11:15,008 --> 00:11:16,143 I don't? 202 00:11:16,143 --> 00:11:17,411 You want to get pregnant. 203 00:11:17,411 --> 00:11:19,346 - I've tried everything! - Ha ha. 204 00:11:19,346 --> 00:11:21,014 No, you haven't. 205 00:11:24,151 --> 00:11:25,952 Oh! 206 00:11:27,354 --> 00:11:30,424 Don't you know what freedom is? 207 00:11:32,192 --> 00:11:33,693 Power. 208 00:11:34,861 --> 00:11:38,465 Being able to choose the life you want. 209 00:11:38,698 --> 00:11:40,700 Nothing else has any worth. 210 00:11:42,135 --> 00:11:44,838 When you give the king a son, 211 00:11:44,838 --> 00:11:47,441 you will be free to live as you please, 212 00:11:47,441 --> 00:11:49,409 wander around the woods 213 00:11:49,409 --> 00:11:51,311 chasing a ghost. 214 00:11:52,379 --> 00:11:55,082 Whatever you choose. 215 00:11:55,082 --> 00:11:58,819 But you must give him a son. 216 00:12:03,857 --> 00:12:06,259 Will you let me help you? 217 00:12:14,935 --> 00:12:17,037 Why? Why did you do that? 218 00:12:17,037 --> 00:12:18,505 I was going to save one. 219 00:12:18,738 --> 00:12:20,307 Men are too simple to cry over. 220 00:12:20,307 --> 00:12:23,143 - Now, get some sleep. - What about Filippa? 221 00:12:27,314 --> 00:12:29,816 I'll take care of her. 222 00:12:38,125 --> 00:12:41,161 On that count, at least, I knew I could trust her. 223 00:12:41,161 --> 00:12:42,829 Thank you. 224 00:12:46,466 --> 00:12:48,235 What a beautiful baby. 225 00:12:49,503 --> 00:12:53,840 Henri told me you will be like a grandmother to her. 226 00:12:56,877 --> 00:12:58,011 Yes. 227 00:12:59,546 --> 00:13:01,081 Henri's right. 228 00:13:02,382 --> 00:13:07,087 I would like to provide for baby Diane's education, 229 00:13:07,087 --> 00:13:10,824 and I would like to help you, 230 00:13:10,824 --> 00:13:12,559 as well. 231 00:13:14,294 --> 00:13:18,098 Find you a place in a quiet convent... 232 00:13:18,098 --> 00:13:21,001 somewhere in the south maybe. 233 00:13:21,001 --> 00:13:23,270 Unplagued by the attentions of men. 234 00:13:23,270 --> 00:13:26,239 Henri's attentions do not plague me. 235 00:13:26,239 --> 00:13:29,876 Yes, yes. 236 00:13:29,876 --> 00:13:33,914 But we know Henri's attentions will fade. 237 00:13:33,914 --> 00:13:36,116 He's a simple boy. 238 00:13:38,118 --> 00:13:39,853 He requires someone of great resources 239 00:13:39,853 --> 00:13:41,555 to really hold him down. 240 00:13:41,555 --> 00:13:44,891 You don't have any resources, my dear. 241 00:13:44,891 --> 00:13:46,159 Or do you? 242 00:13:46,159 --> 00:13:48,361 And if I refuse? 243 00:13:49,829 --> 00:13:51,531 It's really warm in here, isn't it? 244 00:13:51,531 --> 00:13:54,334 Please be careful. 245 00:13:54,334 --> 00:13:56,503 Oh! 246 00:13:58,838 --> 00:14:03,610 You know, I don't understand sentimentality with children. 247 00:14:03,843 --> 00:14:06,413 Mm. Mm. 248 00:14:08,014 --> 00:14:10,584 They are simply small people 249 00:14:10,584 --> 00:14:14,454 with all the disappointing features of adults. 250 00:14:18,959 --> 00:14:21,361 I lost two before the age of three. 251 00:14:24,531 --> 00:14:26,466 You get over it. 252 00:14:27,500 --> 00:14:30,170 You like an early ride as well, I see. 253 00:14:31,538 --> 00:14:34,140 Having a baby in the house makes me feel young again. 254 00:14:34,140 --> 00:14:36,977 Ha ha. We'll ride together, hmm? 255 00:14:37,978 --> 00:14:40,480 You ride well, I notice. 256 00:14:40,480 --> 00:14:42,082 I'm not surprised. 257 00:14:42,082 --> 00:14:44,217 You do most things well, don't you? 258 00:14:45,218 --> 00:14:46,620 I don't know about that. 259 00:14:46,620 --> 00:14:48,655 Ha ha. 260 00:14:48,888 --> 00:14:51,091 I know it was your idea 261 00:14:51,091 --> 00:14:53,627 that Henri should ally with the Sultan 262 00:14:53,627 --> 00:14:56,363 in the fight for the Italian territories. 263 00:14:56,363 --> 00:14:59,232 It was too smart a move to be his. 264 00:14:59,232 --> 00:15:00,967 Hm. 265 00:15:00,967 --> 00:15:04,904 He needs you, and he knows it. 266 00:15:06,539 --> 00:15:08,108 Ah. 267 00:15:14,014 --> 00:15:15,282 Huh. I wonder where they're going 268 00:15:15,282 --> 00:15:17,417 in such a hurry this morning. 269 00:15:24,924 --> 00:15:26,226 Ah! 270 00:15:27,961 --> 00:15:29,596 Huzzah, My Lord! 271 00:15:29,596 --> 00:15:31,998 Wine please. 272 00:15:31,998 --> 00:15:33,967 And water for me. 273 00:15:33,967 --> 00:15:35,402 Ahh... 274 00:15:39,339 --> 00:15:41,574 You let me win. 275 00:15:41,574 --> 00:15:43,410 You didn't even try. 276 00:15:45,945 --> 00:15:47,247 Ow. 277 00:15:48,181 --> 00:15:50,450 - You all right? - Oh, God. 278 00:15:50,450 --> 00:15:52,719 - Yeah, I- I'm fine. - You look like shit. 279 00:15:52,952 --> 00:15:55,555 Feels good being Dad's favorite, doesn't it? 280 00:15:55,555 --> 00:15:57,991 - Always did, for me. - I'm not his favorite. 281 00:15:57,991 --> 00:16:00,026 Can't blame him. 282 00:16:00,026 --> 00:16:01,561 You want a tip? 283 00:16:03,229 --> 00:16:05,165 If you want to stay in his good graces, 284 00:16:05,165 --> 00:16:07,634 give him a prince, not a bastard. 285 00:16:07,634 --> 00:16:09,336 Maybe time for a... 286 00:16:09,336 --> 00:16:10,737 a new wife? 287 00:16:10,970 --> 00:16:13,039 - Medicis get pregnant late. - Oh, yeah. 288 00:16:13,039 --> 00:16:15,442 And besides, the children you have with the woman you marry 289 00:16:15,442 --> 00:16:17,177 will be far more important than mine. 290 00:16:17,177 --> 00:16:18,478 I pity the woman I marry. 291 00:16:18,478 --> 00:16:21,381 No doubt I shall make her as miserable as I am. 292 00:16:21,381 --> 00:16:23,383 Henri. 293 00:16:24,451 --> 00:16:25,719 Oh! Mother dearest. 294 00:16:25,719 --> 00:16:27,587 Shut the fuck up. 295 00:16:27,587 --> 00:16:30,023 You can be a real asshole, you know that? 296 00:16:30,023 --> 00:16:32,992 I know. That's the tragedy. 297 00:16:32,992 --> 00:16:35,195 I need you to do something. 298 00:16:36,563 --> 00:16:38,465 It won't be pleasant, 299 00:16:38,465 --> 00:16:41,368 but you will do it for me. 300 00:16:41,368 --> 00:16:42,736 Of course. 301 00:16:42,736 --> 00:16:46,406 I didn't think it could get any worse. 302 00:16:49,442 --> 00:16:51,044 I was wrong. 303 00:16:51,044 --> 00:16:52,112 Cover them. 304 00:16:58,685 --> 00:17:01,354 Having carried out a thorough examination 305 00:17:01,354 --> 00:17:03,523 of the Duke and Duchess of Orleans, 306 00:17:03,523 --> 00:17:06,159 I have found them both to be completely healthy 307 00:17:06,159 --> 00:17:09,429 and able to conceive and bear children. 308 00:17:09,429 --> 00:17:13,466 - Ah! - But if you will allow me... 309 00:17:13,466 --> 00:17:14,768 - Heaven's sake. - ...to demonstrate-- 310 00:17:14,768 --> 00:17:17,103 Yes. Could you please hurry, Doctor? 311 00:17:17,103 --> 00:17:20,106 As they are both individually healthy 312 00:17:20,106 --> 00:17:23,243 and able to conceive children, 313 00:17:23,243 --> 00:17:26,279 there is a, um... how do I say this? 314 00:17:26,279 --> 00:17:27,414 Um... 315 00:17:27,414 --> 00:17:28,748 mismatch. 316 00:17:28,748 --> 00:17:31,317 The reproductive organs of two 317 00:17:31,317 --> 00:17:34,721 well-matched individuals fit, 318 00:17:34,721 --> 00:17:37,824 but the reproductive organs 319 00:17:38,057 --> 00:17:40,727 of a mismatched couple-- 320 00:17:40,727 --> 00:17:43,163 they--does not. 321 00:17:43,163 --> 00:17:48,334 I therefore suggest that the couple make love 322 00:17:48,334 --> 00:17:50,170 "a levrette." 323 00:17:50,170 --> 00:17:52,238 - Makes sense. - Ah. Hmm. 324 00:17:52,238 --> 00:17:55,341 Well, excellent, ha ha. 325 00:17:55,341 --> 00:17:57,377 Well, that should do the trick, hmm? 326 00:18:06,753 --> 00:18:09,255 All I could do was wait. 327 00:18:15,094 --> 00:18:16,663 Are you nervous? 328 00:18:16,663 --> 00:18:18,765 I don't see why it's necessary. 329 00:18:20,366 --> 00:18:23,570 - You must make an heir. - I have a daughter. 330 00:18:23,570 --> 00:18:26,873 Don't be petulant, Henri. A royal heir. 331 00:18:27,106 --> 00:18:28,875 What if I can't? 332 00:18:30,310 --> 00:18:32,111 You always can with me. 333 00:18:33,446 --> 00:18:35,782 Because you understand me. 334 00:18:43,890 --> 00:18:45,758 I'll be with you, in spirit. 335 00:18:45,758 --> 00:18:49,896 Now, shall we read the Bible 336 00:18:50,129 --> 00:18:51,531 for inspiration? 337 00:18:51,531 --> 00:18:53,132 Yes, please. 338 00:18:54,501 --> 00:18:58,271 Which verse do you want us to read? 339 00:18:58,271 --> 00:18:59,906 John 15. 340 00:19:01,508 --> 00:19:03,209 You like that one. 341 00:19:04,444 --> 00:19:06,913 "Jesus said to his disciple..." 342 00:19:07,146 --> 00:19:08,281 Mm. 343 00:19:10,850 --> 00:19:14,521 "Show me a man who's never sinned yet." 344 00:19:21,427 --> 00:19:23,296 - Henri? - Shall we? 345 00:19:25,932 --> 00:19:27,700 Oh, right. I see. 346 00:20:09,375 --> 00:20:11,244 Ohh... 347 00:20:24,457 --> 00:20:26,225 Let's hope that did the trick. 348 00:20:26,225 --> 00:20:27,961 Mm-hmm. 349 00:20:27,961 --> 00:20:29,963 Let's hope. 350 00:20:31,297 --> 00:20:33,266 You know, you said... 351 00:20:33,266 --> 00:20:35,702 you sometimes have dreams that come true. 352 00:20:36,970 --> 00:20:38,771 Sometimes. 353 00:20:40,273 --> 00:20:42,609 Do you ever dream of us? 354 00:20:43,977 --> 00:20:45,411 No. 355 00:20:48,915 --> 00:20:50,283 Sorry. 356 00:20:51,718 --> 00:20:54,754 I mean, sorry that we don't fit. 357 00:20:55,655 --> 00:20:57,790 If it's me, that is. 358 00:20:59,892 --> 00:21:01,761 Good night. 359 00:21:07,967 --> 00:21:11,804 Even when we were locked up together, 360 00:21:11,804 --> 00:21:14,674 I took the bulk of the Spaniards' abuse. 361 00:21:14,674 --> 00:21:16,943 First, they were nice to us. 362 00:21:19,879 --> 00:21:22,548 Played games with us. 363 00:21:22,548 --> 00:21:24,951 When it was clear my dad wasn't gonna pay the ransom, 364 00:21:24,951 --> 00:21:26,386 they were less nice. 365 00:21:30,356 --> 00:21:33,292 Some of the guards took a liking to Henri. 366 00:21:33,292 --> 00:21:37,730 I was too small to fight them off, but... 367 00:21:37,730 --> 00:21:39,899 I tried to make it difficult. 368 00:21:41,434 --> 00:21:44,971 There was a little person like you who, uh, 369 00:21:44,971 --> 00:21:49,442 he used to come in and teach us Spanish, and... 370 00:21:50,977 --> 00:21:52,378 He was different. 371 00:21:52,378 --> 00:21:55,348 Ha. Is that why we're fucking? 372 00:21:55,348 --> 00:21:56,883 Well, maybe. 373 00:21:56,883 --> 00:21:58,785 It's all right by me. 374 00:21:59,819 --> 00:22:01,888 Mm. 375 00:22:01,888 --> 00:22:03,956 Were your parents nice to you? 376 00:22:05,425 --> 00:22:07,760 I don't know. 377 00:22:07,760 --> 00:22:10,563 They sent me away when they saw I wasn't normal. 378 00:22:10,563 --> 00:22:11,731 I don't remember them. 379 00:22:11,731 --> 00:22:13,533 Bastards. 380 00:22:13,533 --> 00:22:15,768 People rarely accept what's unique about themselves, 381 00:22:15,768 --> 00:22:17,804 let alone in others. 382 00:22:22,675 --> 00:22:25,878 So basically, you just stay drunk all day. 383 00:22:25,878 --> 00:22:27,113 That's the plan. 384 00:22:27,346 --> 00:22:29,649 - Where are you off to? - The king sent for me. 385 00:22:29,649 --> 00:22:30,783 Right. 386 00:22:32,452 --> 00:22:34,387 Do my back. 387 00:22:34,387 --> 00:22:35,888 So whenever he calls, you go. 388 00:22:35,888 --> 00:22:38,458 Is that how it works? 389 00:22:38,458 --> 00:22:39,859 He's the king. 390 00:22:39,859 --> 00:22:43,096 Besides, if things don't work out with Catherine, 391 00:22:43,096 --> 00:22:44,897 I need an option. 392 00:22:44,897 --> 00:22:47,500 I'm not going back home so my brother can sell me off 393 00:22:47,500 --> 00:22:49,001 to some toothless old goatherder. 394 00:22:49,001 --> 00:22:51,471 Got bigger plans, have you? 395 00:22:51,471 --> 00:22:53,506 Haven't you? 396 00:22:53,506 --> 00:22:57,376 Take each day as it comes. Anything else is folly. 397 00:22:57,376 --> 00:23:00,713 You know, if I were you, I'd find myself a skill 398 00:23:00,713 --> 00:23:03,015 that doesn't have anything to do with a man. 399 00:23:03,015 --> 00:23:06,619 My experience-- they're not so interested 400 00:23:06,619 --> 00:23:08,855 when things start sagging off you. 401 00:23:15,728 --> 00:23:17,663 In there. Quick. 402 00:23:17,663 --> 00:23:20,133 - Why do I have to hide? - Come on. 403 00:23:20,133 --> 00:23:21,768 Just do as I ask. 404 00:23:28,107 --> 00:23:29,675 Please? 405 00:23:39,752 --> 00:23:41,454 Your Grace. 406 00:23:41,454 --> 00:23:43,790 Charlie. 407 00:23:43,790 --> 00:23:44,924 Drink? 408 00:23:44,924 --> 00:23:47,560 Mm. No, thank you. Best to abstain. 409 00:23:48,561 --> 00:23:51,964 Yes. You're a... Protestant now. 410 00:23:51,964 --> 00:23:53,800 Well, perhaps just a taste. 411 00:23:55,868 --> 00:23:58,070 So to what do I owe 412 00:23:58,070 --> 00:24:01,607 the honor of a visit from my father's cousin? 413 00:24:01,607 --> 00:24:03,643 Well, after the privy council meeting, 414 00:24:03,643 --> 00:24:05,611 I felt there were some... 415 00:24:05,611 --> 00:24:06,879 synergies between our interests. 416 00:24:06,879 --> 00:24:09,081 Synergies? 417 00:24:09,081 --> 00:24:10,950 - Thank you. - Cheers. 418 00:24:14,153 --> 00:24:17,924 The king's obsession with Italy 419 00:24:17,924 --> 00:24:20,993 predates the arrival of your sister-in-law, of course, 420 00:24:20,993 --> 00:24:23,663 but what has she brought us? 421 00:24:23,663 --> 00:24:27,800 No money. No dowry. No baby. 422 00:24:27,800 --> 00:24:32,138 Meanwhile, she has cost us French lives. 423 00:24:32,138 --> 00:24:34,841 And this is just the beginning. 424 00:24:34,841 --> 00:24:36,642 Mark my words, there will be more. 425 00:24:36,642 --> 00:24:38,778 Since when did you care about French lives? 426 00:24:38,778 --> 00:24:41,047 You're a patriot now or-- 427 00:24:41,047 --> 00:24:43,716 War in Europe has a direct impact 428 00:24:43,716 --> 00:24:45,918 on our ability to do business with our neighbors. 429 00:24:45,918 --> 00:24:47,720 The English, for example. 430 00:24:47,720 --> 00:24:50,122 So it's about money? 431 00:24:50,122 --> 00:24:51,891 Well...[sighs] look. 432 00:24:51,891 --> 00:24:53,926 You could say that, 433 00:24:53,926 --> 00:24:57,630 but there's also the issue of perception. 434 00:24:58,931 --> 00:25:01,534 Your brother's military success 435 00:25:01,534 --> 00:25:05,504 has elevated him in the eyes of the French people. 436 00:25:05,504 --> 00:25:09,809 Perhaps even above their dauphin. 437 00:25:11,611 --> 00:25:14,981 If the king doesn't relinquish his Italian territories 438 00:25:14,981 --> 00:25:19,619 and Henri is sent on more military exploits, well... 439 00:25:21,587 --> 00:25:22,989 You know... 440 00:25:24,624 --> 00:25:26,792 ...Francois, 441 00:25:26,792 --> 00:25:29,762 you will have to govern one day. 442 00:25:31,030 --> 00:25:32,632 It might prove difficult 443 00:25:32,632 --> 00:25:35,001 if your subjects wish you were someone else. 444 00:25:38,771 --> 00:25:40,006 Now... 445 00:25:42,608 --> 00:25:46,145 ...if an accident were to befall Catherine-- 446 00:25:46,145 --> 00:25:49,115 God. God forbid. God forbid. 447 00:25:51,918 --> 00:25:54,654 Well, it would probably... 448 00:25:56,222 --> 00:25:57,924 ...be better for both of us. 449 00:25:57,924 --> 00:26:01,594 Fewer French Catholics, and fewer laurels for Henri. 450 00:26:01,594 --> 00:26:02,962 Hmm? 451 00:26:04,697 --> 00:26:06,565 Do you see? 452 00:26:08,034 --> 00:26:10,236 Are you talking about killing my brother's wife? 453 00:26:12,238 --> 00:26:14,106 That's not what I'm saying exactly. 454 00:26:14,106 --> 00:26:16,709 What are you saying exactly? 455 00:26:18,978 --> 00:26:21,347 My father likes her, if you hadn't noticed. 456 00:26:21,580 --> 00:26:23,149 Hmm. 457 00:26:23,149 --> 00:26:25,217 I suggest you leave 458 00:26:25,217 --> 00:26:27,853 and hope I don't tell him what you've said. 459 00:26:30,222 --> 00:26:33,359 Forgive me. I misspoke. 460 00:26:33,592 --> 00:26:35,261 You are most generous. 461 00:26:38,297 --> 00:26:40,032 Thank you, Your Grace. 462 00:26:44,770 --> 00:26:47,239 Can you believe that? 463 00:26:47,239 --> 00:26:49,275 They're trying to kill your mistress. 464 00:26:51,744 --> 00:26:53,913 Don't worry. They don't got the balls. 465 00:27:01,020 --> 00:27:04,757 You seem different today, Principessa. 466 00:27:04,757 --> 00:27:05,958 Happy. 467 00:27:07,259 --> 00:27:08,828 I'm late. 468 00:27:10,396 --> 00:27:11,731 Thank God for that. 469 00:27:14,233 --> 00:27:16,402 Congratulations, Duchessina. 470 00:27:22,174 --> 00:27:24,777 In conclusion, the Holy Roman Emperor 471 00:27:24,777 --> 00:27:26,712 appreciates your offer, 472 00:27:26,712 --> 00:27:29,215 but it is not enough for peace. 473 00:27:29,215 --> 00:27:32,284 Ah. Hmm. I see. 474 00:27:32,284 --> 00:27:34,286 Um...[ahem], and, uh, 475 00:27:34,286 --> 00:27:36,088 what would be enough? 476 00:27:36,088 --> 00:27:38,124 It is difficult to say. 477 00:27:39,091 --> 00:27:40,292 Try. 478 00:27:40,292 --> 00:27:43,162 Perhaps we could discuss Umbria? 479 00:27:43,162 --> 00:27:47,333 It is far from France and will cost you dearly to maintain. 480 00:27:47,333 --> 00:27:50,736 Perhaps we can divide the taxes we collect. 481 00:27:52,071 --> 00:27:53,205 It's not a terrible idea. 482 00:27:53,205 --> 00:27:54,874 What? 483 00:27:54,874 --> 00:27:56,442 Are we haggling now? 484 00:27:56,675 --> 00:27:59,211 We had to fight a war for a dowry. 485 00:27:59,211 --> 00:28:00,212 We didn't even want the Italian bitch 486 00:28:00,212 --> 00:28:01,447 in the first place. 487 00:28:01,680 --> 00:28:04,383 She's been nothing but trouble from the start. 488 00:28:04,383 --> 00:28:06,919 She looks like the... back end of an ass, 489 00:28:06,919 --> 00:28:09,688 and she can't even get herself knocked up properly. 490 00:28:09,688 --> 00:28:12,425 Now, we're being insulted all over Europe 491 00:28:12,425 --> 00:28:14,760 by... clowns like this. 492 00:28:14,760 --> 00:28:16,062 Well, perhaps we should 493 00:28:16,062 --> 00:28:17,730 continue this another time 494 00:28:17,730 --> 00:28:19,098 when the Dauphin's feeling better. 495 00:28:19,098 --> 00:28:21,133 - I feel fine. - You're drunk. 496 00:28:23,102 --> 00:28:24,737 When will you see 497 00:28:24,737 --> 00:28:26,105 that she's been a curse on this house 498 00:28:26,105 --> 00:28:27,173 since she got here? 499 00:28:27,173 --> 00:28:29,241 My son forgets himself. 500 00:28:30,376 --> 00:28:32,044 Uh, you can leave us. 501 00:28:32,044 --> 00:28:34,814 I need to consult with my privy council 502 00:28:34,814 --> 00:28:37,016 on this matter. 503 00:28:44,757 --> 00:28:46,425 You... little... 504 00:28:46,425 --> 00:28:47,760 shit! 505 00:28:47,760 --> 00:28:50,029 You ever speak to me like that again, 506 00:28:50,029 --> 00:28:51,831 in front of anyone, 507 00:28:51,831 --> 00:28:53,466 I will cut your throat. 508 00:28:55,401 --> 00:28:57,403 You understand me? 509 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 I'm sorry. 510 00:29:07,513 --> 00:29:11,350 Your brother wins a war. 511 00:29:13,385 --> 00:29:16,889 Your brother has a wife 512 00:29:16,889 --> 00:29:18,357 with a good head on her shoulders. 513 00:29:19,825 --> 00:29:22,228 What do you have, eh? 514 00:29:22,228 --> 00:29:26,165 Huh? You think you can be king? 515 00:29:26,165 --> 00:29:27,867 Please. Please. 516 00:29:27,867 --> 00:29:30,836 A king is never bitter. 517 00:29:30,836 --> 00:29:34,440 A king never lets his enemies know what he is thinking. 518 00:29:34,440 --> 00:29:36,809 And a king 519 00:29:36,809 --> 00:29:39,778 is not a petty, 520 00:29:39,778 --> 00:29:41,814 jealous drunk. 521 00:29:41,814 --> 00:29:43,215 Aah! 522 00:29:56,228 --> 00:29:59,231 Oh, get away from me! 523 00:30:23,889 --> 00:30:25,324 I'm bleeding. 524 00:30:32,598 --> 00:30:36,202 Your body will not cooperate, if you force it. 525 00:30:38,504 --> 00:30:40,272 You must be calm. 526 00:30:41,974 --> 00:30:43,842 You must be at peace. 527 00:30:47,846 --> 00:30:50,950 When I was a girl, I was very slow to develop. 528 00:30:50,950 --> 00:30:53,118 It was a problem, 529 00:30:53,118 --> 00:30:56,288 as I was promised in marriage on my 14th birthday. 530 00:30:58,390 --> 00:31:02,261 I used to lie down and pray to wake up a woman. 531 00:31:04,630 --> 00:31:06,599 And then, one day, 532 00:31:06,599 --> 00:31:09,468 I thought to myself, 533 00:31:09,468 --> 00:31:11,503 perhaps I've been blessed. 534 00:31:13,205 --> 00:31:17,076 Perhaps, I will live as a man with the mind of a woman. 535 00:31:19,144 --> 00:31:22,114 I will be something special. All powerful. 536 00:31:24,250 --> 00:31:27,453 So I stopped praying. 537 00:31:28,454 --> 00:31:31,557 And then, of course, my wish came true. 538 00:31:31,557 --> 00:31:33,359 I became a woman... 539 00:31:35,361 --> 00:31:38,264 ...and I was married off to a man older than my father 540 00:31:38,264 --> 00:31:40,432 who raped me on my wedding night. 541 00:31:50,042 --> 00:31:52,011 Don't wish for anything too hard. 542 00:31:54,613 --> 00:31:57,516 Holds you back, I find. 543 00:31:57,516 --> 00:31:59,952 I'll take care of these. 544 00:32:19,672 --> 00:32:21,540 It won't help. 545 00:32:23,342 --> 00:32:25,010 What do you know about it? 546 00:32:25,010 --> 00:32:27,279 Just keep quiet, and let me clean you up, will you? 547 00:32:27,279 --> 00:32:29,114 Don't touch me. 548 00:32:29,114 --> 00:32:31,083 I'm just trying to help. 549 00:32:32,651 --> 00:32:34,720 You? 550 00:32:34,953 --> 00:32:36,522 Help me? 551 00:32:40,392 --> 00:32:43,062 You're a... a servant. 552 00:32:44,730 --> 00:32:46,231 And a freak. 553 00:32:50,035 --> 00:32:53,038 A king does not fuck freaks. 554 00:32:59,244 --> 00:33:01,647 - I'll clean that up. - No. 555 00:33:01,647 --> 00:33:04,049 You will leave. 556 00:33:04,049 --> 00:33:06,085 You're only here for my entertainment, 557 00:33:06,085 --> 00:33:08,387 and I am no longer entertained. 558 00:33:11,990 --> 00:33:13,759 You repulse me. 559 00:33:16,261 --> 00:33:19,365 Then I guess I was wrong about you. 560 00:33:19,365 --> 00:33:21,033 Shame. 561 00:33:28,207 --> 00:33:30,442 I tried to follow Diane's advice, 562 00:33:30,442 --> 00:33:33,178 but it was hard not to wish things were different, 563 00:33:33,178 --> 00:33:35,414 and I was so completely alone. 564 00:33:39,218 --> 00:33:41,520 I sought guidance wherever I could. 565 00:33:53,599 --> 00:33:55,401 Oh! 566 00:33:55,401 --> 00:33:57,603 Oh--ah--ah-- 567 00:33:57,603 --> 00:33:59,705 Aah! Aah! Aah! 568 00:34:10,716 --> 00:34:11,784 Fuck. 569 00:35:02,167 --> 00:35:03,735 No, no, no, no. 570 00:35:08,707 --> 00:35:10,175 - No-- - Hey, hey, hey! 571 00:35:10,175 --> 00:35:11,643 It's me. It's me. It's me. 572 00:35:11,643 --> 00:35:13,479 Catherine, it's--hey! Stop it. 573 00:35:13,479 --> 00:35:15,714 Stop it. It's me. It's me. You're all right. 574 00:35:15,714 --> 00:35:18,484 It's me. It's me. 575 00:35:18,484 --> 00:35:21,253 It's okay. It's okay. 576 00:35:27,893 --> 00:35:30,295 It's okay. 577 00:35:30,295 --> 00:35:32,231 You came for me. 578 00:35:33,599 --> 00:35:36,368 Of course I did. 579 00:35:39,505 --> 00:35:41,173 You're my wife. 580 00:35:45,777 --> 00:35:48,247 You all right? 581 00:36:12,437 --> 00:36:16,408 There is no doubt that someone wishes my wife ill. 582 00:36:16,408 --> 00:36:18,310 It's my belief that my brother the Dauphin 583 00:36:18,310 --> 00:36:20,178 and the Prince of the Blood, Charles of Bourbon, 584 00:36:20,178 --> 00:36:21,580 are responsible. 585 00:36:21,580 --> 00:36:23,515 No. No. You make me sad, apart from... 586 00:36:23,515 --> 00:36:25,284 - Silence. - ...anything else. You really-- 587 00:36:25,284 --> 00:36:27,619 On what basis do you make this accusation? 588 00:36:27,619 --> 00:36:29,955 A servant overheard a plan discussed. 589 00:36:30,188 --> 00:36:31,623 Bring this servant forward then. 590 00:36:31,623 --> 00:36:33,425 I will not. 591 00:36:33,425 --> 00:36:35,227 Because she does not exist. 592 00:36:35,227 --> 00:36:36,662 What makes you think it's a she? 593 00:36:36,662 --> 00:36:38,530 You're in a mood, aren't you? 594 00:36:38,530 --> 00:36:40,299 Is your blood in? 595 00:36:40,299 --> 00:36:42,668 - As a matter of fact, it isn't. - I'm sorry. I'm lost. 596 00:36:42,668 --> 00:36:44,870 Why would I want to kill your wife? 597 00:36:44,870 --> 00:36:47,205 To end my father's claim on Italy. 598 00:36:47,205 --> 00:36:49,942 Does sound like you, actually. 599 00:36:49,942 --> 00:36:51,977 I find it a bit hard to believe, 600 00:36:52,210 --> 00:36:54,246 for a variety of reasons. 601 00:36:54,246 --> 00:36:56,982 Henri, do you really believe 602 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 that your brother would do such a thing, 603 00:36:59,217 --> 00:37:00,786 after all you've been through together? 604 00:37:04,289 --> 00:37:06,258 I believe my wife was attacked. 605 00:37:06,258 --> 00:37:07,726 Yeah. But b-by common thieves. 606 00:37:07,726 --> 00:37:09,928 Isn't that true, Montmorency? 607 00:37:11,496 --> 00:37:13,298 Stands to reason. 608 00:37:13,298 --> 00:37:15,601 Bandits are known to operate in the area. 609 00:37:15,601 --> 00:37:17,936 - Hmm. - There you are, hmm? 610 00:37:19,271 --> 00:37:20,939 Now, you mustn't ride 611 00:37:20,939 --> 00:37:23,542 without an escort in the future, my dear. 612 00:37:23,542 --> 00:37:24,943 Understood? 613 00:37:31,350 --> 00:37:33,318 What's wrong with her? 614 00:37:34,519 --> 00:37:36,622 I could not expect Henri to take care of me. 615 00:37:36,622 --> 00:37:39,591 He could barely take care of himself. 616 00:37:39,591 --> 00:37:42,260 Thought I might see you today. 617 00:37:42,260 --> 00:37:44,963 I heard you had some trouble. 618 00:37:46,832 --> 00:37:49,868 I must get pregnant. I'll pay what's required. 619 00:37:55,474 --> 00:37:57,609 Are you sure about that? 620 00:38:04,816 --> 00:38:06,551 We'll see. 621 00:38:06,551 --> 00:38:09,788 When the time comes, you'll be faced with a choice, 622 00:38:09,788 --> 00:38:11,657 a price you may choose not to pay. 623 00:38:11,657 --> 00:38:14,893 But if you do choose to pay it, 624 00:38:14,893 --> 00:38:16,862 you will get what you want. 625 00:38:22,601 --> 00:38:24,302 Is that it? 626 00:38:27,506 --> 00:38:31,410 There are lots of dangerous things in the forest. 627 00:38:31,410 --> 00:38:33,979 Make sure you don't pick the wrong mushrooms. 628 00:38:41,086 --> 00:38:43,088 And take this. 629 00:38:43,321 --> 00:38:45,323 Might come in useful. 630 00:39:00,472 --> 00:39:01,606 Sebastio? 631 00:39:19,958 --> 00:39:21,727 I wonder if this is the most expensive item 632 00:39:21,727 --> 00:39:24,830 - ever recorded. - The most expensive? 633 00:39:24,830 --> 00:39:29,034 It's really the stuff that takes the longest to get. 634 00:39:29,034 --> 00:39:30,135 - There are some buttons-- - Oh! 635 00:39:30,368 --> 00:39:31,770 You'd be surprised. Principessa. 636 00:39:31,770 --> 00:39:33,105 Ah, what a surprise. 637 00:39:33,105 --> 00:39:35,440 Hello, darling. I heard you had a fall. 638 00:39:35,440 --> 00:39:37,042 Are you feeling better? 639 00:39:37,042 --> 00:39:38,877 Yeah. Um, Sebastio, 640 00:39:38,877 --> 00:39:40,512 you haven't come to my chambers lately. 641 00:39:40,512 --> 00:39:41,913 I-I thought I would come to you. 642 00:39:41,913 --> 00:39:45,550 Would you excuse me one moment, Your Majesty? 643 00:39:45,550 --> 00:39:48,920 Uh, actually, I'm going to need uh, a little more time. 644 00:39:48,920 --> 00:39:50,422 Waiting. 645 00:39:50,422 --> 00:39:52,157 Yes, I do apologize. One more moment. 646 00:39:52,390 --> 00:39:53,992 Okay. I really need to talk to you. 647 00:39:53,992 --> 00:39:55,961 - Later. - No, no, no. Now. 648 00:39:55,961 --> 00:39:57,996 The queen is waiting for me. 649 00:39:57,996 --> 00:39:59,931 This could be a good thing for me. 650 00:39:59,931 --> 00:40:02,100 Can you please, please go? 651 00:40:02,100 --> 00:40:04,035 Wait. Wait. 652 00:40:06,138 --> 00:40:08,173 Not a bad time for me to have come? 653 00:40:08,406 --> 00:40:09,574 No. No, no, no. 654 00:40:09,574 --> 00:40:10,909 There's always something with her. 655 00:40:10,909 --> 00:40:12,177 Terribly vain. 656 00:40:14,913 --> 00:40:17,149 Ooh. There they go! 657 00:40:17,149 --> 00:40:19,651 Point. My serve. 658 00:40:27,092 --> 00:40:28,693 Point. My serve. 659 00:40:40,005 --> 00:40:41,640 Ugh-- 660 00:40:41,640 --> 00:40:44,609 - Ah! - Point. My serve. 661 00:40:47,646 --> 00:40:48,914 I need a minute. 662 00:40:48,914 --> 00:40:50,782 No, you don't. 663 00:40:58,723 --> 00:40:59,925 Ah! 664 00:41:01,660 --> 00:41:03,662 Oh, stop playing around, you pisshead! 665 00:41:03,662 --> 00:41:05,764 I said I wasn't ready. 666 00:41:07,699 --> 00:41:09,568 I need some water. 667 00:41:09,568 --> 00:41:11,603 Someone better get him some water. 668 00:41:11,603 --> 00:41:13,071 I'm not doing it. 669 00:41:15,040 --> 00:41:16,608 Sebastio. 670 00:41:21,646 --> 00:41:25,584 Francois. I can't get up. 671 00:41:25,584 --> 00:41:26,785 Ow! 672 00:41:30,055 --> 00:41:32,624 Come on. 673 00:41:34,693 --> 00:41:36,528 - Play on! - God-- 674 00:41:36,528 --> 00:41:38,597 Come on! 675 00:41:42,100 --> 00:41:43,802 Hey, friend, come on. 676 00:41:43,802 --> 00:41:46,571 Francois, get up. Come on. 677 00:41:46,571 --> 00:41:49,274 Hey. Stop fucking around. Come on. 678 00:41:52,677 --> 00:41:55,847 Hey, he's not breathing. Get the doctor! 679 00:41:55,847 --> 00:41:57,682 Hey, what are you doing standing around? 680 00:41:57,682 --> 00:41:59,951 Go get the fucking doctor! 681 00:42:02,053 --> 00:42:04,990 Henri said he's not breathing. 682 00:42:06,124 --> 00:42:08,827 My love, I'm sure the Dauphin will be all right. 683 00:42:08,827 --> 00:42:10,996 He's strong, like you. 684 00:42:18,270 --> 00:42:19,905 Well? 685 00:42:19,905 --> 00:42:23,074 Your Majesty... 686 00:42:23,074 --> 00:42:25,043 I'm so sorry. 687 00:42:35,220 --> 00:42:39,224 I believe his death was due to heart failure 688 00:42:39,224 --> 00:42:42,160 brought on by excessive stimulation. 689 00:42:42,160 --> 00:42:44,729 Compared to a normal heart, 690 00:42:44,729 --> 00:42:46,765 the Dauphin's was quite enlarged. 691 00:42:46,765 --> 00:42:49,334 Probably since he was a child. 692 00:42:49,567 --> 00:42:54,172 And his skin was discolored, 693 00:42:54,172 --> 00:42:56,741 having absorbed a bluish tint. 694 00:43:00,011 --> 00:43:02,047 He was poisoned. 695 00:43:02,047 --> 00:43:04,082 What? 696 00:43:04,082 --> 00:43:06,051 But there was no burn on the esophagus, 697 00:43:06,051 --> 00:43:07,886 as poison may create, 698 00:43:07,886 --> 00:43:10,922 and nor was there anything we could detect in his stomach. 699 00:43:12,724 --> 00:43:14,326 That's because they cover their tracks. 700 00:43:19,130 --> 00:43:23,635 My son... did not die from stimulant. 701 00:43:23,635 --> 00:43:25,270 Do you understand me? 702 00:43:25,270 --> 00:43:27,105 Your Majesty. 703 00:43:27,105 --> 00:43:29,741 But who would do such a thing? 704 00:43:29,741 --> 00:43:32,744 That fucking ingrate in Madrid! 705 00:43:32,744 --> 00:43:34,346 - Your brother, that's who. - No. 706 00:43:34,346 --> 00:43:37,115 He wants a fucking war, he'll have one. 707 00:43:37,115 --> 00:43:39,851 Your Majesty, you heard what the doctor said. 708 00:43:39,851 --> 00:43:43,021 I don't care what the doctor said! 709 00:43:43,021 --> 00:43:45,056 That cunt in Madrid poisoned my son. 710 00:43:45,056 --> 00:43:47,058 I will do an exhaustive investigation, 711 00:43:47,058 --> 00:43:49,627 if there's any reason for suspicion. 712 00:43:49,627 --> 00:43:51,162 My son is dead. 713 00:43:51,162 --> 00:43:54,366 What more reason do you need? 714 00:43:54,366 --> 00:43:56,634 Perhaps someone with 715 00:43:56,634 --> 00:43:58,970 a personal grievance, rather than a political one. 716 00:43:58,970 --> 00:44:02,273 Oh. Find the man who killed my son, 717 00:44:02,273 --> 00:44:04,843 so I can watch him die. 718 00:44:10,715 --> 00:44:13,118 You know... 719 00:44:13,118 --> 00:44:16,721 Italians are known poisoners. 720 00:44:18,757 --> 00:44:22,160 Well, and considering the accusations 721 00:44:22,160 --> 00:44:24,796 she recently leveled against the Dauphin-- 722 00:44:24,796 --> 00:44:28,199 Well, that would be motive, wouldn't it? 723 00:44:32,103 --> 00:44:34,372 I did everything they said. 724 00:44:34,372 --> 00:44:36,741 They told me I needed to get pregnant. 725 00:44:36,741 --> 00:44:38,710 I let the doctors investigate me. 726 00:44:38,710 --> 00:44:40,111 They tried to kill me. 727 00:44:40,111 --> 00:44:42,113 I was abandoned in the king's court. 728 00:44:42,113 --> 00:44:43,815 Nothing worked. 729 00:44:43,815 --> 00:44:46,217 Now they're going to hang me for the murder of the Dauphin. 730 00:44:46,217 --> 00:44:47,752 They would never. Calm down. 731 00:44:47,752 --> 00:44:48,953 It's gonna be all right. 732 00:44:48,953 --> 00:44:50,922 No, it's not. 733 00:44:50,922 --> 00:44:52,357 We're not safe. Don't you see? 734 00:44:52,357 --> 00:44:53,958 We will never be safe. 735 00:44:53,958 --> 00:44:56,327 Did you do it? Did you poison him? 736 00:44:56,327 --> 00:44:57,796 Of course not. 737 00:44:57,796 --> 00:44:59,364 You went to see Ruggieri. 738 00:44:59,364 --> 00:45:02,133 I don't know what you're talking about. 739 00:45:15,246 --> 00:45:17,849 Is that man your dressmaker, Princess? 740 00:45:21,719 --> 00:45:24,456 We found this book in his workshop. 741 00:45:24,456 --> 00:45:27,959 Apparently, he's been studying the uses of poison mushrooms. 742 00:45:27,959 --> 00:45:31,396 I've never seen that book before in my life. 743 00:45:32,897 --> 00:45:35,200 Tell them, Principessa. 744 00:45:35,200 --> 00:45:38,069 You have something to say, Princess? 745 00:45:40,071 --> 00:45:42,273 Principessa? 746 00:45:45,176 --> 00:45:46,911 Keep your hand-- 747 00:45:50,782 --> 00:45:52,050 Listen to me. 748 00:45:54,085 --> 00:45:55,820 Listen to me. 749 00:45:57,455 --> 00:46:00,792 You see what's happening here, don't you? 750 00:46:00,792 --> 00:46:02,494 The king has decided an agent of our enemy 751 00:46:02,494 --> 00:46:05,230 has murdered his son. 752 00:46:05,230 --> 00:46:07,899 That means there will be war, 753 00:46:07,899 --> 00:46:12,203 unless we can convince him of a personal grievance. 754 00:46:12,203 --> 00:46:16,207 So... my question. 755 00:46:17,509 --> 00:46:22,013 Was it you or your dressmaker? 756 00:46:23,214 --> 00:46:25,483 Don't. Don't. 757 00:46:25,483 --> 00:46:28,887 Because I don't feel like fighting another war. 758 00:46:32,323 --> 00:46:34,926 Someone's gotta die. 759 00:46:34,926 --> 00:46:36,528 Don't! 760 00:46:44,369 --> 00:46:46,838 Forgive him. 761 00:46:49,207 --> 00:46:53,478 Don't. Please. Please. Please! 762 00:46:53,478 --> 00:46:55,313 You know it wasn't-- 763 00:46:57,182 --> 00:46:59,117 Damn you! 764 00:46:59,117 --> 00:47:01,352 No! No! 765 00:47:01,352 --> 00:47:03,588 - It had to be done. - It wasn't me! 766 00:47:03,821 --> 00:47:06,991 Principessa, no! 767 00:47:06,991 --> 00:47:08,226 Aah! 768 00:47:10,495 --> 00:47:11,996 No! 769 00:47:21,039 --> 00:47:22,574 Did everything I could. 770 00:47:25,276 --> 00:47:27,612 Did you? 771 00:47:47,098 --> 00:47:48,967 The Holy Roman Emperor thanks you 772 00:47:48,967 --> 00:47:52,203 and extends his condolences. 773 00:47:59,277 --> 00:48:01,045 Wise decision, Your Highness. 774 00:48:01,045 --> 00:48:02,981 And a relief the Holy Roman Emperor 775 00:48:02,981 --> 00:48:05,283 would not stoop so low as to harm your son. 776 00:48:05,283 --> 00:48:07,619 My son would not have agreed with you. 777 00:48:07,619 --> 00:48:10,555 Well, your son wasn't always rational. 778 00:48:10,555 --> 00:48:12,991 God rest his soul. 779 00:48:14,392 --> 00:48:16,127 You think I'm wrong 780 00:48:16,127 --> 00:48:19,931 to sentence that man to death for his murder? 781 00:48:19,931 --> 00:48:22,400 I think you are a father bereaved. 782 00:48:22,400 --> 00:48:24,202 Ha! 783 00:48:26,170 --> 00:48:29,107 What do you know about it? 784 00:48:29,107 --> 00:48:31,142 You always hated him! 785 00:48:31,142 --> 00:48:33,911 No. Your Majesty, I'm your humble servant. 786 00:48:33,911 --> 00:48:36,180 I would do anything to protect your children, 787 00:48:36,180 --> 00:48:39,317 as if they were my own. You have my word. 788 00:48:39,317 --> 00:48:43,621 If I remember correctly, you abandoned your children 789 00:48:43,621 --> 00:48:46,157 to look after mine. 790 00:48:46,157 --> 00:48:48,626 What good is your word? 791 00:48:48,626 --> 00:48:51,496 You question my loyalty? 792 00:48:51,496 --> 00:48:53,698 Oh, I do more than that. 793 00:48:53,931 --> 00:48:57,101 I want you to leave this court today. 794 00:48:57,101 --> 00:49:00,338 I never want to see your face again! 795 00:49:00,338 --> 00:49:02,106 Is that understood? 796 00:49:02,106 --> 00:49:04,275 I have dedicated my life to you. 797 00:49:05,376 --> 00:49:07,245 Well, what a waste. 798 00:49:26,130 --> 00:49:27,732 Yah! 799 00:49:34,238 --> 00:49:36,341 Ah-- 800 00:49:36,341 --> 00:49:38,142 Aah! 801 00:49:44,182 --> 00:49:46,984 Ah! Ahh! 802 00:50:14,512 --> 00:50:16,547 It's too tight. I can't breathe. 803 00:50:24,389 --> 00:50:26,090 Everything hurts. 804 00:50:32,697 --> 00:50:36,033 With Ruggieri there's always a price. 805 00:50:36,033 --> 00:50:39,637 Now you know what you bought. 806 00:50:39,637 --> 00:50:42,073 You're pregnant. 807 00:50:54,652 --> 00:50:59,123 May I present your new Dauphin and Dauphine, 808 00:50:59,123 --> 00:51:01,592 who is with child. 809 00:51:09,734 --> 00:51:11,269 You know what this means. 810 00:51:11,269 --> 00:51:13,738 If she's willing to give up Sebastio, 811 00:51:13,738 --> 00:51:15,773 none of us are safe. 812 00:51:34,392 --> 00:51:37,395 Oh. Hello. 813 00:51:39,096 --> 00:51:40,598 Rahima. 814 00:51:40,598 --> 00:51:43,568 My dear daughter-in-law Queen Mary. 815 00:51:45,536 --> 00:51:48,506 Mary. 816 00:51:49,740 --> 00:51:50,842 Mary. 817 00:51:51,709 --> 00:51:52,777 Mary. 818 00:51:53,878 --> 00:51:57,682 The queen has insisted that all her maids be named Mary, 819 00:51:57,682 --> 00:52:00,384 to avoid confusion, no doubt. 820 00:52:00,384 --> 00:52:01,586 It's most thoughtful. 821 00:52:01,586 --> 00:52:04,288 In honor of the Virgin Mother of our savior. 822 00:52:04,288 --> 00:52:06,257 I'm sure she would be flattered. 823 00:52:08,759 --> 00:52:10,561 What a lovely dress. 824 00:52:10,561 --> 00:52:11,896 Yes. 825 00:52:12,129 --> 00:52:13,698 I thought you wouldn't miss it, 826 00:52:13,698 --> 00:52:17,134 as you are now mourning for my dear son. 827 00:52:17,134 --> 00:52:18,569 As am I. 828 00:52:18,569 --> 00:52:19,837 Yes. 829 00:52:21,138 --> 00:52:23,508 Although some of us less ostentatiously. 830 00:52:26,878 --> 00:52:28,779 Keep it. 831 00:52:28,779 --> 00:52:31,382 It looks better on you anyway. 832 00:52:42,260 --> 00:52:44,362 Ignore their jealousy. 833 00:52:52,436 --> 00:52:54,839 You see, if Charles IX is king, 834 00:52:54,839 --> 00:52:58,910 we will all be bending our knee to that Italian witch. 835 00:53:00,945 --> 00:53:02,680 I will do everything in my power 836 00:53:02,680 --> 00:53:04,682 to make sure that doesn't happen. 837 00:53:06,617 --> 00:53:09,687 As the king's widow, the throne is rightfully mine. 838 00:53:13,691 --> 00:53:18,563 ♪ The queen is marching back To Paris tonight ♪ 839 00:53:18,563 --> 00:53:22,900 ♪ The priests are praying And preparing the rites ♪ 840 00:53:22,900 --> 00:53:27,371 ♪ Another animal gets drowned In the Seine ♪ 841 00:53:27,371 --> 00:53:31,208 ♪ Enemies, Enemies Will never be friends ♪ 842 00:53:31,208 --> 00:53:33,344 ♪ Bombs away ♪ 843 00:53:33,344 --> 00:53:35,479 ♪ It's a pain, But not a shock ♪ 844 00:53:35,479 --> 00:53:37,782 ♪ Bombs away ♪ 845 00:53:37,782 --> 00:53:39,884 ♪ Let that old Gomorrah rock ♪ 846 00:53:39,884 --> 00:53:42,353 ♪ Bombs away ♪ 847 00:53:42,353 --> 00:53:44,455 ♪ Let the fires Light the road ♪ 848 00:53:44,455 --> 00:53:46,624 ♪ Bombs away ♪ 849 00:53:46,624 --> 00:53:49,894 ♪ The metropolis explodes ♪ 850 00:53:49,894 --> 00:53:54,365 ♪ The times I tried To get away from it all ♪ 851 00:53:54,365 --> 00:53:58,803 ♪ Just left me standing With my back to the wall ♪ 852 00:53:58,803 --> 00:54:03,407 ♪ Another strategy Regarding my heart ♪ 853 00:54:03,407 --> 00:54:06,911 ♪ All these explosions Are a shot in the dark ♪ 854 00:54:06,911 --> 00:54:09,280 ♪ Bombs away ♪ 855 00:54:09,280 --> 00:54:11,349 ♪ Let the fires Light the road ♪ 856 00:54:11,349 --> 00:54:13,584 ♪ Bombs away ♪ 857 00:54:13,584 --> 00:54:15,753 ♪ The metropolis explodes ♪