1 00:00:05,339 --> 00:00:07,208 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,210 I used to be just like you, 3 00:00:09,243 --> 00:00:11,178 with nobody in the world to care about me. 4 00:00:11,212 --> 00:00:12,780 If you learn to use your powers, 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,181 you will achieve greatness. 6 00:00:14,215 --> 00:00:16,016 - How would you know? - I'm a fortune teller. 7 00:00:16,050 --> 00:00:18,586 My dear niece, I have wonderful news. 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,221 Your marriage has been arranged-- 9 00:00:20,254 --> 00:00:22,022 second son of the king of France. 10 00:00:22,056 --> 00:00:25,126 - Is the dowry complete? - How dare you? 11 00:00:25,159 --> 00:00:26,527 You won't be entirely alone. 12 00:00:26,560 --> 00:00:28,529 A distant cousin of your mother's, 13 00:00:28,562 --> 00:00:30,164 Diane de Poitiers, 14 00:00:30,197 --> 00:00:32,600 is highly regarded in the Valois Court. 15 00:00:32,633 --> 00:00:35,169 You are short the amount we agreed upon. 16 00:00:35,202 --> 00:00:36,470 He lied to me. 17 00:00:36,504 --> 00:00:38,539 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 18 00:00:38,572 --> 00:00:41,175 Do you think you can manage that, hmm? 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,576 My second son. 20 00:00:42,610 --> 00:00:44,278 Then something terrible happened-- 21 00:00:44,311 --> 00:00:46,046 - I fell in love. - Hello, cousin. 22 00:00:46,080 --> 00:00:47,581 Henri seems such a fine young man. 23 00:00:47,615 --> 00:00:49,583 He's the best man I know. 24 00:00:49,617 --> 00:00:52,086 Henri? 25 00:00:52,119 --> 00:00:53,754 And do you know what I learned that day? 26 00:00:53,788 --> 00:00:57,158 Never to trust a single soul. 27 00:00:57,191 --> 00:00:59,794 - Take this clumsy girl away. - Where are you taking me? 28 00:01:33,294 --> 00:01:36,497 Sorry, It. Clumsy of me. 29 00:01:40,234 --> 00:01:43,270 You can leave that. Queen wants you. 30 00:01:43,304 --> 00:01:45,239 I fell for that trick before. 31 00:01:45,272 --> 00:01:46,340 I'm not stupid. 32 00:01:46,373 --> 00:01:48,809 She's picked you to be her maid. 33 00:01:50,511 --> 00:01:52,847 - Why her? - Because you're a stupid tart. 34 00:01:52,880 --> 00:01:55,649 Make yourself useful and get the tray ready. 35 00:01:55,683 --> 00:01:57,852 Get this on. 36 00:01:57,885 --> 00:01:59,553 Wake at six. Chores till seven. 37 00:01:59,587 --> 00:02:02,790 Oi, Queen expects breakfast no later than eight. 38 00:02:02,823 --> 00:02:05,259 Speak only when spoken to, 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,128 and there's an extra crown a week in it for you. 40 00:02:08,162 --> 00:02:10,698 And get a move on. Get the queen's tray ready. 41 00:02:10,731 --> 00:02:13,601 - Your ladyship. - Thank you. 42 00:02:15,603 --> 00:02:17,705 Get that tray ready! 43 00:02:17,738 --> 00:02:20,908 I'll get the tray ready. 44 00:02:23,711 --> 00:02:26,347 Come up in the world, have you? 45 00:02:44,331 --> 00:02:46,800 Can I be of any service to you, ma'am? 46 00:02:47,935 --> 00:02:50,738 You can keep quiet until spoken to. 47 00:02:52,640 --> 00:02:55,676 Don't sit the cardinal next to the duchess-- 48 00:02:55,709 --> 00:02:57,244 far too many friends in common. 49 00:02:57,278 --> 00:02:58,379 Yes, ma'am. 50 00:03:01,448 --> 00:03:02,750 Thank you, ma'am. 51 00:03:21,969 --> 00:03:23,203 Is this your idea of a joke? 52 00:03:23,237 --> 00:03:24,638 That wasn't me. I-I promise you. 53 00:03:24,672 --> 00:03:26,473 I--you have to believe me. I didn't do that. 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,311 Of course I believe you. 55 00:03:30,344 --> 00:03:32,646 Something tells me you have an enemy. 56 00:03:32,680 --> 00:03:33,747 Which one is it? 57 00:03:41,689 --> 00:03:42,856 Nathalie. 58 00:03:44,658 --> 00:03:47,528 Nathalie, I think, is her name. 59 00:03:47,561 --> 00:03:50,297 Have to teach her a lesson, won't we? 60 00:03:52,399 --> 00:03:53,834 What is it? 61 00:03:56,670 --> 00:03:59,840 You punished me unjustly and then chose me to wait on you, 62 00:03:59,873 --> 00:04:02,843 when so many others wanted the position. 63 00:04:04,411 --> 00:04:06,647 Did I punish you unjustly? 64 00:04:08,349 --> 00:04:10,384 Whilst I admire someone willing to make the best 65 00:04:10,417 --> 00:04:12,720 of their situation, 66 00:04:12,753 --> 00:04:16,357 don't ever steal from me again. 67 00:04:17,725 --> 00:04:18,926 Do you understand? 68 00:04:20,794 --> 00:04:22,796 Next time you want something... 69 00:04:25,833 --> 00:04:27,701 ...just ask. 70 00:04:32,373 --> 00:04:34,775 Yes, ma'am. 71 00:04:37,745 --> 00:04:40,047 Now... 72 00:04:41,882 --> 00:04:43,984 ...let's take the air, shall we? 73 00:04:45,619 --> 00:04:48,422 I will continue my story. 74 00:04:48,455 --> 00:04:51,892 The time to secure my marriage was running short. 75 00:04:51,925 --> 00:04:55,029 In Italy, my family had fallen from favor. 76 00:04:55,062 --> 00:04:57,631 Most recently an aunt had suffered 77 00:04:57,665 --> 00:04:59,867 an unfortunate accident in her sleep. 78 00:05:02,569 --> 00:05:05,072 Most days I was still able to find peace 79 00:05:05,305 --> 00:05:06,774 on my morning ride. 80 00:05:29,530 --> 00:05:31,932 I think I mentioned I sometimes have visions. 81 00:05:33,500 --> 00:05:35,669 I did not say they are always pleasant. 82 00:05:38,806 --> 00:05:40,674 How was Buttercup, Your Majesty? 83 00:05:40,708 --> 00:05:42,342 She can be stubborn. 84 00:05:42,376 --> 00:05:43,510 She was fine. 85 00:05:44,745 --> 00:05:46,513 I could tell you liked a good ride. 86 00:05:46,547 --> 00:05:48,382 What did you say? 87 00:05:48,415 --> 00:05:50,718 Perhaps I can be of service, 88 00:05:50,751 --> 00:05:53,487 since your husband is busy elsewhere. 89 00:05:58,025 --> 00:06:00,661 If he knew my husband was not coming to my bed at night, 90 00:06:00,694 --> 00:06:02,129 everyone did. 91 00:06:03,997 --> 00:06:05,899 If my uncle, the pope, were to die 92 00:06:05,933 --> 00:06:08,802 before the dowry was paid, what would happen to me? 93 00:06:08,836 --> 00:06:11,405 - I wouldn't worry about that. - But if he did? 94 00:06:11,438 --> 00:06:13,874 Oh, God. You're blood's in. 95 00:06:17,010 --> 00:06:18,912 No one can know. 96 00:06:18,946 --> 00:06:22,683 If the dowry is not paid and you are not pregnant, 97 00:06:22,716 --> 00:06:23,817 the marriage will be annulled, 98 00:06:23,851 --> 00:06:27,421 and we will all be sent back to Italy. 99 00:06:27,454 --> 00:06:28,922 Given the recent fate of your aunt, 100 00:06:28,956 --> 00:06:31,058 I don't need to tell you what that would mean. 101 00:06:32,693 --> 00:06:36,163 You must find a way to get Henri to return to your bed... 102 00:06:36,396 --> 00:06:37,598 whatever the cost. 103 00:06:40,734 --> 00:06:42,703 Clean her up and burn these. 104 00:07:11,598 --> 00:07:12,599 Hey. 105 00:07:13,901 --> 00:07:15,202 You startled me. 106 00:07:17,204 --> 00:07:20,574 - Enjoying a walk in the woods? - Same as you. 107 00:07:20,607 --> 00:07:23,644 What were you doing at the burn pit? 108 00:07:23,677 --> 00:07:26,947 Something tells me you're here to dispose of evidence. 109 00:07:26,980 --> 00:07:28,715 What sort of evidence? 110 00:07:28,749 --> 00:07:31,051 Your mistress is not pregnant. 111 00:07:31,084 --> 00:07:34,121 A crown to confirm what I already know. 112 00:07:34,154 --> 00:07:35,923 A crown? 113 00:07:35,956 --> 00:07:38,192 I could buy a whole loaf of bread with that, 114 00:07:38,225 --> 00:07:39,893 maybe two. 115 00:07:44,198 --> 00:07:48,602 If you want me to betray the trust of my patron, 116 00:07:48,635 --> 00:07:51,238 it'll cost you more than that. 117 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 What will it cost me? 118 00:07:56,543 --> 00:07:58,946 An introduction to the dauphin. 119 00:08:05,886 --> 00:08:09,089 Saw something in the woods on your morning ride, did you? 120 00:08:11,625 --> 00:08:14,261 - Probably just my imagination. - Mm. 121 00:08:15,996 --> 00:08:19,600 Then why did you summon me? 122 00:08:19,633 --> 00:08:21,635 I need something to help me conceive. 123 00:08:24,771 --> 00:08:26,506 It's for luck. 124 00:08:26,540 --> 00:08:27,808 I don't believe in all that. 125 00:08:27,841 --> 00:08:31,111 Well, no one does until they need to. 126 00:08:31,144 --> 00:08:34,114 This will increase your chances of conceiving. 127 00:08:39,152 --> 00:08:41,788 Ugh. What's in it? 128 00:08:44,191 --> 00:08:45,659 Don't want to know. 129 00:08:48,695 --> 00:08:50,831 He was right, of course. 130 00:08:50,864 --> 00:08:53,667 There is nothing as powerful as the need to believe. 131 00:08:55,002 --> 00:08:57,304 After all, if someone prays for rain and it rains, 132 00:08:57,537 --> 00:08:59,273 who's to say the cause? 133 00:09:10,651 --> 00:09:12,986 This is the ruling class. 134 00:09:13,020 --> 00:09:14,755 Go talk to him. 135 00:09:14,788 --> 00:09:16,123 He doesn't want to talk to me. 136 00:09:16,156 --> 00:09:19,726 May I remind you it's not just your life in the balance? 137 00:09:19,760 --> 00:09:22,296 I don't intend to die because the brat you married 138 00:09:22,329 --> 00:09:24,932 won't do his duty. 139 00:09:24,965 --> 00:09:26,700 Go and talk to him. 140 00:09:29,736 --> 00:09:31,939 Incredible as it may seem, 141 00:09:31,972 --> 00:09:34,241 these boys grow up to be major power players 142 00:09:34,274 --> 00:09:35,943 in the Valois Court. 143 00:09:35,976 --> 00:09:37,911 You've definitely seen them around. 144 00:10:05,305 --> 00:10:08,275 Arseholes, to the man. 145 00:10:08,308 --> 00:10:10,143 Lovely morning. 146 00:10:13,213 --> 00:10:14,681 Want to join? 147 00:10:14,715 --> 00:10:17,184 Looks like you could do a good scrap. 148 00:10:17,217 --> 00:10:18,719 What about you? 149 00:10:18,752 --> 00:10:20,787 You know, I always wanted to fuck a dwarf. 150 00:10:26,026 --> 00:10:28,862 I, um--I found this on my ride today. 151 00:10:28,895 --> 00:10:31,765 - I think it's a falcon's egg. - Yeah. I think it is. 152 00:10:31,798 --> 00:10:34,034 Come on. I'm bored. 153 00:10:36,136 --> 00:10:38,372 Um... 154 00:10:38,405 --> 00:10:40,707 Uh, perhaps we could take another walk, 155 00:10:40,741 --> 00:10:44,044 and I show you the nest? 156 00:10:46,813 --> 00:10:49,783 I know you know all sorts of things about animals. 157 00:10:51,118 --> 00:10:54,087 Henri, about our wedding night... 158 00:10:54,121 --> 00:10:55,856 What about it? 159 00:10:55,889 --> 00:10:58,425 I found it... 160 00:10:58,658 --> 00:11:00,660 most enjoyable. 161 00:11:04,998 --> 00:11:07,801 - Really? - I've missed you. 162 00:11:07,834 --> 00:11:10,670 Perhaps we could take another walk soon? 163 00:11:12,839 --> 00:11:14,007 Perhaps. 164 00:11:19,780 --> 00:11:21,248 Hey, that could have killed us! 165 00:11:21,281 --> 00:11:23,917 - Hey, but it didn't, did it? 166 00:11:23,950 --> 00:11:26,119 Your brother is most disagreeable. 167 00:11:26,153 --> 00:11:27,387 My brother is the dauphin. 168 00:11:27,421 --> 00:11:29,156 He's the first in line to the throne, 169 00:11:29,189 --> 00:11:30,290 and he'll one day be your king. 170 00:11:32,926 --> 00:11:34,995 I would remember that if I were you. 171 00:11:39,866 --> 00:11:41,368 My son. 172 00:11:44,004 --> 00:11:46,006 Does he look like a king to you? 173 00:11:51,845 --> 00:11:53,313 No. 174 00:11:53,346 --> 00:11:54,781 To me neither. 175 00:11:57,017 --> 00:11:59,319 Did you love Henri still, 176 00:11:59,352 --> 00:12:02,489 even after you found him in bed with your cousin? 177 00:12:05,425 --> 00:12:08,028 Yes, I loved him. 178 00:12:08,061 --> 00:12:09,496 Henri was an innocent. 179 00:12:09,729 --> 00:12:12,365 People could easily take advantage, 180 00:12:12,399 --> 00:12:15,168 and yet my survival depended upon exciting his ardor. 181 00:12:17,204 --> 00:12:20,273 It would have been much easier if he was more like his father. 182 00:12:20,307 --> 00:12:23,009 Aha! Oh, yes, my little jockey. 183 00:12:23,043 --> 00:12:26,046 Oh, ho-ho-ho! Giddy up! Giddy up. Giddy up. 184 00:12:28,081 --> 00:12:31,384 Wha-what? What the hell is that? 185 00:12:39,092 --> 00:12:40,327 What is it? 186 00:12:40,360 --> 00:12:42,262 Uh... 187 00:12:42,295 --> 00:12:44,831 Let's see. 188 00:12:44,865 --> 00:12:46,933 Is that supposed to be me? 189 00:12:48,935 --> 00:12:51,238 Guards! 190 00:12:51,271 --> 00:12:55,275 Guards! Guards! 191 00:12:55,308 --> 00:12:59,379 Call out the guard! Guards! 192 00:12:59,412 --> 00:13:00,847 Men, with me! 193 00:13:00,881 --> 00:13:02,415 - What's happened? 194 00:13:02,449 --> 00:13:04,217 I swear by all that's holy, 195 00:13:04,251 --> 00:13:07,020 whoever did this shall pay with his life. 196 00:13:07,053 --> 00:13:10,056 - What is it, Your Grace? 197 00:13:10,090 --> 00:13:13,560 Me! Getting buggered by the pope! 198 00:13:13,793 --> 00:13:16,329 - I will not be mocked. - No. Obviously. 199 00:13:16,363 --> 00:13:17,998 He doesn't even look like me. 200 00:13:18,031 --> 00:13:19,166 Lost your way? 201 00:13:19,199 --> 00:13:21,868 Servant's quarters are in the other wing. 202 00:13:21,902 --> 00:13:23,537 - Yes, Principessa. - Listen to me. 203 00:13:23,570 --> 00:13:27,874 I want the Protestant traitor who did this to be found 204 00:13:27,908 --> 00:13:29,843 and strung up by the balls! 205 00:13:29,876 --> 00:13:32,946 - Am I understood? - It will be done. 206 00:13:32,979 --> 00:13:34,447 - Seal the castle. - Yes, sir. 207 00:13:34,481 --> 00:13:35,549 No one in or out 208 00:13:35,582 --> 00:13:37,317 until the culprit is identified. 209 00:13:37,350 --> 00:13:38,952 I know. Just put some clothes on. 210 00:13:38,985 --> 00:13:40,353 May I suggest immediate action 211 00:13:40,387 --> 00:13:42,422 to quash this traitorous impulse 212 00:13:42,455 --> 00:13:44,591 that has led to your abject humiliation? 213 00:13:44,824 --> 00:13:48,195 - I wouldn't say "abject." - Yes, Your Majesty. 214 00:13:48,228 --> 00:13:49,963 What did you have in mind? 215 00:13:49,996 --> 00:13:53,567 Well, burn a Protestant village, Your Majesty. 216 00:13:53,600 --> 00:13:56,269 Kill 1,000, women and children included. 217 00:13:56,303 --> 00:13:59,439 That sort of thing tends to get the message across, I find. 218 00:13:59,472 --> 00:14:01,007 Yes, uh... 219 00:14:01,041 --> 00:14:02,943 make an example of a few, of course, 220 00:14:02,976 --> 00:14:05,245 but I suggest another approach-- 221 00:14:05,278 --> 00:14:09,216 an olive branch to stave off any further insurrection. 222 00:14:09,249 --> 00:14:13,453 Princess Adelaide of Prussia has reached marriageable age. 223 00:14:13,486 --> 00:14:16,289 Her family is known to be sympathetic to Protestants 224 00:14:16,323 --> 00:14:18,058 and their cause. 225 00:14:18,091 --> 00:14:20,627 Perhaps a new match for the future king of France? 226 00:14:23,129 --> 00:14:25,065 She might have grown into a pretty one. 227 00:14:25,098 --> 00:14:26,967 - Eh, mon fils? - Possibly. 228 00:14:27,000 --> 00:14:30,103 Your Majesty, I fear whether Protestants are appeased 229 00:14:30,136 --> 00:14:31,504 or threatened makes little difference. 230 00:14:31,538 --> 00:14:33,440 Until there is systemic change, 231 00:14:33,473 --> 00:14:36,042 some pretense of religious freedom, 232 00:14:36,076 --> 00:14:37,510 they'll continue to cause trouble. 233 00:14:37,544 --> 00:14:40,447 Oh, well, I don't think systemic change is necessary. 234 00:14:40,480 --> 00:14:43,149 A-a mere symbol would suffice. 235 00:14:43,183 --> 00:14:44,985 Besides, the king has more pressing matters 236 00:14:45,018 --> 00:14:46,319 - to attend to. - Mm. 237 00:14:46,353 --> 00:14:47,520 Like the sultan. 238 00:14:47,554 --> 00:14:49,022 It's been a month since the wedding, 239 00:14:49,055 --> 00:14:50,190 and the man is still here. 240 00:14:50,223 --> 00:14:52,392 Well, I can hardly ask him to leave, can I? 241 00:14:52,425 --> 00:14:54,160 You don't offend the man 242 00:14:54,194 --> 00:14:57,030 whose army has held Budapest for 800 years. 243 00:14:57,063 --> 00:14:58,365 Well, then I will tell him myself! 244 00:14:58,398 --> 00:15:00,100 - You will do no such thing! - Sir. 245 00:15:00,133 --> 00:15:01,468 When the weather gets cold, 246 00:15:01,501 --> 00:15:03,670 he'll probably leave of his own accord anyway. 247 00:15:03,903 --> 00:15:06,139 Why don't you just have him move in with us permanently, 248 00:15:06,172 --> 00:15:07,507 if you're so afraid of him? 249 00:15:10,277 --> 00:15:11,444 Has it gone far? 250 00:15:11,478 --> 00:15:13,079 Apparently, Your Grace. 251 00:15:15,015 --> 00:15:19,252 My dear, I'm afraid I have bad news. 252 00:15:19,286 --> 00:15:23,523 Your uncle, His Holiness, the pope, 253 00:15:23,556 --> 00:15:26,192 uh, well, he's, uh... 254 00:15:26,226 --> 00:15:27,260 ...he's dead. 255 00:15:28,995 --> 00:15:30,263 That's a shame. 256 00:15:30,297 --> 00:15:34,668 Oh, well, hmm, my dear uncle-- it cannot be. 257 00:15:34,701 --> 00:15:37,337 I'm afraid so. 258 00:15:37,370 --> 00:15:39,973 What was the cause? 259 00:15:42,475 --> 00:15:45,412 An issue of digestion, I believe. 260 00:15:53,219 --> 00:15:54,954 Medici pig. 261 00:15:54,988 --> 00:15:56,389 Unfortunate. 262 00:15:56,423 --> 00:15:59,292 There is the matter of the unpaid dowry. 263 00:15:59,326 --> 00:16:01,161 Oh, I think the Vatican will want it known 264 00:16:01,194 --> 00:16:02,362 it honors its debts. 265 00:16:02,395 --> 00:16:04,631 And then there's the question of a royal heir. 266 00:16:04,664 --> 00:16:06,333 Uh, on this rare occasion, 267 00:16:06,366 --> 00:16:08,601 I find myself in agreement with my cousin. 268 00:16:08,635 --> 00:16:11,705 Let it be said that Princess Adelaide 269 00:16:11,738 --> 00:16:15,241 has a very comely younger sister, 270 00:16:15,275 --> 00:16:18,311 if the princess cannot produce an heir. 271 00:16:18,345 --> 00:16:22,349 Has my son been doing his duty by you? 272 00:16:22,382 --> 00:16:26,019 Any man who's not beating down his wife's boudoir 273 00:16:26,052 --> 00:16:27,620 until she is with child 274 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 can hardly be called a man at all. 275 00:16:30,690 --> 00:16:32,292 I can assure you that your son 276 00:16:32,325 --> 00:16:35,128 is doing his duty most vigorously. 277 00:16:35,161 --> 00:16:39,032 In fact, it is possible that I am with child as we speak. 278 00:16:40,467 --> 00:16:42,268 Excellent. 279 00:16:42,302 --> 00:16:45,138 Well, in that case, we shall just wait and see 280 00:16:45,171 --> 00:16:49,576 if the princess can uphold her part of the bargain, hmm? 281 00:16:49,609 --> 00:16:54,314 Very soon, I hope you will make me a proud grandpapa. 282 00:16:59,085 --> 00:17:00,253 That's my boy. 283 00:17:00,286 --> 00:17:02,322 Keep up the search. 284 00:17:02,355 --> 00:17:05,792 I'm a patient man, but I want my head. 285 00:17:06,025 --> 00:17:07,293 And you will have it. 286 00:17:08,628 --> 00:17:12,031 Thank you for what you said to him, by the way. 287 00:17:13,299 --> 00:17:16,369 You're my husband. I'll always stand by you. 288 00:17:18,104 --> 00:17:19,139 There he is-- 289 00:17:19,172 --> 00:17:21,074 the wedding guest who won't leave. 290 00:17:21,107 --> 00:17:22,642 Your stepmother doesn't like him much. 291 00:17:22,675 --> 00:17:24,344 No. 292 00:17:24,377 --> 00:17:27,347 My father does, though. 293 00:17:27,380 --> 00:17:29,249 He admires him 'cause he's cruel in battle, 294 00:17:29,282 --> 00:17:32,352 and that's the quality he admires most in a man. 295 00:17:32,385 --> 00:17:33,486 Mm. 296 00:17:33,520 --> 00:17:35,488 Probably why he prefers my brother to me. 297 00:17:37,824 --> 00:17:40,493 When we were children... 298 00:17:40,527 --> 00:17:43,296 my father was captured in Pavia by the Holy Roman Emperor, 299 00:17:43,329 --> 00:17:45,498 and in order to secure his release, 300 00:17:45,532 --> 00:17:49,602 he offered me and my brothers as hostages in his place. 301 00:17:49,636 --> 00:17:51,838 - What? Really? 302 00:17:52,071 --> 00:17:54,507 Well, yeah, and then he didn't keep his side of the treaty, 303 00:17:54,541 --> 00:17:57,410 so we were kept there for three years. 304 00:18:00,079 --> 00:18:03,483 Thing was, everyone back home admired him for his toughness. 305 00:18:05,552 --> 00:18:08,121 Everyone except my mother. 306 00:18:08,154 --> 00:18:09,722 She died of grief. 307 00:18:11,291 --> 00:18:13,660 He says I remind him of her, which is... 308 00:18:15,328 --> 00:18:17,564 If your father cannot accept the more sensitive side 309 00:18:17,597 --> 00:18:20,433 of your nature, the loss is his. 310 00:18:23,570 --> 00:18:25,605 Thank you for saying so. 311 00:18:25,638 --> 00:18:28,408 Hmm. 312 00:18:28,441 --> 00:18:30,310 We should get back. 313 00:18:30,343 --> 00:18:31,644 Already? 314 00:18:31,678 --> 00:18:33,613 I thought we could see the falcon's nest. 315 00:18:33,646 --> 00:18:37,150 I'd rather you come to visit me in my chambers. 316 00:18:37,183 --> 00:18:39,185 Yes. Yes, of course. 317 00:18:39,219 --> 00:18:40,453 Tonight? 318 00:18:52,265 --> 00:18:53,399 Lost again? 319 00:18:53,433 --> 00:18:55,168 I need your help. 320 00:18:55,201 --> 00:18:57,770 Well, you seem to have the ear of the king. 321 00:18:57,804 --> 00:18:59,706 I don't know what help I can be to you. 322 00:18:59,739 --> 00:19:01,341 I do not want to be a mother. 323 00:19:01,374 --> 00:19:02,876 You should have thought of that before you opened your legs. 324 00:19:02,909 --> 00:19:05,778 What choice did I have when the king called for me? 325 00:19:09,315 --> 00:19:10,750 You can help me. 326 00:19:11,918 --> 00:19:13,620 I wouldn't worry. 327 00:19:13,653 --> 00:19:15,288 The king takes care of his bastards. 328 00:19:15,321 --> 00:19:17,590 - You're hardly the first. - That's what I told her. 329 00:19:17,624 --> 00:19:19,592 Place to live somewhere out of the way, 330 00:19:19,626 --> 00:19:21,528 free meals, paid rent. 331 00:19:21,561 --> 00:19:23,263 You'd be an idiot to turn that down. 332 00:19:23,296 --> 00:19:24,631 A lot you know. 333 00:19:26,299 --> 00:19:27,834 If you have something you care about in this world, 334 00:19:27,867 --> 00:19:29,769 you can never be free. 335 00:19:29,802 --> 00:19:31,738 Besides, I don't want to stare 336 00:19:31,771 --> 00:19:33,706 at his face the rest of my life. 337 00:19:33,740 --> 00:19:35,241 So what do you want from me? 338 00:19:35,275 --> 00:19:39,946 Your magician Ruggieri will help me get rid of it... 339 00:19:40,179 --> 00:19:42,515 if you ask him. 340 00:19:42,549 --> 00:19:43,950 Sorry. 341 00:19:44,183 --> 00:19:46,786 There's nothing I can do. 342 00:19:46,819 --> 00:19:48,254 You're jealous. 343 00:19:48,288 --> 00:19:49,722 Because I would prefer to spend my life 344 00:19:49,756 --> 00:19:52,959 seeing to the needs of a bastard child I did not want? 345 00:19:54,694 --> 00:19:56,529 I don't think so. 346 00:19:59,732 --> 00:20:01,267 Get out. 347 00:20:07,840 --> 00:20:09,542 Of course I was jealous. 348 00:20:09,576 --> 00:20:11,978 Her problems would have been the answers to all my prayers. 349 00:20:23,256 --> 00:20:25,291 How did you get in here? 350 00:20:26,526 --> 00:20:28,861 I'm talking to you. 351 00:20:28,895 --> 00:20:30,797 Do you make these? 352 00:20:35,001 --> 00:20:37,370 - Yes. - They're very good. 353 00:20:39,639 --> 00:20:41,007 That one's my favorite. 354 00:20:54,454 --> 00:20:55,722 What do you think you're doing? 355 00:21:00,593 --> 00:21:02,862 You can close your eyes if you like. 356 00:21:12,305 --> 00:21:13,606 Henri. 357 00:21:14,941 --> 00:21:16,909 I thought we could read the Bible together. 358 00:21:16,943 --> 00:21:19,879 Uh, actually, I was on my way to see my wife. 359 00:21:19,912 --> 00:21:22,281 - I promised. 360 00:21:22,315 --> 00:21:24,617 There's not much point in that. 361 00:21:29,622 --> 00:21:32,859 I happen to know her blood is in. 362 00:21:32,892 --> 00:21:34,894 Right, um, I see. 363 00:21:34,927 --> 00:21:37,030 And-and how do you know? 364 00:21:37,063 --> 00:21:38,698 My cousin confided in me. 365 00:21:40,767 --> 00:21:43,636 Um, then perhaps I'll just go and wish her good night. 366 00:21:43,670 --> 00:21:47,607 Oh, a woman in her condition prefers to be alone. 367 00:21:47,640 --> 00:21:50,510 Now, I've promised your mother before she died, 368 00:21:50,543 --> 00:21:52,745 I would see to your religious instruction. 369 00:21:52,779 --> 00:21:55,715 You won't make a liar of me, will you? 370 00:22:00,319 --> 00:22:01,654 Ugh. 371 00:22:13,633 --> 00:22:14,801 What's that smell? 372 00:22:14,834 --> 00:22:17,370 Fetch my husband. Tell him I'm ready for him. 373 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Well? 374 00:22:47,734 --> 00:22:49,669 You don't have to do this. 375 00:23:00,980 --> 00:23:05,151 "Father, I've sinned against God. 376 00:23:05,384 --> 00:23:07,820 "The father said to his servants... 377 00:23:07,854 --> 00:23:12,458 "'Bring quickly the best robe 378 00:23:12,492 --> 00:23:14,093 "'and put it on him 379 00:23:14,127 --> 00:23:16,929 and put a ring on his hand.'" 380 00:23:16,963 --> 00:23:18,531 Oh, yes. 381 00:23:24,804 --> 00:23:26,606 You there. 382 00:23:26,639 --> 00:23:28,574 We don't have all day. 383 00:23:38,818 --> 00:23:40,052 Duchessina. 384 00:23:42,155 --> 00:23:43,523 That will be all. 385 00:23:46,192 --> 00:23:49,128 I didn't know anyone else rode as early as I did. 386 00:23:49,162 --> 00:23:50,963 My spies have told me 387 00:23:50,997 --> 00:23:54,200 the new pope has no intention of paying your dowry. 388 00:23:54,433 --> 00:23:59,038 In fact, he's made an alliance with the Holy Roman Emperor, 389 00:23:59,071 --> 00:24:01,741 and since you're not pregnant... 390 00:24:01,774 --> 00:24:04,744 ...what will become of you? 391 00:24:06,512 --> 00:24:09,682 Perhaps I could keep you on 392 00:24:09,715 --> 00:24:13,052 as a lady-in-waiting or a maid. 393 00:24:14,453 --> 00:24:17,657 After all, family must stick together. 394 00:24:25,998 --> 00:24:28,901 You're getting so good. 395 00:24:32,939 --> 00:24:36,776 You know, if Catherine fails to conceive, 396 00:24:36,809 --> 00:24:38,945 you would have to choose another wife. 397 00:24:38,978 --> 00:24:41,514 And what would happen to Catherine? 398 00:24:41,547 --> 00:24:42,949 She'd be all right... 399 00:24:44,650 --> 00:24:48,588 ...if your new wife was positively predisposed to her. 400 00:24:48,621 --> 00:24:51,023 - I suppose. 401 00:24:51,057 --> 00:24:53,259 You could always marry me. 402 00:24:55,828 --> 00:24:59,098 You? 403 00:24:59,131 --> 00:25:03,069 - But you're old, so... 404 00:25:03,102 --> 00:25:06,205 Y-yes. I'm-I'm older than you. 405 00:25:07,640 --> 00:25:08,841 Able to show you pleasures 406 00:25:08,875 --> 00:25:10,643 someone younger has no notion of. 407 00:25:12,578 --> 00:25:14,046 But I'm not too old to have a baby. 408 00:25:15,715 --> 00:25:18,251 - What would people say? - Do we care? 409 00:25:18,284 --> 00:25:21,153 I love you... 410 00:25:21,187 --> 00:25:23,155 as I think you love me. 411 00:25:41,941 --> 00:25:44,911 Your brother, the so-called Holy Roman Emperor, 412 00:25:44,944 --> 00:25:47,146 the greedy little shit, just stole Italy from me. 413 00:25:47,179 --> 00:25:48,848 Well, I don't know what you want me 414 00:25:48,881 --> 00:25:50,149 to do about it. 415 00:25:50,182 --> 00:25:52,752 You knew all about my family when you married me. 416 00:25:52,785 --> 00:25:54,921 Why do we even want Italy? 417 00:25:54,954 --> 00:25:56,856 The people are backwards, hotheaded, 418 00:25:56,889 --> 00:25:59,659 temperamental, ungovernable, by all reports. 419 00:25:59,692 --> 00:26:02,028 My sentiments exactly, Your Majesty--filthy people. 420 00:26:02,061 --> 00:26:04,163 They only started the Renaissance. 421 00:26:04,196 --> 00:26:06,098 What have the Protestants ever done, 422 00:26:06,132 --> 00:26:08,034 except nail the contents 423 00:26:08,067 --> 00:26:10,970 of a suggestion box to the front door? 424 00:26:11,003 --> 00:26:12,738 Well said, Your Highness. 425 00:26:13,806 --> 00:26:16,876 Well, Henri, it's your dowry. 426 00:26:16,909 --> 00:26:18,644 What do you think? 427 00:26:24,016 --> 00:26:26,652 Uh, whatever you think, Father. 428 00:26:26,686 --> 00:26:27,887 Oh, for Christ's sake, 429 00:26:27,920 --> 00:26:29,588 have an opinion. 430 00:26:32,224 --> 00:26:34,060 Forgive me. 431 00:26:34,093 --> 00:26:36,128 My lady, what is the meaning of this interruption? 432 00:26:37,730 --> 00:26:39,899 What is it, my child? 433 00:26:39,932 --> 00:26:41,734 My heart is heavy with the troubles 434 00:26:41,767 --> 00:26:43,903 I have brought you and your court. 435 00:26:43,936 --> 00:26:46,605 My uncle broke his promise. 436 00:26:46,639 --> 00:26:49,742 The Holy Roman Emperor allied against us. 437 00:26:49,775 --> 00:26:52,778 I sh--I shall not survive the shame. 438 00:26:55,348 --> 00:26:57,683 It can't be that bad. 439 00:26:57,717 --> 00:27:00,052 You must find Henri a new wife, 440 00:27:00,086 --> 00:27:02,054 if for no other reason but to ease my shame. 441 00:27:02,088 --> 00:27:03,622 Make me her maid. 442 00:27:03,656 --> 00:27:05,191 All I wish is to serve Your Majesty 443 00:27:05,224 --> 00:27:07,827 and-and my Lord, our savior in heaven. 444 00:27:07,860 --> 00:27:09,295 For goodness' sake. 445 00:27:09,328 --> 00:27:11,297 We're supposed to be having a bloody meeting today, not this. 446 00:27:11,330 --> 00:27:13,766 But you must promise me one thing. 447 00:27:13,799 --> 00:27:16,035 Make sure she is young... 448 00:27:16,068 --> 00:27:20,239 virginal, pure as snow... 449 00:27:20,272 --> 00:27:22,408 someone as young 450 00:27:22,641 --> 00:27:26,012 and as good as your son. 451 00:27:29,048 --> 00:27:30,316 I ask. 452 00:27:32,885 --> 00:27:34,787 Well played. 453 00:27:37,656 --> 00:27:39,959 It seems like you... 454 00:27:39,992 --> 00:27:42,428 you come to me all naked, 455 00:27:42,661 --> 00:27:46,365 but your sense of sacrifice moves me. 456 00:27:46,399 --> 00:27:50,102 I can see that you are a girl who knows her place. 457 00:27:50,136 --> 00:27:54,440 Despite your failures, I... 458 00:27:54,673 --> 00:27:57,043 I won't let you go just yet. 459 00:28:00,913 --> 00:28:03,816 One must learn to exploit an opponent's weaknesses. 460 00:28:12,892 --> 00:28:16,095 - Forgive me, madam. 461 00:28:16,128 --> 00:28:19,198 It must be colder for the skin to contract. 462 00:28:19,231 --> 00:28:20,366 Yes, madam. 463 00:28:20,399 --> 00:28:22,902 Ah! 464 00:28:22,935 --> 00:28:24,036 Good. 465 00:28:32,344 --> 00:28:33,479 Okay. 466 00:28:35,948 --> 00:28:37,716 Tell no one. 467 00:28:39,185 --> 00:28:41,320 - What's that smell? - Shut up. 468 00:28:44,356 --> 00:28:47,326 I think I can be forgiven for taking desperate measures. 469 00:29:03,476 --> 00:29:06,812 I've, um, come to do my duty. 470 00:29:08,514 --> 00:29:09,515 Oh. 471 00:29:19,225 --> 00:29:21,360 All right, off you go. 472 00:29:21,393 --> 00:29:23,329 - We shall leave you alone. - Just-- 473 00:29:30,236 --> 00:29:33,973 There's, um, there's an--there's an odor. 474 00:29:34,006 --> 00:29:35,541 Oh, I must have stepped in something. 475 00:29:35,774 --> 00:29:37,910 Um... 476 00:29:37,943 --> 00:29:39,945 uh, I'll prepare myself a bath. 477 00:29:39,979 --> 00:29:41,413 - No, no. No, no. - Um... 478 00:29:41,447 --> 00:29:45,251 - I-I want you as you are. - As you wish. 479 00:29:45,284 --> 00:29:46,919 Unless it's not a good time. 480 00:29:46,952 --> 00:29:51,891 Um, Diane mentioned that, um... 481 00:29:51,924 --> 00:29:54,827 you, um... 482 00:29:54,860 --> 00:29:57,229 - y-your-your blood may be in. 483 00:29:57,263 --> 00:29:59,131 - How would she know that? - Don't-don't know. 484 00:29:59,165 --> 00:30:03,269 Um, you women confide in these things, do you not? 485 00:30:04,803 --> 00:30:06,939 - It's passed. - Okay. 486 00:30:06,972 --> 00:30:09,808 Um, great. Shall we? 487 00:30:45,411 --> 00:30:49,048 - Do you need help? - Uh, I tho--okay. 488 00:31:00,526 --> 00:31:03,028 - It's all right? - Yeah. 489 00:31:04,863 --> 00:31:06,632 Ow. Fuck. 490 00:31:06,865 --> 00:31:09,602 Oh. Fuck it. Shit. 491 00:31:13,505 --> 00:31:16,575 I just think I'm--I just think I'm a bit nervous. 492 00:31:16,609 --> 00:31:19,311 - Perhaps if I read the Bible. - You what? 493 00:31:19,345 --> 00:31:22,548 Nothing. Nothing. 494 00:31:32,358 --> 00:31:35,227 Um, will you just hold me a little while longer? 495 00:31:35,261 --> 00:31:36,528 Yeah. 496 00:32:09,295 --> 00:32:10,596 Can you see them? 497 00:32:13,065 --> 00:32:14,700 Oh, here we are. 498 00:32:22,408 --> 00:32:26,345 All grown up, eh, mon fils? 499 00:32:44,963 --> 00:32:47,733 Welcome, Princess. 500 00:32:47,966 --> 00:32:50,202 Two princesses for two princes. 501 00:32:50,235 --> 00:32:52,171 I think it is in both of our interests 502 00:32:52,204 --> 00:32:55,307 that Henri does not take what is on offer to him. 503 00:32:55,341 --> 00:32:57,276 A new wife may not be as sympathetic 504 00:32:57,309 --> 00:32:59,178 to her husband's friendships. 505 00:33:02,981 --> 00:33:06,418 I can deal with that girl with my eyes closed. 506 00:33:06,452 --> 00:33:09,421 You, on the other hand, will be gone by spring 507 00:33:09,455 --> 00:33:10,723 if you don't produce an heir. 508 00:33:13,225 --> 00:33:16,228 Henri is such an innocent. 509 00:33:16,261 --> 00:33:20,232 If he were to suspect you've been disloyal to him 510 00:33:20,265 --> 00:33:22,701 with a certain stable hand, for instance... 511 00:33:26,171 --> 00:33:28,507 ...spring would come sooner than you think. 512 00:33:45,491 --> 00:33:47,459 How do we get him to take it? 513 00:33:47,493 --> 00:33:51,029 I want it noted I have never condoned violence of any kind. 514 00:33:51,063 --> 00:33:53,165 Can you put it in here? 515 00:33:59,204 --> 00:34:01,173 I don't see why not. 516 00:34:04,209 --> 00:34:06,545 Who's going to give it to him? 517 00:34:06,578 --> 00:34:08,480 I can do it. 518 00:34:08,514 --> 00:34:09,515 No. 519 00:34:12,217 --> 00:34:13,385 You do it. 520 00:34:14,686 --> 00:34:17,823 - Why me? - To prove your loyalty. 521 00:34:18,056 --> 00:34:21,160 Someone told Diane my blood was in. 522 00:34:23,695 --> 00:34:25,431 Reassure me it wasn't you. 523 00:34:55,360 --> 00:34:59,231 Ready, ready? The hunt is about to begin! 524 00:35:02,267 --> 00:35:03,735 Go on. Give us a hand, then. 525 00:35:03,769 --> 00:35:05,304 Did you see her? 526 00:35:05,337 --> 00:35:08,440 She's beautiful. She's perfect. 527 00:35:11,376 --> 00:35:13,378 We'll be sent back, all of us. I've failed you. 528 00:35:13,412 --> 00:35:17,549 - Wait. Listen to me. Listen. 529 00:35:17,583 --> 00:35:19,785 I've seen girls like that before 530 00:35:19,818 --> 00:35:23,489 come and go with their bright, vacant eyes, 531 00:35:23,522 --> 00:35:25,324 button noses, bow-shaped lips. 532 00:35:25,357 --> 00:35:27,326 They look exactly like the girls who came before them 533 00:35:27,359 --> 00:35:30,262 and exactly like the girls who will come after them. 534 00:35:30,295 --> 00:35:31,763 They're forgettable. 535 00:35:33,165 --> 00:35:34,766 You are one of a kind. 536 00:35:36,468 --> 00:35:37,636 Thank you. 537 00:35:41,306 --> 00:35:42,875 Where's the usual stable hand? 538 00:35:42,908 --> 00:35:46,245 Oh, he's taken ill, my lady. Stomach ailments, I believe. 539 00:35:46,278 --> 00:35:48,814 Oh, how unfortunate. 540 00:35:48,847 --> 00:35:51,583 You must send him my cousin's best regards. 541 00:35:51,617 --> 00:35:54,353 We were always so fond of him, weren't we, cousin? 542 00:35:54,386 --> 00:35:56,588 - I don't know who you mean. - We're off! 543 00:36:12,304 --> 00:36:13,472 Ugh, thank God we've stopped. 544 00:36:13,505 --> 00:36:14,840 I'm so tired of riding. 545 00:36:14,873 --> 00:36:17,543 Let's see what shitty food these peasants have. 546 00:36:17,576 --> 00:36:21,446 Oh, no way. Hey, look. It's a grass frog. Um... 547 00:36:21,480 --> 00:36:23,882 - It's beautiful. - Mm-hmm. Hey, sing to it? 548 00:36:23,916 --> 00:36:25,183 I sing to it? 549 00:36:25,217 --> 00:36:26,952 Mm-hmm. Mm-hmm. Try it. 550 00:36:27,185 --> 00:36:28,687 ♪ You are ♪ 551 00:36:28,720 --> 00:36:32,691 ♪ You are so beautiful You are ♪ 552 00:36:33,725 --> 00:36:36,228 - Here, Your Majesty. - Ah. 553 00:36:36,261 --> 00:36:37,963 Where's your father? 554 00:36:38,196 --> 00:36:41,867 - He has taken ill, sir. - Mm. Sorry to hear that. 555 00:36:41,900 --> 00:36:44,970 - They make a cute couple, no? - Who? 556 00:36:45,203 --> 00:36:47,506 Your son and that little tart from Prussia. 557 00:36:49,374 --> 00:36:50,809 It's so pretty. 558 00:36:50,842 --> 00:36:53,278 You should have taken me up on my offer 559 00:36:53,312 --> 00:36:54,980 when you had the chance. 560 00:36:55,213 --> 00:36:57,583 You could have been a wonderful maid. 561 00:36:57,616 --> 00:37:00,218 Give me--give me the frog. 562 00:37:00,252 --> 00:37:01,420 Give me the frog. 563 00:37:01,453 --> 00:37:02,955 All right. There you go. 564 00:37:04,923 --> 00:37:06,959 I mean, he is quite cute. 565 00:37:06,992 --> 00:37:09,962 Sing to it. All animals are musical. 566 00:37:09,995 --> 00:37:14,266 ♪ Twinkle, twinkle Little frog ♪ 567 00:37:14,299 --> 00:37:17,502 -♪ How I ♪ - ♪ Wonder what you ♪ 568 00:37:17,536 --> 00:37:19,671 - Oh, jeez. 569 00:37:26,878 --> 00:37:28,647 Could I have some more wine? 570 00:37:28,680 --> 00:37:30,349 What's this? Fucking hell. 571 00:37:30,382 --> 00:37:31,850 We don't have any wine, Your Grace. 572 00:37:31,883 --> 00:37:35,420 Oh, bollocks. Would you fetch me some wine? 573 00:37:35,454 --> 00:37:38,290 - She said there is no more. - There's always more. 574 00:37:38,323 --> 00:37:40,025 You can't trust these people. 575 00:37:40,258 --> 00:37:43,895 To lie and steal is their nature, you know. 576 00:37:43,929 --> 00:37:46,565 Just as being boring and stupid is yours. 577 00:37:49,735 --> 00:37:51,570 It's a joke. I'm joking. 578 00:37:51,603 --> 00:37:53,939 - Stupid, man. 579 00:37:53,972 --> 00:37:57,275 Ay, a drink, I'm looking for a drink. 580 00:37:58,910 --> 00:38:00,045 Can't take a joke. 581 00:38:03,482 --> 00:38:04,716 Oh. 582 00:38:04,750 --> 00:38:08,286 Whoa. What a shithole. 583 00:38:08,320 --> 00:38:10,288 - Oh. - Fuck. 584 00:38:10,322 --> 00:38:13,358 - Your Grace. - Don't touch. 585 00:38:13,392 --> 00:38:15,427 Ew. 586 00:38:15,460 --> 00:38:18,330 You got any booze in here? 587 00:38:18,363 --> 00:38:22,467 Ah. Here we go. That looks nice. 588 00:38:27,506 --> 00:38:30,442 God. Fuck. 589 00:38:39,051 --> 00:38:40,719 Sneaky little shit. 590 00:38:40,752 --> 00:38:42,654 Oi! Hey, look what I found. 591 00:38:46,324 --> 00:38:49,661 Don't I recognize him, cousin? 592 00:38:49,695 --> 00:38:52,731 I believe this man works at the royal stable. 593 00:38:58,570 --> 00:39:01,873 Do you know who is responsible for these? 594 00:39:01,907 --> 00:39:04,376 - No, Your Grace. - Please. Please. 595 00:39:04,409 --> 00:39:07,646 My husband is a good man. He's terribly ill. 596 00:39:07,679 --> 00:39:09,014 What do you want me to do with him? 597 00:39:09,047 --> 00:39:12,017 I beg you! I beg you, Your Grace! 598 00:39:12,050 --> 00:39:15,053 You are a wise and kind king. Please. Please-- 599 00:39:15,087 --> 00:39:16,788 He has to pay for his crime. 600 00:39:16,822 --> 00:39:18,790 Please. I have nothing, Your Majesty! 601 00:39:18,824 --> 00:39:19,991 Oh, for God's sake. 602 00:39:20,025 --> 00:39:22,027 You wanted a head, Your Majesty. 603 00:39:22,060 --> 00:39:25,630 - Must we while I'm eating? - Please. No! 604 00:39:25,664 --> 00:39:27,799 Oh, please! I don't want my-- 605 00:39:27,833 --> 00:39:29,801 Oh, if only she'd shut up so I can think! 606 00:39:29,835 --> 00:39:31,837 Please! Please, Your Grace! Please! 607 00:39:36,808 --> 00:39:38,877 Now you can think, Papa. 608 00:39:40,679 --> 00:39:43,582 Oh, you didn't need to do that. 609 00:39:43,615 --> 00:39:45,917 There, now you've put me off my lunch. 610 00:39:45,951 --> 00:39:47,686 Happy? 611 00:39:47,719 --> 00:39:49,154 What the fuck is wrong with you? 612 00:39:53,925 --> 00:39:56,161 Oh, don't be so dramatic. 613 00:39:56,394 --> 00:39:57,896 What about the others? 614 00:39:59,498 --> 00:40:02,534 They mocked you. They must pay for their crime. 615 00:40:05,570 --> 00:40:08,807 Your Majesty, it's not necessary. 616 00:40:08,840 --> 00:40:10,709 Make Henri do it. 617 00:40:13,044 --> 00:40:17,482 Please, Your Majesty. Spare my boy. 618 00:40:20,118 --> 00:40:21,586 Henri... 619 00:40:22,788 --> 00:40:24,189 ...finish them. 620 00:40:41,907 --> 00:40:43,208 I don't want to. 621 00:40:44,576 --> 00:40:45,811 Do as I say! 622 00:40:54,853 --> 00:40:58,924 Really? 623 00:41:01,126 --> 00:41:02,127 Oh. 624 00:41:10,468 --> 00:41:12,003 I'm sorry. 625 00:41:12,037 --> 00:41:14,706 I just despise him. 626 00:41:14,739 --> 00:41:18,243 I just despise my brother, and... 627 00:41:18,476 --> 00:41:21,112 and I hate my father for indulging him. 628 00:41:21,146 --> 00:41:22,981 Do you not see? 629 00:41:24,149 --> 00:41:27,152 I feel no allegiance to either one of them. 630 00:41:27,185 --> 00:41:29,254 Either one of them. 631 00:41:29,487 --> 00:41:30,922 I serve only France. 632 00:41:32,490 --> 00:41:34,492 You are twice the man your brother is. 633 00:41:36,228 --> 00:41:37,829 Or your father. 634 00:41:39,564 --> 00:41:40,966 You are. 635 00:41:45,537 --> 00:41:47,138 Thank you. 636 00:41:47,172 --> 00:41:49,808 The king is calling you. 637 00:41:51,543 --> 00:41:52,978 You don't have to do that. 638 00:41:53,011 --> 00:41:55,113 Would you bring shame to the Valois name? 639 00:41:57,983 --> 00:42:00,518 Have I taught you nothing, Henri? 640 00:42:02,654 --> 00:42:04,956 Do not disappoint me. 641 00:42:11,796 --> 00:42:13,298 Please don't. 642 00:42:16,534 --> 00:42:17,302 Henri. 643 00:42:26,645 --> 00:42:28,179 Turn around. 644 00:42:29,614 --> 00:42:30,615 Turn! 645 00:42:36,554 --> 00:42:39,257 Won't you even look at me? 646 00:42:39,291 --> 00:42:41,693 Won't you even look at him? 647 00:42:44,095 --> 00:42:47,732 Well, are you man enough? 648 00:43:00,145 --> 00:43:02,714 Aim at the center of his chest. 649 00:43:02,747 --> 00:43:05,250 Make sure he dies quickly. 650 00:43:05,283 --> 00:43:09,621 Princess, help me. I kept my word. 651 00:43:09,654 --> 00:43:12,190 Why is he appealing to you, cousin? 652 00:43:12,223 --> 00:43:15,160 Help me, please, Principessa. 653 00:43:15,193 --> 00:43:18,029 - This is what you want? - Please. Please. 654 00:43:18,063 --> 00:43:21,199 This is what you want, yeah? This is what you want? 655 00:43:32,944 --> 00:43:34,913 Look at me. Run! 656 00:43:43,788 --> 00:43:46,224 Please get these clothes off me. 657 00:43:53,965 --> 00:43:56,668 - Your blood's in. - What? 658 00:44:02,107 --> 00:44:03,942 Oh, God. 659 00:44:25,397 --> 00:44:27,799 Translate exactly what I tell you, 660 00:44:27,832 --> 00:44:30,135 and I'll make sure Ruggieri helps you. 661 00:44:39,444 --> 00:44:41,446 Salaam alaikum. 662 00:44:41,679 --> 00:44:43,114 Alaikum assalam. 663 00:44:44,215 --> 00:44:45,350 Tell him I come here 664 00:44:45,383 --> 00:44:47,786 as a representative of the Valois Court. 665 00:44:47,819 --> 00:44:48,987 You can tell me yourself. 666 00:44:51,990 --> 00:44:54,125 All right. 667 00:44:54,159 --> 00:44:55,760 My husband, the Duke of Orleans, 668 00:44:55,794 --> 00:44:58,296 would like you to consider an alliance between our people 669 00:44:58,329 --> 00:45:00,999 to support him and his claim to the Italian provinces 670 00:45:01,032 --> 00:45:03,201 promised in my dowry. 671 00:45:03,234 --> 00:45:06,104 As it happens, I have certain aspirations 672 00:45:06,137 --> 00:45:08,306 you might be able to assist me with. 673 00:45:09,841 --> 00:45:11,476 Perhaps... 674 00:45:11,709 --> 00:45:13,945 they'll be mutually beneficial. 675 00:45:15,880 --> 00:45:17,348 Perhaps they will. 676 00:45:20,718 --> 00:45:22,287 Your father favors your brother 677 00:45:22,320 --> 00:45:24,989 because he mistakes his cruelty for bravery. 678 00:45:27,492 --> 00:45:30,028 You are not cruel. 679 00:45:30,061 --> 00:45:32,030 You are honorable. 680 00:45:34,833 --> 00:45:36,334 The dowry that was stolen from you 681 00:45:36,367 --> 00:45:37,836 is a stain on that honor. 682 00:45:42,907 --> 00:45:45,043 But there is a solution. 683 00:45:45,076 --> 00:45:46,478 You told me your father and the sultan 684 00:45:46,511 --> 00:45:49,914 have a common enemy in the Holy Roman Emperor. 685 00:45:49,948 --> 00:45:52,884 With him as an ally... 686 00:45:52,917 --> 00:45:56,187 you could win back what is justly yours. 687 00:45:56,221 --> 00:46:00,358 Ally with the sultan against a European monarch? 688 00:46:00,391 --> 00:46:02,794 He's a heathen. 689 00:46:02,827 --> 00:46:04,762 And fearsome in battle. 690 00:46:06,097 --> 00:46:09,100 Your brother makes pretend war and kills unarmed women. 691 00:46:10,969 --> 00:46:14,772 You can be a real soldier and bring back what is yours. 692 00:46:14,806 --> 00:46:16,407 Your father will never again look at you 693 00:46:16,441 --> 00:46:17,942 the way he did today. 694 00:46:21,112 --> 00:46:24,015 Would the sultan be open to such an alliance? 695 00:46:27,051 --> 00:46:28,386 We can but ask. 696 00:46:33,525 --> 00:46:34,993 What are we looking for? 697 00:46:35,026 --> 00:46:36,528 There is a root that grows near here 698 00:46:36,561 --> 00:46:38,463 that will solve your problem. 699 00:46:51,843 --> 00:46:54,879 Hello. Lost your way, have you? 700 00:46:58,483 --> 00:47:00,185 It's for luck. 701 00:47:28,913 --> 00:47:30,448 He makes me proud. 702 00:47:34,285 --> 00:47:37,555 Rest assured, you will be under my protection 703 00:47:37,589 --> 00:47:40,925 while your husband is away. 704 00:47:40,959 --> 00:47:42,627 If Henri returns victorious, 705 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 it won't be good for French provinces. 706 00:47:45,063 --> 00:47:46,531 I wouldn't worry about it. 707 00:47:46,564 --> 00:47:48,499 He can't wipe his nose without me. 708 00:47:48,533 --> 00:47:51,169 Let's hope you're right. 709 00:47:51,202 --> 00:47:54,572 No future king wants a war hero for a younger brother. 710 00:47:54,606 --> 00:47:56,507 Hmm. 711 00:47:56,541 --> 00:48:00,645 If Henri dies on this mission of yours, 712 00:48:00,878 --> 00:48:04,282 I will make your life a living hell. 713 00:48:04,315 --> 00:48:07,919 If Henri dies, I will keep my title, 714 00:48:07,952 --> 00:48:09,921 and the people will admire me for my dedication 715 00:48:09,954 --> 00:48:13,024 to his memory, childless or not. 716 00:48:13,057 --> 00:48:15,526 I'll be his widow, which you once told me 717 00:48:15,560 --> 00:48:18,029 was the best thing a woman could hope to be. 718 00:48:19,530 --> 00:48:22,500 Tell me, cousin, what will you be? 719 00:48:32,443 --> 00:48:34,946 - What for? 720 00:48:34,979 --> 00:48:37,482 I'm no longer with child. 721 00:48:37,515 --> 00:48:39,617 Maybe it was a false alarm. 722 00:48:39,651 --> 00:48:41,519 Maybe. 723 00:48:41,552 --> 00:48:44,155 Or maybe Ruggieri's magic worked. 724 00:49:28,666 --> 00:49:31,336 When you find life conspiring against you, 725 00:49:31,369 --> 00:49:34,205 you must find a way to change it to your favor, 726 00:49:34,238 --> 00:49:36,407 no matter what the cost. 727 00:49:36,441 --> 00:49:39,977 Must be willing to make sacrifices... 728 00:49:40,011 --> 00:49:42,613 cross lines that you never thought possible. 729 00:49:44,449 --> 00:49:46,751 If you don't teach your enemies a lesson, 730 00:49:46,984 --> 00:49:48,586 then they'll never learn. 731 00:49:51,322 --> 00:49:52,657 Gunpowder. 732 00:49:52,690 --> 00:49:54,459 Goes well with brioche. 733 00:50:01,632 --> 00:50:03,534 She looks like shit. 734 00:50:30,294 --> 00:50:33,331 ♪ You're not rid of me ♪ 735 00:50:33,364 --> 00:50:37,101 ♪ Yeah, you're not rid of me ♪ 736 00:50:37,135 --> 00:50:40,605 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 737 00:50:40,638 --> 00:50:44,675 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 738 00:50:44,709 --> 00:50:46,544 -♪ Till you say... ♪ 739 00:50:49,080 --> 00:50:50,815 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 740 00:50:51,048 --> 00:50:52,683 ♪ Never, never met her? ♪ 741 00:50:52,717 --> 00:50:54,519 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 742 00:50:54,552 --> 00:50:56,487 ♪ Never, never met her? ♪ 743 00:50:56,521 --> 00:50:58,389 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 744 00:50:58,423 --> 00:51:00,625 ♪ Never, never met her? ♪ 745 00:51:00,658 --> 00:51:03,694 ♪ I beg you ♪ 746 00:51:03,728 --> 00:51:07,698 ♪ My darling ♪ 747 00:51:07,732 --> 00:51:11,469 ♪ Don't leave me ♪ 748 00:51:11,502 --> 00:51:15,306 ♪ I'm hurting ♪ 749 00:51:15,339 --> 00:51:19,143 ♪ Big lonely ♪ 750 00:51:19,177 --> 00:51:22,647 ♪ Above everything ♪ 751 00:51:22,680 --> 00:51:26,651 ♪ Above every day ♪ 752 00:51:26,684 --> 00:51:30,521 ♪ I'm hurting ♪ 753 00:51:30,555 --> 00:51:34,225 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 754 00:51:34,258 --> 00:51:38,129 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 755 00:51:38,162 --> 00:51:40,298 ♪ Till you say "Don't you wish you ♪ 756 00:51:40,331 --> 00:51:42,300 ♪ Never, never met her?" ♪ 757 00:51:42,333 --> 00:51:44,235 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 758 00:51:44,268 --> 00:51:45,837 ♪ Never, never met her? ♪ 759 00:51:45,870 --> 00:51:47,672 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 760 00:51:47,705 --> 00:51:49,607 ♪ Never, never met her? ♪ 761 00:51:49,640 --> 00:51:51,375 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 762 00:51:51,409 --> 00:51:53,277 ♪ Never, never met her? ♪ 763 00:51:53,311 --> 00:51:55,112 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 764 00:51:55,146 --> 00:51:56,781 ♪ Never, never met her? ♪ 765 00:51:56,814 --> 00:51:58,649 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 766 00:51:58,683 --> 00:52:00,785 ♪ Never, never met her? ♪ 767 00:52:00,818 --> 00:52:04,355 ♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪ 768 00:52:04,388 --> 00:52:08,292 ♪ Lick my legs of desire! ♪