1 00:00:05,673 --> 00:00:08,542 [dramatic music plays] 2 00:00:08,576 --> 00:00:11,579 ♪ ♪ 3 00:00:28,329 --> 00:00:29,530 - [person] Oi! - [gasps] 4 00:00:31,532 --> 00:00:33,367 You the one they call It? 5 00:00:33,401 --> 00:00:35,035 Actually, I've got a name. 6 00:00:35,069 --> 00:00:36,737 Cook wants you. 7 00:00:36,771 --> 00:00:38,038 Why? 8 00:00:38,072 --> 00:00:39,573 Fucked if I know. 9 00:00:39,607 --> 00:00:42,176 [indistinct chatter] 10 00:00:42,209 --> 00:00:44,812 [sighs] 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,815 [pensive music plays] 12 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 ♪ ♪ 13 00:00:53,521 --> 00:00:56,490 [indistinct chatter] 14 00:00:56,524 --> 00:00:59,527 ♪ ♪ 15 00:01:07,134 --> 00:01:09,270 [items clattering] 16 00:01:09,303 --> 00:01:10,771 [Cook] You, stop! 17 00:01:10,805 --> 00:01:12,339 Here. 18 00:01:12,373 --> 00:01:14,241 Don't keep the queen waiting. 19 00:01:14,708 --> 00:01:16,343 You want me to serve the queen? 20 00:01:16,377 --> 00:01:19,246 She needs a new maid for her son's coronation. 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,582 She's seeing everyone until she makes up her mind. 22 00:01:21,615 --> 00:01:23,417 So move! 23 00:01:23,451 --> 00:01:25,252 Now, where are my ramekins? 24 00:01:25,286 --> 00:01:27,121 Don't look in a mirror. 25 00:01:27,154 --> 00:01:29,089 Could suck the soul right out of you. 26 00:01:29,123 --> 00:01:30,491 I don't believe in all that. 27 00:01:30,524 --> 00:01:31,692 Your funeral. 28 00:01:31,725 --> 00:01:34,695 [dramatic music plays] 29 00:01:34,728 --> 00:01:36,230 ♪ ♪ 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,632 - [indistinct chatter] - [footman whistles] 31 00:01:38,666 --> 00:01:40,100 [footman] Hello. 32 00:01:40,134 --> 00:01:41,469 Hello there. 33 00:01:41,502 --> 00:01:42,470 What's your name? 34 00:01:42,503 --> 00:01:43,537 Show us your tits. 35 00:01:43,571 --> 00:01:44,538 [clicks tongue] 36 00:01:44,572 --> 00:01:47,374 [laughter] 37 00:01:48,309 --> 00:01:49,844 [footman] Come on! 38 00:01:49,877 --> 00:01:52,880 ♪ ♪ 39 00:01:55,516 --> 00:01:56,684 I'm not going in there. 40 00:01:57,785 --> 00:01:59,720 [knocking on door] 41 00:01:59,753 --> 00:02:00,721 [person] Enter. 42 00:02:00,754 --> 00:02:02,356 [door creaks] 43 00:02:04,558 --> 00:02:07,561 ♪ ♪ 44 00:02:12,700 --> 00:02:14,635 Drew the short straw, did you? 45 00:02:30,885 --> 00:02:32,286 What's your name? 46 00:02:35,689 --> 00:02:38,459 They call me It, ma'am. 47 00:02:38,492 --> 00:02:39,860 Do they? 48 00:02:39,894 --> 00:02:42,296 Well... 49 00:02:42,329 --> 00:02:43,631 that's not very nice. 50 00:02:43,664 --> 00:02:44,865 [It] No. 51 00:02:44,899 --> 00:02:46,400 They're not, actually. 52 00:02:47,735 --> 00:02:49,603 Very nice, that is. 53 00:02:49,637 --> 00:02:52,473 Well, I'm sure you'll get your own back. 54 00:02:52,506 --> 00:02:53,774 I pray for their souls. 55 00:02:55,576 --> 00:02:57,545 As I pray for yours. 56 00:02:58,345 --> 00:02:59,647 I'm grateful. 57 00:03:01,749 --> 00:03:04,685 Though... 58 00:03:04,718 --> 00:03:06,320 it might feel better to get your own back 59 00:03:06,353 --> 00:03:07,721 every once in a while. 60 00:03:09,390 --> 00:03:10,824 You look hungry. 61 00:03:17,631 --> 00:03:19,500 You've heard too many stories. 62 00:03:19,533 --> 00:03:22,536 [orange peel tearing] 63 00:03:52,333 --> 00:03:53,567 In a week's time, 64 00:03:53,601 --> 00:03:56,270 my second son, Charles IX, 65 00:03:56,303 --> 00:03:58,472 will be crowned king of France. 66 00:03:58,505 --> 00:04:00,708 For the next seven days, 67 00:04:00,741 --> 00:04:02,343 I'm to be consumed 68 00:04:02,376 --> 00:04:03,844 with preparations for pageantry. 69 00:04:04,878 --> 00:04:07,281 Feasts, balls, 70 00:04:07,314 --> 00:04:08,949 decorations. 71 00:04:08,983 --> 00:04:11,885 All the details that are supposed to entertain a woman. 72 00:04:12,686 --> 00:04:14,388 But they do not entertain me. 73 00:04:15,823 --> 00:04:20,794 Therefore, I would like somebody to... distract me 74 00:04:20,828 --> 00:04:22,396 with conversation. 75 00:04:22,963 --> 00:04:24,965 Perhaps that person could be you. 76 00:04:26,600 --> 00:04:27,668 Me? 77 00:04:27,701 --> 00:04:28,969 You remind me of myself 78 00:04:29,003 --> 00:04:30,938 when I first came to this country. 79 00:04:30,971 --> 00:04:33,040 [scoffs softly] 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,642 You don't believe me. 81 00:04:36,744 --> 00:04:39,380 Well, you're the queen. 82 00:04:39,813 --> 00:04:42,683 And you are just a poor little servant girl 83 00:04:42,716 --> 00:04:45,519 who doesn't even have a name. 84 00:04:49,423 --> 00:04:50,391 Rahima. 85 00:04:50,424 --> 00:04:51,625 Well, Rahima... 86 00:04:52,793 --> 00:04:55,029 ...I'll let you in on a little secret, shall I? 87 00:04:56,664 --> 00:04:58,632 I used to be just like you. 88 00:04:58,666 --> 00:05:00,601 [somber music plays] 89 00:05:00,634 --> 00:05:03,904 Someone else's shoes upon my feet, 90 00:05:03,937 --> 00:05:07,007 shivering myself to sleep at night, 91 00:05:07,041 --> 00:05:09,910 with nobody in the world to care about me. 92 00:05:09,943 --> 00:05:12,913 ♪ ♪ 93 00:05:12,946 --> 00:05:14,648 So the only question is... 94 00:05:19,620 --> 00:05:21,889 ...what are you willing to do to change it? 95 00:05:22,956 --> 00:05:24,558 Turn the other cheek? 96 00:05:25,492 --> 00:05:27,828 Pray for those who have trespassed against me? 97 00:05:27,861 --> 00:05:30,831 ♪ ♪ 98 00:05:30,864 --> 00:05:32,032 Well... 99 00:05:33,634 --> 00:05:35,335 ...I'll tell you a little story... 100 00:05:36,870 --> 00:05:38,072 ...and... 101 00:05:39,673 --> 00:05:41,942 ...you can tell me 102 00:05:41,975 --> 00:05:43,977 what you would have done differently. 103 00:05:44,011 --> 00:05:45,746 How does that sound? 104 00:05:45,779 --> 00:05:48,749 [dramatic music plays] 105 00:05:48,782 --> 00:05:49,883 ♪ ♪ 106 00:05:49,917 --> 00:05:51,585 Then I'll begin. 107 00:05:51,618 --> 00:05:53,420 I was born of wealthy parents... 108 00:05:53,454 --> 00:05:54,655 [baby crying] 109 00:05:54,688 --> 00:05:56,924 ...the wealthiest commoners in Europe. 110 00:05:58,559 --> 00:05:59,927 For that, my family was envied 111 00:05:59,960 --> 00:06:01,995 and despised in equal measure. 112 00:06:02,896 --> 00:06:04,465 [people moaning] 113 00:06:04,498 --> 00:06:06,433 But my father had a weakness. 114 00:06:06,467 --> 00:06:09,436 ♪ ♪ 115 00:06:09,470 --> 00:06:10,904 Syphilis drove him to his death 116 00:06:10,938 --> 00:06:12,906 within a year of my birth. 117 00:06:14,608 --> 00:06:16,910 My mother, infected with the same, 118 00:06:16,944 --> 00:06:18,879 followed soon after. 119 00:06:19,913 --> 00:06:21,582 My grandmother took me in. 120 00:06:21,615 --> 00:06:23,016 [glass shatters] 121 00:06:23,050 --> 00:06:25,385 [baby crying] 122 00:06:25,419 --> 00:06:28,722 She died in her sleep a few months later. 123 00:06:30,924 --> 00:06:32,860 You might say I was bad luck. 124 00:06:32,893 --> 00:06:35,562 ♪ ♪ 125 00:06:35,596 --> 00:06:37,598 [person] ...will be done on Earth 126 00:06:37,631 --> 00:06:39,900 as it is in heaven. 127 00:06:39,933 --> 00:06:42,035 - Amen. - [children] Amen. 128 00:06:42,069 --> 00:06:43,570 [Catherine] I was raised along with the rest 129 00:06:43,604 --> 00:06:45,906 of the unwanted children. 130 00:06:45,939 --> 00:06:48,876 ♪ ♪ 131 00:06:48,909 --> 00:06:51,979 Like you, I believed that if I were good, 132 00:06:52,012 --> 00:06:53,113 God would protect me. 133 00:06:53,147 --> 00:06:55,549 ♪ ♪ 134 00:06:55,582 --> 00:06:56,850 I was wrong. 135 00:06:56,884 --> 00:06:59,153 ♪ ♪ 136 00:06:59,186 --> 00:07:00,921 Look familiar? 137 00:07:00,954 --> 00:07:03,924 [indistinct chatter] 138 00:07:03,957 --> 00:07:05,025 [knocking on door] 139 00:07:06,660 --> 00:07:09,496 "Trust in the Lord with all your heart 140 00:07:09,530 --> 00:07:11,165 and do not lean on your own"-- 141 00:07:11,198 --> 00:07:12,599 You're late. 142 00:07:13,100 --> 00:07:14,535 Wait a moment. 143 00:07:22,543 --> 00:07:24,144 Where is my orange? 144 00:07:24,178 --> 00:07:26,547 The markets were emptied. 145 00:07:26,580 --> 00:07:28,482 The soldiers have ransacked Florence. 146 00:07:28,515 --> 00:07:29,483 People are starving-- 147 00:07:29,516 --> 00:07:30,851 Silence! 148 00:07:30,884 --> 00:07:32,452 Come closer. 149 00:07:33,821 --> 00:07:34,988 Closer! 150 00:07:35,022 --> 00:07:37,691 [sniffing] 151 00:07:39,126 --> 00:07:41,228 [grunts] 152 00:07:41,461 --> 00:07:42,496 Ow. 153 00:07:42,529 --> 00:07:43,831 Get me the switch. 154 00:07:45,499 --> 00:07:46,767 - [dog whines] - [Mother Superior] Do as I say, 155 00:07:46,800 --> 00:07:48,135 or you'll have it yourself. 156 00:07:49,203 --> 00:07:52,639 Medici bitch, I'll teach you to lie to me. 157 00:07:52,673 --> 00:07:53,907 [Catherine gasps] 158 00:07:55,042 --> 00:07:58,045 ♪ ♪ 159 00:07:59,580 --> 00:08:01,982 [Catherine] I have always had a strong imagination, 160 00:08:02,015 --> 00:08:04,818 as if I could see things before they happen. 161 00:08:04,852 --> 00:08:06,954 [dog whines] 162 00:08:06,987 --> 00:08:09,823 Sometimes it feels like I can make them happen... 163 00:08:09,857 --> 00:08:11,725 [Mother Superior] Now get out of my sight! 164 00:08:11,758 --> 00:08:13,894 [Catherine] ...if I want them badly enough. 165 00:08:13,927 --> 00:08:15,696 [Catherine groans] 166 00:08:15,729 --> 00:08:18,565 ♪ ♪ 167 00:08:21,902 --> 00:08:23,203 [Mother Superior] Get me my dog. 168 00:08:23,237 --> 00:08:26,173 ♪ ♪ 169 00:08:32,145 --> 00:08:33,814 It's dead. 170 00:08:34,815 --> 00:08:37,084 It's a quality some people don't appreciate. 171 00:08:39,119 --> 00:08:40,921 Though I might have behaved differently 172 00:08:40,954 --> 00:08:42,956 had I known the risks the nuns were taking 173 00:08:42,990 --> 00:08:44,524 having me under their roof. 174 00:08:44,558 --> 00:08:46,526 [bells tolling] 175 00:08:46,560 --> 00:08:49,529 [distressed chatter] 176 00:08:49,563 --> 00:08:52,532 [tense music plays] 177 00:08:52,566 --> 00:08:55,569 ♪ ♪ 178 00:08:58,238 --> 00:09:00,874 [distressed chatter continues] 179 00:09:00,908 --> 00:09:03,911 ♪ ♪ 180 00:09:07,281 --> 00:09:08,582 [nun] No, no, no, no, no! 181 00:09:08,615 --> 00:09:11,118 Oh, please! No, stop! 182 00:09:11,151 --> 00:09:12,653 No! 183 00:09:12,686 --> 00:09:15,856 [distressed chatter continues] 184 00:09:15,889 --> 00:09:19,293 [people clamoring] 185 00:09:19,326 --> 00:09:22,029 ♪ ♪ 186 00:09:22,062 --> 00:09:24,765 [Catherine] Apparently, my head was still worth something 187 00:09:24,798 --> 00:09:26,800 to the starving soldiers of Florence. 188 00:09:26,833 --> 00:09:29,002 Where is the Medici bitch? 189 00:09:29,036 --> 00:09:30,737 [Mother Superior] This is a house of God! 190 00:09:30,771 --> 00:09:32,572 I suggest you leave immediately. 191 00:09:33,573 --> 00:09:35,709 Then I suggest you fuck off. 192 00:09:35,742 --> 00:09:37,110 [nun] Oh, Mother! 193 00:09:38,211 --> 00:09:40,147 [person] Upstairs now! 194 00:09:40,180 --> 00:09:41,682 [gasps] 195 00:09:41,715 --> 00:09:44,685 [distressed chatter] 196 00:09:44,718 --> 00:09:47,621 ♪ ♪ 197 00:09:47,654 --> 00:09:51,024 - [nun] Let her go! Let her go! - [person] Shut it, old lady. 198 00:09:51,058 --> 00:09:54,061 ♪ ♪ 199 00:09:54,695 --> 00:09:56,296 [person] She's up here! Come on! 200 00:09:56,330 --> 00:09:58,699 - [person] Now, where is she? - [nun screams] 201 00:09:58,732 --> 00:10:01,001 ♪ ♪ 202 00:10:01,034 --> 00:10:02,202 [Mathilde] Hurry! 203 00:10:02,235 --> 00:10:03,270 [person] Open it! 204 00:10:03,303 --> 00:10:05,372 [nun screams] 205 00:10:05,605 --> 00:10:06,974 [person] Move it! Come on! 206 00:10:07,007 --> 00:10:09,176 ♪ ♪ 207 00:10:13,246 --> 00:10:14,648 [Catherine] Cut it! Hurry! 208 00:10:14,681 --> 00:10:17,651 [nun gasping and sobbing] 209 00:10:17,684 --> 00:10:20,687 ♪ ♪ 210 00:10:29,696 --> 00:10:30,797 They're coming! 211 00:10:33,867 --> 00:10:36,737 Who amongst you would interfere with a bride of Christ? 212 00:10:36,770 --> 00:10:39,740 [dramatic music plays] 213 00:10:39,773 --> 00:10:41,041 ♪ ♪ 214 00:10:41,074 --> 00:10:42,943 [Catherine grunts] 215 00:10:42,976 --> 00:10:46,780 That was the first time I knew I mattered to anyone. 216 00:10:46,813 --> 00:10:49,816 [people clamoring] 217 00:10:57,057 --> 00:10:59,059 I had never before left the convent. 218 00:11:00,027 --> 00:11:01,795 My first impression of my fellow man 219 00:11:01,828 --> 00:11:03,397 was less than favorable. 220 00:11:03,430 --> 00:11:06,433 [indistinct chatter] 221 00:11:29,890 --> 00:11:31,291 Would you help me? 222 00:11:35,729 --> 00:11:38,732 ♪ ♪ 223 00:11:39,966 --> 00:11:42,202 Something tells me you'll be all right. 224 00:11:43,703 --> 00:11:44,971 How would you know? 225 00:11:45,005 --> 00:11:47,107 I'm a fortune-teller. 226 00:11:47,140 --> 00:11:49,476 ♪ ♪ 227 00:11:54,915 --> 00:11:57,918 [indistinct chatter] 228 00:12:02,355 --> 00:12:04,191 [person speaking indistinctly] 229 00:12:04,224 --> 00:12:06,359 [person] Make way for His Eminence. 230 00:12:06,393 --> 00:12:07,794 - [person gasps] - [person] Do you see that? 231 00:12:07,828 --> 00:12:08,929 [person] What's he doing here? 232 00:12:08,962 --> 00:12:09,930 [person] Can you believe it? 233 00:12:09,963 --> 00:12:11,164 [person] It's the pope! 234 00:12:11,198 --> 00:12:13,733 [person] Look, look! It's the pope! 235 00:12:13,767 --> 00:12:15,235 What is he doing here? 236 00:12:15,268 --> 00:12:18,271 ♪ ♪ 237 00:12:27,514 --> 00:12:29,316 Gentlemen... 238 00:12:29,349 --> 00:12:32,752 I believe you have something that belongs to me. 239 00:12:32,786 --> 00:12:35,822 Until then, I thought I was alone in the world. 240 00:12:38,492 --> 00:12:40,427 That is not close to what we're owed. 241 00:12:41,428 --> 00:12:43,330 We bled for you. 242 00:12:45,265 --> 00:12:47,067 [Clement] By the authority of the papacy, 243 00:12:47,100 --> 00:12:49,302 I command you to free her. 244 00:12:49,336 --> 00:12:52,072 [indistinct chatter] 245 00:12:52,105 --> 00:12:54,908 Or burn in hell for all eternity. 246 00:12:54,941 --> 00:12:57,911 [tense music plays] 247 00:12:57,944 --> 00:13:00,947 ♪ ♪ 248 00:13:06,887 --> 00:13:09,990 [Catherine] My first taste of the power of presentation 249 00:13:10,023 --> 00:13:12,359 made a lasting impression. 250 00:13:12,392 --> 00:13:15,395 ♪ ♪ 251 00:13:19,266 --> 00:13:20,233 Fuck it. 252 00:13:20,267 --> 00:13:22,869 ♪ ♪ 253 00:13:25,906 --> 00:13:27,374 Take her. 254 00:13:27,407 --> 00:13:29,176 She's not worth the bother. 255 00:13:39,085 --> 00:13:41,087 [Clement] My dear niece. 256 00:13:44,925 --> 00:13:45,959 [smooches] 257 00:13:45,992 --> 00:13:48,862 What have you done to your hair? 258 00:13:48,895 --> 00:13:51,865 [dramatic vocal music plays] 259 00:13:51,898 --> 00:13:54,901 ♪ ♪ 260 00:14:00,941 --> 00:14:02,142 [inhales sharply] 261 00:14:02,175 --> 00:14:04,511 [grunts softly] 262 00:14:04,544 --> 00:14:07,013 Forgive me. It's an... 263 00:14:07,047 --> 00:14:09,916 abscess on my exit. 264 00:14:09,950 --> 00:14:11,985 Makes riding a terror. 265 00:14:12,018 --> 00:14:13,220 [abscess squelches] 266 00:14:13,253 --> 00:14:14,287 [Clement groans] 267 00:14:14,321 --> 00:14:16,323 Anyway, I have wonderful news. 268 00:14:16,356 --> 00:14:17,991 Bit of a brain wave on my part. 269 00:14:18,024 --> 00:14:19,426 Your marriage has been arranged. 270 00:14:19,459 --> 00:14:21,294 [moans] 271 00:14:21,328 --> 00:14:23,430 - Marriage? - Yes. 272 00:14:23,463 --> 00:14:25,532 There you are. 273 00:14:25,565 --> 00:14:27,500 Second son of the king of France. 274 00:14:27,534 --> 00:14:31,238 Not a bad-looking kid if you can trust the rendering. 275 00:14:31,271 --> 00:14:34,341 And a more flattering version of your likeness 276 00:14:34,374 --> 00:14:37,043 was sent to Paris, and that's been accepted. 277 00:14:37,077 --> 00:14:40,013 Now the only task remaining is how to minimize... 278 00:14:40,046 --> 00:14:42,249 [groans] 279 00:14:42,282 --> 00:14:45,318 ...how to minimize the disappointment of reality. 280 00:14:45,352 --> 00:14:48,388 I imagine you're aware you're not very much to look at. 281 00:14:48,421 --> 00:14:50,056 [slurps] 282 00:14:50,090 --> 00:14:52,192 Mm, would you mind? 283 00:14:54,594 --> 00:14:56,263 Mm. 284 00:14:56,296 --> 00:14:58,365 [moans] 285 00:14:58,398 --> 00:15:00,967 [grunts] 286 00:15:01,001 --> 00:15:02,235 But such a shame 287 00:15:02,269 --> 00:15:05,272 that you didn't inherit your mother's looks. 288 00:15:05,305 --> 00:15:06,373 [groans] 289 00:15:09,409 --> 00:15:10,977 Ah, thank you. 290 00:15:12,112 --> 00:15:14,214 [groans] 291 00:15:14,247 --> 00:15:16,349 I-I'm told you're intelligent. 292 00:15:16,383 --> 00:15:18,151 That's good. 293 00:15:18,184 --> 00:15:20,353 Tends to last longer than mere beauty. 294 00:15:20,387 --> 00:15:23,290 And luckily for us, King of France has a passion 295 00:15:23,323 --> 00:15:25,058 for all things Italian. 296 00:15:25,091 --> 00:15:27,193 With you, he gets a handful of duchies. 297 00:15:27,227 --> 00:15:29,929 Milan, Parma, Piacenza, to be precise. 298 00:15:29,963 --> 00:15:32,198 [cardinal] As well as the usual extortionate dowry. 299 00:15:32,232 --> 00:15:34,934 In return, we get protection 300 00:15:34,968 --> 00:15:38,004 against that slack-jawed ingrate in Madrid 301 00:15:38,038 --> 00:15:39,606 who has done a bit of a number on us of late, 302 00:15:39,639 --> 00:15:40,707 has he not, Cardinal? 303 00:15:40,940 --> 00:15:43,043 What if I don't want to be married? 304 00:15:43,076 --> 00:15:44,978 [chuckles] 305 00:15:45,011 --> 00:15:47,580 I'll make this abundantly clear to you. 306 00:15:49,115 --> 00:15:50,684 Our armies are beaten. 307 00:15:50,717 --> 00:15:52,952 Our soldiers who didn't have the foresight 308 00:15:52,986 --> 00:15:55,021 to get themselves killed on the field of battle 309 00:15:55,055 --> 00:15:57,190 are all starving. 310 00:15:57,223 --> 00:16:00,226 The people blame the maidages, 311 00:16:00,260 --> 00:16:02,562 which makes you the orphan offspring 312 00:16:02,595 --> 00:16:05,165 of the most despised family in Europe. 313 00:16:05,999 --> 00:16:08,001 And without the protection of France, 314 00:16:08,034 --> 00:16:10,203 we will both find ourselves hanging by our feet 315 00:16:10,236 --> 00:16:13,073 in the Campo de' Fiori before very long. 316 00:16:13,106 --> 00:16:17,077 In short, it doesn't matter what you want. 317 00:16:17,110 --> 00:16:19,346 Hmm? You understand? 318 00:16:20,246 --> 00:16:22,148 Hmm? 319 00:16:22,182 --> 00:16:23,983 Now, you won't be entirely alone. 320 00:16:24,017 --> 00:16:26,686 A-a distant cousin of your mother's, 321 00:16:26,720 --> 00:16:28,188 Diane de Poitiers, 322 00:16:28,221 --> 00:16:30,390 is highly regarded in the Valois court, 323 00:16:30,423 --> 00:16:33,460 and I'm sure she will be of some help to you. 324 00:16:33,493 --> 00:16:35,228 Now, I'm sorry, but we have to make sure 325 00:16:35,261 --> 00:16:37,364 that you're intact, so... 326 00:16:39,599 --> 00:16:41,267 [Clement groans] 327 00:16:44,471 --> 00:16:45,772 Lean over. 328 00:16:46,005 --> 00:16:47,507 And raise your skirt. 329 00:16:50,343 --> 00:16:51,745 How is this different to what the soldiers 330 00:16:51,778 --> 00:16:54,214 planned to do to me, you're wondering. 331 00:16:54,247 --> 00:16:55,248 [whimpers] 332 00:16:56,683 --> 00:16:57,751 Not much. 333 00:16:58,551 --> 00:16:59,652 She's all there. 334 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 [Clement] Excellent! 335 00:17:00,720 --> 00:17:01,688 In that case... 336 00:17:01,721 --> 00:17:02,689 [groans] 337 00:17:02,722 --> 00:17:04,357 ...we don't have a moment to lose. 338 00:17:06,760 --> 00:17:09,396 Your Grace, to what do I owe the honor of my visit? 339 00:17:09,429 --> 00:17:12,198 My niece is to be married 340 00:17:12,232 --> 00:17:15,168 to the youngest son of the king of France, 341 00:17:15,201 --> 00:17:17,103 and you will make her the most beautiful bride 342 00:17:17,137 --> 00:17:18,671 the world has ever seen. 343 00:17:21,374 --> 00:17:22,809 I'm not a magician. 344 00:17:23,042 --> 00:17:25,578 [Clement] Then I suggest you become one. 345 00:17:25,612 --> 00:17:27,213 You will be accompanying my niece to France 346 00:17:27,247 --> 00:17:29,249 as her personal atelier. 347 00:17:29,282 --> 00:17:32,385 Red is not her color. 348 00:17:32,419 --> 00:17:34,754 We need more ornamentation around the neckline 349 00:17:34,788 --> 00:17:36,790 to divert attention from her chin. 350 00:17:36,823 --> 00:17:39,526 [sprightly music plays] 351 00:17:39,559 --> 00:17:42,695 Something refreshing about being picked apart like that, 352 00:17:42,729 --> 00:17:44,164 something honest. 353 00:17:45,098 --> 00:17:47,233 I knew right away I was in the hands of a professional. 354 00:17:47,267 --> 00:17:49,235 [Sebastio] She has nice ankles. 355 00:17:49,269 --> 00:17:51,571 Make sure every dress is two inches shorter 356 00:17:51,604 --> 00:17:52,772 so they are always visible, 357 00:17:52,806 --> 00:17:55,308 along with these. 358 00:17:55,341 --> 00:17:56,709 All the rage in Asia. 359 00:17:56,743 --> 00:17:59,746 ♪ ♪ 360 00:18:01,781 --> 00:18:04,250 They shall highlight your best feature. 361 00:18:04,284 --> 00:18:06,753 You must be prepared to dance on your wedding night. 362 00:18:06,786 --> 00:18:07,787 I don't know how. 363 00:18:07,821 --> 00:18:09,189 So you must learn. 364 00:18:09,222 --> 00:18:10,557 "The French view the Italians 365 00:18:10,590 --> 00:18:11,758 with suspicion..." 366 00:18:11,791 --> 00:18:13,626 [person] Foot goes out. Wrists go up. 367 00:18:13,660 --> 00:18:15,195 Foot goes around. 368 00:18:15,228 --> 00:18:16,529 "...as known poisoners..." 369 00:18:16,563 --> 00:18:18,164 [person] We step out with the right. 370 00:18:18,198 --> 00:18:20,133 - Mm-hmm. - Bring our left to our right. 371 00:18:20,166 --> 00:18:21,701 And a little rise up and down. 372 00:18:21,734 --> 00:18:23,102 "...who are overly emotional 373 00:18:23,136 --> 00:18:25,472 and more interested in art than conquest." 374 00:18:25,505 --> 00:18:29,742 The French are unfamiliar with the fork. 375 00:18:29,776 --> 00:18:30,743 How do they eat? 376 00:18:30,777 --> 00:18:32,212 [chuckles] No idea. 377 00:18:32,245 --> 00:18:33,646 With their hands, presumably. 378 00:18:33,680 --> 00:18:35,415 Right and left. 379 00:18:35,448 --> 00:18:37,417 And right, together. Rise. 380 00:18:37,450 --> 00:18:41,254 You will demonstrate, like so. 381 00:18:41,287 --> 00:18:43,790 ♪ ♪ 382 00:18:50,363 --> 00:18:52,499 Do you really think this is going to work? 383 00:18:52,532 --> 00:18:54,300 What choice do we have? 384 00:18:56,703 --> 00:18:58,371 It's not enough. 385 00:19:00,840 --> 00:19:02,375 Did you say something? 386 00:19:04,277 --> 00:19:05,345 Yes. 387 00:19:06,646 --> 00:19:08,348 I said it is not enough. 388 00:19:08,381 --> 00:19:10,550 As if you have ever wanted anything finer. 389 00:19:10,583 --> 00:19:13,486 No, I have not. [sighs] 390 00:19:13,520 --> 00:19:16,356 The marriage is not a foregone conclusion, 391 00:19:16,389 --> 00:19:17,624 despite what the king thinks. 392 00:19:17,657 --> 00:19:20,293 The French don't like Italians. 393 00:19:20,326 --> 00:19:22,362 The common opinion is that we are backward, 394 00:19:22,395 --> 00:19:24,797 impractical, and overly emotional. 395 00:19:24,831 --> 00:19:26,900 They especially won't like one without royal blood. 396 00:19:29,402 --> 00:19:30,537 I'm not beautiful. 397 00:19:32,272 --> 00:19:33,406 I'm not refined. 398 00:19:34,841 --> 00:19:36,943 If the people of France are to accept 399 00:19:37,176 --> 00:19:40,547 the orphan child of a most despised family in Europe, 400 00:19:40,580 --> 00:19:43,616 we must distract them with finery. 401 00:19:46,686 --> 00:19:49,322 Unless, of course, this is the best that you can do. 402 00:19:50,690 --> 00:19:53,793 With the budget I was allowed, no one could have done better. 403 00:19:53,826 --> 00:19:56,896 Well, then the budget must be raised... 404 00:19:58,431 --> 00:20:00,500 ...because it is not enough. 405 00:20:01,601 --> 00:20:03,236 Unless, of course, we want to end up 406 00:20:03,269 --> 00:20:05,471 hanging by our feet in the Campo de' Fiori. 407 00:20:05,505 --> 00:20:07,473 - Right, Uncle? - [Clement] Mm. 408 00:20:08,875 --> 00:20:11,311 We'll get him what he needs. 409 00:20:15,214 --> 00:20:16,783 [cardinal] But, Your Grace, with the retinue, 410 00:20:16,816 --> 00:20:17,984 the dowry, and the trousseau, 411 00:20:18,217 --> 00:20:19,352 we simply don't have the budget. 412 00:20:19,385 --> 00:20:21,287 [Clement] Well, then peddle indulgences 413 00:20:21,321 --> 00:20:22,522 to some of your wealthy friends 414 00:20:22,555 --> 00:20:25,291 who like fiddling with little boys. 415 00:20:25,325 --> 00:20:27,293 I don't care what you do, but raise it, 416 00:20:27,327 --> 00:20:29,295 because the girl may not know her place, 417 00:20:29,329 --> 00:20:31,598 but she happens to be right. 418 00:20:32,865 --> 00:20:34,968 [Catherine] Once I asserted my will, 419 00:20:35,001 --> 00:20:37,570 the preparations proceeded more smoothly. 420 00:20:37,604 --> 00:20:40,573 [exciting music plays] 421 00:20:40,607 --> 00:20:43,576 [indistinct chatter] 422 00:20:43,610 --> 00:20:46,613 ♪ ♪ 423 00:21:04,530 --> 00:21:05,698 Then came the task 424 00:21:05,732 --> 00:21:07,667 of selecting the rest of my retinue 425 00:21:07,700 --> 00:21:09,402 to accompany me to France. 426 00:21:11,504 --> 00:21:14,807 I was hoping to introduce you to Silvestro Niccolini, 427 00:21:14,841 --> 00:21:17,710 the top perfumer in Florence, but he has taken ill-- 428 00:21:17,744 --> 00:21:19,379 quite suddenly, I understand-- 429 00:21:19,412 --> 00:21:21,681 so in his stead, his daughter-- 430 00:21:21,714 --> 00:21:22,749 Angelica. 431 00:21:22,782 --> 00:21:24,684 I'm sorry my father couldn't be here. 432 00:21:24,717 --> 00:21:26,552 Stomach ailment. 433 00:21:26,586 --> 00:21:28,855 Potentially fatal, tragically. 434 00:21:28,888 --> 00:21:30,356 What happened to your eye? 435 00:21:30,390 --> 00:21:32,425 Walked into a door. 436 00:21:32,458 --> 00:21:33,993 Clumsy of me. 437 00:21:34,027 --> 00:21:36,362 My father is so patient. 438 00:21:36,396 --> 00:21:39,532 I have made a blend especially for the duchessina's wedding. 439 00:21:39,565 --> 00:21:40,933 - What's in it? - [Angelica] Lavender, 440 00:21:40,967 --> 00:21:42,502 benzyl alcohol, 441 00:21:42,535 --> 00:21:43,770 camphor, 442 00:21:43,803 --> 00:21:45,438 ethanol. 443 00:21:45,471 --> 00:21:47,473 Could any of those cause stomach ailments? 444 00:21:47,507 --> 00:21:48,808 Potentially. 445 00:21:48,841 --> 00:21:50,977 Perhaps I could use someone like you. 446 00:21:51,010 --> 00:21:52,512 I'm at your service. 447 00:21:55,815 --> 00:21:57,050 If you're a friend to the oppressed, 448 00:21:57,083 --> 00:21:59,786 you can expect loyalty in return. 449 00:21:59,819 --> 00:22:01,054 [person clears throat] 450 00:22:02,522 --> 00:22:04,023 Ah, heathen. 451 00:22:04,057 --> 00:22:05,958 [chuckles] 452 00:22:05,992 --> 00:22:08,327 I did her conversion myself. 453 00:22:10,396 --> 00:22:14,033 [gentle music playing] 454 00:22:14,067 --> 00:22:15,568 [Catherine] I thought I could use someone 455 00:22:15,601 --> 00:22:17,704 who knew how to charm powerful men. 456 00:22:19,872 --> 00:22:22,008 She'll be a testament to you. 457 00:22:24,644 --> 00:22:25,812 [clears throat] 458 00:22:25,845 --> 00:22:28,881 You should know that France is a shithole. 459 00:22:28,915 --> 00:22:31,050 But if you play your cards right, 460 00:22:31,084 --> 00:22:34,087 you could be a princess in that shithole, 461 00:22:34,120 --> 00:22:38,558 which on balance beats being a commoner here any day. 462 00:22:38,591 --> 00:22:41,494 [Catherine] Then I encountered some familiar faces. 463 00:22:41,527 --> 00:22:42,762 [Clement] What do you do? 464 00:22:45,098 --> 00:22:46,432 [laughs] 465 00:22:46,466 --> 00:22:48,067 I love a juggling dwarf. 466 00:22:50,603 --> 00:22:51,771 You don't know how to juggle? 467 00:22:51,804 --> 00:22:53,372 What difference does it make? 468 00:22:53,406 --> 00:22:55,141 Whatever I do, people find it amusing. 469 00:22:55,374 --> 00:22:57,510 I could pass gas, and people'd find it funny. 470 00:22:57,543 --> 00:23:00,079 It's true. It is really most amusing. 471 00:23:00,113 --> 00:23:01,848 People are idiots. 472 00:23:01,881 --> 00:23:04,117 Now... no. 473 00:23:04,150 --> 00:23:05,485 She will be my fool. 474 00:23:05,518 --> 00:23:06,853 Ah, as you wish. 475 00:23:06,886 --> 00:23:08,121 [sighs] 476 00:23:08,154 --> 00:23:10,089 Unless you'd rather stay here. 477 00:23:16,395 --> 00:23:17,697 I know you. 478 00:23:17,730 --> 00:23:18,898 [person clears throat] 479 00:23:19,966 --> 00:23:22,168 Ah, Duchessina Caterina, of course. 480 00:23:22,401 --> 00:23:25,705 I needed your help, and you left me to die. 481 00:23:25,738 --> 00:23:27,840 Well, I didn't die. Too bad for you. 482 00:23:27,874 --> 00:23:30,710 On the contrary, I made a prediction. 483 00:23:30,743 --> 00:23:33,713 And evidently, that prediction came true. 484 00:23:33,746 --> 00:23:35,715 You didn't need my help. 485 00:23:36,682 --> 00:23:38,885 Tell me my fortune now. 486 00:23:43,022 --> 00:23:44,924 I think you see as well as I do. 487 00:23:46,159 --> 00:23:47,860 If you learn to use your powers, 488 00:23:47,894 --> 00:23:49,629 you will achieve greatness. 489 00:23:49,662 --> 00:23:52,632 [dramatic music plays] 490 00:23:52,665 --> 00:23:55,635 ♪ ♪ 491 00:23:55,668 --> 00:23:58,638 I am to travel to France to marry the king's son. 492 00:23:58,671 --> 00:24:02,441 I want you to join me as my personal magician. 493 00:24:02,475 --> 00:24:04,010 There are magicians in France. 494 00:24:04,043 --> 00:24:05,044 I want him. 495 00:24:08,447 --> 00:24:09,549 [sighs] 496 00:24:09,582 --> 00:24:11,484 You are a willful girl. 497 00:24:11,517 --> 00:24:14,587 But in my limited experience, 498 00:24:14,620 --> 00:24:17,123 marriage requires the bride 499 00:24:17,156 --> 00:24:19,058 to be a blank canvas. 500 00:24:19,091 --> 00:24:20,893 From here on, everything depends 501 00:24:20,927 --> 00:24:22,995 on your total submission. 502 00:24:23,029 --> 00:24:24,964 And if your new husband wishes you 503 00:24:24,997 --> 00:24:27,533 to read the scriptures with him every night, 504 00:24:27,567 --> 00:24:30,036 you will be his pious little mouse. 505 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 And if he wishes you to sodomize him 506 00:24:33,172 --> 00:24:34,841 with his mother's hairbrush, 507 00:24:34,874 --> 00:24:36,509 you will do that. 508 00:24:37,243 --> 00:24:39,979 It is your sacred duty. 509 00:24:40,012 --> 00:24:41,547 But remember that you serve 510 00:24:41,581 --> 00:24:43,683 a higher authority in heaven... 511 00:24:44,750 --> 00:24:47,854 ...represented on Earth by me. 512 00:24:49,488 --> 00:24:52,024 May I inquire, is the dowry complete? 513 00:24:53,025 --> 00:24:54,927 How dare you? 514 00:24:54,961 --> 00:24:56,662 Of course it's complete. 515 00:24:56,696 --> 00:24:57,897 [chuckles] 516 00:24:58,598 --> 00:25:00,266 Then we shouldn't have a problem. 517 00:25:06,105 --> 00:25:09,542 [Rahima] So you never saw your home again? 518 00:25:09,575 --> 00:25:10,643 [Catherine] No. 519 00:25:11,844 --> 00:25:13,579 Come to think of it, I didn't. 520 00:25:14,680 --> 00:25:16,716 [Rahima] I'm sorry to hear that. 521 00:25:16,749 --> 00:25:18,851 Oh, don't be. 522 00:25:18,885 --> 00:25:22,688 Nostalgia is no friend to people like us. 523 00:25:22,722 --> 00:25:25,057 ♪ ♪ 524 00:25:25,091 --> 00:25:28,628 Truth is, I never really liked it that much. 525 00:25:31,097 --> 00:25:34,100 ♪ ♪ 526 00:26:46,072 --> 00:26:49,075 [breathing heavily] 527 00:26:50,810 --> 00:26:52,011 It's like a giant goose egg. 528 00:26:52,044 --> 00:26:55,047 - Typical Italian gaudiness. - Mm. 529 00:26:55,081 --> 00:26:57,049 [clears throat] 530 00:26:57,083 --> 00:26:58,317 [Eleanor] Oh, here we are. 531 00:26:59,385 --> 00:27:01,220 Buongiorno! 532 00:27:01,253 --> 00:27:04,623 - Welcome, uh, Italy. - [laughter] 533 00:27:04,657 --> 00:27:06,959 Your Majesty. 534 00:27:15,368 --> 00:27:19,005 [laughter] 535 00:27:24,677 --> 00:27:26,779 [Clement] May I present my niece, 536 00:27:26,812 --> 00:27:29,682 the duchessina Caterina de' Medici, 537 00:27:29,715 --> 00:27:32,685 as a prospective bride for your son, 538 00:27:32,718 --> 00:27:34,420 the duke of Orléans? 539 00:27:34,653 --> 00:27:36,055 What is it? 540 00:27:36,088 --> 00:27:38,424 Some sort of aquatic slug? 541 00:27:38,657 --> 00:27:40,326 [laughter] 542 00:27:40,359 --> 00:27:43,963 Not the one I have to marry, thank God. 543 00:27:43,996 --> 00:27:46,265 What's she got stuck to her feet? 544 00:27:49,735 --> 00:27:52,171 There is the question of the dowry. 545 00:27:54,306 --> 00:27:57,309 [horse whinnies] 546 00:28:01,914 --> 00:28:05,418 You are short the amount we agreed upon. 547 00:28:06,352 --> 00:28:07,319 He lied to me. 548 00:28:07,353 --> 00:28:09,021 [Clement] That is an installment 549 00:28:09,055 --> 00:28:10,790 with more to follow. 550 00:28:10,823 --> 00:28:14,360 It's dangerous to travel with huge sums on the high seas. 551 00:28:14,393 --> 00:28:16,295 The remaining balance will be dispatched 552 00:28:16,328 --> 00:28:18,397 as soon as I return to Florence. 553 00:28:18,431 --> 00:28:19,932 Pay no attention. 554 00:28:19,965 --> 00:28:23,769 The duke of Guise, like the rest of his family, 555 00:28:23,803 --> 00:28:25,237 thinks only of money. 556 00:28:25,271 --> 00:28:26,839 [Charles] As a-- [clears throat] 557 00:28:26,872 --> 00:28:28,974 As a convert to the Protestant faith, 558 00:28:29,008 --> 00:28:30,976 I, of course, place no value whatsoever 559 00:28:31,010 --> 00:28:32,445 on worldly possessions. 560 00:28:32,478 --> 00:28:36,015 However, we would not want your subjects 561 00:28:36,048 --> 00:28:38,017 thinking the Valois court was in the business 562 00:28:38,050 --> 00:28:40,853 of bargain hunting, would we? 563 00:28:40,886 --> 00:28:42,088 [laughter] 564 00:28:42,121 --> 00:28:43,889 [Francis] Um, Francois, 565 00:28:43,923 --> 00:28:47,493 this is a teachable moment, I think, hmm? 566 00:28:48,461 --> 00:28:52,898 Do we trust the pope to pay the rest of the dowry 567 00:28:52,932 --> 00:28:55,301 and proceed as planned, 568 00:28:55,334 --> 00:28:58,003 or do we call the whole thing off 569 00:28:58,037 --> 00:29:00,139 to save our reputation, hmm? 570 00:29:00,172 --> 00:29:01,474 What would you do 571 00:29:01,507 --> 00:29:05,377 if I were dead and gone and you were already king? 572 00:29:06,812 --> 00:29:10,049 If it were a thing of beauty, we could overlook such things, 573 00:29:10,082 --> 00:29:12,852 but it most certainly is not. 574 00:29:12,885 --> 00:29:15,321 [Francis] No need to make it personal, son. 575 00:29:22,094 --> 00:29:24,830 My uncle, His Grace the pope, is too modest. 576 00:29:24,864 --> 00:29:28,234 He is also offering the Duchy of Urbino 577 00:29:28,267 --> 00:29:30,236 with its wealth of farmland... 578 00:29:30,269 --> 00:29:31,504 [softly] What are you saying? 579 00:29:31,537 --> 00:29:35,040 ...and a cardinalship to the Guises' second son, 580 00:29:35,074 --> 00:29:37,276 a sign of the Vatican's appreciation 581 00:29:37,309 --> 00:29:39,845 of the family's staunch Catholicism 582 00:29:39,879 --> 00:29:42,214 and forgiveness 583 00:29:42,248 --> 00:29:44,917 of the Bourbon family's abandonment of the church. 584 00:29:44,950 --> 00:29:46,218 God forgives you. 585 00:29:46,252 --> 00:29:47,353 - [chuckles] - Hmm. 586 00:29:47,386 --> 00:29:51,790 But only if this union be the will of God, 587 00:29:51,824 --> 00:29:53,292 Your Grace. 588 00:29:53,325 --> 00:29:54,994 Bit over the top, don't you think? 589 00:29:55,027 --> 00:29:56,529 His opinion didn't matter. 590 00:29:56,562 --> 00:29:58,531 This was strictly for the Catholics of the house. 591 00:29:58,564 --> 00:30:02,868 A good Catholic girl is exactly what this court needs, hmm? 592 00:30:02,902 --> 00:30:04,837 [Charles] If you say so, Your Majesty. 593 00:30:07,206 --> 00:30:08,841 [Francis sighs] 594 00:30:11,443 --> 00:30:15,181 We happily accept your increase in the dowry. 595 00:30:19,051 --> 00:30:24,023 France accepts the duchessina Catherine de Medici 596 00:30:24,056 --> 00:30:27,059 in marriage with their son, 597 00:30:27,092 --> 00:30:29,261 Henri, duke of Orléans. 598 00:30:29,295 --> 00:30:31,497 - [Eleanor] Lovely. - [Clement] Congratulations. 599 00:30:31,530 --> 00:30:32,598 You've made Urbino French 600 00:30:32,831 --> 00:30:34,300 and the match has been accepted. 601 00:30:34,333 --> 00:30:36,035 But don't think we're in the clear. 602 00:30:36,068 --> 00:30:38,337 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 603 00:30:38,370 --> 00:30:41,373 Do you think you can manage that, hmm? 604 00:30:41,407 --> 00:30:43,909 - Hmm. - [Catherine chuckles dryly] 605 00:30:43,943 --> 00:30:47,146 Well, shall we go and meet the groom? 606 00:30:47,179 --> 00:30:48,447 [horse whinnying] 607 00:30:48,480 --> 00:30:51,483 [indistinct chatter] 608 00:30:58,257 --> 00:31:01,260 There he is, my second son. 609 00:31:01,293 --> 00:31:03,529 [Montmorency] His athletic skills have developed nicely. 610 00:31:03,562 --> 00:31:05,130 Really? 611 00:31:05,164 --> 00:31:06,332 [Montmorency] Henri is dedicating his win 612 00:31:06,365 --> 00:31:08,067 to Diane de Poitiers. 613 00:31:08,100 --> 00:31:09,868 A relation of yours, I believe? 614 00:31:09,902 --> 00:31:11,937 A cousin, though we've never met. 615 00:31:11,971 --> 00:31:14,406 Diane has been like a mother to my boy 616 00:31:14,440 --> 00:31:17,176 ever since his own mother passed on. 617 00:31:18,344 --> 00:31:20,412 Then something terrible happened... 618 00:31:22,181 --> 00:31:24,583 ...the worst thing that could happen to someone like us. 619 00:31:26,352 --> 00:31:28,120 I fell in love. 620 00:31:28,153 --> 00:31:31,557 [Francis] My second son, Henri, duke of Orléans. 621 00:31:34,627 --> 00:31:36,095 You're much nicer to look at in real life 622 00:31:36,128 --> 00:31:37,463 than your portrait. 623 00:31:37,496 --> 00:31:39,031 [Catherine chuckles politely] 624 00:31:39,064 --> 00:31:40,466 [Henri] Duchessina. 625 00:31:40,499 --> 00:31:41,600 Your Majesty. 626 00:31:41,634 --> 00:31:43,035 [Montmorency] Impressive. 627 00:31:43,068 --> 00:31:44,336 You rode well. 628 00:31:44,370 --> 00:31:46,372 [Henri] As you taught me. 629 00:31:46,405 --> 00:31:48,207 Did you watch the joust, Father? 630 00:31:49,108 --> 00:31:50,342 I did not. 631 00:31:50,376 --> 00:31:53,012 One joust is the same as the next to me. 632 00:31:53,045 --> 00:31:54,613 [chuckles] 633 00:31:54,647 --> 00:31:59,018 My son is always practicing war. 634 00:31:59,051 --> 00:32:01,553 When I was his age, I was leading armies. 635 00:32:01,587 --> 00:32:03,188 [chuckles] 636 00:32:03,222 --> 00:32:05,524 Um... 637 00:32:05,557 --> 00:32:08,127 you kids go and have fun, hmm? 638 00:32:08,160 --> 00:32:10,362 Uh, get to know each other. 639 00:32:10,396 --> 00:32:12,965 After all, you will be married, hmm? 640 00:32:18,270 --> 00:32:19,438 [laughter] 641 00:32:19,471 --> 00:32:21,073 - I'm so sorry. - [Catherine] It's okay. 642 00:32:21,106 --> 00:32:22,241 [yawns] Right. 643 00:32:22,274 --> 00:32:25,678 Um, yes, I'm gonna get this off. 644 00:32:26,979 --> 00:32:28,414 Come with me. I-I'm gonna show you the pond, 645 00:32:28,447 --> 00:32:29,415 - if you don't mind. - [Catherine] Mm-hmm. 646 00:32:29,448 --> 00:32:30,416 [Henri] It's, um... 647 00:32:30,449 --> 00:32:32,651 [tender music plays] 648 00:32:32,685 --> 00:32:34,219 [sighs] 649 00:32:34,253 --> 00:32:37,256 ♪ ♪ 650 00:32:44,596 --> 00:32:46,131 [Catherine] Are they really necessary? 651 00:32:46,165 --> 00:32:47,966 [Henri] My father insists. 652 00:32:49,101 --> 00:32:50,269 [Catherine] I see. 653 00:32:50,302 --> 00:32:52,604 [Henri] I can look after myself, mind you, 654 00:32:52,638 --> 00:32:54,606 um, not that I can imagine one of my subjects 655 00:32:54,640 --> 00:32:55,974 meaning me any harm. 656 00:32:56,008 --> 00:32:57,076 [Catherine] Certainly not. 657 00:32:57,109 --> 00:32:58,177 [Henri] Or you, for that matter, 658 00:32:58,210 --> 00:33:00,179 now that, um... 659 00:33:00,212 --> 00:33:01,480 that this, um... 660 00:33:03,382 --> 00:33:05,117 - I'm sorry. - [Catherine] It's all right. 661 00:33:05,150 --> 00:33:07,386 [Henri] ...n-now that this treaty between our two nations 662 00:33:07,419 --> 00:33:09,021 has been forged. 663 00:33:09,988 --> 00:33:11,557 Bring Charles V to heel. 664 00:33:12,424 --> 00:33:13,425 [Catherine chuckles] 665 00:33:15,294 --> 00:33:16,528 "Treaty." 666 00:33:16,562 --> 00:33:18,764 He was too shy to say the word "marriage." 667 00:33:20,032 --> 00:33:21,266 Sweet, no? 668 00:33:22,368 --> 00:33:25,404 It was a cunning move on behalf of your father and my uncle. 669 00:33:25,437 --> 00:33:27,139 I thought so as well. 670 00:33:28,006 --> 00:33:29,708 You seem very close to Madame de Poitiers. 671 00:33:29,742 --> 00:33:32,010 Mm-hmm, she's... 672 00:33:32,044 --> 00:33:33,379 yeah, she's a wonderful woman. 673 00:33:33,412 --> 00:33:36,348 She's, um... she's taught me so much. 674 00:33:37,149 --> 00:33:39,118 She's my cousin. 675 00:33:39,151 --> 00:33:40,419 - Really? - [Catherine] Yeah. 676 00:33:40,452 --> 00:33:41,553 Really? She's your cousin? 677 00:33:41,587 --> 00:33:43,122 Mm-hmm. 678 00:33:44,556 --> 00:33:46,392 Oh, well, no wonder we get along so well, then. 679 00:33:46,425 --> 00:33:48,060 [chuckles] 680 00:33:49,261 --> 00:33:51,563 - Oh, sugar. - [Catherine gasps] Oh! 681 00:33:52,765 --> 00:33:54,533 - Oh. - [Henri] No, no, no, no. 682 00:33:56,502 --> 00:33:57,636 - [Catherine] No, no. - [Henri] It's a big one. 683 00:33:57,669 --> 00:33:59,471 - Hey, come on. Pick him up. - Oh, go on. 684 00:33:59,505 --> 00:34:01,173 [Henri] He's tiny and he's sweet. 685 00:34:01,206 --> 00:34:03,776 And he wants to say hello. Hey, come on. 686 00:34:03,809 --> 00:34:05,544 Uh, you got him? 687 00:34:05,577 --> 00:34:06,612 [Catherine] Yeah. 688 00:34:06,645 --> 00:34:08,480 Uh, sing to it. 689 00:34:08,514 --> 00:34:10,082 - [Catherine] What? - Sing to it. 690 00:34:10,115 --> 00:34:11,784 I have a terrible voice. 691 00:34:11,817 --> 00:34:13,485 I doubt that very much. 692 00:34:13,519 --> 00:34:14,553 [chuckles] 693 00:34:16,822 --> 00:34:19,792 [vocalizing softly] 694 00:34:19,825 --> 00:34:22,828 ♪ ♪ 695 00:34:28,534 --> 00:34:30,536 - [Henri] Go on. - Wow. Mm. 696 00:34:30,569 --> 00:34:32,438 A-a trick I learned as a boy. 697 00:34:34,273 --> 00:34:35,507 All animals are musical. 698 00:34:35,541 --> 00:34:36,675 It's, um... 699 00:34:38,343 --> 00:34:40,412 ...it's the last thing my-my mother taught me 700 00:34:40,446 --> 00:34:41,747 before she died. 701 00:34:43,248 --> 00:34:44,783 I never knew my mother. 702 00:34:44,817 --> 00:34:47,820 ♪ ♪ 703 00:34:51,123 --> 00:34:52,858 I will always believe, 704 00:34:53,091 --> 00:34:55,727 for that one day at least, that my love was requited. 705 00:34:58,764 --> 00:35:00,799 Nobody can tell me it wasn't. 706 00:35:02,601 --> 00:35:04,102 [chuckles] 707 00:35:06,738 --> 00:35:09,708 [Catherine] And like that, we were married. 708 00:35:09,741 --> 00:35:12,711 [bells tolling] 709 00:35:12,744 --> 00:35:15,747 ♪ ♪ 710 00:35:20,219 --> 00:35:23,188 [bright music playing] 711 00:35:23,222 --> 00:35:24,490 ♪ ♪ 712 00:35:24,523 --> 00:35:26,658 You look very beautiful this evening. 713 00:35:26,692 --> 00:35:28,894 - Thanks. Thank you. - Mm-hmm. 714 00:35:31,797 --> 00:35:32,898 [sighs] 715 00:35:36,902 --> 00:35:39,204 Oh, hello, cousin. 716 00:35:39,238 --> 00:35:40,372 Madame de Poitiers. 717 00:35:40,405 --> 00:35:42,307 [chuckles] Call me Diane. 718 00:35:42,341 --> 00:35:43,575 We're family, after all. 719 00:35:43,609 --> 00:35:45,277 Yeah, of course. 720 00:35:45,310 --> 00:35:47,846 Um, I'm so pleased to have a relative at court. 721 00:35:47,880 --> 00:35:51,149 Mm, your mother would be very happy 722 00:35:51,183 --> 00:35:52,851 if she could see you now. 723 00:35:52,885 --> 00:35:55,153 You remember my mother? 724 00:35:55,187 --> 00:35:56,455 But of course. 725 00:35:56,488 --> 00:35:58,156 On her wedding night. 726 00:35:58,190 --> 00:36:01,627 Such a beauty, just like you. 727 00:36:01,660 --> 00:36:02,661 [Catherine chuckles] 728 00:36:02,694 --> 00:36:04,563 I feel very lucky. 729 00:36:04,596 --> 00:36:06,565 Henri seems such a fine young man. 730 00:36:06,598 --> 00:36:09,635 He's the best man I know. 731 00:36:12,871 --> 00:36:14,172 I love your dress. 732 00:36:14,206 --> 00:36:15,841 [Diane] I always wear black and white 733 00:36:15,874 --> 00:36:18,377 since my husband died. 734 00:36:18,410 --> 00:36:21,213 Mixed feelings, I suppose you could say. 735 00:36:21,246 --> 00:36:23,749 - I'm sorry. - Well, don't be. 736 00:36:23,782 --> 00:36:28,587 A widow is the best thing a woman can hope to be. 737 00:36:28,620 --> 00:36:31,290 You get to keep the money. 738 00:36:31,323 --> 00:36:33,292 And if you are sufficiently devout, 739 00:36:33,325 --> 00:36:36,495 no one expects you to take another husband. 740 00:36:36,528 --> 00:36:39,965 It is the closest thing we have to freedom. 741 00:36:42,467 --> 00:36:45,237 If I weren't so fond of Henri, 742 00:36:45,270 --> 00:36:46,672 I'd wish you the same. 743 00:36:46,705 --> 00:36:49,474 [both chuckle] 744 00:36:49,508 --> 00:36:53,378 Perhaps you'd like a guide of the local flora and fauna. 745 00:36:53,412 --> 00:36:54,913 - Oh, yes, please. - Mm. 746 00:36:54,947 --> 00:36:57,282 Queen Eleanor, 747 00:36:57,316 --> 00:36:59,518 sister of France's mortal enemy, 748 00:36:59,551 --> 00:37:01,286 the Holy Roman Emperor. 749 00:37:01,320 --> 00:37:04,456 She'd rather go to bed with a dog than a king. 750 00:37:04,489 --> 00:37:06,391 [gasps] Oh. 751 00:37:06,425 --> 00:37:08,527 Not that it matters. 752 00:37:08,560 --> 00:37:10,529 Francis. 753 00:37:10,562 --> 00:37:13,599 Lately, he's been very busy with his latest conquest, 754 00:37:13,632 --> 00:37:14,866 Anne D'Etampes, 755 00:37:14,900 --> 00:37:17,603 said to be capable of unspeakable things 756 00:37:17,636 --> 00:37:18,637 in the bedroom. 757 00:37:20,606 --> 00:37:22,741 Charles of Bourbon. 758 00:37:22,774 --> 00:37:26,912 Like most true aristocrats, he's not very bright. 759 00:37:26,945 --> 00:37:29,548 What in God's name is this contraption? 760 00:37:29,581 --> 00:37:31,950 Converted to Protestantism 761 00:37:31,984 --> 00:37:34,453 purely for political gain. 762 00:37:34,486 --> 00:37:36,254 Must be Italian. 763 00:37:36,288 --> 00:37:38,924 Then you have the duke of Guise with his sons. 764 00:37:38,957 --> 00:37:41,693 His title is bought and paid for. 765 00:37:41,727 --> 00:37:42,961 Merchant's daughter. 766 00:37:42,995 --> 00:37:44,663 I'd rather have my knees broken 767 00:37:44,696 --> 00:37:46,665 than to bend it to the Medici. 768 00:37:46,698 --> 00:37:49,835 Mm, well, I'm sure that can be arranged. 769 00:37:49,868 --> 00:37:52,738 You've met Montmorency, the king's loyal dog. 770 00:37:52,771 --> 00:37:54,806 Clever to Francis to invite the sultan. 771 00:37:54,840 --> 00:37:57,542 Everyone knows it was your idea, Montmorency. 772 00:37:57,576 --> 00:38:00,045 The rest of Europe is actually fucking terrified of him. 773 00:38:00,278 --> 00:38:01,980 - Useful ally, wouldn't you say? - Mm. 774 00:38:02,014 --> 00:38:04,549 [Diane] Together, they form the Privy Council, 775 00:38:04,583 --> 00:38:06,585 and they despise each other. 776 00:38:06,618 --> 00:38:08,587 The only thing they have in common 777 00:38:08,620 --> 00:38:11,823 is, they'd put a knife in the king's back for the crown. 778 00:38:11,857 --> 00:38:13,659 [applause] 779 00:38:13,692 --> 00:38:16,328 [Clement] How much longer can this possibly go on? 780 00:38:17,562 --> 00:38:18,830 [clears throat] 781 00:38:18,864 --> 00:38:21,299 I would like to offer a benediction. 782 00:38:22,334 --> 00:38:24,836 To the couple's eternal happiness, 783 00:38:24,870 --> 00:38:27,806 as God in heaven intended it. 784 00:38:27,839 --> 00:38:30,475 And I would like to propose a toast. 785 00:38:30,509 --> 00:38:34,379 To the unity of France and Italy. 786 00:38:34,413 --> 00:38:38,083 A new era of peace and prosperity. 787 00:38:39,017 --> 00:38:40,085 [Clement] God willing. 788 00:38:40,318 --> 00:38:43,088 [gentle music playing] 789 00:38:43,321 --> 00:38:46,324 ♪ ♪ 790 00:39:09,715 --> 00:39:11,416 Hey, go dance with your cousin. 791 00:39:24,496 --> 00:39:26,431 [Diane] Tonight's your wedding night, cousin. 792 00:39:27,499 --> 00:39:29,534 You know what is expected of you. 793 00:39:29,568 --> 00:39:30,836 [Catherine] Mm. 794 00:39:32,370 --> 00:39:34,039 Let me give you a piece of advice. 795 00:39:35,373 --> 00:39:38,110 Do not let your husband fail. 796 00:39:40,512 --> 00:39:41,513 [Catherine chuckles] 797 00:39:43,749 --> 00:39:45,417 I know him well. 798 00:39:47,586 --> 00:39:48,787 Be yourself. 799 00:39:50,155 --> 00:39:51,723 Be bold. 800 00:39:51,757 --> 00:39:53,658 That's what Henri wants. 801 00:39:54,893 --> 00:39:56,128 [Catherine] Yeah. 802 00:39:56,161 --> 00:39:57,929 Yes, I will. 803 00:39:59,831 --> 00:40:02,701 We are all depending on you. 804 00:40:02,734 --> 00:40:05,737 ♪ ♪ 805 00:40:09,407 --> 00:40:10,742 - [fireworks popping] - [person] Did you see that? 806 00:40:10,776 --> 00:40:12,144 [Diane] Oh! 807 00:40:12,177 --> 00:40:13,512 - [laughs] - [Henri] Let's see. 808 00:40:13,545 --> 00:40:16,548 [excited chatter] 809 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 [Catherine] Oh. 810 00:40:46,745 --> 00:40:49,748 [people murmuring] 811 00:40:57,756 --> 00:40:59,558 Bold, hmm? 812 00:40:59,591 --> 00:41:01,193 [Catherine] Hmm. 813 00:41:01,226 --> 00:41:03,628 [yawns] 814 00:41:03,662 --> 00:41:06,865 [person] Oh, pretty. 815 00:41:06,898 --> 00:41:08,099 [person] Very pretty. 816 00:41:14,606 --> 00:41:17,075 - [Francis] Let the joust begin! - [Clement] Mm. 817 00:41:18,977 --> 00:41:20,045 [Clement clears throat] 818 00:41:23,682 --> 00:41:25,083 [person] Rather him than me. 819 00:41:25,116 --> 00:41:28,119 [indistinct chatter] 820 00:41:32,090 --> 00:41:34,059 [Clement clears throat] 821 00:41:51,743 --> 00:41:54,212 Someone will have to take initiative, I think. 822 00:41:54,246 --> 00:41:55,280 [Eleanor] Mm. 823 00:42:08,960 --> 00:42:10,729 [person] Wow, adventurous. 824 00:42:12,864 --> 00:42:14,733 [Charles] Germanic position. 825 00:42:14,766 --> 00:42:16,067 It's a safe bet. 826 00:42:16,902 --> 00:42:18,570 [softly] Hey, look at me. 827 00:42:18,603 --> 00:42:19,905 Pretend we're alone. 828 00:42:23,708 --> 00:42:26,711 [grunting softly] 829 00:42:27,979 --> 00:42:28,980 Ow. 830 00:42:34,252 --> 00:42:35,687 [Clement] Well, they're... 831 00:42:37,088 --> 00:42:38,623 - Now-- - [Francis] Here we go. 832 00:42:45,563 --> 00:42:47,632 [Henri moans] 833 00:42:47,666 --> 00:42:49,801 [Catherine whimpers] 834 00:43:04,950 --> 00:43:06,351 [Clement] There you go. 835 00:43:09,955 --> 00:43:11,623 [Charles] Well done. 836 00:43:11,656 --> 00:43:14,159 - [applause] - [person] Bravo! 837 00:43:14,192 --> 00:43:15,593 [person] It's no conquest. 838 00:43:15,627 --> 00:43:18,196 - [Francis] A good joust. - [Clement] Mm. 839 00:43:18,229 --> 00:43:21,266 [Francis] But, uh, in bed, 840 00:43:21,299 --> 00:43:23,368 you are not the winner, mon fils. 841 00:43:23,601 --> 00:43:25,337 [laughter] 842 00:43:25,370 --> 00:43:26,371 Well done. 843 00:43:36,881 --> 00:43:37,949 Henri. 844 00:43:38,683 --> 00:43:39,751 [softly] Get out. 845 00:43:41,686 --> 00:43:42,721 What? 846 00:43:42,754 --> 00:43:43,722 [Henri] Did you not hear me? 847 00:43:43,755 --> 00:43:45,056 I said get out! 848 00:43:45,790 --> 00:43:46,791 [Catherine] Okay. 849 00:43:53,231 --> 00:43:56,201 [unsettling music plays] 850 00:43:56,234 --> 00:43:59,237 ♪ ♪ 851 00:44:13,818 --> 00:44:16,287 [wine pouring] 852 00:44:18,023 --> 00:44:19,224 Drink this. 853 00:44:22,327 --> 00:44:23,828 Principessa. 854 00:44:23,862 --> 00:44:26,865 ♪ ♪ 855 00:44:34,406 --> 00:44:35,673 Henri. 856 00:44:39,911 --> 00:44:42,881 [sinister music plays] 857 00:44:42,914 --> 00:44:45,917 ♪ ♪ 858 00:45:01,266 --> 00:45:03,435 They were lovers? 859 00:45:03,468 --> 00:45:04,836 Yes. 860 00:45:07,305 --> 00:45:09,407 And you know what I learned that day? 861 00:45:10,275 --> 00:45:12,710 That you could overcome 862 00:45:12,744 --> 00:45:15,814 every obstacle put in front of you 863 00:45:15,847 --> 00:45:20,218 but you couldn't win the heart of the one you loved? 864 00:45:21,186 --> 00:45:22,854 No. 865 00:45:26,091 --> 00:45:30,495 I learned never to trust a single soul. 866 00:45:32,330 --> 00:45:35,934 [tense music plays] 867 00:45:35,967 --> 00:45:38,203 Take this clumsy girl away. 868 00:45:38,236 --> 00:45:40,271 [Rahima] No, it wasn't me! 869 00:45:40,305 --> 00:45:41,272 It wasn't-- 870 00:45:41,306 --> 00:45:42,907 This is a mistake. 871 00:45:44,142 --> 00:45:46,244 Where are you taking me? 872 00:45:46,277 --> 00:45:48,046 Where are you taking me? Please! 873 00:45:48,079 --> 00:45:49,481 Let go of me! It wasn't me! 874 00:45:49,514 --> 00:45:52,317 I'm sorry! I'm--I'm sorry! No! 875 00:45:52,350 --> 00:45:53,418 [grunts] 876 00:45:53,451 --> 00:45:56,454 ♪ ♪ 877 00:45:57,455 --> 00:45:59,991 I didn't do anything. 878 00:46:00,024 --> 00:46:01,426 Come on. I didn't do anything. 879 00:46:01,459 --> 00:46:03,795 ["Gloria" playing] 880 00:46:03,828 --> 00:46:04,963 [sighs] 881 00:46:04,996 --> 00:46:07,499 ♪ ♪ 882 00:46:07,532 --> 00:46:11,503 [Patti Smith] ♪ Jesus died For somebody's sins ♪ 883 00:46:11,536 --> 00:46:14,105 ♪ But not mine ♪ 884 00:46:14,139 --> 00:46:17,175 ♪ ♪ 885 00:46:17,208 --> 00:46:22,180 ♪ Meltin' In a pot of thieves ♪ 886 00:46:22,213 --> 00:46:26,551 ♪ Wild card up my sleeve ♪ 887 00:46:26,784 --> 00:46:29,988 ♪ Thick heart of stone ♪ 888 00:46:30,021 --> 00:46:32,023 ♪ My sins my own ♪ 889 00:46:32,056 --> 00:46:35,860 ♪ They belong to me ♪ 890 00:46:35,894 --> 00:46:38,196 ♪ Me ♪ 891 00:46:38,229 --> 00:46:42,934 ♪ I-I walk in a room ♪ 892 00:46:42,967 --> 00:46:47,105 ♪ You know I look so proud ♪ 893 00:46:47,138 --> 00:46:50,375 ♪ I move In this here atmosphere ♪ 894 00:46:50,408 --> 00:46:54,946 ♪ Where anything's allowed ♪ 895 00:46:54,979 --> 00:46:58,850 ♪ Oh, she looks so good ♪ 896 00:46:58,883 --> 00:47:01,886 ♪ Oh, she looks so fine ♪ 897 00:47:01,920 --> 00:47:04,422 ♪ And I got This crazy feeling ♪ 898 00:47:04,455 --> 00:47:08,493 ♪ That I'm gonna Ah-ah, make her mine ♪ 899 00:47:08,526 --> 00:47:13,431 ♪ G-L-O ♪ 900 00:47:13,464 --> 00:47:16,935 ♪ R-I-I-I-I-I-I-I-I ♪ 901 00:47:16,968 --> 00:47:18,336 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 902 00:47:18,369 --> 00:47:20,071 ♪ Gloria ♪ 903 00:47:20,104 --> 00:47:21,406 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 904 00:47:21,439 --> 00:47:23,141 ♪ Gloria ♪ 905 00:47:23,174 --> 00:47:24,542 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 906 00:47:24,576 --> 00:47:26,277 ♪ Gloria ♪ 907 00:47:26,311 --> 00:47:27,612 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 908 00:47:27,845 --> 00:47:29,347 ♪ Gloria ♪ 909 00:47:29,380 --> 00:47:30,915 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 910 00:47:30,949 --> 00:47:32,450 ♪ Gloria ♪ 911 00:47:32,483 --> 00:47:34,018 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 912 00:47:34,052 --> 00:47:35,620 ♪ Gloria ♪ 913 00:47:35,853 --> 00:47:37,021 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 914 00:47:37,055 --> 00:47:38,856 ♪ Gloria ♪ 915 00:47:38,890 --> 00:47:40,858 ♪ G-L-O-R-I-A ♪