1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Was bisher geschah:
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
-Wen muss ich bestechen?
-Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
Das Ratsmitglied, das ich bestechen muss,
damit ich zurück kann.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Können Sie ein Schweizer Konto freigeben?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Willkommen in Genf.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Ich unterstütze Sie beim Einsatz.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Morgen gehen wir zur Bank und rufen eins
von Max' gesperrten Konten ab.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Haben wir das Geld,
macht Max mit Lev Orlova ein Treffen aus,
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
damit sie sich den guten Willen
der russischen Mafia erkaufen kann.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Es ist gefährlich, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
-Wir können uns nur aufeinander verlassen.
-Die schlafen zusammen?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Hi.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
-Wie geht's?
-Besser.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
-Owen.
-Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
-Prost.
-Skál.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Wer ist das?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Ein Killer.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Er kann dich nicht retten,
wenn ich deinen Tod will.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Dann erfährst du nie,
wer mit Stasia schlief.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Ich habe Fotos.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
Immer noch zwei Millionen Euro Kopfgeld?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Bezahl sie.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Nein, schick es Lev.
24
00:01:02,833 --> 00:01:04,041
Ich bin so was von tot.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
EINE NETFLIX SERIE
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLIZEI
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
-Mist.
-Verdammt. Das ist Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Ob Max ihn umgebracht hat? Oder Owen?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Das ist im Moment nicht wichtig.
Ich gehe hoch.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Mit etwas Glück weiß die Polizei nicht,
aus welchem Zimmer er flog.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
-Versuch Owen zu finden.
-Bist du verrückt?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Nyland war deutlich. Die CIA schützen.
Das bedeutet, das Zimmer säubern.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Owen?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Bitte ruf an. Sag mir nur,
was los ist, ok? Bitte.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Es sieht schlimm aus.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Wenn du wirklich Owen gesehen hast
und er lief davon...
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Ich meine, hat er...?
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
-Ist der Mann tot, weil...?
-Nein. Niemals.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Ich meine, nicht absichtlich.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,666
Linus meint, CIA-Leute laufen im Ausland
41
00:02:49,750 --> 00:02:51,291
als Botschaftsangehörige.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
-Da sollten wir hin, ja?
-Meinst du, ich will hierbleiben?
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
Die Polizei ist unterwegs.
Du hast meine SMS nicht beantwortet.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
-Was ist los?
-Das muss niemand wissen.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
-Hast du unseren Kerl?
-Nein. Immer nur die Voicemail.
46
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Ist er schlau, warf er es weg.
Damit man ihn nicht findet.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Ja. Wir müssen zum Konsulat.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Durch dich starb ein CIA-Officer.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Nein. Durch seinen Schwanz.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Die Fotos waren sein Todesurteil.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Dass ich dir das glaubte. Dass es
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
sicherer ist, wenn man
nicht weiß, wo wir sind.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
Du wolltest nicht
neben Xander stehen, als er
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,750
-aus dem Fenster flog.
-Ich tat, was ich tun musste.
55
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Damit ich zurück kann, nachdem du
das mit dem Geld vermasselt hast.
56
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Ok, wenn du Xander umbringen wolltest...
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
-warum die Flucht?
-Kirill ist schnell, aber nicht so extrem.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Was heißt das?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Dass möglicherweise
nicht Xander das Ziel war.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Dass der Killer mich
umbringen wollte oder uns.
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,000
Dass er zur falschen Zeit
am falschen Ort war.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Ob ich wirklich Hannah gesehen habe?
Vor dem Hotel?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
-Besser nicht.
-Warum?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Weil Leute umgebracht werden.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
Wo bist du?
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
Bitte rufe mich an!
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
-Pridurok. Dein Handy.
-Warte.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Warte. Nicht...
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Durchs Handy findet man dich.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Soll die Person, die Xander umlegte,
uns finden?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Ich gebe dir die Antwort. Nein.
Deswegen blieb mein Handy in Genf.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Wegwerfen war nicht nötig.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Hier herrscht Funkstille,
bis ich was anderes sage. Klar?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
VERBINDEN
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Was ist das für eine Unterliga-Operation?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Ich bin in Florida, Marlins fangen
und das Chaos bricht aus?
77
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Das war eine Versorgungsfahrt,
ehe die Quelle ins Land kam.
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Das mit Xander Goi
ist eine Tragödie, aber...
79
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Es ist ein Fiasko.
Was wollten all Ihre Anwälte dort?
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Es ging um eingefrorene Bankkonten.
81
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Ich schickte Kitchens und Ebner,
um zu helfen.
82
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
Sah jemand, wer meinen Mann umlegte?
83
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Das hätte geholfen.
84
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Sir, wir haben keine Hinweise,
wer unseren CO tötete.
85
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Hendricks und die Quelle
waren nicht am Tatort.
86
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Oder die Quelle killte Goi und
den Neuen finden wir tot in einem Graben.
87
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Darauf wette ich.
88
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Im Zimmer der Quelle weist nichts
auf die Bewohner hin.
89
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Ich sammele die Videoaufnahmen
im und um das Hotel ein.
90
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Kein Kontakt mit Hendricks
oder der Quelle?
91
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Nein. Eventuell warten sie, bis sie sich
von einem sicheren Ort melden können.
92
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Da so viele Anwälte involviert sind,
wie sieht die legale Seite aus?
93
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, Sie bereinigen die Medien
vom Konsulat aus?
94
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Richtig, Sir.
95
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Bei Goi besteht kein Grund,
auf die CIA zu schließen.
96
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Ok.
97
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, Operation beenden.
Finden Sie Ihre Quelle.
98
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Sir, das ist nicht nötig.
99
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Nicht nötig? Ihre Augen
und Ohren sind tot.
100
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Eventuell ließ sich Ihre Quelle
in die Karten schauen.
101
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Oder sie agiert noch und Gois
Tod hat nichts damit zu tun.
102
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
Dann muss man nicht abbrechen.
Ehe wir das tun,
103
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
müssen wir die Operation unbedingt retten.
104
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
Die Quelle hat Zugang
zu General Kuznetsov.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Schleusen wir sie ein,
106
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
ist das der größte russische
Geheimdienstcoup seit 40 Jahren.
107
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
-Wie lange brauchen Sie?
-24 Stunden.
108
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
Habe ich die Quelle dann nicht,
hören wir auf, verwischen die Spuren.
109
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Einen Tag, mit einem Agenten weniger.
110
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Kitchens macht Operations-Dienst,
bis alles vorbei ist.
111
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Mr. Kitchens kann nicht einfach
seine Anwaltsrolle abstreifen.
112
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Lester versteht bestimmt,
dass die CIA ihn in Krisenzeiten
113
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
als CO braucht, egal ob es seine neue
Karriere gefährdet oder nicht.
114
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Richtig, Kitchens?
115
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Mach es nicht.
116
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Jawohl, Sir.
117
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Gut. Alle außer Kitchens
oder Gilbane, Schluss.
118
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
-Sir...
-Auch der Generaljustiziar.
119
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Ok.
120
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Ich stimme zu,
General Kuznetsov hat Priorität.
121
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Wir müssen eine Quelle
beim General einschleusen.
122
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Wenn nicht Ihre,
dann müssen wir weitersuchen.
123
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Geht uns die Gelegenheit durch die Lappen
124
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
oder müssen wir neu beginnen, die
jetzigen Mitwirkenden erledigen. Klar?
125
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Klar.
126
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Jetzt muss mir jemand sagen,
wer ist Owen Hendricks?
127
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
-Owen?
-Was? Was ist?
128
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Wir können anrufen.
Mit dem Handy der Nonne.
129
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Nimm das Handy.
130
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Reicht es nicht mit dem Pech?
Nonnen berauben?
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Nimm es einfach.
132
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Schön.
133
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Ok.
134
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
-Hallo.
-Hab ich Sie geweckt?
135
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
-Sie sind über die Grenze?
-Stimmt.
136
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Wir können heimkommen. Ist es sicher?
137
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Ja.
138
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Sie kennen die Anschrift noch?
139
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Ja. Da war das Debriefing während Butcher.
140
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
Ich kann es kaum erwarten.
141
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Hey. Verzeihung.
142
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Ich muss... Ich gebe das Handy zurück.
143
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
-Willst nicht in die Hölle?
-Vorsicht ist besser als Nachsicht.
144
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Was ist?
145
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Ich bin's.
146
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
-Sie haben Ärger. Ich lege auf.
-Hören Sie mein Angebot an.
147
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Es könnte Sie retten. Uns.
148
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Was ist es?
149
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Ich habe hochbrisantes russisches
Geheimdienstmaterial.
150
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Ich stahl ein Notizbuch
aus Max' Schließfach.
151
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
Eventuell kann ich es nicht behalten.
152
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Ich maile Ihnen Fotos zu.
153
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Nein. Nicht doch. Sie könnten
bei den Ermittlungen gefunden werden.
154
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Stimmt.
155
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Ok. Ich sichere die Bilder
in meinem Instagram-Entwurfsordner.
156
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Sie loggen sich ein, laden sie runter
und löschen sie dann.
157
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
-Mein Passwort lautet 123LFG.
-Aber natürlich doch.
158
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Es muss einen Weg geben, damit Sie
159
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
bei unserem Skandal
damit Verwirrung stiften können.
160
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Himmel. Ich glaube, ich weiß wie.
161
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Endstation. Wir müssen ein Auto klauen.
162
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
-Ja.
-Ich habe nichts gehört.
163
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Ja, er gehörte tatsächlich zu uns.
164
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Sie müssen der Polizei bestätigen,
dass er entsprechend seiner Papiere,
165
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
die man fand, Handelsattaché war.
166
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Hey, da bist du ja.
167
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Ich bin beschäftigt. Anwaltsdinge.
168
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
Ich sage, ob was extrahiert werden muss.
169
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Nächster Punkt.
170
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Sie bestehen darauf, dass die Schweizer
Spuren oder Verdächtige Ihnen,
171
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
also mir, melden.
172
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Hier sind zwei US-Bürger,
die Notfallhilfe brauchen.
173
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Für welchen Notfall?
174
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Ihr Freund war in einem Hotel,
in dem ein Mord geschah.
175
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
-Hat der Freund einen Namen?
-Ja. Owen irgendwas.
176
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Guten Morgen.
Woher kennen Sie Mr. Hendricks?
177
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Er ist unser Mitbewohner.
178
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Waren Sie lange in Genf?
179
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Nein. Wir kamen quasi erst an.
180
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
-Sie wollten zu Mr. Hendricks?
-Nein. Er wusste nichts davon.
181
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Aber welche Rolle spielt das?
182
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Jemand wurde ermordet
und wir finden ihn nicht.
183
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
Was brachte Sie denn hierher?
184
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Sie begreifen da etwas nicht.
Es geht nicht um uns.
185
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Unser Freund ist verschwunden.
Sie wirken nicht beunruhigt.
186
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
Haben Sie einen Vorgesetzten?
187
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Im Hotel sind Hunderte Gäste.
188
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Wieso glauben Sie,
Ihr Freund habe Probleme?
189
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Weil er für die CIA arbeitet.
190
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Ich doch auch.
191
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
-Und zwar mit Owen.
-Warum sagten Sie das nicht?
192
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Warum reisten Sie
einem CIA-Officer hinterher?
193
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Wie gesagt, wir waren besorgt.
194
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Besorgt? Vor dem Zwischenfall im Hotel?
Das ist interessant.
195
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Erwähnte er, was er hier vorhatte?
196
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
Was er auf Reisen tut? Bei der CIA?
197
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
-Er redet nie...
-Warum sorgten Sie sich dann
198
00:14:41,125 --> 00:14:43,041
dieses Mal? Und sonst nicht?
199
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
Ging es um etwas, was er hier vorhatte?
200
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Wie gesagt, er erzählt uns nichts.
201
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Wer weiß, dass Sie hier sind? Außer mir?
202
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Meine Mutter. Die halb D.C. per Kurzwahl
im Handy hat. Auch Ihren Chef.
203
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Antworten Sie uns jetzt,
statt uns zu verhören?
204
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Tja...
205
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Wenn ich das nur könnte.
206
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Aber im Moment wissen wir auch nicht,
wo Owen steckt.
207
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Weswegen ich Sie befragte.
208
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Ich melde mich gern,
wenn ich etwas herausfinde.
209
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
-Bitte tun Sie das.
-Wir können gehen?
210
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Natürlich.
211
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Nur ein Rat.
212
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
Fliegen Sie heim.
213
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
Die CIA kümmert sich.
214
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Du kannst mir die Schuld geben.
215
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Das war ein CIA-Verhör.
216
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Das scheinst du nicht ganz zu verstehen.
217
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Wir sind jetzt aktenkundig.
218
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
-Wir haben nichts getan.
-Völlig egal.
219
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Denk daran, du und ich werden
220
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
von Behörden anders bewertet.
221
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Verzeihung. Du hast recht.
222
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Wir müssen der Tatsache ins Auge sehen...
223
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
Owen könnte wirklich echten Ärger haben.
224
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
Anstatt zu helfen, haben wir es
noch schlimmer gemacht.
225
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
-Wen rufst du an?
-Meine Mutter.
226
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Verstehen Sie?
227
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Die Seiten, die ich schickte,
ausdrucken und einschleusen.
228
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Wie helfen russische Kritzeleien
unserer Situation? Mit den Raketen?
229
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
Dschibuti, Afrika
230
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Mal vom Havanna-Syndrom gehört?
231
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Angriffe mit Hochfrequenzen, die bei
unseren Diplomaten in Kuba, China, Vietnam
232
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
und Australien Gehirnerschütterungen
verursachten?
233
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
-Ja.
-Ja.
234
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Die Kritzeleien bestätigen, dass wir
235
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
sie dem russischen
Militär-Geheimdienst verdanken.
236
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Sie machen jetzt Folgendes.
237
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Sie finden diese Seiten in der
nigerianischen Anlage, die Sie angreifen.
238
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Mit Helmkamera-Aufnahmen,
239
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
die zeigen, dass sie versteckt sind
wie der Heilige Gral.
240
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Verstanden. Der Auftrag sind die Seiten.
241
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Genau. Und durch einen
erstaunlichen Zufall
242
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
finden Sie auch die Raketen,
die Sie dort verloren haben
243
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
und vernichten sie,
weil sie unsicher sind.
244
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
-Die Notizbuchseiten auch?
-Nein! Nicht doch! Die bringen Sie mir.
245
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Ich wedele damit herum,
irrer Geheimdienst-Coup,
246
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
und niemanden interessiert, warum
Boko Haram unsere Raketen hatte.
247
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Bei Gott, Sie werden ein echter Held.
248
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Verstanden. Und wo fanden Sie
diese Notizbuchseiten?
249
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Oh Mann! Ich doch nicht.
250
00:17:38,541 --> 00:17:40,250
Sie. In der Anlage.
251
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Verstanden.
252
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Verdammt.
253
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
-Mom, bitte.
-Ich verstehe immer noch nicht.
254
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Du denkst, Owen wurde verhaftet?
Verletzt? Was?
255
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Er geht nicht ans Telefon
und ist verschwunden.
256
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Ich sagte dir, was im Konsulat los war.
Kannst du ein paar deiner Kontakte nutzen
257
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
und telefonieren, um rauszufinden,
wo er ist? Ob er ok ist?
258
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Schatz, Leute, die das wissen,
reden nicht.
259
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Niemand will enden wie Scooter Libby.
260
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Scooter Libby spielt in Mar-a-Lago Golf.
261
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Bitte. Ok, telefonier einfach mal rum
262
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Owen ist doch nur mir wichtig.
263
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Ok. Ich kümmere mich.
Unter einer Bedingung.
264
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Du ziehst aus der Wohnung aus. Damit du
265
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
-nichts mehr mit Owen zu tun hast.
-Mom!
266
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Nein. Es reicht mir,
dass er dich immer behindert.
267
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Ich lasse nicht mit mir handeln.
268
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Schön.
269
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
Außerdem kaufe ich Rückflugtickets
für dich und Terence. Touristenklasse.
270
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Sieh es als Strafe
für euren Leichtsinn an.
271
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
-Ich verrate dir Dawns Geheimnis.
-Was? Warum?
272
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Denkt die CIA, dass ich durch Xanders Tod
nicht nach Belarus zurück kann,
273
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
werde ich für sie wertlos.
Und Dawn bringt mich um.
274
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Verrate ich dir ihr Geheimnis,
muss sie uns beide töten.
275
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
-Ja. Kein Bedarf. Danke.
-Owen...
276
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
Tödlicher Mist steht oben auf der Liste
der Dinge, die ich nicht wissen will.
277
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Sei nicht kindisch.
278
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
-Bin ich nicht.
-Dawn...
279
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Nein, nicht... Hör auf.
280
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Dawn meldet unechte Quellen
und steckt das Geld ein.
281
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Ich weiß nicht, was das bedeutet.
282
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Quellen werden danach bezahlt,
wie gut das Material ist, das sie liefern.
283
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Dawn erfand hochgradige unechte Quellen
und stahl das Geld, das die CIA schickte.
284
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
-Das ist extrem illegal.
-Ja.
285
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
Ich bin jetzt verpflichtet,
meinen Chef zu informieren.
286
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Du hast ihn nicht über unsere
illegalen Handlungen informiert.
287
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Benimmt sich Dawn, behalten wir
ihr Geheimnis für uns.
288
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Sir, der Stabschef
des Weißen Hauses ist hier.
289
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
-Am Telefon?
-Nein, Sir.
290
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
-Hier.
-Mist.
291
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Welch nette Überraschung.
292
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Warum bekomme ich Anrufe
wegen Owen Hendricks?
293
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Keine Ahnung. Wer ruft an?
294
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Eine Lobbyistin. Sie sagt,
dass eine CIA-Mission
295
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
in Genf schief ging und dass
ein CIA-Anwalt vermisst wird.
296
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Wie viele Lecks hat Ihre Abteilung?
297
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Erstens stört mich die Andeutung,
dass ich schuld an den Problemen bin,
298
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
die D.O. haben könnte.
299
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
Zweitens, wollen Sie das wirklich wissen?
300
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Natürlich nicht.
301
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Meine Unterhaltung mit Hendricks
über eine ehemalige Quelle
302
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
reicht mir schon an Wissen.
303
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Es gab eine Operation in Genf.
304
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
Phase eins, Einschleusung
einer ehemaligen Quelle.
305
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
Das ging schief.
306
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Der Betreuer ist tot,
Hendricks und die Quelle sind weg.
307
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Wer war der Betreuer?
308
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
309
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Halten Sie mir das fern.
310
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
Es geht Sie nichts an, es sei denn,
311
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
Sie verschweigen mir etwas.
312
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Uns gegenseitig etwas zu verschweigen
ist quasi unser Job.
313
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Mein Kontakt mit Hendricks war zufällig.
Er muss nicht erwähnt werden.
314
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
Ist das klar?
315
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
-Kevin?
-Ist das klar?
316
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
-Ja.
-Prima.
317
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Ich war nie hier.
318
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Warum die Waffen?
319
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Bis wir wissen, was Goi zustieß,
sind Sie für uns Feinde.
320
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Nichts für ungut.
321
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Was zum Teufel...? Hey. Yo.
322
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Scheiße. Verdammt!
323
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Ich kenne Sie.
324
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
-Ja. Na und?
-Mist.
325
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Das sage ich Nyland. Das ist übertrieben.
326
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Bring ihn weg, bis ich Zeit für ihn habe.
327
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Shit. Hören Sie, so dumm
können Sie nicht sein.
328
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Vielleicht ist Meladze allen egal,
aber ich bin beim OGC.
329
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Ruhig, Staranwalt.
330
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Solange Sie kein Problem sind,
wird alles gut.
331
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
Sie hier. Das kann kein Zufall sein.
332
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Dawn wollte es so, da wir
uns schon lange kennen.
333
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
Und es gibt Gefahrenzulage. Das ist toll,
334
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
weil ich durch Sie
mein halbes Gehalt verlor.
335
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Für Ihre Frau, Ihre Kinder.
336
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Exfrau.
337
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
Und ich weiß nicht,
ob die Plagen von mir sind.
338
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
Muss dieses Drama wirklich sein?
339
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Nimmst du mir die Fesseln ab?
340
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Wir machen eine Flasche auf,
bereden, was passiert ist.
341
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Nein.
342
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Ich stehe auf Drama.
343
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
Und dir traue ich nicht.
344
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Na schön.
345
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Dann fangen wir an.
346
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
Xander Gois Tod hatte nichts mit mir
oder der Operation zu tun.
347
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Er starb, weil er die Frau
des Falschen bumste.
348
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Das würde ich gern glauben. Aber warum?
349
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Weil die Person, dessen Frau er bumste,
ein hohes Tier
350
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
in der russischen Mafia ist
und in Genf das Sagen hat.
351
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
Gestern gab ich ihm Fotos
von Xander beim Sex.
352
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Das ist brutal, Max.
353
00:24:39,875 --> 00:24:40,708
Selbst für dich.
354
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
Du weinst auch nicht.
355
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
Warum hast du es getan?
356
00:24:45,125 --> 00:24:47,083
Der Anwalt vermasselte die Geldsache.
357
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Nur damit konnte ich mir
das Treffen mit Lev verschaffen.
358
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Du hast gerade die Verantwortung
am Tod eines CIA-Officers zugegeben.
359
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Wie rettet das unseren Einsatz?
360
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Weil du den Teil einfach auslässt.
361
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Warum das denn?
362
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Weil du Stationschefin
in Moskau werden willst.
363
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
Und daraus wird nur etwas,
wenn diese Operation gelingt.
364
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Sonst war die Mission ein Fehlschlag,
365
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
ein Officer, ein Kollege,
wurde ermordet. Mit Glück
366
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
kriegst du dann noch einen Schreibtisch
in einem vergessenen CIA-Keller.
367
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Was weiß der Anwalt?
368
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Dass er am besten seinen Mund hält.
369
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
Hast du auch was über ihn?
370
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Langsam habe ich ein Déjà-vu-Gefühl.
371
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Ja, ich auch.
372
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Ich muss also nicht sagen,
dass Sie wegen Standard-Sicherheitsregeln
373
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
keinen Aufstand machen sollen?
374
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Nennen Sie das so, wenn ein CIA-Anwalt
gefesselt und angegriffen wird?
375
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Ich nenne das eine Notwendigkeit,
um eine CIA-Operation zu schützen.
376
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Wenn das heikle Thema durch ist,
wollen Sie die guten Neuigkeiten hören?
377
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Sie und die Replikanten gehen in Rente.
378
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Wir werden in Langley anrufen
379
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
und dem Direktor empfehlen,
dass unsere Operation weitergeht,
380
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
da Gois Tod nichts damit zu tun hat.
381
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
Glauben Sie das?
Oder wollen Sie das glauben?
382
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
Das glauben wir beide, es sei denn,
Sie wollen mir nicht helfen.
383
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Mr. Hendricks.
384
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Man war Ihretwegen sehr besorgt.
385
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Ja, Sir. Ich bitte um Verzeihung.
386
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Der Tod des Betreuers der Quelle...
387
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
Ich fand, wir sollten abtauchen,
bis wir wussten, ob wir enttarnt seien.
388
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
Sie sagen, Gois Tod hatte nichts
mit der Operation zu tun?
389
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Das ist unsere Theorie.
390
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Laut HUMINT sieht es so aus,
391
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
dass Goi wegen der Affäre mit der Frau
eines russischen Gangsters starb.
392
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Das kann ich bestätigen, Sir.
393
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Mir liegen Videoaufnahmen
vom Hotel und den Straßen vor.
394
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
Laut Gesichtserkennungssoftware
ist diese Frau Nichka Lashin.
395
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Laut Geheimdienst eine russische
Auftragsmörderin.
396
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
Ich sah sie vor dem Hotel, ehe wir gingen.
397
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, was meinen Sie?
398
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
-Sie entscheiden.
-Sie gehen da auf Nummer sicher.
399
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Ich bin zufrieden.
Die Operation kann weitergehen
400
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Wie geht es weiter?
401
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Wir gehen nach Prag,
wo die Quelle sich einkauft.
402
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
Gelingt es, räumt mein Team
den Weg frei und bringt
403
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
sie zurück nach Belarus.
404
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Versauen Sie nichts mehr.
405
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Jawohl, Sir.
406
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Ok. Salazar, Hendricks, hierbleiben.
407
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Alle anderen, raus.
408
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Ich hatte sehr unwillkommenen Besuch.
Vom Stabschef.
409
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
-Jemand rief ihn Ihretwegen an.
-Sir...
410
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
Diese Person, eine Lobbyistin,
411
00:27:58,791 --> 00:28:00,458
fragte, ob Sie in Sicherheit sind.
412
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Sie schien zu wissen,
dass es bei Ihnen mies lief.
413
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Ihrer Reaktion nach wissen Sie,
wer anrief?
414
00:28:07,500 --> 00:28:08,375
Hannahs Mom.
415
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
Hannah, meine...
416
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
Meine Mitbewohnerin.
Sie kam bestimmt nach Genf,
417
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
-weil sie sich meinetwegen sorgte.
-Ich kann bestätigen, sie sorgte sich.
418
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Ich war in Owens Wohnung,
wegen dem Sanktions-Schlamassel.
419
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Wenn das hier vorbei ist, machen Sie beide
420
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
einen Auffrischungskurs im Mundhalten.
421
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
-Ja, Sir.
-Ja, Sir.
422
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Muss ich es betonen?
Absolutes Stillschweigen,
423
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
-bis die Operation beendet ist?
-Nein, Sir.
424
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
Und höre ich, dass Ihretwegen
noch mehr telefoniert wird...
425
00:28:43,208 --> 00:28:44,083
fliegen Sie.
426
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Verstanden?
427
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Jawohl, Sir.
428
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen geht es gut.
429
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
-Bestimmt?
-Ja.
430
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Das weiß ich vom Stabschef persönlich.
431
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Owen steckt in einer heiklen Sache.
432
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
Deswegen ruft er nicht an.
Und jetzt nehmt den Flug.
433
00:29:11,333 --> 00:29:12,166
Owen geht es gut.
434
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Gott sei Dank.
435
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Na, dann los.
436
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Du kommst nicht mit, oder?
437
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Nein.
438
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Ich kann nicht.
439
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Wenn ich jetzt so unglücklich bin,
was ist in fünf Jahren?
440
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Oder wie viel schwerer wird es,
es zu ändern?
441
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Es gibt viel schlimmere Orte
für eine Lebenskrise.
442
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
Das bringen Privilegien mit sich.
443
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Wenn du deine Gefühle überprüfst,
hör nicht auf halbem Weg auf.
444
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Du musst rauskriegen,
wie du wirklich zu Owen stehst.
445
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Ja.
446
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Denn sonst kommst du nicht weiter.
Komm her.
447
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Du schaffst das.
448
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Pass auf dich auf.
449
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
Nummer gesperrt
Owen reist nach Prag
450
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Das ist ja irre.
451
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Nichts anfassen.
452
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
Das ist unser mobiles Operations-Center.
Sie fahren hier mit.
453
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
Wir fahren nach Prag, treffen Lev.
454
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
-Was ist das?
-Eine RQ-4 Global-Hawk-Drohne
455
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
beim Start von der
Ramstein-Luftwaffenbasis.
456
00:31:05,166 --> 00:31:07,250
Gesteuert von jemandem in einem Bunker
457
00:31:07,333 --> 00:31:09,000
unter dem Las Vegas Strip.
458
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Sie observiert das Treffen
von Max und Lev.
459
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
Für die Bodensicherheit
ist mein Team zuständig.
460
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RAQ4 ist vor Ort.
461
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Ich sehe, wie Sie
am Sammelpunkt eintreffen.
462
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Wir beziehen Position.
Gebe ich grünes Licht,
463
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
steigen Sie in den Wagen,
fahren zum Treffen mit Lev.
464
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Wir beobachten alles.
465
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Ist alles klar, verschwinden Sie von da.
466
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
-Eine Waffe.
-Die nehmen sie weg.
467
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Dann eben zwei.
Die Erste lasse ich sie finden.
468
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
Ziel ist, niemanden zu erschießen.
469
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Falls Kugeln fliegen, war alles vergebens.
470
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
Einstecken. Das Mikrofon
471
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
ist aktiv, wir hören, was läuft.
472
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Läuft es schief, retten Sie mich.
473
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Natürlich.
474
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Hey. Was mache ich?
475
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Sie kommen mit.
476
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
-Ernsthaft?
-Nein. Sie bleiben im Truck.
477
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Und los!
478
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Nervös?
479
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Nein. Mir graut es.
480
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Kann sein, dass Lev mich umlegt,
sobald er das Geld hat.
481
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
Aber anders komme ich nicht heim.
482
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Los.
483
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Stellung bezogen. Also los.
484
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Ich sehe dich auf der anderen Seite.
485
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Ok. Ja.
486
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Kirill schickte mir das Kopfgeld.
487
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
In dem Koffer sind noch sieben Millionen.
488
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Das ist richtig Geld.
489
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Ich will auch richtig Buße tun.
490
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Weißt du, es gibt einige,
die nicht wollen,
491
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
dass du heimkommst, ganz gleich,
wie viel Geld du ihnen gibst.
492
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
Das wäre dann mein Problem.
493
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
Und wenn sie mich schon dafür bezahlten,
494
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
deine Leiche in den Schnee zu werfen?
495
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Dann läge ich schon da.
496
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Sollen wir über die Bedingungen reden?
497
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Ok.
498
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Himmel.
499
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, ich habe Software-Probleme.
500
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
Keine Verbindung
501
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Sie sind allein. Ich reboote.
502
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Verstanden. Aufpassen.
Gottes Auge ist ausgefallen.
503
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Ich wusste, du bedeutest Ärger
Als du reinkamst
504
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Jetzt liege ich
Auf dem kalten, harten Boden
505
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Wer zum Teufel sind die denn?
506
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Overwatch One. Kommen. Overwatch One.
507
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Wir haben ein Problem. Verstanden?
508
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Den Kanal freigeben.
509
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Ein echtes Problem.
Haben Sie nicht gehört?
510
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Anwälte bei Einsätzen taugen nichts.
511
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Mist.
512
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Scheiße.
513
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Was soll das denn?
514
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Oh Scheiße.
515
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Ich wusste, dass ich dir
nicht trauen kann.
516
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ-4,
517
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
ich brauche Sie vor Ort.
518
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Hi. Ich könnte Hilfe brauchen.
519
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Wo sind Sie?
520
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Hier unten!
521
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Was machen Sie denn da unten?
522
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, wir müssen einen der Unsrigen
schützen. Schussbefehl.
523
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Dann los!
524
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Mist.
525
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Mist.
526
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Sie trafen dich.
527
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Wem sagst du das?
528
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Ich tötete einen.
529
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Oh, Mann.
530
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Mann.
531
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Warte.
532
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
533
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
534
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Mein Gott.
535
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Ich war das nicht.
536
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Ich verriet dich nicht.
537
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Aber...
538
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
das glaubst du ja nie,
was bedeutet, wenn du lebst...
539
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
dann kann ich nie heim.
540
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max. Nein.
541
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Nein.
542
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
Und ich gehe heim.
543
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Gehen wir.
544
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Wer hat auf dem Gelände geschossen?
545
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owen!
546
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
-Wer schoss auf dem Gelände?
-Nichka.
547
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
-Nichka?
-Ja.
548
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
-Woher kennst du sie?
-Aus Genf.
549
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Sie war vor dem Hotel,
in dem Xander umgebracht wurde.
550
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Sie verlangte vom Rat meinen Tod.
551
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Es geht mir nicht gut.
552
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Du hast einen Schock.
Leg dich eine Minute hin.
553
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Augen zu.
554
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Ganz ruhig. Atme.
555
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Nur atmen.
556
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
-Anhalten, Max.
-Ich halte den Wagen nicht an.
557
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Verdammt, halt an, Max.
558
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Verdammt noch mal, halt an, Max!
559
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Was machst du denn da?
560
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Ich kann das nicht mehr.
561
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Ich verstehe es ja.
562
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
Das erste Mal ist echt schlimm.
563
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Ich drückte ab, ein Mann verlor
den Kopf und ich sehe es ständig.
564
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
-Das geht vorbei.
-Falsche Antwort.
565
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
-Das sagen Psychopathen.
-Oder wer überlebt.
566
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
Das ist dasselbe.
567
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Scheiße.
568
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
-Los, in den Wagen.
-Nein!
569
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Ich kündige. Ich bin fertig
mit dir und mit der CIA.
570
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, bleib hier.
571
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Bleib hier, sagte ich.
572
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Ich war ja so ein Idiot.
573
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Ich dachte, ich könne dich retten.
574
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Ich dachte, unter dieser Psychokillerin
575
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
verbirgt sich jemand,
der tragische Verluste erlebt hat,
576
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
verzweifelt ist, einsam
und jemanden braucht, der sich
577
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
um sie kümmert.
Ich dachte, ich könne helfen.
578
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Dass du dich dann ändern würdest.
579
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Aber das kannst du nicht.
580
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, du bist so tief in alles verwickelt,
es gibt keinen Ausweg.
581
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Du bist eine Gefangene...
582
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
deines Triebes, zu überleben.
583
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
So wie ich ein Gefangener meiner Neigung
zur Eigensabotage bin.
584
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Mist.
585
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Toter Dad, verrückte Mom... Als sei das
eine Entschuldigung, egoistisch zu sein,
586
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
die zu verletzen, die mich mögen.
587
00:47:29,791 --> 00:47:30,625
Ich brauche dich.
588
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
Um heimzukommen.
589
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Nach dem, was geschah...
590
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
bitte.
591
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Ich kann nicht.
592
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Wenn ich nicht aussteige,
bin ich auf ewig verloren.
593
00:47:56,500 --> 00:47:57,708
Dich kann niemand retten.
594
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
-Hallo?
-Hannah.
595
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owen?
596
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Du meine Güte.
597
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Geht es dir gut?
598
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
Keine Ahnung. Niemand schießt auf mich.
599
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
Das ist gut.
600
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Ich habe mich so oft falsch entschieden.
601
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Jede Entscheidung,
seit ich den Job annahm,
602
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
war falsch. Auch die,
nicht auf dich zu hören,
603
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
dass ich mich falsch entschied.
604
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Bist du noch in Prag?
605
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
-Woher weißt du von Prag?
-Ich bin auch hier.
606
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Nahe dem Kriegsdenkmal.
607
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
-Ich gehe hin. Da findest du mich.
-Ok.
608
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
Ist das echt?
Denn ich bin so verdammt müde.
609
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Es ist wie im Traum.
610
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Es ist wahr. Ich bin hier.
611
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Alles wird gut.
612
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Ok.
613
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
-Wir haben ein Problem.
-Ja. Wir hauen gerade ab.
614
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Nein.
615
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
Das Problem ist der Anwalt.
616
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Sind Sie bei ihm?
617
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Nein. Aber ich kann ihm folgen.
Durch die Uhr, die ich ihm gab.
618
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Gut. Ich tracke Sie durch das Handy,
das ich Ihnen gab.
619
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Bis gleich.
620
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Das ging schnell.
621
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Was zum...?
622
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Oh Gott.
623
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
624
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Wo sind wir?
625
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
-Keine Ahnung.
-Wer hat uns?
626
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
627
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Wer sind Sie?
628
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
Und wieso treiben Sie sich
mit meiner Mutter herum?
629
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Untertitel von: Petra Caulfield