1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Was bisher geschah: 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 -Wen muss ich bestechen? -Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 Das Ratsmitglied, das ich bestechen muss, damit ich zurück kann. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Können Sie ein Schweizer Konto freigeben? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Willkommen in Genf. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Ich unterstütze Sie beim Einsatz. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Morgen gehen wir zur Bank und rufen eins von Max' gesperrten Konten ab. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Haben wir das Geld, macht Max mit Lev Orlova ein Treffen aus, 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 damit sie sich den guten Willen der russischen Mafia erkaufen kann. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Es ist gefährlich, Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 -Wir können uns nur aufeinander verlassen. -Die schlafen zusammen? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Hi. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 -Wie geht's? -Besser. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 -Owen. -Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 -Prost. -Skál. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Wer ist das? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Ein Killer. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Er kann dich nicht retten, wenn ich deinen Tod will. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Dann erfährst du nie, wer mit Stasia schlief. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Ich habe Fotos. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 Immer noch zwei Millionen Euro Kopfgeld? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Bezahl sie. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Nein, schick es Lev. 24 00:01:02,833 --> 00:01:04,041 Ich bin so was von tot. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 EINE NETFLIX SERIE 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLIZEI 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 -Mist. -Verdammt. Das ist Xander. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Ob Max ihn umgebracht hat? Oder Owen? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 Das ist im Moment nicht wichtig. Ich gehe hoch. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Mit etwas Glück weiß die Polizei nicht, aus welchem Zimmer er flog. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 -Versuch Owen zu finden. -Bist du verrückt? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Nyland war deutlich. Die CIA schützen. Das bedeutet, das Zimmer säubern. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Owen? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Bitte ruf an. Sag mir nur, was los ist, ok? Bitte. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Es sieht schlimm aus. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Wenn du wirklich Owen gesehen hast und er lief davon... 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Ich meine, hat er...? 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 -Ist der Mann tot, weil...? -Nein. Niemals. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Ich meine, nicht absichtlich. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 Linus meint, CIA-Leute laufen im Ausland 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 als Botschaftsangehörige. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 -Da sollten wir hin, ja? -Meinst du, ich will hierbleiben? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 Die Polizei ist unterwegs. Du hast meine SMS nicht beantwortet. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 -Was ist los? -Das muss niemand wissen. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 -Hast du unseren Kerl? -Nein. Immer nur die Voicemail. 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Ist er schlau, warf er es weg. Damit man ihn nicht findet. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Ja. Wir müssen zum Konsulat. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Durch dich starb ein CIA-Officer. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Nein. Durch seinen Schwanz. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Die Fotos waren sein Todesurteil. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Dass ich dir das glaubte. Dass es 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 sicherer ist, wenn man nicht weiß, wo wir sind. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 Du wolltest nicht neben Xander stehen, als er 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,750 -aus dem Fenster flog. -Ich tat, was ich tun musste. 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Damit ich zurück kann, nachdem du das mit dem Geld vermasselt hast. 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Ok, wenn du Xander umbringen wolltest... 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 -warum die Flucht? -Kirill ist schnell, aber nicht so extrem. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Was heißt das? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Dass möglicherweise nicht Xander das Ziel war. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Dass der Killer mich umbringen wollte oder uns. 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 Dass er zur falschen Zeit am falschen Ort war. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Ob ich wirklich Hannah gesehen habe? Vor dem Hotel? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 -Besser nicht. -Warum? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Weil Leute umgebracht werden. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 Wo bist du? 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 Bitte rufe mich an! 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 -Pridurok. Dein Handy. -Warte. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Warte. Nicht... 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Durchs Handy findet man dich. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Soll die Person, die Xander umlegte, uns finden? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Ich gebe dir die Antwort. Nein. Deswegen blieb mein Handy in Genf. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 Wegwerfen war nicht nötig. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Hier herrscht Funkstille, bis ich was anderes sage. Klar? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 VERBINDEN 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Was ist das für eine Unterliga-Operation? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Ich bin in Florida, Marlins fangen und das Chaos bricht aus? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Das war eine Versorgungsfahrt, ehe die Quelle ins Land kam. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Das mit Xander Goi ist eine Tragödie, aber... 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 Es ist ein Fiasko. Was wollten all Ihre Anwälte dort? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 Es ging um eingefrorene Bankkonten. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Ich schickte Kitchens und Ebner, um zu helfen. 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 Sah jemand, wer meinen Mann umlegte? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Das hätte geholfen. 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Sir, wir haben keine Hinweise, wer unseren CO tötete. 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Hendricks und die Quelle waren nicht am Tatort. 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Oder die Quelle killte Goi und den Neuen finden wir tot in einem Graben. 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Darauf wette ich. 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Im Zimmer der Quelle weist nichts auf die Bewohner hin. 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Ich sammele die Videoaufnahmen im und um das Hotel ein. 90 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Kein Kontakt mit Hendricks oder der Quelle? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 Nein. Eventuell warten sie, bis sie sich von einem sicheren Ort melden können. 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Da so viele Anwälte involviert sind, wie sieht die legale Seite aus? 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, Sie bereinigen die Medien vom Konsulat aus? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Richtig, Sir. 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Bei Goi besteht kein Grund, auf die CIA zu schließen. 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Ok. 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbane, Operation beenden. Finden Sie Ihre Quelle. 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Sir, das ist nicht nötig. 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Nicht nötig? Ihre Augen und Ohren sind tot. 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Eventuell ließ sich Ihre Quelle in die Karten schauen. 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 Oder sie agiert noch und Gois Tod hat nichts damit zu tun. 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 Dann muss man nicht abbrechen. Ehe wir das tun, 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 müssen wir die Operation unbedingt retten. 104 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 Die Quelle hat Zugang zu General Kuznetsov. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Schleusen wir sie ein, 106 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 ist das der größte russische Geheimdienstcoup seit 40 Jahren. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 -Wie lange brauchen Sie? -24 Stunden. 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 Habe ich die Quelle dann nicht, hören wir auf, verwischen die Spuren. 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Einen Tag, mit einem Agenten weniger. 110 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Kitchens macht Operations-Dienst, bis alles vorbei ist. 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Mr. Kitchens kann nicht einfach seine Anwaltsrolle abstreifen. 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Lester versteht bestimmt, dass die CIA ihn in Krisenzeiten 113 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 als CO braucht, egal ob es seine neue Karriere gefährdet oder nicht. 114 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Richtig, Kitchens? 115 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Mach es nicht. 116 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Jawohl, Sir. 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Gut. Alle außer Kitchens oder Gilbane, Schluss. 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 -Sir... -Auch der Generaljustiziar. 119 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Ok. 120 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Ich stimme zu, General Kuznetsov hat Priorität. 121 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Wir müssen eine Quelle beim General einschleusen. 122 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Wenn nicht Ihre, dann müssen wir weitersuchen. 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Geht uns die Gelegenheit durch die Lappen 124 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 oder müssen wir neu beginnen, die jetzigen Mitwirkenden erledigen. Klar? 125 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Klar. 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Jetzt muss mir jemand sagen, wer ist Owen Hendricks? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 -Owen? -Was? Was ist? 128 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Wir können anrufen. Mit dem Handy der Nonne. 129 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Nimm das Handy. 130 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Reicht es nicht mit dem Pech? Nonnen berauben? 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Nimm es einfach. 132 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Schön. 133 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Ok. 134 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 -Hallo. -Hab ich Sie geweckt? 135 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 -Sie sind über die Grenze? -Stimmt. 136 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Wir können heimkommen. Ist es sicher? 137 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Ja. 138 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Sie kennen die Anschrift noch? 139 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Ja. Da war das Debriefing während Butcher. 140 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 Ich kann es kaum erwarten. 141 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Hey. Verzeihung. 142 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Ich muss... Ich gebe das Handy zurück. 143 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 -Willst nicht in die Hölle? -Vorsicht ist besser als Nachsicht. 144 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 Was ist? 145 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Ich bin's. 146 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 -Sie haben Ärger. Ich lege auf. -Hören Sie mein Angebot an. 147 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Es könnte Sie retten. Uns. 148 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Was ist es? 149 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Ich habe hochbrisantes russisches Geheimdienstmaterial. 150 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Ich stahl ein Notizbuch aus Max' Schließfach. 151 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 Eventuell kann ich es nicht behalten. 152 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Ich maile Ihnen Fotos zu. 153 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 Nein. Nicht doch. Sie könnten bei den Ermittlungen gefunden werden. 154 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Stimmt. 155 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Ok. Ich sichere die Bilder in meinem Instagram-Entwurfsordner. 156 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Sie loggen sich ein, laden sie runter und löschen sie dann. 157 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 -Mein Passwort lautet 123LFG. -Aber natürlich doch. 158 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Es muss einen Weg geben, damit Sie 159 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 bei unserem Skandal damit Verwirrung stiften können. 160 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Himmel. Ich glaube, ich weiß wie. 161 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Endstation. Wir müssen ein Auto klauen. 162 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 -Ja. -Ich habe nichts gehört. 163 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Ja, er gehörte tatsächlich zu uns. 164 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Sie müssen der Polizei bestätigen, dass er entsprechend seiner Papiere, 165 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 die man fand, Handelsattaché war. 166 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Hey, da bist du ja. 167 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Ich bin beschäftigt. Anwaltsdinge. 168 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 Ich sage, ob was extrahiert werden muss. 169 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Nächster Punkt. 170 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Sie bestehen darauf, dass die Schweizer Spuren oder Verdächtige Ihnen, 171 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 also mir, melden. 172 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Hier sind zwei US-Bürger, die Notfallhilfe brauchen. 173 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Für welchen Notfall? 174 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Ihr Freund war in einem Hotel, in dem ein Mord geschah. 175 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 -Hat der Freund einen Namen? -Ja. Owen irgendwas. 176 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Guten Morgen. Woher kennen Sie Mr. Hendricks? 177 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Er ist unser Mitbewohner. 178 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Waren Sie lange in Genf? 179 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 Nein. Wir kamen quasi erst an. 180 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 -Sie wollten zu Mr. Hendricks? -Nein. Er wusste nichts davon. 181 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Aber welche Rolle spielt das? 182 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Jemand wurde ermordet und wir finden ihn nicht. 183 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 Was brachte Sie denn hierher? 184 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Sie begreifen da etwas nicht. Es geht nicht um uns. 185 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Unser Freund ist verschwunden. Sie wirken nicht beunruhigt. 186 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 Haben Sie einen Vorgesetzten? 187 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Im Hotel sind Hunderte Gäste. 188 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Wieso glauben Sie, Ihr Freund habe Probleme? 189 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Weil er für die CIA arbeitet. 190 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 Ich doch auch. 191 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 -Und zwar mit Owen. -Warum sagten Sie das nicht? 192 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 Warum reisten Sie einem CIA-Officer hinterher? 193 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Wie gesagt, wir waren besorgt. 194 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Besorgt? Vor dem Zwischenfall im Hotel? Das ist interessant. 195 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Erwähnte er, was er hier vorhatte? 196 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 Was er auf Reisen tut? Bei der CIA? 197 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 -Er redet nie... -Warum sorgten Sie sich dann 198 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 dieses Mal? Und sonst nicht? 199 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 Ging es um etwas, was er hier vorhatte? 200 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Wie gesagt, er erzählt uns nichts. 201 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Wer weiß, dass Sie hier sind? Außer mir? 202 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Meine Mutter. Die halb D.C. per Kurzwahl im Handy hat. Auch Ihren Chef. 203 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Antworten Sie uns jetzt, statt uns zu verhören? 204 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Tja... 205 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Wenn ich das nur könnte. 206 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Aber im Moment wissen wir auch nicht, wo Owen steckt. 207 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Weswegen ich Sie befragte. 208 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Ich melde mich gern, wenn ich etwas herausfinde. 209 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 -Bitte tun Sie das. -Wir können gehen? 210 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Natürlich. 211 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Nur ein Rat. 212 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 Fliegen Sie heim. 213 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 Die CIA kümmert sich. 214 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 Du kannst mir die Schuld geben. 215 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Das war ein CIA-Verhör. 216 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Das scheinst du nicht ganz zu verstehen. 217 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Wir sind jetzt aktenkundig. 218 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 -Wir haben nichts getan. -Völlig egal. 219 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Denk daran, du und ich werden 220 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 von Behörden anders bewertet. 221 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Verzeihung. Du hast recht. 222 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Wir müssen der Tatsache ins Auge sehen... 223 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 Owen könnte wirklich echten Ärger haben. 224 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 Anstatt zu helfen, haben wir es noch schlimmer gemacht. 225 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 -Wen rufst du an? -Meine Mutter. 226 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Verstehen Sie? 227 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Die Seiten, die ich schickte, ausdrucken und einschleusen. 228 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 Wie helfen russische Kritzeleien unserer Situation? Mit den Raketen? 229 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 Dschibuti, Afrika 230 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Mal vom Havanna-Syndrom gehört? 231 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Angriffe mit Hochfrequenzen, die bei unseren Diplomaten in Kuba, China, Vietnam 232 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 und Australien Gehirnerschütterungen verursachten? 233 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 -Ja. -Ja. 234 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Die Kritzeleien bestätigen, dass wir 235 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 sie dem russischen Militär-Geheimdienst verdanken. 236 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Sie machen jetzt Folgendes. 237 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Sie finden diese Seiten in der nigerianischen Anlage, die Sie angreifen. 238 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Mit Helmkamera-Aufnahmen, 239 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 die zeigen, dass sie versteckt sind wie der Heilige Gral. 240 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Verstanden. Der Auftrag sind die Seiten. 241 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Genau. Und durch einen erstaunlichen Zufall 242 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 finden Sie auch die Raketen, die Sie dort verloren haben 243 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 und vernichten sie, weil sie unsicher sind. 244 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 -Die Notizbuchseiten auch? -Nein! Nicht doch! Die bringen Sie mir. 245 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Ich wedele damit herum, irrer Geheimdienst-Coup, 246 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 und niemanden interessiert, warum Boko Haram unsere Raketen hatte. 247 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Bei Gott, Sie werden ein echter Held. 248 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Verstanden. Und wo fanden Sie diese Notizbuchseiten? 249 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Oh Mann! Ich doch nicht. 250 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 Sie. In der Anlage. 251 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Verstanden. 252 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Verdammt. 253 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 -Mom, bitte. -Ich verstehe immer noch nicht. 254 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Du denkst, Owen wurde verhaftet? Verletzt? Was? 255 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Er geht nicht ans Telefon und ist verschwunden. 256 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Ich sagte dir, was im Konsulat los war. Kannst du ein paar deiner Kontakte nutzen 257 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 und telefonieren, um rauszufinden, wo er ist? Ob er ok ist? 258 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Schatz, Leute, die das wissen, reden nicht. 259 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Niemand will enden wie Scooter Libby. 260 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Scooter Libby spielt in Mar-a-Lago Golf. 261 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Bitte. Ok, telefonier einfach mal rum 262 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Owen ist doch nur mir wichtig. 263 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Ok. Ich kümmere mich. Unter einer Bedingung. 264 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Du ziehst aus der Wohnung aus. Damit du 265 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 -nichts mehr mit Owen zu tun hast. -Mom! 266 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 Nein. Es reicht mir, dass er dich immer behindert. 267 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Ich lasse nicht mit mir handeln. 268 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Schön. 269 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 Außerdem kaufe ich Rückflugtickets für dich und Terence. Touristenklasse. 270 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Sieh es als Strafe für euren Leichtsinn an. 271 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 -Ich verrate dir Dawns Geheimnis. -Was? Warum? 272 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Denkt die CIA, dass ich durch Xanders Tod nicht nach Belarus zurück kann, 273 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 werde ich für sie wertlos. Und Dawn bringt mich um. 274 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Verrate ich dir ihr Geheimnis, muss sie uns beide töten. 275 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 -Ja. Kein Bedarf. Danke. -Owen... 276 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 Tödlicher Mist steht oben auf der Liste der Dinge, die ich nicht wissen will. 277 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Sei nicht kindisch. 278 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 -Bin ich nicht. -Dawn... 279 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Nein, nicht... Hör auf. 280 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Dawn meldet unechte Quellen und steckt das Geld ein. 281 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 282 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 Quellen werden danach bezahlt, wie gut das Material ist, das sie liefern. 283 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 Dawn erfand hochgradige unechte Quellen und stahl das Geld, das die CIA schickte. 284 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 -Das ist extrem illegal. -Ja. 285 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 Ich bin jetzt verpflichtet, meinen Chef zu informieren. 286 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Du hast ihn nicht über unsere illegalen Handlungen informiert. 287 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Benimmt sich Dawn, behalten wir ihr Geheimnis für uns. 288 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Sir, der Stabschef des Weißen Hauses ist hier. 289 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 -Am Telefon? -Nein, Sir. 290 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 -Hier. -Mist. 291 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Welch nette Überraschung. 292 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Warum bekomme ich Anrufe wegen Owen Hendricks? 293 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Keine Ahnung. Wer ruft an? 294 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Eine Lobbyistin. Sie sagt, dass eine CIA-Mission 295 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 in Genf schief ging und dass ein CIA-Anwalt vermisst wird. 296 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Wie viele Lecks hat Ihre Abteilung? 297 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 Erstens stört mich die Andeutung, dass ich schuld an den Problemen bin, 298 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 die D.O. haben könnte. 299 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 Zweitens, wollen Sie das wirklich wissen? 300 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Natürlich nicht. 301 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Meine Unterhaltung mit Hendricks über eine ehemalige Quelle 302 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 reicht mir schon an Wissen. 303 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Es gab eine Operation in Genf. 304 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 Phase eins, Einschleusung einer ehemaligen Quelle. 305 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 Das ging schief. 306 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Der Betreuer ist tot, Hendricks und die Quelle sind weg. 307 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 Wer war der Betreuer? 308 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 309 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Halten Sie mir das fern. 310 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 Es geht Sie nichts an, es sei denn, 311 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 Sie verschweigen mir etwas. 312 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Uns gegenseitig etwas zu verschweigen ist quasi unser Job. 313 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Mein Kontakt mit Hendricks war zufällig. Er muss nicht erwähnt werden. 314 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Ist das klar? 315 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 -Kevin? -Ist das klar? 316 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 -Ja. -Prima. 317 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Ich war nie hier. 318 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Warum die Waffen? 319 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Bis wir wissen, was Goi zustieß, sind Sie für uns Feinde. 320 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Nichts für ungut. 321 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Was zum Teufel...? Hey. Yo. 322 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Scheiße. Verdammt! 323 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Ich kenne Sie. 324 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 -Ja. Na und? -Mist. 325 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Das sage ich Nyland. Das ist übertrieben. 326 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Bring ihn weg, bis ich Zeit für ihn habe. 327 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Shit. Hören Sie, so dumm können Sie nicht sein. 328 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Vielleicht ist Meladze allen egal, aber ich bin beim OGC. 329 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Ruhig, Staranwalt. 330 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Solange Sie kein Problem sind, wird alles gut. 331 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 Sie hier. Das kann kein Zufall sein. 332 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Dawn wollte es so, da wir uns schon lange kennen. 333 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 Und es gibt Gefahrenzulage. Das ist toll, 334 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 weil ich durch Sie mein halbes Gehalt verlor. 335 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Für Ihre Frau, Ihre Kinder. 336 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Exfrau. 337 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Und ich weiß nicht, ob die Plagen von mir sind. 338 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 Muss dieses Drama wirklich sein? 339 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Nimmst du mir die Fesseln ab? 340 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Wir machen eine Flasche auf, bereden, was passiert ist. 341 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Nein. 342 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Ich stehe auf Drama. 343 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Und dir traue ich nicht. 344 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 Na schön. 345 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Dann fangen wir an. 346 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 Xander Gois Tod hatte nichts mit mir oder der Operation zu tun. 347 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Er starb, weil er die Frau des Falschen bumste. 348 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Das würde ich gern glauben. Aber warum? 349 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Weil die Person, dessen Frau er bumste, ein hohes Tier 350 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 in der russischen Mafia ist und in Genf das Sagen hat. 351 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 Gestern gab ich ihm Fotos von Xander beim Sex. 352 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Das ist brutal, Max. 353 00:24:39,875 --> 00:24:40,708 Selbst für dich. 354 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Du weinst auch nicht. 355 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 Warum hast du es getan? 356 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 Der Anwalt vermasselte die Geldsache. 357 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Nur damit konnte ich mir das Treffen mit Lev verschaffen. 358 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Du hast gerade die Verantwortung am Tod eines CIA-Officers zugegeben. 359 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Wie rettet das unseren Einsatz? 360 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Weil du den Teil einfach auslässt. 361 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Warum das denn? 362 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Weil du Stationschefin in Moskau werden willst. 363 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 Und daraus wird nur etwas, wenn diese Operation gelingt. 364 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 Sonst war die Mission ein Fehlschlag, 365 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 ein Officer, ein Kollege, wurde ermordet. Mit Glück 366 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 kriegst du dann noch einen Schreibtisch in einem vergessenen CIA-Keller. 367 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 Was weiß der Anwalt? 368 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Dass er am besten seinen Mund hält. 369 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 Hast du auch was über ihn? 370 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Langsam habe ich ein Déjà-vu-Gefühl. 371 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Ja, ich auch. 372 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Ich muss also nicht sagen, dass Sie wegen Standard-Sicherheitsregeln 373 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 keinen Aufstand machen sollen? 374 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Nennen Sie das so, wenn ein CIA-Anwalt gefesselt und angegriffen wird? 375 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Ich nenne das eine Notwendigkeit, um eine CIA-Operation zu schützen. 376 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Wenn das heikle Thema durch ist, wollen Sie die guten Neuigkeiten hören? 377 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Sie und die Replikanten gehen in Rente. 378 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Wir werden in Langley anrufen 379 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 und dem Direktor empfehlen, dass unsere Operation weitergeht, 380 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 da Gois Tod nichts damit zu tun hat. 381 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 Glauben Sie das? Oder wollen Sie das glauben? 382 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 Das glauben wir beide, es sei denn, Sie wollen mir nicht helfen. 383 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Mr. Hendricks. 384 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Man war Ihretwegen sehr besorgt. 385 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Ja, Sir. Ich bitte um Verzeihung. 386 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 Der Tod des Betreuers der Quelle... 387 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 Ich fand, wir sollten abtauchen, bis wir wussten, ob wir enttarnt seien. 388 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 Sie sagen, Gois Tod hatte nichts mit der Operation zu tun? 389 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Das ist unsere Theorie. 390 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Laut HUMINT sieht es so aus, 391 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 dass Goi wegen der Affäre mit der Frau eines russischen Gangsters starb. 392 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Das kann ich bestätigen, Sir. 393 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Mir liegen Videoaufnahmen vom Hotel und den Straßen vor. 394 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 Laut Gesichtserkennungssoftware ist diese Frau Nichka Lashin. 395 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 Laut Geheimdienst eine russische Auftragsmörderin. 396 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 Ich sah sie vor dem Hotel, ehe wir gingen. 397 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nyland, was meinen Sie? 398 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 -Sie entscheiden. -Sie gehen da auf Nummer sicher. 399 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Ich bin zufrieden. Die Operation kann weitergehen 400 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Wie geht es weiter? 401 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Wir gehen nach Prag, wo die Quelle sich einkauft. 402 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 Gelingt es, räumt mein Team den Weg frei und bringt 403 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 sie zurück nach Belarus. 404 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Versauen Sie nichts mehr. 405 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Jawohl, Sir. 406 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Ok. Salazar, Hendricks, hierbleiben. 407 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Alle anderen, raus. 408 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Ich hatte sehr unwillkommenen Besuch. Vom Stabschef. 409 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 -Jemand rief ihn Ihretwegen an. -Sir... 410 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 Diese Person, eine Lobbyistin, 411 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 fragte, ob Sie in Sicherheit sind. 412 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Sie schien zu wissen, dass es bei Ihnen mies lief. 413 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Ihrer Reaktion nach wissen Sie, wer anrief? 414 00:28:07,500 --> 00:28:08,375 Hannahs Mom. 415 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 Hannah, meine... 416 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 Meine Mitbewohnerin. Sie kam bestimmt nach Genf, 417 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 -weil sie sich meinetwegen sorgte. -Ich kann bestätigen, sie sorgte sich. 418 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Ich war in Owens Wohnung, wegen dem Sanktions-Schlamassel. 419 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Wenn das hier vorbei ist, machen Sie beide 420 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 einen Auffrischungskurs im Mundhalten. 421 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 -Ja, Sir. -Ja, Sir. 422 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Muss ich es betonen? Absolutes Stillschweigen, 423 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 -bis die Operation beendet ist? -Nein, Sir. 424 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 Und höre ich, dass Ihretwegen noch mehr telefoniert wird... 425 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 fliegen Sie. 426 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Verstanden? 427 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Jawohl, Sir. 428 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owen geht es gut. 429 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 -Bestimmt? -Ja. 430 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Das weiß ich vom Stabschef persönlich. 431 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Owen steckt in einer heiklen Sache. 432 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 Deswegen ruft er nicht an. Und jetzt nehmt den Flug. 433 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 Owen geht es gut. 434 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Gott sei Dank. 435 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Na, dann los. 436 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Du kommst nicht mit, oder? 437 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 Nein. 438 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 Ich kann nicht. 439 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Wenn ich jetzt so unglücklich bin, was ist in fünf Jahren? 440 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 Oder wie viel schwerer wird es, es zu ändern? 441 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Es gibt viel schlimmere Orte für eine Lebenskrise. 442 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 Das bringen Privilegien mit sich. 443 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Wenn du deine Gefühle überprüfst, hör nicht auf halbem Weg auf. 444 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Du musst rauskriegen, wie du wirklich zu Owen stehst. 445 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Ja. 446 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Denn sonst kommst du nicht weiter. Komm her. 447 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 Du schaffst das. 448 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Pass auf dich auf. 449 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 Nummer gesperrt Owen reist nach Prag 450 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Das ist ja irre. 451 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Nichts anfassen. 452 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 Das ist unser mobiles Operations-Center. Sie fahren hier mit. 453 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 Wir fahren nach Prag, treffen Lev. 454 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 -Was ist das? -Eine RQ-4 Global-Hawk-Drohne 455 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 beim Start von der Ramstein-Luftwaffenbasis. 456 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 Gesteuert von jemandem in einem Bunker 457 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 unter dem Las Vegas Strip. 458 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Sie observiert das Treffen von Max und Lev. 459 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 Für die Bodensicherheit ist mein Team zuständig. 460 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RAQ4 ist vor Ort. 461 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Ich sehe, wie Sie am Sammelpunkt eintreffen. 462 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Wir beziehen Position. Gebe ich grünes Licht, 463 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 steigen Sie in den Wagen, fahren zum Treffen mit Lev. 464 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Wir beobachten alles. 465 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Ist alles klar, verschwinden Sie von da. 466 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 -Eine Waffe. -Die nehmen sie weg. 467 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Dann eben zwei. Die Erste lasse ich sie finden. 468 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 Ziel ist, niemanden zu erschießen. 469 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Falls Kugeln fliegen, war alles vergebens. 470 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 Einstecken. Das Mikrofon 471 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 ist aktiv, wir hören, was läuft. 472 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Läuft es schief, retten Sie mich. 473 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Natürlich. 474 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Hey. Was mache ich? 475 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Sie kommen mit. 476 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 -Ernsthaft? -Nein. Sie bleiben im Truck. 477 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Und los! 478 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Nervös? 479 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Nein. Mir graut es. 480 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Kann sein, dass Lev mich umlegt, sobald er das Geld hat. 481 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 Aber anders komme ich nicht heim. 482 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Los. 483 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Stellung bezogen. Also los. 484 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Ich sehe dich auf der anderen Seite. 485 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Ok. Ja. 486 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Kirill schickte mir das Kopfgeld. 487 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 In dem Koffer sind noch sieben Millionen. 488 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Das ist richtig Geld. 489 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Ich will auch richtig Buße tun. 490 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Weißt du, es gibt einige, die nicht wollen, 491 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 dass du heimkommst, ganz gleich, wie viel Geld du ihnen gibst. 492 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 Das wäre dann mein Problem. 493 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 Und wenn sie mich schon dafür bezahlten, 494 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 deine Leiche in den Schnee zu werfen? 495 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Dann läge ich schon da. 496 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Sollen wir über die Bedingungen reden? 497 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Ok. 498 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Himmel. 499 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, ich habe Software-Probleme. 500 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 Keine Verbindung 501 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Sie sind allein. Ich reboote. 502 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Verstanden. Aufpassen. Gottes Auge ist ausgefallen. 503 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Ich wusste, du bedeutest Ärger Als du reinkamst 504 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Jetzt liege ich Auf dem kalten, harten Boden 505 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Wer zum Teufel sind die denn? 506 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Overwatch One. Kommen. Overwatch One. 507 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Wir haben ein Problem. Verstanden? 508 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Den Kanal freigeben. 509 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Ein echtes Problem. Haben Sie nicht gehört? 510 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Anwälte bei Einsätzen taugen nichts. 511 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Mist. 512 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Scheiße. 513 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Was soll das denn? 514 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Oh Scheiße. 515 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Ich wusste, dass ich dir nicht trauen kann. 516 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 RQ-4, 517 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 ich brauche Sie vor Ort. 518 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Hi. Ich könnte Hilfe brauchen. 519 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Wo sind Sie? 520 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Hier unten! 521 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Was machen Sie denn da unten? 522 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, wir müssen einen der Unsrigen schützen. Schussbefehl. 523 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Dann los! 524 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Mist. 525 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Mist. 526 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Sie trafen dich. 527 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Wem sagst du das? 528 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Ich tötete einen. 529 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Oh, Mann. 530 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Mann. 531 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Warte. 532 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev. 533 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev. 534 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Mein Gott. 535 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Ich war das nicht. 536 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Ich verriet dich nicht. 537 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Aber... 538 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 das glaubst du ja nie, was bedeutet, wenn du lebst... 539 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 dann kann ich nie heim. 540 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Max. Nein. 541 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 Nein. 542 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 Und ich gehe heim. 543 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Gehen wir. 544 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 Wer hat auf dem Gelände geschossen? 545 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Owen! 546 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 -Wer schoss auf dem Gelände? -Nichka. 547 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 -Nichka? -Ja. 548 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 -Woher kennst du sie? -Aus Genf. 549 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Sie war vor dem Hotel, in dem Xander umgebracht wurde. 550 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Sie verlangte vom Rat meinen Tod. 551 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Es geht mir nicht gut. 552 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Du hast einen Schock. Leg dich eine Minute hin. 553 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Augen zu. 554 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Ganz ruhig. Atme. 555 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Nur atmen. 556 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 -Anhalten, Max. -Ich halte den Wagen nicht an. 557 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Verdammt, halt an, Max. 558 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Verdammt noch mal, halt an, Max! 559 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Was machst du denn da? 560 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Ich kann das nicht mehr. 561 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Ich verstehe es ja. 562 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 Das erste Mal ist echt schlimm. 563 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Ich drückte ab, ein Mann verlor den Kopf und ich sehe es ständig. 564 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 -Das geht vorbei. -Falsche Antwort. 565 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 -Das sagen Psychopathen. -Oder wer überlebt. 566 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Das ist dasselbe. 567 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Scheiße. 568 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 -Los, in den Wagen. -Nein! 569 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Ich kündige. Ich bin fertig mit dir und mit der CIA. 570 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owen, bleib hier. 571 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Bleib hier, sagte ich. 572 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Ich war ja so ein Idiot. 573 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Ich dachte, ich könne dich retten. 574 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Ich dachte, unter dieser Psychokillerin 575 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 verbirgt sich jemand, der tragische Verluste erlebt hat, 576 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 verzweifelt ist, einsam und jemanden braucht, der sich 577 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 um sie kümmert. Ich dachte, ich könne helfen. 578 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Dass du dich dann ändern würdest. 579 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Aber das kannst du nicht. 580 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, du bist so tief in alles verwickelt, es gibt keinen Ausweg. 581 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Du bist eine Gefangene... 582 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 deines Triebes, zu überleben. 583 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 So wie ich ein Gefangener meiner Neigung zur Eigensabotage bin. 584 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Mist. 585 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Toter Dad, verrückte Mom... Als sei das eine Entschuldigung, egoistisch zu sein, 586 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 die zu verletzen, die mich mögen. 587 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 Ich brauche dich. 588 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Um heimzukommen. 589 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Nach dem, was geschah... 590 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 bitte. 591 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 Ich kann nicht. 592 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Wenn ich nicht aussteige, bin ich auf ewig verloren. 593 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 Dich kann niemand retten. 594 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 -Hallo? -Hannah. 595 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Owen? 596 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Du meine Güte. 597 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 Geht es dir gut? 598 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 Keine Ahnung. Niemand schießt auf mich. 599 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 Das ist gut. 600 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Ich habe mich so oft falsch entschieden. 601 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Jede Entscheidung, seit ich den Job annahm, 602 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 war falsch. Auch die, nicht auf dich zu hören, 603 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 dass ich mich falsch entschied. 604 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Bist du noch in Prag? 605 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 -Woher weißt du von Prag? -Ich bin auch hier. 606 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Nahe dem Kriegsdenkmal. 607 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 -Ich gehe hin. Da findest du mich. -Ok. 608 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 Ist das echt? Denn ich bin so verdammt müde. 609 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 Es ist wie im Traum. 610 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Es ist wahr. Ich bin hier. 611 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Alles wird gut. 612 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Ok. 613 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 -Wir haben ein Problem. -Ja. Wir hauen gerade ab. 614 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 Nein. 615 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 Das Problem ist der Anwalt. 616 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Sind Sie bei ihm? 617 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 Nein. Aber ich kann ihm folgen. Durch die Uhr, die ich ihm gab. 618 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Gut. Ich tracke Sie durch das Handy, das ich Ihnen gab. 619 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Bis gleich. 620 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Das ging schnell. 621 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Was zum...? 622 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Oh Gott. 623 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 624 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Wo sind wir? 625 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 -Keine Ahnung. -Wer hat uns? 626 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 627 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 Wer sind Sie? 628 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 Und wieso treiben Sie sich mit meiner Mutter herum? 629 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Untertitel von: Petra Caulfield