1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Viděli jste: 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 - Už víte, kdo je strážce? - Lev Orlov. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 Je to radní, kterého musím podplatit, aby mě přivítali zpět. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Můžeš zrušit sankce na švýcarský účet? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Vítejte v Ženevě. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Jsem vaše operativní podpora. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Zajdeme do Ženevské banky na jeden Maxin sankcionovaný účet. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Až budou peníze v bezpečí, Max se spojí se Lvem Orlovem 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 a domluví schůzku, aby se vykoupila z problémů s ruskou mafií. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Tohle je nebezpečná chvíle, Owene. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 - Můžeme se spoléhat jen na sebe. - Myslíš, že spolu spí? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Zdravím. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 - Jak se vede? - Teď už líp. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 - Na zdraví. - Skål. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Kdo je to? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Vrah. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Když se rozhodnu tě zabít, nezachrání tě. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Pak nikdy nezjistíš, kdo spal se Stasií. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Mám fotky. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 Ta odměna je pořád dva miliony eur? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Zaplať jí. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Ne, pošli to Lvovi. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Je po mně. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 SERIÁL NETFLIX 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLICIE 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 - Sakra. - Do prdele. To je Xander. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Myslíš, že ho zabila Max? Nebo Hendricks? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 To teď není důležitý. Jdu nahoru. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Policie snad zatím nezjistila, z kterýho pokoje vypadl. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 - Zkus najít Owena. - Zbláznil ses? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Nyland to řekl jasně. Chránit CIA. Takže zamést stopy v pokoji. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Owene? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Zavolej mi, prosím, co se děje, jo? Prosím. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Tohle je špatný. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Jestli jsi viděla Owena utíkat… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Jestli to… 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 - Je ten chlap mrtvý, protože…? - Ne. Kdepak. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Aspoň ne schválně. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 Linus říká, že lidi ze CIA jsou kvůli krytí 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 spojeni s ambasádami. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 - Tak bychom tam měli jít, ne? - Myslíš, že chci trčet tady? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 Policie je na cestě. Psala jsem ti, ale neodpověděls. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 - Co se tu děje? - To tě nemusí zajímat. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 - Už ses mu dovolala? - Ne, pořád má hlasovou schránku. 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Snad telefon vyhodil. Nechce, aby ho někdo sledoval. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Jo. Musíme na konzulát. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Nechalas zabít agenta CIA. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Já ne. Jeho péro. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Těma fotkama jsi mu podepsala rozsudek smrti. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Nechápu, že jsem ti to zbaštil. 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 Že bude bezpečnější, když o nás operativní podpora neví. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 Nechtělas stát vedle Xandera, 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,750 - když ho vyhodili z okna. - Musela jsem to udělat. 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Jinak bych nemohla do Běloruska, když jsi mi podělal ty prachy. 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Pokud jsi chtěla zabít Xandera, 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 - proč utíkáme? - Kirill je rychlej, ale ne tak rychlej. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Jak to myslíš? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Je možný, že Xander nebyl cílem. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Že zabiják přišel zabít mě nebo nás, 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 že byl ve špatnou dobu na špatným místě. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Myslíš, že jsem viděl Hannah? Před hotelem? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 - Doufejme, že ne. - Proč? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Protože umírají lidi. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 HANNAH KDE SEŠ? 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 PROSÍM, OZVI SE MI! 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 - Pitomče, telefon. - Počkej. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Počkej. Ne… 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Telefon je sledovací zařízení. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Chceš, aby nás našel Xanderův zabiják? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Odpovím za tebe. Ne. Proto jsem nechala mobil v Ženevě. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 Nemuselas ho vyhazovat. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Dokud neřeknu jinak, držíme rádiový klid. Jasný? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 NAVAZUJI SPOJENÍ 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Co to vedete za amatérský podnik? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Odjedu na Floridu chytat mečouny a všechno jde k čertu? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Šlo o jednoduché zásobování před umístěním spojky do země. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Co se stalo Xanderu Goiovi, je tragédie, ale… 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 Je to sakra fiasko. Co tam dělalo tolik vašich právníků? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 Šlo tam o sankcionované bankovní účty. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Poslal jsem na pomoc Kitchense a Ebnerovou. 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 Viděl někdo, kdo zabil mého člověka? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 To by hodně pomohlo. 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Zatím nemáme důkazy, kdo zabil našeho velitele. 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Hendricks a spojka tam v tu chvíli nebyli. 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Nebo spojka zabila Goie a toho kluka najdeme ve škarpě. 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Na to vsadím. 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Pokoj jsem uklidil, aby hosty nešlo identifikovat. 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Právě stahuju záznamy z kamer z hotelu a okolí. 90 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Hendricks a spojka se stále neozvali? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 Ne. Možná se odmlčeli a kontaktují nás z bezpečného místa. 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Když už v tom máme právníky, jaké je naše právní risiko? 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebnerová, řešíte mediální čistku z konzulátu? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Ano, pane. 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Není důvod, aby Goie někdo spojoval se CIA. 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Dobře. 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbaneová, ukončete operaci. Najděte tu spojku. 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Pane, to není nutné. 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Není nutné? Máte po smrti oči i uši. 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Třeba spojka něco nechtěně pustila a vaše operace je vyzrazená. 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 Nebo je stále ve hře a smrt Goie s tím nesouvisí, 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 takže není důvod k ukončení. Než to zastavíme, 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 musíme udělat všechno pro záchranu této operace. 104 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 Spojka má jedinečný přístup ke generálu Kuzněcovovi. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Pokud ji dostaneme k němu, 106 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 bude to největší ruský zpravodajský převrat za 40 let. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 - Kolik času potřebujete? - 24 hodin. 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 Když do té doby nebudu mít spojku, ukončíme operaci a zameteme stopy. 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Máte den, ale přišla jste o agenta. 110 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Než to skončí, povolávám do operace Kitchense. 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Pan Kitchens si nemůže sundat právnickou čapku, když se to hodí. 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Lester jistě chápe, že v době krize ho CIA 113 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 potřebuje jako velitele bez ohledu na to, zda to ohrožuje jeho současnou kariéru. 114 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Je to tak, Kitchensi? 115 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Nedělej to. 116 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Ano, pane. 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Dobře. Končíme, Gilbaneová a Kitchens zůstanou. 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 - Pane… - I generální poradce. 119 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Dobře. 120 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Souhlasím, že Kuzněcov je cíl číslo jedna. 121 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Potřebujeme ke generálovi dostat spojku. 122 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Pokud nebude od vás, musíme jít dál. 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Pokud přijde na to tu příležitost úplně ztratit, 124 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 nebo omezit ztráty a začít znovu, vyhoďte současné hráče, jasné? 125 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Jasné. 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Mám prosbičku. Kdo je sakra Owen Hendricks? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 - Owene? - Co? Co je? 128 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Už se můžeme ozvat. Vem telefon té jeptišce. 129 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Vem jí telefon. 130 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Nemáme už dost smůly? Ještě okrademe jeptišku? 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Vem ho. 132 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Fajn. 133 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Dobře. 134 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 HAVAHA ČÍNA 135 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 - Haló? - Vzbudila jsem tě? 136 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 - Překročili jste hranice? - Jo. 137 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Vracíme se domů. Je to bezpečné? 138 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Jo. 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Pamatuješ si tu adresu? 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Jo, za Řezníka jsme tam podávali hlášení. 141 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 Už se na tebe těším. 142 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Ahoj. Promiň. 143 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Musím… Vrátím ten telefon. 144 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 - Abys po smrti nešel do pekla? - Jistota je jistota. 145 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 Co je? 146 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 To jsem já. 147 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 - Máš průšvih. Zavěšuju. - Mám nabídku, kterou neodmítneš. 148 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Může to zachránit tebe, nás. 149 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Co je to? 150 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Mám v ruce špičkové ruské zpravodajské informace. 151 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Z Maxiny bezpečnostní schránky jsem vzal zápisník. 152 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 Možná ho u sebe neudržím. 153 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Pošlu ti z něj e-mailem fotky. 154 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 Ne, neposílej. Mohly by být nalezeny během odhalování. 155 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Jasně. 156 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Dobře, ty fotky si uložím do konceptů na Instagram. 157 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Půjdeš na můj účet, stáhneš je a pak je vymažeš. 158 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 - Heslo je 123LFG. - No jasně. 159 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Musí být nějaký způsob, 160 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 jak je použít, abys zkalil vodu našeho skandálu. 161 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Do prdele, asi vím, co udělat. 162 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Je tu konečná. Musíme jít ukrást auto. 163 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 - Jo. - To jsem neslyšel. 164 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Ano, patřil k nám. 165 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Musíte potvrdit švýcarské policii, že byl atašé ministerstva obchodu, 166 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 což stojí na nalezených dokladech. 167 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Tady seš. 168 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Řeším právnický věci. 169 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 Dám vědět, když budu chtít něco vytáhnout. 170 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Další bod. 171 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Budete chtít, aby švýcarské úřady oznámily stopy nebo podezřelé 172 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 nejdřív vám, tedy mně. 173 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Jsou tu dva američtí občané, potřebují okamžitou pomoc. 174 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 O co se jedná? 175 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Jejich přítel prý byl v hotelu, kde došlo k vraždě. 176 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 - Má ten přítel jméno? - Ano, nějaký Owen. 177 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Dobré ráno. Můžete mi říct, jak znáte pana Hendrickse? 178 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Je to náš spolubydlící. 179 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Už jste v Ženevě dlouho? 180 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 Ne, teď jsme dorazili. 181 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 - Přijeli jste za panem Hendricksem? - Nevěděl, že přijedeme. 182 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Ale nechápu, proč na tom záleží. 183 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Někoho zavraždili a teď ho nemůžeme najít. 184 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 Tak co vás sem přivedlo? 185 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Myslím, že to nechápete. Tady nejde o nás. 186 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Náš přítel zmizel a vás to nevzrušuje. 187 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 Můžeme mluvit s nadřízeným? 188 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 V hotelu jsou stovky hostů. 189 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Tak proč myslíte, že má váš přítel potíže? 190 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Protože pracuje pro CIA. 191 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 To já taky. 192 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 - S Owenem. - Proč jste to neřekla hned? 193 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 Proč jste jeli za agentem CIA přes půlku světa? 194 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Jak říkám, měli jsme obavy. 195 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Měli jste obavy před tím incidentem v hotelu? To je zajímavé. 196 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Řekl vám, co tady dělá, 197 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 co dělá na služebních cestách, co dělá v agentuře? 198 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 - Nikdy nemluví o… - Proč jste měli obavy dnes, 199 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 když jste je neměli dříve? 200 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 Šlo o něco, co tady dělal? 201 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Jak jsem řekla, nic nám neříká. 202 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Kdo kromě mě ví, že jste tady? 203 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Moje matka, která má v rychlé volbě polovinu D.C. včetně vašeho šéfa. 204 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Co nám dát místo výslechu nějaké odpovědi? 205 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 No… 206 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Kéž bych pro vás nějaké měla. 207 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Ale momentálně sami nevíme, kde je Owen. 208 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Proto jsem se vyptávala. 209 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Ráda se ozvu, když něco zjistím. 210 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 - Budeme rádi. - Takže můžeme jít? 211 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Samozřejmě. 212 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Ale dám vám radu. 213 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 Jeďte domů. 214 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 CIA na tom pracuje. 215 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 Můžeš mi vyčítat, že jsme tady. 216 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Vyslýchala nás CIA. 217 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Mám pocit, že tomu nerozumíš. 218 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Naše jména mají ve složce. 219 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 - Nic jsme neprovedli. - To je jedno. 220 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Nemusím ti říkat, že nejsme 221 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 ve stejné pozici, když nás prověřují úřady. 222 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Promiň. Máš pravdu. 223 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Podívej, musíme si přiznat fakt, 224 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 že Owen je možná dost v maléru. 225 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 A místo pomoci jsme nechtěně vytvořili další. 226 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 - Komu voláš? - Svojí matce. 227 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Rozumíš tomu? 228 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Vytiskni, co jsem ti poslal, a nastraž to. 229 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 Jak pomůže pár ruských čmáranic naší věci s raketami? 230 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 DŽIBUTSKO, AFRIKA 231 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Znáš havanský syndrom? 232 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Pulsní radiofrekvenční útoky způsobující poranění mozku našim diplomatům 233 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 na Kubě, v Číně, Vietnamu a Austrálii? 234 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 - Jo. - Jo. 235 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Ty čmáranice ze zápisníku 236 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 ukázaly, že jsou dílem ruské vojenské rozvědky. 237 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Řeknu ti, co uděláš. 238 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Najdeš ty stránky v nigerijském objektu, kam vtrhnete. 239 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Chci to na kameře na helmě. 240 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 Najdete je zastrčený v nějaký skulince jako svatý grál. 241 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Rozumím. Mise jsou ty stránky. 242 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Přesně. A pak, úžasná náhodička, 243 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 na stejném místě najdete i ty ztracený protitankový rakety, 244 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 a zničíte je, protože jsou nestabilní. 245 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 - Vyhodíme do vzduchu i ty stránky? - Ne! Ty přineseš mně. 246 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Já je ukážu jako úžasný zpravodajský kousek 247 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 a nikoho nebude zajímat, jak naše rakety získala Boko Haram. 248 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Bůh mi pomáhej, bude z tebe hrdina. 249 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Rozumím. Kdes ty stránky vůbec našel? 250 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Jdi do prdele! Já ne. 251 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 Tys je našel v tom objektu. 252 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Rozumím. 253 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Ty vole. 254 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 - Mami, prosím. - Pořád to nechápu. 255 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Owena zatkli, něco se mu stalo, nebo co? 256 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Nebere telefon a zmizel. 257 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Řekla jsem ti, co bylo na konzulátu. Můžeš využít svoje kontakty, 258 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 obvolat pár lidí a zjistit, kde je a jestli je v pořádku? 259 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Lidi s takovou prověrkou to berou vážně. 260 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Nikdo nechce skončit jako Scooter Libby. 261 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Ten hraje golf v Mar-a-Lagu. 262 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Prosím. Jen obvolej pár lidí. 263 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Nikomu kromě mě na Owenovi nezáleží. 264 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Dobře. Podívám se na to pod jednou podmínkou. 265 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Odstěhuješ se z toho bytu. 266 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 - Už nechci, abys měla něco s Owenem. - Mami! 267 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 Ne. Už mě nebaví, jak tě neustále vykolejuje. 268 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Nebudu o tom diskutovat. 269 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Fajn. 270 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 Taky vám s Terencem koupím letenky a vrátíte se domů. V ekonomické. 271 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Ber to jako trest za to, jak jsi nezodpovědná. 272 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 NĚMECKO 273 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 - Řeknu ti Dawnino tajemství. - Cože? Proč? 274 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Pokud si CIA myslí, že Xanderova smrt ohrozí můj návrat do Běloruska, 275 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 budu jim k ničemu a Dawn mě zabije. 276 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Když ti řeknu její tajemství, bude nás muset zabít oba. 277 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 - Jo. Ne, nezájem. Děkuju. - Owene… 278 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 Na seznamu toho, co nechci vědět, jsou nahoře věci, kvůli kterým umřu. 279 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Nebuď jako malej. 280 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 - To nejsem. - Dawn… 281 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Ne, nech… Přestaň… 282 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Dawn má virtuální spojky a inkasuje peníze. 283 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 Tomu nerozumím. Pořád nic nevím. 284 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 Každá spojka je placená podle úrovně informací, které poskytuje. 285 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 Dawn vytvořila falešné spojky a ukradla peníze, které na ně CIA poslala. 286 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 - To je nezákonné. - Ano. 287 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 A teď je mojí povinností informovat mého šéfa. 288 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Taky jsi šéfa neinformoval o nelegálních věcech, které jsme dělali. 289 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Dokud bude Dawn hodná, neprozradíme ji. 290 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Pane, šéf kanceláře Bílého domu. 291 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 - Na telefonu? - Ne, pane. 292 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 - Je tady. - Sakra. 293 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevine. Milé překvapení. 294 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Proč mi sakra někdo volá kvůli Owenu Hendricksovi? 295 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Já ne… Kdo ti volá? 296 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Jeden lobbista, že prý operace CIA v Ženevě 297 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 se zvrtla a že se ztratil právník CIA. 298 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Co to tady provozuješ za děravou loď? 299 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 Zaprvé, nelíbí se mi narážka, že nějaký problém operačního 300 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 je moje vina. 301 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 Zadruhé, vážně chceš být informován? 302 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Jistěže ne. 303 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Po mých rozhovorech s Hendricksem o jisté bývalé spojce 304 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 jsem toho trochu plný. 305 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 V Ženevě probíhala operace. 306 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 První fáze: Návrat bývalé spojky do terénu. 307 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 Zvrtlo se to. 308 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Řídícího důstojníka zabili, Hendricks a spojka zmizeli. 309 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 Kdo byl řídící důstojník? 310 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 311 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Drž to ode mě dál. 312 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 Není důvod, aby se to k tobě dostalo, 313 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 pokud přede mnou něco netajíš. 314 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Tajit před sebou věci máme v popisu práce. 315 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 S Hendricksem jsem se setkal náhodně. Nemusíš to nikdy zmiňovat. 316 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Je to jasné? 317 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 - Kevine? - Je to jasné? 318 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 - Ano. - Výborně. 319 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Nikdy jsem tu nebyl. 320 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Na co ty zbraně? 321 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Než zjistíme, co se stalo Goiovi, musíme vás brát jako nepřátele. 322 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Nic ve zlým. 323 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Co to sakra je? Hej. Vy. 324 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Sakra. Do prdele! 325 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Tebe znám. 326 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 - Jak se vede, kámo? - Sakra. 327 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Řeknu o tom Nylandovi. Tohle přeháníte. 328 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Ať je v izolaci, než se na něj připravím. 329 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Do prdele. No tak, chlape. Nemůžeš bejt tak blbej. 330 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Meladzeová možná nikoho nezajímá, ale já pracuju v KGP. 331 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Klid, frajere. 332 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Pokud nebudeš dělat potíže, všechno bude v cajku. 333 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 Není to náhoda, že seš tady. 334 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Dawn mě požádala, protože se známe. 335 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 Navíc mám rizikový příplatek, 336 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 což je fajn, protože jsi mě připravil o půlku platu. 337 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Je to pro tvoji manželku a děti. 338 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Exmanželku. 339 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 A ti haranti možná ani nejsou moji. 340 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 Vážně potřebujeme tohle divadlo? 341 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Nemůžeš mě pustit? 342 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Můžeme otevřít lahev a probrat, co se stalo. 343 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Ne. 344 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Mně se to divadlo líbí. 345 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 A nevěřím ti. 346 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 No dobře. 347 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Tak jdeme na to. 348 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 Smrt Xandera Goie neměla nic společného se mnou ani s naší operací. 349 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Zabili ho za to, že šukal cizí ženu. 350 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Ráda bych tomu věřila. Proč bych měla? 351 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Protože muž, jehož ženu šukal, 352 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 je vysoce postavený ruský gangster, který řídí Ženevu. 353 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 A včera jsem mu dala fotky Xandera v akci. 354 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 To je bezcitný. 355 00:24:39,875 --> 00:24:40,708 I na tebe. 356 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Nevidím, že bys plakala. 357 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 Proč jsi to udělala? 358 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 Ten právník mi podělal prachy. 359 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Tohle bylo jediný, co mi se Lvem zajistilo schůzku. 360 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Právě ses přiznala k zodpovědnosti za smrt důstojníka CIA. 361 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Jak to zachrání naši operaci? 362 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Protože tuhle část vynecháš. 363 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Proč bych to dělala? 364 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Protože se chceš stát šéfkou moskevský rezidentury. 365 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 A k tomu dojde jen tehdy, pokud bude operace úspěšná. 366 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 Jinak jsi vedla neúspěšnou misi, 367 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 při který zemřel důstojník, což znamená, 368 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 že budeš ráda, když ti dají stůl v zapomenutým suterénu CIA. 369 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 Co ten právník ví? 370 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Že v jeho nejlepším zájmu je držet jazyk za zuby. 371 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 Máš špínu i na něj? 372 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Začínám mít pocit déjà vu. 373 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Jo, já taky. 374 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Takže ti nemusím říkat, ať neděláš nic z bezpečnostního 375 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 protokolu mise? 376 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Tak říkáš napadení a svázání právníka CIA? 377 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Tak říkám tomu, co bylo nutné k ochraně operace CIA. 378 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Jestli už nebudeš citlivka, můžu ti říct dobrou zprávu? 379 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Jdeš s replikanty do důchodu. 380 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Chystáme hovor s Langley 381 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 a doporučíme řediteli, aby naše operace pokračovala, 382 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 protože s Goiovou smrtí nesouvisí. 383 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 Tomu věříš, nebo tomu chceš věřit? 384 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 Tomu věříme oba, pokud mě teda chceš podpořit. 385 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Pane Hendricksi. 386 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Všichni si o vás dělali starosti. 387 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Ano, pane. Omlouvám se. 388 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 Vzhledem ke smrti důstojníka 389 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 jsem zmizel, než zjistíme, zda nejsme prozrazeni. 390 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 Takže Goiova smrt s vaší operací nesouvisí? 391 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Tak zní pracovní teorie. 392 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Bohužel máme informaci, 393 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 že Goie zabili kvůli poměru s manželkou ruského zločince. 394 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 To můžu potvrdit, pane. 395 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Získal jsem záznamy z kamer z hotelu a okolních ulic. 396 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 Rozpoznávání obličeje našlo Nichku Lashinovou. 397 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 Podle informací pracuje pro ruskou mafii. 398 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 Před odjezdem jsem ji viděl před hotelem. 399 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nylande, co myslíte? 400 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 - To je na vás. - Pěkně jste se z toho vykroutil. 401 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Jsem rád, že operace může pokračovat podle plánu. 402 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Jaké jsou další kroky? 403 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Poletíme se spojkou do Prahy pro souhlas. 404 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 Až uspějeme, moji lidé odstraní z cesty překážky 405 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 a vrátíme ji do Běloruska. 406 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Vyhněte se dalším průšvihům. 407 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Ano, pane. 408 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Teď já. Salazarová a Hendricks tu zůstanou. 409 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Ostatní si dají odchod. 410 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Dnes mě nevítaně navštívil šéf kanceláře Bílého domu. 411 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 - Někdo mu o vás volal. - Pane… 412 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 Ten člověk, lobbista, 413 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 se ptal, zda jste v bezpečí. 414 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Zřejmě věděl, že se to tam zvrtlo. 415 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Z vaší reakce usuzuju, že víte, kdo volal? 416 00:28:07,500 --> 00:28:08,375 Máma Hannah. 417 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 Hannah je moje… 418 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 Moje spolubydlící. Přijela do Ženevy, 419 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 - protože si o mě dělala starosti. - To můžu potvrdit. 420 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Byla jsem u Owena pomoct s tím chaosem kolem sankcí. 421 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Až tohle skončí, oba absolvujete školení, 422 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 jak sakra držet jazyk za zuby. 423 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 - Ano, pane. - Ano, pane. 424 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Musím říkat, abyste zachoval rádiový klid, 425 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 - dokud operace neskončí? - Ne, pane. 426 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 A jestli uslyším, že kvůli vám ještě někdo volá, 427 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 máte padáka. 428 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Je to jasné? 429 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Ano, pane. 430 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owen je v pořádku. 431 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 - Určitě? - Ano. 432 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Mám to přímo od šéfa kanceláře. 433 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Owen dělá něco citlivého, 434 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 a proto ti nevolá zpátky. A teď už mazej do letadla. 435 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 Owen je v pořádku. 436 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Díkybohu. 437 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Tak jdeme. 438 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Ty nejdeš, viď? 439 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 Ne. 440 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 Chci říct, že nemůžu. 441 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Když jsem nešťastná teď, kde budu za pět let? 442 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 Nebo jak těžké bude něco změnit pak? 443 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Znám horší místa na krizi mladého věku. 444 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 Privilegium má svoje výhody. 445 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Jestli děláš citový audit, nezastavuj se v půlce. 446 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Musíš si ujasnit, co skutečně cítíš k Owenovi. 447 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Jo. 448 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Protože jinak se nemůžeš posunout dál. Pojď sem. 449 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 To zvládneš. 450 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Opatruj se. 451 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 ZABLOKOVANÉ ČÍSLO OWEN JEDE DO PRAHY 452 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 To je hustý. 453 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Na nic nesahej. 454 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 Tohle je náš mobilní velín. Pojedeš v něm, 455 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 když pojedeme do Prahy za Lvem. 456 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 - Co to je? - Dron RQ-4 Global Hawk 457 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 vzlétající ze základny Ramstein. 458 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 Pilotuje ho kluk v bunkru 459 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 pod Las Vegas Stripem. 460 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Zajistí sledování Maxiny schůzky se Lvem, 461 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 zatímco můj tým zajistí pozemní bezpečnost. 462 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 Volám JAG1, RQ-4 je na místě. 463 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Vidím vás na shromaždišti. 464 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Jdeme na místo. Až ti dám zelenou, 465 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 nastoupíš do auta a pojedeš na schůzku se Lvem. 466 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Budeme tě hlídat. 467 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Až uzavřeš dohodu, zmizíš odtamtud. 468 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 - Dej mi pistoli. - Seberou ti ji. 469 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Tak mi dej dvě. První dám tam, kde ji najdou. 470 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 Cílem je nikoho nezastřelit. 471 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Začnou lítat kulky a jsme tady zbytečně. 472 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 Vem si tohle. Je tam mikrofon. 473 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 Můžeme poslouchat, co se děje. 474 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Když se to zvrtne, zachráníš mě. 475 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 No jistě. 476 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Poslyš. Co mám dělat já? 477 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Jdeš se mnou. 478 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 - Fakt? - Ne, zůstaneš sakra v autě. 479 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Jdeme! 480 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Seš nervózní? 481 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Ne. Mám strach. 482 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Lev mě možná zabije, až mu dám ty peníze, 483 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 ale domů to jinak nejde, takže… 484 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Běžte. 485 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Jsme na místě. Můžeš jet. 486 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Uvidíme se na druhé straně. 487 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Dobře. Jo. 488 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Kirill mi poslal tvou odměnu. 489 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 Tady je dalších sedm milionů. 490 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 To je pořádnej balík. 491 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Taky chci všechno napravit. 492 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Jsou někteří, 493 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 kteří tě nepustí domů, ať jim dáš, kolik chceš. 494 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 To je můj problém. 495 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 A co když už mi zaplatili, 496 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 abych tvoje tělo nechal ve sněhu? 497 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 To už bych tam ležela. 498 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Takže dohodneme se? 499 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Dobře. 500 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Kruci. 501 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 Mám softwarovou poruchu. 502 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 ZTRÁTA SPOJENÍ 503 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Než restartuju, jste sami. 504 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Rozumím. Oči na stopkách. Boží oko zavřené. 505 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Já věděl, že s tebou budou potíže Když jsi vešel, jo 506 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 A teď ležím Na studené tvrdé zemi, co? 507 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Kdo to sakra je? 508 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Hlídko jedna. Ozvěte se, hlídko jedna. 509 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Hlídko, máme problém. Slyšíte? 510 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Neblokuj tenhle kanál. 511 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Máme vážný problém. Ty mě neslyšíš? 512 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Proto na operaci nebereš právníka. 513 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Sakra. 514 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Do prdele. 515 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Co to sakra je? 516 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Do prdele. 517 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Já věděl, že se ti nedá věřit. 518 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 RQ-4, 519 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 potřebuju tě na místě. 520 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Jo. Ahoj, hodila by se mi pomoc. 521 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Kde seš? 522 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Tady dole! 523 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Co tam sakra děláš? 524 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, musíme chránit přítele. Máte volnou ruku. 525 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Jdeme na to! 526 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Sakra. 527 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Do prdele. 528 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Postřelili tě. 529 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Jo? Nekecej. 530 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Někoho jsem zabil. 531 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Do prdele. 532 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Do prdele. 533 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Počkej. 534 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lve. 535 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lve. 536 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Bože. 537 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Já jsem to neudělala. 538 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Nezradila jsem tě. 539 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Ale 540 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 tomu nikdy neuvěříš, takže když přežiješ… 541 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 nedostanu se domů. 542 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Max, ne. 543 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 Ne. 544 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 A já jedu domů. 545 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Jdeme. 546 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 Co se to dělo? Kdo to tam střílel? 547 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Owene! 548 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 - Kdo to tam střílel? - Nichka. 549 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 - Nichka? - Jo. 550 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 - Odkud ji znáš? - Ze Ženevy. 551 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Byla před hotelem, kde zabili Xandera. 552 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 To ona přiměla Radu, aby mě zabili. 553 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Není mi moc dobře. 554 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Protože jsi v šoku. Na chvilku si lehni. 555 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Zavři oči. 556 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Odpočívej a dýchej. 557 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Dýchej. 558 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 - Zastav, Max. - Nezastavím. 559 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Zastav sakra to auto, Max. 560 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Zastav sakra, Max! Do prdele! 561 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Co to sakra děláš? 562 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Já už dál nemůžu. 563 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Já to chápu. 564 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 Bylo to poprvé, to tě rozhodí. 565 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Stiskl jsem spoušť a chlapovi se rozletěla hlava. Pořád to vidím. 566 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 - To přejde. - To není správná odpověď. 567 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 - To říká psychopat. - Nebo přeživší. 568 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 To je totéž. 569 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Sakra. 570 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 - Nastup do auta. - Ne! 571 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Končím. Končím s tebou i s agenturou. 572 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owene, stůj. 573 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Říkám, ať zastavíš. 574 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Já jsem tak blbej. 575 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Myslel jsem, že tě zachráním. 576 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Že pod tím psychopatickým zabijákem 577 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 je někdo, kdo utrpěl ztrátu a tragédii, 578 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 kdo je zoufale sám a potřebuje někoho, 579 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 komu na něm záleží. Myslel jsem, že ti pomůžu. 580 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Že když ti pomůžu, změníš se. 581 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Ale ty se nezměníš. 582 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, zahrabala ses do toho tak hluboko, že není cesty ven. 583 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Seš zajatec 584 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 téhle neustálé touhy přežít. 585 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Stejně jako já jsem zajatec svých sebedestruktivních nesmyslů. 586 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Sakra. 587 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Mrtvej táta, maniakální máma. Jako by to byla omluva sobectví 588 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 a ubližování lidem, kterým na mně záleží. 589 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 Potřebuju tě. 590 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Abych se vrátila domů. 591 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Po tom, co se teď stalo… 592 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 prosím. 593 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 Já nemůžu. 594 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Max, když neskončím, ztratím se navždy. A ty… 595 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 Tebe nikdo nezachrání. 596 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 - Haló? - Hannah. 597 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Owene? 598 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Panebože. 599 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 Jsi v pořádku? 600 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 Ani nevím. Nikdo po mně nestřílí, 601 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 takže dobrý. 602 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Udělal jsem tolik špatných rozhodnutí. 603 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Každý moje rozhodnutí, co jsem přišel do týhle práce, 604 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 bylo špatný. A neposlouchal jsem tě, 605 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 že dělám špatná rozhodnutí. 606 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Jsi pořád v Praze? 607 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 - Jak víš, že jsem v Praze? - Jsem tady taky. 608 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Jsem poblíž válečného památníku. 609 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 - Půjdu tam. Hlavně mě najdi. - Dobře. 610 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 Nezdá se mi to? Protože jsem děsně utahanej. 611 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 Připadá mi to jako sen. 612 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Je to skutečný. Jsem tady. 613 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Bude to dobrý. 614 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Dobře. 615 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 - Máme problém. - Nekecej. Jsme na útěku. 616 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 Ne. 617 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 Ten právník je ten problém. 618 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Seš s ním? 619 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 Ne. Ale můžu ho najít přes hodinky, co jsem mu dala. 620 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Dobře. Já tě sleduju přes telefon, co jsem ti dala. 621 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Hned jsem tam. 622 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 To bylo rychlý. 623 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Co to…? 624 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Bože. 625 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 626 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Kde to jsme? 627 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 - Nevím. - Kdo nás drží? 628 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolíno. 629 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 Kdo seš? 630 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 A proč se sakra taháš s mojí matkou? 631 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová