1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Viděli jste:
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
- Už víte, kdo je strážce?
- Lev Orlov.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
Je to radní, kterého musím podplatit,
aby mě přivítali zpět.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Můžeš zrušit sankce na švýcarský účet?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Vítejte v Ženevě.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Jsem vaše operativní podpora.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Zajdeme do Ženevské banky
na jeden Maxin sankcionovaný účet.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Až budou peníze v bezpečí,
Max se spojí se Lvem Orlovem
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
a domluví schůzku, aby se vykoupila
z problémů s ruskou mafií.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Tohle je nebezpečná chvíle, Owene.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
- Můžeme se spoléhat jen na sebe.
- Myslíš, že spolu spí?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Zdravím.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
- Jak se vede?
- Teď už líp.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
- Na zdraví.
- Skål.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Kdo je to?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Vrah.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Když se rozhodnu tě zabít, nezachrání tě.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Pak nikdy nezjistíš, kdo spal se Stasií.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Mám fotky.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
Ta odměna je pořád dva miliony eur?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Zaplať jí.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Ne, pošli to Lvovi.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Je po mně.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
SERIÁL NETFLIX
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLICIE
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
- Sakra.
- Do prdele. To je Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Myslíš, že ho zabila Max? Nebo Hendricks?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
To teď není důležitý. Jdu nahoru.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Policie snad zatím nezjistila,
z kterýho pokoje vypadl.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
- Zkus najít Owena.
- Zbláznil ses?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Nyland to řekl jasně. Chránit CIA.
Takže zamést stopy v pokoji.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Owene?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Zavolej mi, prosím,
co se děje, jo? Prosím.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Tohle je špatný.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Jestli jsi viděla Owena utíkat…
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Jestli to…
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
- Je ten chlap mrtvý, protože…?
- Ne. Kdepak.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Aspoň ne schválně.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,666
Linus říká,
že lidi ze CIA jsou kvůli krytí
41
00:02:49,750 --> 00:02:51,291
spojeni s ambasádami.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
- Tak bychom tam měli jít, ne?
- Myslíš, že chci trčet tady?
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
Policie je na cestě.
Psala jsem ti, ale neodpověděls.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
- Co se tu děje?
- To tě nemusí zajímat.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
- Už ses mu dovolala?
- Ne, pořád má hlasovou schránku.
46
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Snad telefon vyhodil.
Nechce, aby ho někdo sledoval.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Jo. Musíme na konzulát.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Nechalas zabít agenta CIA.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Já ne. Jeho péro.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Těma fotkama jsi mu
podepsala rozsudek smrti.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Nechápu, že jsem ti to zbaštil.
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
Že bude bezpečnější,
když o nás operativní podpora neví.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
Nechtělas stát vedle Xandera,
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,750
- když ho vyhodili z okna.
- Musela jsem to udělat.
55
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Jinak bych nemohla do Běloruska,
když jsi mi podělal ty prachy.
56
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Pokud jsi chtěla zabít Xandera,
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
- proč utíkáme?
- Kirill je rychlej, ale ne tak rychlej.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Jak to myslíš?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Je možný, že Xander nebyl cílem.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Že zabiják přišel zabít mě nebo nás,
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,000
že byl ve špatnou dobu na špatným místě.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Myslíš, že jsem viděl Hannah?
Před hotelem?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
- Doufejme, že ne.
- Proč?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Protože umírají lidi.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH
KDE SEŠ?
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
PROSÍM, OZVI SE MI!
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
- Pitomče, telefon.
- Počkej.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Počkej. Ne…
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Telefon je sledovací zařízení.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Chceš, aby nás našel Xanderův zabiják?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Odpovím za tebe. Ne.
Proto jsem nechala mobil v Ženevě.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Nemuselas ho vyhazovat.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Dokud neřeknu jinak,
držíme rádiový klid. Jasný?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
NAVAZUJI SPOJENÍ
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Co to vedete za amatérský podnik?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Odjedu na Floridu chytat mečouny
a všechno jde k čertu?
77
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Šlo o jednoduché zásobování
před umístěním spojky do země.
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Co se stalo Xanderu Goiovi,
je tragédie, ale…
79
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Je to sakra fiasko.
Co tam dělalo tolik vašich právníků?
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Šlo tam o sankcionované bankovní účty.
81
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Poslal jsem na pomoc
Kitchense a Ebnerovou.
82
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
Viděl někdo, kdo zabil mého člověka?
83
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
To by hodně pomohlo.
84
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Zatím nemáme důkazy,
kdo zabil našeho velitele.
85
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Hendricks a spojka tam v tu chvíli nebyli.
86
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Nebo spojka zabila Goie
a toho kluka najdeme ve škarpě.
87
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Na to vsadím.
88
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Pokoj jsem uklidil,
aby hosty nešlo identifikovat.
89
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Právě stahuju záznamy
z kamer z hotelu a okolí.
90
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Hendricks a spojka se stále neozvali?
91
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Ne. Možná se odmlčeli
a kontaktují nás z bezpečného místa.
92
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Když už v tom máme právníky,
jaké je naše právní risiko?
93
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebnerová, řešíte
mediální čistku z konzulátu?
94
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Ano, pane.
95
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Není důvod,
aby Goie někdo spojoval se CIA.
96
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Dobře.
97
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbaneová, ukončete operaci.
Najděte tu spojku.
98
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Pane, to není nutné.
99
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Není nutné? Máte po smrti oči i uši.
100
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Třeba spojka něco nechtěně pustila
a vaše operace je vyzrazená.
101
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Nebo je stále ve hře
a smrt Goie s tím nesouvisí,
102
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
takže není důvod k ukončení.
Než to zastavíme,
103
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
musíme udělat všechno
pro záchranu této operace.
104
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
Spojka má jedinečný přístup
ke generálu Kuzněcovovi.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Pokud ji dostaneme k němu,
106
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
bude to největší ruský
zpravodajský převrat za 40 let.
107
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
- Kolik času potřebujete?
- 24 hodin.
108
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
Když do té doby nebudu mít spojku,
ukončíme operaci a zameteme stopy.
109
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Máte den, ale přišla jste o agenta.
110
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Než to skončí,
povolávám do operace Kitchense.
111
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Pan Kitchens si nemůže sundat
právnickou čapku, když se to hodí.
112
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Lester jistě chápe, že v době krize ho CIA
113
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
potřebuje jako velitele bez ohledu na to,
zda to ohrožuje jeho současnou kariéru.
114
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Je to tak, Kitchensi?
115
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Nedělej to.
116
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Ano, pane.
117
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Dobře. Končíme,
Gilbaneová a Kitchens zůstanou.
118
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
- Pane…
- I generální poradce.
119
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Dobře.
120
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Souhlasím, že Kuzněcov je cíl číslo jedna.
121
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Potřebujeme ke generálovi dostat spojku.
122
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Pokud nebude od vás, musíme jít dál.
123
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Pokud přijde na to
tu příležitost úplně ztratit,
124
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
nebo omezit ztráty a začít znovu,
vyhoďte současné hráče, jasné?
125
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Jasné.
126
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Mám prosbičku.
Kdo je sakra Owen Hendricks?
127
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
- Owene?
- Co? Co je?
128
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Už se můžeme ozvat.
Vem telefon té jeptišce.
129
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Vem jí telefon.
130
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Nemáme už dost smůly?
Ještě okrademe jeptišku?
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Vem ho.
132
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Fajn.
133
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Dobře.
134
00:09:54,458 --> 00:09:56,750
HAVAHA
ČÍNA
135
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
- Haló?
- Vzbudila jsem tě?
136
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
- Překročili jste hranice?
- Jo.
137
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Vracíme se domů. Je to bezpečné?
138
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Jo.
139
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Pamatuješ si tu adresu?
140
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Jo, za Řezníka jsme tam podávali hlášení.
141
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
Už se na tebe těším.
142
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Ahoj. Promiň.
143
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Musím… Vrátím ten telefon.
144
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
- Abys po smrti nešel do pekla?
- Jistota je jistota.
145
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Co je?
146
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
To jsem já.
147
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
- Máš průšvih. Zavěšuju.
- Mám nabídku, kterou neodmítneš.
148
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Může to zachránit tebe, nás.
149
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Co je to?
150
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Mám v ruce špičkové
ruské zpravodajské informace.
151
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Z Maxiny bezpečnostní schránky
jsem vzal zápisník.
152
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
Možná ho u sebe neudržím.
153
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Pošlu ti z něj e-mailem fotky.
154
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Ne, neposílej. Mohly by být
nalezeny během odhalování.
155
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Jasně.
156
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Dobře, ty fotky si uložím
do konceptů na Instagram.
157
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Půjdeš na můj účet,
stáhneš je a pak je vymažeš.
158
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
- Heslo je 123LFG.
- No jasně.
159
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Musí být nějaký způsob,
160
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
jak je použít,
abys zkalil vodu našeho skandálu.
161
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Do prdele, asi vím, co udělat.
162
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Je tu konečná. Musíme jít ukrást auto.
163
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
- Jo.
- To jsem neslyšel.
164
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Ano, patřil k nám.
165
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Musíte potvrdit švýcarské policii,
že byl atašé ministerstva obchodu,
166
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
což stojí na nalezených dokladech.
167
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Tady seš.
168
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Řeším právnický věci.
169
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
Dám vědět, když budu chtít něco vytáhnout.
170
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Další bod.
171
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Budete chtít, aby švýcarské úřady
oznámily stopy nebo podezřelé
172
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
nejdřív vám, tedy mně.
173
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Jsou tu dva američtí občané,
potřebují okamžitou pomoc.
174
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
O co se jedná?
175
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Jejich přítel prý byl v hotelu,
kde došlo k vraždě.
176
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
- Má ten přítel jméno?
- Ano, nějaký Owen.
177
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Dobré ráno. Můžete mi říct,
jak znáte pana Hendrickse?
178
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Je to náš spolubydlící.
179
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Už jste v Ženevě dlouho?
180
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Ne, teď jsme dorazili.
181
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
- Přijeli jste za panem Hendricksem?
- Nevěděl, že přijedeme.
182
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Ale nechápu, proč na tom záleží.
183
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Někoho zavraždili a teď ho nemůžeme najít.
184
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
Tak co vás sem přivedlo?
185
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Myslím, že to nechápete. Tady nejde o nás.
186
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Náš přítel zmizel a vás to nevzrušuje.
187
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
Můžeme mluvit s nadřízeným?
188
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
V hotelu jsou stovky hostů.
189
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Tak proč myslíte, že má váš přítel potíže?
190
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Protože pracuje pro CIA.
191
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
To já taky.
192
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
- S Owenem.
- Proč jste to neřekla hned?
193
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Proč jste jeli za agentem CIA
přes půlku světa?
194
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Jak říkám, měli jsme obavy.
195
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Měli jste obavy před tím
incidentem v hotelu? To je zajímavé.
196
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Řekl vám, co tady dělá,
197
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
co dělá na služebních cestách,
co dělá v agentuře?
198
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
- Nikdy nemluví o…
- Proč jste měli obavy dnes,
199
00:14:41,125 --> 00:14:43,041
když jste je neměli dříve?
200
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
Šlo o něco, co tady dělal?
201
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Jak jsem řekla, nic nám neříká.
202
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Kdo kromě mě ví, že jste tady?
203
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Moje matka, která má v rychlé volbě
polovinu D.C. včetně vašeho šéfa.
204
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Co nám dát místo výslechu nějaké odpovědi?
205
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
No…
206
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Kéž bych pro vás nějaké měla.
207
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Ale momentálně sami nevíme, kde je Owen.
208
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Proto jsem se vyptávala.
209
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Ráda se ozvu, když něco zjistím.
210
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
- Budeme rádi.
- Takže můžeme jít?
211
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Samozřejmě.
212
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Ale dám vám radu.
213
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
Jeďte domů.
214
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
CIA na tom pracuje.
215
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Můžeš mi vyčítat, že jsme tady.
216
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Vyslýchala nás CIA.
217
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Mám pocit, že tomu nerozumíš.
218
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Naše jména mají ve složce.
219
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
- Nic jsme neprovedli.
- To je jedno.
220
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Nemusím ti říkat, že nejsme
221
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
ve stejné pozici,
když nás prověřují úřady.
222
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Promiň. Máš pravdu.
223
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Podívej, musíme si přiznat fakt,
224
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
že Owen je možná dost v maléru.
225
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
A místo pomoci
jsme nechtěně vytvořili další.
226
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
- Komu voláš?
- Svojí matce.
227
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Rozumíš tomu?
228
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Vytiskni, co jsem ti poslal, a nastraž to.
229
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Jak pomůže pár ruských čmáranic
naší věci s raketami?
230
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
DŽIBUTSKO, AFRIKA
231
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Znáš havanský syndrom?
232
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Pulsní radiofrekvenční útoky způsobující
poranění mozku našim diplomatům
233
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
na Kubě, v Číně, Vietnamu a Austrálii?
234
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
- Jo.
- Jo.
235
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Ty čmáranice ze zápisníku
236
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
ukázaly, že jsou dílem
ruské vojenské rozvědky.
237
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Řeknu ti, co uděláš.
238
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Najdeš ty stránky v nigerijském objektu,
kam vtrhnete.
239
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Chci to na kameře na helmě.
240
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
Najdete je zastrčený
v nějaký skulince jako svatý grál.
241
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Rozumím. Mise jsou ty stránky.
242
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Přesně. A pak, úžasná náhodička,
243
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
na stejném místě najdete
i ty ztracený protitankový rakety,
244
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
a zničíte je, protože jsou nestabilní.
245
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
- Vyhodíme do vzduchu i ty stránky?
- Ne! Ty přineseš mně.
246
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Já je ukážu
jako úžasný zpravodajský kousek
247
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
a nikoho nebude zajímat,
jak naše rakety získala Boko Haram.
248
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Bůh mi pomáhej, bude z tebe hrdina.
249
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Rozumím. Kdes ty stránky vůbec našel?
250
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Jdi do prdele! Já ne.
251
00:17:38,541 --> 00:17:40,250
Tys je našel v tom objektu.
252
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Rozumím.
253
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Ty vole.
254
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
- Mami, prosím.
- Pořád to nechápu.
255
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Owena zatkli, něco se mu stalo, nebo co?
256
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Nebere telefon a zmizel.
257
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Řekla jsem ti, co bylo na konzulátu.
Můžeš využít svoje kontakty,
258
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
obvolat pár lidí a zjistit,
kde je a jestli je v pořádku?
259
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Lidi s takovou prověrkou to berou vážně.
260
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Nikdo nechce skončit jako Scooter Libby.
261
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Ten hraje golf v Mar-a-Lagu.
262
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Prosím. Jen obvolej pár lidí.
263
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Nikomu kromě mě na Owenovi nezáleží.
264
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Dobře. Podívám se na to
pod jednou podmínkou.
265
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Odstěhuješ se z toho bytu.
266
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
- Už nechci, abys měla něco s Owenem.
- Mami!
267
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Ne. Už mě nebaví,
jak tě neustále vykolejuje.
268
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Nebudu o tom diskutovat.
269
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Fajn.
270
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
Taky vám s Terencem koupím letenky
a vrátíte se domů. V ekonomické.
271
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Ber to jako trest za to,
jak jsi nezodpovědná.
272
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
NĚMECKO
273
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
- Řeknu ti Dawnino tajemství.
- Cože? Proč?
274
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Pokud si CIA myslí, že Xanderova smrt
ohrozí můj návrat do Běloruska,
275
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
budu jim k ničemu a Dawn mě zabije.
276
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Když ti řeknu její tajemství,
bude nás muset zabít oba.
277
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
- Jo. Ne, nezájem. Děkuju.
- Owene…
278
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
Na seznamu toho, co nechci vědět,
jsou nahoře věci, kvůli kterým umřu.
279
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Nebuď jako malej.
280
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
- To nejsem.
- Dawn…
281
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Ne, nech… Přestaň…
282
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Dawn má virtuální spojky
a inkasuje peníze.
283
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Tomu nerozumím. Pořád nic nevím.
284
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Každá spojka je placená
podle úrovně informací, které poskytuje.
285
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Dawn vytvořila falešné spojky
a ukradla peníze, které na ně CIA poslala.
286
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
- To je nezákonné.
- Ano.
287
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
A teď je mojí povinností
informovat mého šéfa.
288
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Taky jsi šéfa neinformoval
o nelegálních věcech, které jsme dělali.
289
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Dokud bude Dawn hodná, neprozradíme ji.
290
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Pane, šéf kanceláře Bílého domu.
291
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
- Na telefonu?
- Ne, pane.
292
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
- Je tady.
- Sakra.
293
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevine. Milé překvapení.
294
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Proč mi sakra někdo volá
kvůli Owenu Hendricksovi?
295
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Já ne… Kdo ti volá?
296
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Jeden lobbista,
že prý operace CIA v Ženevě
297
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
se zvrtla a že se ztratil právník CIA.
298
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Co to tady provozuješ za děravou loď?
299
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Zaprvé, nelíbí se mi narážka,
že nějaký problém operačního
300
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
je moje vina.
301
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
Zadruhé, vážně chceš být informován?
302
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Jistěže ne.
303
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Po mých rozhovorech s Hendricksem
o jisté bývalé spojce
304
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
jsem toho trochu plný.
305
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
V Ženevě probíhala operace.
306
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
První fáze:
Návrat bývalé spojky do terénu.
307
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
Zvrtlo se to.
308
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Řídícího důstojníka zabili,
Hendricks a spojka zmizeli.
309
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Kdo byl řídící důstojník?
310
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
311
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Drž to ode mě dál.
312
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
Není důvod, aby se to k tobě dostalo,
313
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
pokud přede mnou něco netajíš.
314
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Tajit před sebou věci máme v popisu práce.
315
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
S Hendricksem jsem se setkal náhodně.
Nemusíš to nikdy zmiňovat.
316
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
Je to jasné?
317
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
- Kevine?
- Je to jasné?
318
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
- Ano.
- Výborně.
319
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Nikdy jsem tu nebyl.
320
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Na co ty zbraně?
321
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Než zjistíme, co se stalo Goiovi,
musíme vás brát jako nepřátele.
322
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Nic ve zlým.
323
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Co to sakra je? Hej. Vy.
324
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Sakra. Do prdele!
325
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Tebe znám.
326
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
- Jak se vede, kámo?
- Sakra.
327
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Řeknu o tom Nylandovi. Tohle přeháníte.
328
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Ať je v izolaci, než se na něj připravím.
329
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Do prdele. No tak, chlape.
Nemůžeš bejt tak blbej.
330
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Meladzeová možná nikoho nezajímá,
ale já pracuju v KGP.
331
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Klid, frajere.
332
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Pokud nebudeš dělat potíže,
všechno bude v cajku.
333
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
Není to náhoda, že seš tady.
334
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Dawn mě požádala, protože se známe.
335
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
Navíc mám rizikový příplatek,
336
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
což je fajn,
protože jsi mě připravil o půlku platu.
337
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Je to pro tvoji manželku a děti.
338
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Exmanželku.
339
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
A ti haranti možná ani nejsou moji.
340
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
Vážně potřebujeme tohle divadlo?
341
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Nemůžeš mě pustit?
342
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Můžeme otevřít lahev
a probrat, co se stalo.
343
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Ne.
344
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Mně se to divadlo líbí.
345
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
A nevěřím ti.
346
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
No dobře.
347
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Tak jdeme na to.
348
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
Smrt Xandera Goie neměla nic
společného se mnou ani s naší operací.
349
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Zabili ho za to, že šukal cizí ženu.
350
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Ráda bych tomu věřila. Proč bych měla?
351
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Protože muž, jehož ženu šukal,
352
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
je vysoce postavený ruský gangster,
který řídí Ženevu.
353
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
A včera jsem mu dala fotky Xandera v akci.
354
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
To je bezcitný.
355
00:24:39,875 --> 00:24:40,708
I na tebe.
356
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
Nevidím, že bys plakala.
357
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
Proč jsi to udělala?
358
00:24:45,125 --> 00:24:47,083
Ten právník mi podělal prachy.
359
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Tohle bylo jediný,
co mi se Lvem zajistilo schůzku.
360
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Právě ses přiznala k zodpovědnosti
za smrt důstojníka CIA.
361
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Jak to zachrání naši operaci?
362
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Protože tuhle část vynecháš.
363
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Proč bych to dělala?
364
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Protože se chceš stát šéfkou
moskevský rezidentury.
365
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
A k tomu dojde jen tehdy,
pokud bude operace úspěšná.
366
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Jinak jsi vedla neúspěšnou misi,
367
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
při který zemřel důstojník, což znamená,
368
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
že budeš ráda, když ti dají stůl
v zapomenutým suterénu CIA.
369
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Co ten právník ví?
370
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Že v jeho nejlepším zájmu
je držet jazyk za zuby.
371
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
Máš špínu i na něj?
372
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Začínám mít pocit déjà vu.
373
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Jo, já taky.
374
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Takže ti nemusím říkat,
ať neděláš nic z bezpečnostního
375
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
protokolu mise?
376
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Tak říkáš napadení a svázání právníka CIA?
377
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Tak říkám tomu,
co bylo nutné k ochraně operace CIA.
378
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Jestli už nebudeš citlivka,
můžu ti říct dobrou zprávu?
379
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Jdeš s replikanty do důchodu.
380
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Chystáme hovor s Langley
381
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
a doporučíme řediteli,
aby naše operace pokračovala,
382
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
protože s Goiovou smrtí nesouvisí.
383
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
Tomu věříš, nebo tomu chceš věřit?
384
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
Tomu věříme oba,
pokud mě teda chceš podpořit.
385
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Pane Hendricksi.
386
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Všichni si o vás dělali starosti.
387
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Ano, pane. Omlouvám se.
388
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Vzhledem ke smrti důstojníka
389
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
jsem zmizel, než zjistíme,
zda nejsme prozrazeni.
390
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
Takže Goiova smrt
s vaší operací nesouvisí?
391
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Tak zní pracovní teorie.
392
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Bohužel máme informaci,
393
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
že Goie zabili kvůli poměru
s manželkou ruského zločince.
394
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
To můžu potvrdit, pane.
395
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Získal jsem záznamy z kamer
z hotelu a okolních ulic.
396
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
Rozpoznávání obličeje
našlo Nichku Lashinovou.
397
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Podle informací pracuje pro ruskou mafii.
398
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
Před odjezdem jsem ji viděl před hotelem.
399
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nylande, co myslíte?
400
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
- To je na vás.
- Pěkně jste se z toho vykroutil.
401
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Jsem rád, že operace
může pokračovat podle plánu.
402
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Jaké jsou další kroky?
403
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Poletíme se spojkou do Prahy pro souhlas.
404
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
Až uspějeme, moji lidé
odstraní z cesty překážky
405
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
a vrátíme ji do Běloruska.
406
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Vyhněte se dalším průšvihům.
407
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Ano, pane.
408
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Teď já. Salazarová
a Hendricks tu zůstanou.
409
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Ostatní si dají odchod.
410
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Dnes mě nevítaně navštívil
šéf kanceláře Bílého domu.
411
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
- Někdo mu o vás volal.
- Pane…
412
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
Ten člověk, lobbista,
413
00:27:58,791 --> 00:28:00,458
se ptal, zda jste v bezpečí.
414
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Zřejmě věděl, že se to tam zvrtlo.
415
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Z vaší reakce usuzuju, že víte, kdo volal?
416
00:28:07,500 --> 00:28:08,375
Máma Hannah.
417
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
Hannah je moje…
418
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
Moje spolubydlící. Přijela do Ženevy,
419
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
- protože si o mě dělala starosti.
- To můžu potvrdit.
420
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Byla jsem u Owena pomoct
s tím chaosem kolem sankcí.
421
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Až tohle skončí, oba absolvujete školení,
422
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
jak sakra držet jazyk za zuby.
423
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
- Ano, pane.
- Ano, pane.
424
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Musím říkat, abyste zachoval rádiový klid,
425
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
- dokud operace neskončí?
- Ne, pane.
426
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
A jestli uslyším,
že kvůli vám ještě někdo volá,
427
00:28:43,208 --> 00:28:44,083
máte padáka.
428
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Je to jasné?
429
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Ano, pane.
430
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen je v pořádku.
431
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
- Určitě?
- Ano.
432
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Mám to přímo od šéfa kanceláře.
433
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Owen dělá něco citlivého,
434
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
a proto ti nevolá zpátky.
A teď už mazej do letadla.
435
00:29:11,333 --> 00:29:12,166
Owen je v pořádku.
436
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Díkybohu.
437
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Tak jdeme.
438
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Ty nejdeš, viď?
439
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Ne.
440
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Chci říct, že nemůžu.
441
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Když jsem nešťastná teď,
kde budu za pět let?
442
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Nebo jak těžké bude něco změnit pak?
443
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Znám horší místa na krizi mladého věku.
444
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
Privilegium má svoje výhody.
445
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Jestli děláš citový audit,
nezastavuj se v půlce.
446
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Musíš si ujasnit,
co skutečně cítíš k Owenovi.
447
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Jo.
448
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Protože jinak se nemůžeš
posunout dál. Pojď sem.
449
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
To zvládneš.
450
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Opatruj se.
451
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
ZABLOKOVANÉ ČÍSLO
OWEN JEDE DO PRAHY
452
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
To je hustý.
453
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Na nic nesahej.
454
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
Tohle je náš mobilní velín. Pojedeš v něm,
455
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
když pojedeme do Prahy za Lvem.
456
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
- Co to je?
- Dron RQ-4 Global Hawk
457
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
vzlétající ze základny Ramstein.
458
00:31:05,166 --> 00:31:07,250
Pilotuje ho kluk v bunkru
459
00:31:07,333 --> 00:31:09,000
pod Las Vegas Stripem.
460
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Zajistí sledování Maxiny schůzky se Lvem,
461
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
zatímco můj tým
zajistí pozemní bezpečnost.
462
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
Volám JAG1, RQ-4 je na místě.
463
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Vidím vás na shromaždišti.
464
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Jdeme na místo. Až ti dám zelenou,
465
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
nastoupíš do auta
a pojedeš na schůzku se Lvem.
466
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Budeme tě hlídat.
467
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Až uzavřeš dohodu, zmizíš odtamtud.
468
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
- Dej mi pistoli.
- Seberou ti ji.
469
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Tak mi dej dvě.
První dám tam, kde ji najdou.
470
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
Cílem je nikoho nezastřelit.
471
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Začnou lítat kulky a jsme tady zbytečně.
472
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
Vem si tohle. Je tam mikrofon.
473
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
Můžeme poslouchat, co se děje.
474
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Když se to zvrtne, zachráníš mě.
475
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
No jistě.
476
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Poslyš. Co mám dělat já?
477
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Jdeš se mnou.
478
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
- Fakt?
- Ne, zůstaneš sakra v autě.
479
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Jdeme!
480
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Seš nervózní?
481
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Ne. Mám strach.
482
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Lev mě možná zabije, až mu dám ty peníze,
483
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
ale domů to jinak nejde, takže…
484
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Běžte.
485
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Jsme na místě. Můžeš jet.
486
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Uvidíme se na druhé straně.
487
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Dobře. Jo.
488
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Kirill mi poslal tvou odměnu.
489
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
Tady je dalších sedm milionů.
490
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
To je pořádnej balík.
491
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Taky chci všechno napravit.
492
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Jsou někteří,
493
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
kteří tě nepustí domů,
ať jim dáš, kolik chceš.
494
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
To je můj problém.
495
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
A co když už mi zaplatili,
496
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
abych tvoje tělo nechal ve sněhu?
497
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
To už bych tam ležela.
498
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Takže dohodneme se?
499
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Dobře.
500
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Kruci.
501
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
Mám softwarovou poruchu.
502
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
ZTRÁTA SPOJENÍ
503
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Než restartuju, jste sami.
504
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Rozumím. Oči na stopkách.
Boží oko zavřené.
505
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Já věděl, že s tebou budou potíže
Když jsi vešel, jo
506
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
A teď ležím
Na studené tvrdé zemi, co?
507
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Kdo to sakra je?
508
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Hlídko jedna. Ozvěte se, hlídko jedna.
509
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Hlídko, máme problém. Slyšíte?
510
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Neblokuj tenhle kanál.
511
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Máme vážný problém. Ty mě neslyšíš?
512
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Proto na operaci nebereš právníka.
513
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Sakra.
514
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Do prdele.
515
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Co to sakra je?
516
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Do prdele.
517
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Já věděl, že se ti nedá věřit.
518
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ-4,
519
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
potřebuju tě na místě.
520
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Jo. Ahoj, hodila by se mi pomoc.
521
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Kde seš?
522
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Tady dole!
523
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Co tam sakra děláš?
524
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, musíme chránit přítele.
Máte volnou ruku.
525
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Jdeme na to!
526
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Sakra.
527
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Do prdele.
528
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Postřelili tě.
529
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Jo? Nekecej.
530
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Někoho jsem zabil.
531
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Do prdele.
532
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Do prdele.
533
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Počkej.
534
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lve.
535
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lve.
536
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Bože.
537
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Já jsem to neudělala.
538
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Nezradila jsem tě.
539
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Ale
540
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
tomu nikdy neuvěříš, takže když přežiješ…
541
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
nedostanu se domů.
542
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max, ne.
543
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Ne.
544
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
A já jedu domů.
545
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Jdeme.
546
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Co se to dělo? Kdo to tam střílel?
547
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owene!
548
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
- Kdo to tam střílel?
- Nichka.
549
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
- Nichka?
- Jo.
550
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
- Odkud ji znáš?
- Ze Ženevy.
551
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Byla před hotelem, kde zabili Xandera.
552
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
To ona přiměla Radu, aby mě zabili.
553
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Není mi moc dobře.
554
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Protože jsi v šoku. Na chvilku si lehni.
555
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Zavři oči.
556
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Odpočívej a dýchej.
557
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Dýchej.
558
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
- Zastav, Max.
- Nezastavím.
559
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Zastav sakra to auto, Max.
560
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Zastav sakra, Max! Do prdele!
561
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Co to sakra děláš?
562
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Já už dál nemůžu.
563
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Já to chápu.
564
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
Bylo to poprvé, to tě rozhodí.
565
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Stiskl jsem spoušť a chlapovi
se rozletěla hlava. Pořád to vidím.
566
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
- To přejde.
- To není správná odpověď.
567
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
- To říká psychopat.
- Nebo přeživší.
568
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
To je totéž.
569
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Sakra.
570
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
- Nastup do auta.
- Ne!
571
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Končím. Končím s tebou i s agenturou.
572
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owene, stůj.
573
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Říkám, ať zastavíš.
574
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Já jsem tak blbej.
575
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Myslel jsem, že tě zachráním.
576
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Že pod tím psychopatickým zabijákem
577
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
je někdo, kdo utrpěl ztrátu a tragédii,
578
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
kdo je zoufale sám a potřebuje někoho,
579
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
komu na něm záleží.
Myslel jsem, že ti pomůžu.
580
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Že když ti pomůžu, změníš se.
581
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Ale ty se nezměníš.
582
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, zahrabala ses do toho
tak hluboko, že není cesty ven.
583
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Seš zajatec
584
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
téhle neustálé touhy přežít.
585
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Stejně jako já jsem zajatec
svých sebedestruktivních nesmyslů.
586
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Sakra.
587
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Mrtvej táta, maniakální máma.
Jako by to byla omluva sobectví
588
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
a ubližování lidem, kterým na mně záleží.
589
00:47:29,791 --> 00:47:30,625
Potřebuju tě.
590
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
Abych se vrátila domů.
591
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Po tom, co se teď stalo…
592
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
prosím.
593
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Já nemůžu.
594
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Max, když neskončím,
ztratím se navždy. A ty…
595
00:47:56,500 --> 00:47:57,708
Tebe nikdo nezachrání.
596
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
- Haló?
- Hannah.
597
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owene?
598
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Panebože.
599
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Jsi v pořádku?
600
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
Ani nevím. Nikdo po mně nestřílí,
601
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
takže dobrý.
602
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Udělal jsem tolik špatných rozhodnutí.
603
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Každý moje rozhodnutí,
co jsem přišel do týhle práce,
604
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
bylo špatný. A neposlouchal jsem tě,
605
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
že dělám špatná rozhodnutí.
606
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Jsi pořád v Praze?
607
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
- Jak víš, že jsem v Praze?
- Jsem tady taky.
608
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Jsem poblíž válečného památníku.
609
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
- Půjdu tam. Hlavně mě najdi.
- Dobře.
610
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
Nezdá se mi to?
Protože jsem děsně utahanej.
611
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Připadá mi to jako sen.
612
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Je to skutečný. Jsem tady.
613
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Bude to dobrý.
614
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Dobře.
615
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
- Máme problém.
- Nekecej. Jsme na útěku.
616
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Ne.
617
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
Ten právník je ten problém.
618
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Seš s ním?
619
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Ne. Ale můžu ho najít
přes hodinky, co jsem mu dala.
620
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Dobře. Já tě sleduju přes telefon,
co jsem ti dala.
621
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Hned jsem tam.
622
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
To bylo rychlý.
623
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Co to…?
624
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Bože.
625
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
626
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Kde to jsme?
627
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
- Nevím.
- Kdo nás drží?
628
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolíno.
629
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Kdo seš?
630
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
A proč se sakra taháš s mojí matkou?
631
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová