1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Anteriorment a The Recruit: 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 - Saps qui és el guardià? - El Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 És el membre del consell a qui he de subornar. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Podeu descongelar un compte? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Benvinguts a Ginebra. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Us donaré suport operacional. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Anem al Banc de Ginebra per accedir al compte de la Max. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Un cop tinguem els diners, la Max trucarà al Lev Orlova 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 i fixaran una data perquè la màfia russa li tregui el càstig. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Aquest moment és perillós, Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 - Només comptarem l'un en l'altre. - Creus que se'n van al llit? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Hola. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 - Com va tot? - Ara, millor. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 - Salut. - Skál. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Qui és aquest? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Un assassí. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 No et podrà salvar si decideixo matar-te. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Llavors mai sabràs qui es va embolicar amb l'Stasia. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Tinc fotos. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 La recompensa són dos milions d'euros? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Paga'ls-hi. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 No, envia'ls al Lev. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Soc home mort. 25 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLICIA 26 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 - Merda. - Hòstia. És el Xander. 27 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Creus que l'ha mort la Max o el Hendricks? 28 00:01:29,750 --> 00:01:33,000 Això ara no és el que importa. Pujo. 29 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Si tenim sort, la poli no sap en quina habitació era. 30 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 - Tu busca l'Owen. - Que no hi toques? 31 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 El Nyland va dir "Protegiu la CIA". He de netejar l'habitació. 32 00:02:11,250 --> 00:02:12,083 Owen? 33 00:02:12,958 --> 00:02:17,666 Truca'm per favor. Digue'm què passa, d'acord? Sisplau. 34 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Aviam. Això és greu. 35 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Si has vist l'Owen i estava fugint... 36 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 És que… I si…? 37 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 - Aquell paio és mort perquè…? - No. De cap manera. 38 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Vull dir, no expressament. 39 00:02:47,291 --> 00:02:51,291 Els agents de la CIA tenen de base les ambaixades a les missions secretes. 40 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 - Hi hauríem d'anar, no? - No em quedaré pas per aquí. 41 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 La policia ve cap aquí. T'he escrit però no m'has respost. 42 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 - Què passa aquí? - Val més no saber-ho. 43 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 - L'has localitzat? - No, salta la bústia de veu. 44 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Sí és llest, ja l'ha llençat. No li convé que el trobin. 45 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Ja. Hem d'anar al consolat. 46 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Han mort un agent de la CIA per tu. 47 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Era culpa seva per follar. 48 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Quan vas entregar les fotos, el vas condemnar a mort. 49 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Em vaig empassar la teva història. 50 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 Que estaríem més segurs sense el suport operacional. 51 00:04:07,916 --> 00:04:12,208 No volies ser a prop del Xander quan el llancessin per la finestra. 52 00:04:12,291 --> 00:04:13,750 Vaig fer el que calia. 53 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Era la manera de tornar a Bielorússia. Tu la vas cagar al banc. 54 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Si tenies pensat matar el Xander... 55 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 - per què fugim ara? - El Kirill és ràpid, però no tan. 56 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Què vols dir? 57 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 És possible que el Xander no fos l'objectiu. 58 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Que l'assassí em volgués matar a mi o a nosaltres 59 00:04:38,875 --> 00:04:41,291 i que ell era al lloc i el moment equivocats. 60 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Creus que la Hannah era fora de l'hotel? 61 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 - Espero que no. - Per què? 62 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Perquè maten gent. 63 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 HANNAH ON ETS? 64 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 TRUCA'M PER FAVOR! 65 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 - Pridurok, el mòbil. - Espera. 66 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Espera, para. No… 67 00:05:21,708 --> 00:05:23,666 Amb el mòbil et poden localitzar. 68 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Vols que l'assassí del Xander ens trobi? 69 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 T'ho diré ben clar: no. Per això, he deixat el meu a Ginebra. 70 00:05:34,000 --> 00:05:35,666 No calia pas llançar-lo. 71 00:05:35,750 --> 00:05:39,166 Estarem incomunicats fins a nova ordre, m'entens? 72 00:05:50,625 --> 00:05:54,000 THE RECRUIT 73 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 S'ESTÀ CONNECTANT 74 00:06:16,833 --> 00:06:19,041 Quin equip de tercera dirigeixes? 75 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Marxo a Florida a pescar marlins i tot se'n va a la merda? 76 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Era una missió d'aprovisionament abans d'introduir l'actiu al país. 77 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Això del Xander Goi és una tragèdia, però… 78 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 És un desastre, hòstia. Què feien allà tants advocats? 79 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 Aquesta fase implicava treure sancions de comptes. 80 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 El Kitchens i l'Ebner l'havien d'ajudar. 81 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 Van veure qui va matar el Xander? 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Ens ajudaria molt. 83 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 No hi ha cap indici de qui va eliminar el nostre agent. 84 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 El Hendricks i l'actiu no eren allà en aquell moment. 85 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Potser l'actiu va matar el Goi i el nano acabarà mort en un camí. 86 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 És el més probable. 87 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 L'habitació de l'actiu va quedar neta. No identificaran qui hi havia. 88 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 He sol·licitat les imatges de l'hotel i els voltants. 89 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Sabeu res del Hendricks i de l'actiu? 90 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 No. Deuen estar incomunicats fins a poder trucar d'un lloc segur. 91 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Amb tants advocats implicats, a quin risc legal ens enfrontem? 92 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, s'encarrega de controlar els medis? 93 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Correcte. 94 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Amb els papers que duia el Goi, no el relacionaran amb la CIA. 95 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 D'acord. 96 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbane, abandoni l'operació. Comenci a buscar l'actiu. 97 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 No serà necessari. 98 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Ah no? L'altre agent és mort. 99 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Potser l'actiu s'ha tret la careta i l'operació ha petat. 100 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 O l'actiu és en acció i no té relació amb la mort del Goi. 101 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 Llavors no cal cancel·lar l'operació. Abans d'això, 102 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 hem de fer el que calgui per salvar l'operació. 103 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 L'actiu té accés únic al general Kuznetsov. 104 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Si la posem a la seva òrbita, 105 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 serà l'operació d'intel·ligència russa de més èxit. 106 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 - Quan temps necessita? - 24 hores. 107 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 I si no trobo l'actiu, abandonem l'operació i fem neteja. 108 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Té 24 hores però li falta un agent. 109 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 El Kitchens s'unirà a Operacions fins al final. 110 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 El Sr. Kitchens no pot deixar de ser advocat quan ens convé. 111 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Segur que el Lester entén que, en temps de crisi, 112 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 la CIA el necessita d'agent tot i que això pugui afectar-lo com a advocat. 113 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Oi, Kitchens? 114 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 No ho facis. 115 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Sí, senyor. 116 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Marxeu tots excepte el Kitchens i la Gilbane. 117 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 - Escolti… - I el director jurídic. 118 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Entesos. 119 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Sé que el Kuznetsov és el màxim objectiu. 120 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Cal col·locar un actiu per espiar el general. 121 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Si no és un dels vostres, en serà un altre. 122 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Si heu de triar entre perdre l'oportunitat 123 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 o començar de zero, desfeu-vos dels agents actuals, sentiu? 124 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Entesos. 125 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Escolteu. Qui collons és l Owen Hendricks? 126 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 - Owen? - Què? Què? 127 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Ja podem trucar. Agafa el mòbil de la monja. 128 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Agafa'l. 129 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Tenim prou problemes. Vols robar a una monja? 130 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Tu agafa'l. 131 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Entesos. 132 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 D'acord. 133 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 HAVAHA XINA 134 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 - Hola. - T'he despertat? 135 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 - Ja heu creuat la frontera? - Sí. 136 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Ja podem tornar a casa. És segur? 137 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Sí. 138 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Recordes la dreça? 139 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 És on vam fer els interrogatoris durant Butcher. 140 00:10:21,291 --> 00:10:22,666 Tinc ganes de veure'us. 141 00:10:33,833 --> 00:10:35,083 Ei. Perdona. 142 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 He d'anar al… Li tornaré el mòbil. 143 00:10:42,291 --> 00:10:45,583 - No vols anar a l'infern? - Em vull curar en salut. 144 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 Què? 145 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Soc jo. 146 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 - Estàs fotut. Penjo. - Espera. Tinc una proposta irresistible. 147 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Ens podria salvar a tots dos. 148 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Què és? 149 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Tinc intel·ligència russa d'alt nivell. 150 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 He robat una llibreta del dipòsit de la Max, 151 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 encara que potser no me'l puc quedar gaire temps. 152 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Te n'envio fotos per correu. 153 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 No. No ho facis. Si no, les podrien fer servir de prova. 154 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Ja. 155 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 D'acord, guardaré les fotos a la meva carpeta d'Instagram. 156 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Entres al meu compte, te les baixes i les esborres. 157 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 - La contrasenya és 123LFG. - És clar. 158 00:12:14,791 --> 00:12:16,958 Hi ha d'haver alguna manera 159 00:12:17,458 --> 00:12:20,791 de fer-les servir per enterbolir més el nostre escàndol. 160 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Hosti, ja sé que faré. 161 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Afanya't. És l'última parada. Hem de robar un cotxe. 162 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 - Bé… - No he sentit res. 163 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Sí. De fet, era un dels nostres. 164 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Cal que confirmis a la policia suïssa que era un delegat comercial. 165 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 Ho deia al document que van trobar. 166 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Ets aquí. 167 00:12:43,208 --> 00:12:47,166 Vaig de bòlit fent d'advocada. T'aviso si cal extraure alguna cosa. 168 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 El punt següent. 169 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Insisteix a les autoritats suïsses que t'informin primer dels sospitosos. 170 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 A mi, és clar. 171 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Dos estatunidencs que necessiten ajuda d'emergència. 172 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Quina emergència? 173 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Un amic seu era a l'hotel de l'assassinat. 174 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 - Sap el nom de l'amic? - Owen no sé què més. 175 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Bon dia. Quina relació teniu amb el senyor Hendricks? 176 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Compartim pis amb ell. 177 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Fa temps que sou a Ginebra? 178 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 No, acabem d'arribar. 179 00:13:35,333 --> 00:13:39,000 - Heu quedat que us trobaríeu amb ell? - No, no sap que veníem. 180 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Però no sé què hi te a veure. 181 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Hi ha hagut un assassinat i ara no el trobem. 182 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 I per què heu vingut? 183 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Vostè no ho entén. No es tracta de nosaltres. 184 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 El nostre amic ha desaparegut i no la veig gens amoïnada. 185 00:13:56,250 --> 00:13:58,000 Podem parlar amb el supervisor? 186 00:13:58,083 --> 00:14:00,916 A l'hotel hi ha centenars d'hostes. 187 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Per què creieu que aquest amic està en perill? 188 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Perquè treballa per a la CIA. 189 00:14:15,708 --> 00:14:16,625 I jo també. 190 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 - Amb l'Owen. - I per què no ens ho a dit? 191 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 Per què heu seguit un agent de la CIA fins aquí? 192 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Ja l'hi he dit. Estàvem amoïnats. 193 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Això va ser abans de l'incident a l'hotel? Que interessant. 194 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Us va dir què venia a fer? 195 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 Què fa als viatges de feina i a la CIA? 196 00:14:38,041 --> 00:14:39,000 No en parla mai… 197 00:14:39,083 --> 00:14:43,041 Per què us preocupa aquest viatge i no els anteriors? 198 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 És per una cosa que feia aquí? 199 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Ja l'hi he dit. No ens n'explica res. 200 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Qui més sap que sou aquí? 201 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 La meva mare. Té molts contactes a Washington, inclòs el seu cap. 202 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Comenci a donar-nos respostes en compte d'interrogar-nos. 203 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Doncs... 204 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Tant de bo en tingués alguna. 205 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Però, de moment, no sabem on és l'Owen. 206 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Per això us feia preguntes. 207 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Contactaré amb vosaltres si esbrino alguna cosa. 208 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 - Per favor. - Ja ens en podem anar? 209 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Ja ho crec. 210 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Un consell. 211 00:15:23,416 --> 00:15:24,375 Torneu cap a casa. 212 00:15:24,875 --> 00:15:26,541 La CIA ho està investigant. 213 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 És culpa meva que haguem vingut. 214 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Ens ha interrogat la CIA. 215 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Em sembla que no ho acabes d'entendre. 216 00:15:45,500 --> 00:15:47,041 Ens citaran en un informe. 217 00:15:47,125 --> 00:15:49,250 - No hem fet res dolent. - És igual. 218 00:15:51,375 --> 00:15:55,625 Cal que et recordi que les autoritats no ens veuen de la mateix manera? 219 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Ho sento. Tens raó. 220 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Mira, cal ser conscients… 221 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 que Owen potser té problemes greus. 222 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 En comptes d'ajudar-lo, potser ho hem empitjorat. 223 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 - A qui truques? - A ma mare. 224 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Ara ja ho entens? 225 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Imprimeix els fulls que t'he enviat i col·loca'ls. 226 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 Una colla de gargots en rus ens ajudarà amb això dels coets? 227 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 DJIBOUTI, ÀFRICA 228 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Et sona el síndrome de l'Havana? 229 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Atacs acústics que causen lesions cerebrals als diplomàtics a Cuba, 230 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 Xina, Vietnam i Austràlia? 231 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 - Sí. - Bé. 232 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Els gargots del bloc de notes 233 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 confirmen que procedeixen de la intel·ligència militar russa. 234 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Fes el que et diré. 235 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Has de trobar els fulls al complex nigerià que atacareu. 236 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Filma-ho amb la càmera del casc. 237 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 Vull que els trobis amagats en una escletxa, com el Sant Greal. 238 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Entesos. La missió són els fulls. 239 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Exacte. I llavors, per casualitat, 240 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 també trobes els coets antitancs perduts al mateix lloc. 241 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 Destrueix-los perquè no són estables. 242 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 - Cremem també els fulls del bloc? - No. No! Me'ls has de portar a mi. 243 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 I jo les ensenyo. Serà una jugada d'intel·ligència brutal. 244 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 Ningú es preguntarà què feien els coets a Boko Haram. 245 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Mare de Déu. Seràs un puto heroi. 246 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Entesos. I on has trobat el bloc de notes? 247 00:17:36,791 --> 00:17:37,625 Mecagondeu! 248 00:17:37,708 --> 00:17:40,250 No he sigut jo. Les has trobat tu, al complex. 249 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Entesos. 250 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Càgon l'hòstia. 251 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 - Mare, per favor. - És que no ho entenc. 252 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Creus que potser l'han arrestat o què? 253 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 No m'agafa el mòbil i ha desaparegut de l'hotel. 254 00:17:58,166 --> 00:18:00,416 Ja t'he dit què ha passat al consolat. 255 00:18:01,208 --> 00:18:07,333 Podries aprofitar els teus contactes per esbrinar on és i si està bé? 256 00:18:07,416 --> 00:18:10,000 La gent d'aquests àmbits s'ho pren seriosament. 257 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Ningú vol acabar com l'Scooter Libby. 258 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 L'Scooter Libby juga al golf a Mar-a-Lago. 259 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Per favor, fes unes quantes trucades. 260 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Ningú es preocupa per l'Owen. Només jo. 261 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Va bé. Ho esbrinaré amb una condició. 262 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Marxaràs d'aquell apartament. 263 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 - No et vull a la vida de l'Owen. - Mare! 264 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 No. Estic tipa que sempre et faci perdre el nord. 265 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 No és negociable. 266 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 D'acord. 267 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 Reservaré bitllets per a tu i el Terrence. Torneu en turista. 268 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 És el teu càstig per actuar amb temeritat. 269 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 ALEMANYA 270 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 - T'explicaré el secret de la Dawn. - Què? Per què? 271 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Si la CIA creu que la mort del Xander posa en risc la meva tornada a Bielorússia 272 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 ja no els faré servei i la Dawn em matarà. 273 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Si t'explico el seu secret, ens haurà de matar als dos. 274 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 - Ja. Doncs no, gràcies. - Owen… 275 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 Hi ha coses que no vull saber, sobre tot si em poden matar per això. 276 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 No siguis criatura. 277 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 - No ho soc. - La Dawn té… 278 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Que no. Para de… 279 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 La Dawn té actius secrets i s'embutxaca diners. 280 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 No sé què vol dir. No m'expliquen res. 281 00:19:45,500 --> 00:19:49,750 Paguen a cada actiu segons la informació que proporciona. 282 00:19:49,833 --> 00:19:54,833 La Dawn va crear actius ficticis i va robar els diners de la CIA. 283 00:19:57,083 --> 00:19:59,000 - Més il·legal, impossible. - Ja. 284 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 I per llei he d'informar al meu cap. 285 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 No li vas explicar les coses il·legals que vam fer junts. 286 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Mentre la Dawn no ens la jugui, li guardarem el secret. 287 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Perdoni, el cap de gabinet és aquí. 288 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 - Vol dir al telèfon? - Doncs no. 289 00:20:23,666 --> 00:20:24,750 - És aquí. - Merda. 290 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Quina sorpresa. 291 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Per què em truquen preguntant-me per l'Owen Hendricks? 292 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 No ho… Qui et truca? 293 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Segons un lobbista, una operació de la CIA a Ginebra 294 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 s'ha torçat i ha desaparegut un advocat. 295 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 El vostre vaixell fa aigües o què? 296 00:20:49,208 --> 00:20:54,750 Primer, m'ofèn que pensis que un problema del departament jurídic sigui culpa meva. 297 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 Segon, vols que t'interroguin? 298 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 És clar que no. 299 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Haver xerrat amb el Hendricks sobre un actiu antic concret 300 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 ja em posa en risc. 301 00:21:10,416 --> 00:21:12,208 Teníem una operació a Ginebra. 302 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 El primer pas era reincorporar un actiu al país. 303 00:21:16,375 --> 00:21:17,708 Hi ha hagut problemes. 304 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Han mort un agent i el Hendricks i l'actiu han desaparegut. 305 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 Qui era l'agent? 306 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 El Xander Goi. 307 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Procura que això no m'esquitxi. 308 00:21:37,500 --> 00:21:41,750 No t'hauria d'afectar gens tret que m'hagis ocultat alguna cosa. 309 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Ocultar coses és una de les nostres tasques principals. 310 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Vaig tenir contacte breu amb el Hendricks. No cal que ningú ho mencioni. 311 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 M'has entès? 312 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 - Kevin? - Que si m'has entès? 313 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 - Sí. - Perfecte. 314 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 No ens hem vist. 315 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Calen armes? 316 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Fins que sapiguem qui va matar el Goi, us considerem enemics. 317 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Sense rancúnia. 318 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 De què vas, hòstia? Ei. 319 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Merda. Collons! 320 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Jo et conec. 321 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 - Què fas, col·lega? - Merda. 322 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 L'hi explicaré al Nyland. Us esteu passant. 323 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Posa'l aïllat fins que hi pugui parlar. 324 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Hòstia. Va, tio. No siguis idiota. 325 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 A la gent tant li fa la Meladze. Jo soc del departament jurídic. 326 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Tranquil, peix gros. 327 00:23:10,583 --> 00:23:13,541 Si no ens causes problemes, tot anirà bé. 328 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 No deus ser aquí per casualitat. 329 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 La Dawn m'ho ha demanat. Tu i jo ja ens coneixem. 330 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 I em paguen més pel risc. 331 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 Té gràcia. Per culpa teva, vaig perdre la meitat del sou. 332 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Per la teva dona i la canalla. 333 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Exdona. 334 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 I no sé segur si els marrecs són meus. 335 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 És necessari dramatitzar-ho tot? 336 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Per què no em deslligues? 337 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Obrim una ampolla i parlem dels fets. 338 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 No. 339 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Em van els drames. 340 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 I no em refio de tu. 341 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 Com vulguis. 342 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Llavors, parlem-ne. 343 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 La mort del Xander Goi no té res a veure amb mi ni amb l'operació. 344 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 El van pelar per cardar amb qui no tocava. 345 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Digue'm per què t'he de creure. 346 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Perquè l'home de la dona amb qui s'ho feia 347 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 és un mafiós rus important que mou els fils a Ginebra. 348 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 Ahir li vaig donar fotos del Xander amb ella in fraganti. 349 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Que cruel, Max. 350 00:24:40,000 --> 00:24:41,208 Fins i tot per tu. 351 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 No et cau la llàgrima. 352 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 Per què ho vas fer? 353 00:24:45,125 --> 00:24:47,125 L'advocat m'ha deixat sense calés. 354 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Era el secret important que tenia per poder parlar amb el Lev. 355 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Acabes de confessar que ets responsable de la mort d'un agent de la CIA. 356 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Així salvarem l'operació? 357 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Tu no ho explicaràs a ningú. 358 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Per què no? 359 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Perquè vols ser cap d'estació a Moscou. 360 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 I només ho aconseguiràs si aquesta operació surt bé. 361 00:25:12,583 --> 00:25:16,625 Si no, hauràs dirigit una missió fallida i la mort de l'agent serà culpa teva. 362 00:25:16,708 --> 00:25:21,958 I, si tens sort, et donaran feina tramitant paperassa en un soterrani. 363 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 Què sap l'advocat? 364 00:25:28,375 --> 00:25:31,166 Que ara li convé molt tancar la boca. 365 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 Tens secrets sobre ell? 366 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 És com si ja hagués viscut aquesta situació. 367 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Sí, exacte. 368 00:25:51,208 --> 00:25:52,958 Llavors ¿no cal que et demani 369 00:25:53,041 --> 00:25:56,458 que no facis un gra massa d'aquest protocol de seguretat? 370 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Això inclou lligar de mans i peus un advocat de la CIA i agredir-lo? 371 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Ho considero necessari per protegir una operació com aquesta. 372 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Si ja has acabat de fer el ploricó, et donaré bones notícies. 373 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Et retires amb els replicants. 374 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Tenim una videotrucada amb Langley 375 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 per recomanar al director que continuem amb l'operació 376 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 perquè la mort del Goi no hi té relació. 377 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 T'ho creus de debò o ho fas perquè et convé? 378 00:26:26,500 --> 00:26:30,250 Ens convé a tots dos, però si no em vols recolzar… 379 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Sr. Hendricks. 380 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Hi havia gent amoïnada per vostè. 381 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Sí, senyor. Ho sento. 382 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 Després de la mort de l'agent, 383 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 valia més estar incomunicats fins a saber si corríem risc. 384 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 La mort del Goi no té a veure amb l'operació? 385 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 És la nostra teoria actual. 386 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Em sap greu però hem sabut 387 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 que el van matar per tenir un afer amb la dona d'un criminal rus. 388 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Exacte, l'hi puc confirmar. 389 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Tinc imatges de seguretat de l'hotel i dels voltants. 390 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 Hem identificat aquesta dona. És la Nichka Lashin. 391 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 Resulta que és una sicària de la màfia russa. 392 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 La vaig veure fora de l'hotel quan marxàvem. 393 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nyland, què en pensa? 394 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 - Vostè decideix. - No vol empipar qui mana, oi? 395 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Em complau que l'operació continuï com estava previst. 396 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 I ara què passarà? 397 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Anirem a Praga amb l'actiu per entregar el suborn. 398 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 Si tot va bé, el meu equip eliminarà els obstacles 399 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 i la durem a Bielorússia. 400 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Que no hi hagi més merders. 401 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Entesos. 402 00:27:36,625 --> 00:27:39,291 Em toca a mi. Salazar i Hendricks, quedeu-vos. 403 00:27:39,375 --> 00:27:40,875 La resta ja podeu marxar. 404 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Ahir la visita del cap de gabinet va ser desagradable. 405 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 - Algú li va trucar sobre tu. - I... 406 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 El membre d'un lobby 407 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 volia saber si estaves bé. 408 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Sabia que havia passat alguna cosa on ets tu. 409 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Suposo que saps qui li va trucar? 410 00:28:07,500 --> 00:28:08,750 La mare de la Hannah. 411 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 És la meva... 412 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 companya de pis. Sé que va anar a Ginebra 413 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 - perquè estava amoïnada per mi. - Això ho puc confirmar. 414 00:28:19,250 --> 00:28:22,583 Vaig anar al seu pis per ajudar-lo amb això de la sanció. 415 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Quan tot s'acabi, fareu un curset de repàs 416 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 sobre quan s'ha de fer mutis, recoi. 417 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 - Entesos. - Entesos. 418 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 ¿Cal que us recordi que no podeu parlar amb ningú 419 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 - fins que s'acabi l'operació? - No, senyor. 420 00:28:38,750 --> 00:28:42,083 I si em diuen que algú truca preguntant per tu… 421 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 et despatxaré. 422 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 M'has entès? 423 00:28:47,333 --> 00:28:48,166 Sí, senyor. 424 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 L'Owen està bé. 425 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 - N'estàs segura? - . 426 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 M'ho ha dit el cap de gabinet. 427 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 L'Owen està ficat en un tema delicat. 428 00:29:02,583 --> 00:29:06,541 Per això, no et pot trucar. Apa, ja pots agafar l'avió. 429 00:29:11,333 --> 00:29:12,250 L'Owen està bé. 430 00:29:13,000 --> 00:29:14,916 Gràcies a Déu. Va, marxem. 431 00:29:23,791 --> 00:29:24,833 Tu no vens, oi? 432 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 No. 433 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 És que no puc. 434 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Si ara em sento infeliç, què faré d'aquí cinc anys? 435 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 Encara em costarà més canviar de vida. 436 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Hi ha llocs pitjors per tenir una crisi als 25. 437 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 Va bé ser una privilegiada. 438 00:29:46,541 --> 00:29:50,750 Si t'has de posar tendra, no et quedis a mitges. 439 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 T'has d'aclarir per saber què sents per l'Owen. 440 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Sí. 441 00:29:57,625 --> 00:30:01,125 No podràs passar pàgina fins que ho sàpigues. Vine. 442 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 Ànims. 443 00:30:09,875 --> 00:30:10,750 Cuida't. 444 00:30:24,125 --> 00:30:29,208 NÚMERO BLOQUEJAT L'Owen se'n va a Praga. 445 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Això és flipant. 446 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 No toquis res. 447 00:30:52,875 --> 00:30:56,000 És el centre mòbil d'operacions. Vindràs amb nosaltres 448 00:30:56,541 --> 00:30:58,791 fins a Praga per la reunió amb el Lev. 449 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 - I això? - És un dron RQ-4 Global Hawk. 450 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 S'acaba d'enlairar a la base de Ramstein. 451 00:31:05,166 --> 00:31:09,000 El pilota un marrec des d'un búnquer soterrani de Las Vegas. 452 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Farà la vigilància tàctica per la reunió amb el Lev 453 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 mentre el meu equip vigila la zona in situ. 454 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RQ4 és a la ubicació. 455 00:31:26,375 --> 00:31:28,375 ACTIVITAT: ESCANEIG 456 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Veig que arribeu al punt de reunió. 457 00:31:45,333 --> 00:31:46,875 Ens col·locarem en posició. 458 00:31:46,958 --> 00:31:50,916 Quan digui "via lliure", puges al cotxe i vas a la reunió amb el Lev. 459 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Et donarem suport. 460 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Quan hagis fet el tracte, fots el camp. 461 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 - Dona'm una pistola. - Te la prendran. 462 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Dona-me'n dues. N'amagaré una en un lloc fàcil. 463 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 L'objectiu és no disparar ningú. 464 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Si hi ha trets, haurem vingut en debades. 465 00:32:07,708 --> 00:32:11,875 Fica-te'l a la butxaca. Té micròfon. Així podrem sentir què passa. 466 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Si hi ha un incident, em rescatareu. 467 00:32:19,583 --> 00:32:20,500 Per descomptat. 468 00:32:21,833 --> 00:32:23,666 I jo, què faig? 469 00:32:23,750 --> 00:32:24,750 Vindràs amb mi. 470 00:32:25,666 --> 00:32:28,250 - De debò? - No, tu et quedes al camió. 471 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Som-hi! 472 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Estàs nerviosa? 473 00:32:51,166 --> 00:32:53,333 No, més aviat esgarrifada. 474 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Potser el Lev em mata quan li doni els diners, 475 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 però és la manera de tornar a casa… 476 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Aneu. 477 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Estem en posició. Endavant. 478 00:33:20,250 --> 00:33:21,916 Ens veiem a l'altre costat. 479 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Sí, d'acord. 480 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 El Kirill m'ha enviat la recompensa. 481 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 Aquí hi ha set milions més. 482 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Un import respectable. 483 00:35:05,416 --> 00:35:07,208 Et vull compensar de debò. 484 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Doncs, has de saber que hi ha gent 485 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 que no vol que tornis tot i que els donis molts calés. 486 00:35:18,375 --> 00:35:20,291 Ja me n'ocuparé jo mateixa. 487 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 ¿I si ja m'han pagat 488 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 per deixar el teu cadàver a la neu? 489 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Llavors ja hi seria. 490 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Vinga. Parlem de les condicions? 491 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Apa. 492 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Ostres. 493 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, tinc un error de software. 494 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 NO HI HA CONNEXIÓ 495 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Esteu sols mentre el reinicio. 496 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Entesos. Estigueu alerta. L'ull de Déu està tancat. 497 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Però qui és aquesta penya? 498 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Suport u, endavant. Suport u. 499 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Suport, tenim problemes. Em sentiu? 500 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Surt d'aquest canal. 501 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 L'hem feta bona. No m'heu sentit? 502 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Per això els advocats no han de venir a les operacions. 503 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Hòstia. 504 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Merda. 505 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Què collons és això? 506 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Merda. 507 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Sabia que no em podia refiar de tu. 508 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 RQ4, 509 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 et necessito in situ ara. 510 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Ei, necessito ajuda. 511 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 On ets? 512 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Soc aquí! 513 00:39:10,750 --> 00:39:12,708 Però què dimonis fas allà? 514 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, cal protegir un dels nostres. Teniu permís per disparar. 515 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Som-hi, collons! 516 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Merda. 517 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Merda. 518 00:42:24,125 --> 00:42:24,958 T'han ferit. 519 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 No em diguis. 520 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 N'he mort un. 521 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Hosti. 522 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Merda. 523 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Espera. 524 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev. 525 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev. 526 00:43:10,750 --> 00:43:11,625 Déu meu. 527 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 No ha sigut cosa meva. 528 00:43:24,291 --> 00:43:25,916 Jo no t'he traït. 529 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Però... 530 00:43:28,541 --> 00:43:32,291 mai t'ho creuràs i si et deixo en vida... 531 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 no podré tornar a casa. 532 00:43:39,041 --> 00:43:40,083 Max, no. 533 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 No. 534 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 I sí que hi tornaré. 535 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Marxem. 536 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 Què passa? Qui disparava al complex? 537 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Owen! 538 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 - Qui disparava al complex? - La Nichka. 539 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 - La Nichka? - Sí. 540 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 - De què la coneixes? - De Ginebra. 541 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Era fora de l'hotel on van matar el Xander. 542 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Era la que va convèncer al Consell que em matés. 543 00:44:41,166 --> 00:44:42,250 No em trobo bé. 544 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Estàs en xoc. Estira't un moment 545 00:44:46,625 --> 00:44:47,625 i tanca els ulls. 546 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Descansa i respira. 547 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Tu respira. 548 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 - Para el cotxe, Max. - No vull. 549 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Para el cotxe, Max. 550 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Para'l ara mateix, hòstia! Merda! 551 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Però què collons fas? 552 00:45:35,208 --> 00:45:36,666 Ja no puc més. 553 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 T'entenc. 554 00:45:40,166 --> 00:45:42,000 És el primer cop i és espantós. 555 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Max, li he volat el cap a un paio i no paro de pensar-hi. 556 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 - Ja et passarà. - Quina resposta. 557 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 - És típica dels psicòpates. - O dels supervivents. 558 00:45:50,375 --> 00:45:51,666 És el mateix. 559 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Mecàgon. 560 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 - Puja al cotxe. - No! 561 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Plego. Tu i ho hem acabat. Passo de la CIA. 562 00:45:59,083 --> 00:46:00,000 Owen, atura't. 563 00:46:05,250 --> 00:46:06,625 T'he dit que t'aturis. 564 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 He sigut ben ruc. 565 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Confiava que et podria salvar. 566 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Que sota la façana d'assassina psicòpata 567 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 hi havia una persona que havia patit una veritable tragèdia. 568 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 Que estaves sola i que, no ho sé, necessitaves que algú 569 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 es preocupés per tu. Et volia ajudar. 570 00:46:51,500 --> 00:46:55,125 I que si me'n sortia tu canviaries, però no pots. 571 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, has cavat tan endins que ja no pots sortir. 572 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Ets presonera... 573 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 d'aquesta obsessió per sobreviure. 574 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 I jo m'entesto a sabotejar-me a mi mateix. 575 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Hòstia. 576 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Pare mort, mare maniacodepressiva. No és cap excusa per ser egoista, 577 00:47:22,625 --> 00:47:24,750 per fer mal a la gent que m'aprecia. 578 00:47:29,791 --> 00:47:30,750 Et necessito. 579 00:47:32,416 --> 00:47:33,500 Per tornar a casa. 580 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Després del que ha passat… 581 00:47:41,750 --> 00:47:42,625 Per favor. 582 00:47:44,458 --> 00:47:45,416 No puc. 583 00:47:49,208 --> 00:47:52,208 Si no plego ara, estaré perdut per sempre. I a tu... 584 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 Ningú et pot salvar. 585 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 - Digui? - Hannah. 586 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Owen? 587 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Mare meva. 588 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 Estàs bé? 589 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 No ho sé. Ara ja no em disparen. 590 00:48:47,416 --> 00:48:48,375 Per tant, és bo. 591 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 He pres moltes decisions equivocades. 592 00:48:52,708 --> 00:48:57,125 Des que vaig començar a la CIA, he fet coses que estaven malament. 593 00:48:57,208 --> 00:48:59,041 No et vaig fer cas quan vas dir 594 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 que m'estava equivocant. 595 00:49:02,958 --> 00:49:04,166 Encara ets a Praga? 596 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 - Com saps que soc a Praga? - Jo també hi soc. 597 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 A prop del monument als caiguts. 598 00:49:14,958 --> 00:49:17,458 - Me n'hi vaig ara. T'hi espero. - D'acord. 599 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 És de debò? Perquè, t'ho juro, estic baldat. 600 00:49:24,708 --> 00:49:26,000 Sembla un somni. 601 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 És real. Soc aquí mateix. 602 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Tot sortirà bé. 603 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Entesos. 604 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 - Tenim un problema. - No fotis. Ens estem escapant. 605 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 No. 606 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 El problema és l'advocat. 607 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 És amb tu? 608 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 No. Però el localitzaré amb el rellotge que li vaig regalar. 609 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 I jo et localitzo a tu amb el que et vaig donar jo. 610 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Fins ara. 611 00:50:38,708 --> 00:50:39,666 Que ràpida. 612 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Però què…? 613 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Hosti. 614 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 615 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 On som? 616 00:51:50,625 --> 00:51:52,666 - No ho sé. - Qui ens ha atrapat? 617 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 618 00:52:38,125 --> 00:52:39,000 Tu qui ets? 619 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 I què collons fas voltant amunt i avall amb ma mare? 620 00:53:48,875 --> 00:53:51,375 Subtítols: Cristina Casas Peregrina