1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Anteriorment a The Recruit:
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
- Saps qui és el guardià?
- El Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
És el membre del consell
a qui he de subornar.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Podeu descongelar un compte?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Benvinguts a Ginebra.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Us donaré suport operacional.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Anem al Banc de Ginebra
per accedir al compte de la Max.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Un cop tinguem els diners,
la Max trucarà al Lev Orlova
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
i fixaran una data
perquè la màfia russa li tregui el càstig.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Aquest moment és perillós, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
- Només comptarem l'un en l'altre.
- Creus que se'n van al llit?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Hola.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
- Com va tot?
- Ara, millor.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
- Salut.
- Skál.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Qui és aquest?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Un assassí.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
No et podrà salvar si decideixo matar-te.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Llavors mai sabràs
qui es va embolicar amb l'Stasia.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Tinc fotos.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
La recompensa són dos milions d'euros?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Paga'ls-hi.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
No, envia'ls al Lev.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Soc home mort.
25
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLICIA
26
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
- Merda.
- Hòstia. És el Xander.
27
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Creus que l'ha mort la Max o el Hendricks?
28
00:01:29,750 --> 00:01:33,000
Això ara no és el que importa. Pujo.
29
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Si tenim sort, la poli no sap
en quina habitació era.
30
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
- Tu busca l'Owen.
- Que no hi toques?
31
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
El Nyland va dir "Protegiu la CIA".
He de netejar l'habitació.
32
00:02:11,250 --> 00:02:12,083
Owen?
33
00:02:12,958 --> 00:02:17,666
Truca'm per favor.
Digue'm què passa, d'acord? Sisplau.
34
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Aviam. Això és greu.
35
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Si has vist l'Owen i estava fugint...
36
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
És que… I si…?
37
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
- Aquell paio és mort perquè…?
- No. De cap manera.
38
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Vull dir, no expressament.
39
00:02:47,291 --> 00:02:51,291
Els agents de la CIA tenen de base
les ambaixades a les missions secretes.
40
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
- Hi hauríem d'anar, no?
- No em quedaré pas per aquí.
41
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
La policia ve cap aquí.
T'he escrit però no m'has respost.
42
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
- Què passa aquí?
- Val més no saber-ho.
43
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
- L'has localitzat?
- No, salta la bústia de veu.
44
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Sí és llest, ja l'ha llençat.
No li convé que el trobin.
45
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Ja. Hem d'anar al consolat.
46
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Han mort un agent de la CIA per tu.
47
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Era culpa seva per follar.
48
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Quan vas entregar les fotos,
el vas condemnar a mort.
49
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Em vaig empassar la teva història.
50
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
Que estaríem més segurs
sense el suport operacional.
51
00:04:07,916 --> 00:04:12,208
No volies ser a prop del Xander
quan el llancessin per la finestra.
52
00:04:12,291 --> 00:04:13,750
Vaig fer el que calia.
53
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Era la manera de tornar a Bielorússia.
Tu la vas cagar al banc.
54
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Si tenies pensat matar el Xander...
55
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
- per què fugim ara?
- El Kirill és ràpid, però no tan.
56
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Què vols dir?
57
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
És possible que el Xander
no fos l'objectiu.
58
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Que l'assassí
em volgués matar a mi o a nosaltres
59
00:04:38,875 --> 00:04:41,291
i que ell era al lloc
i el moment equivocats.
60
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Creus que la Hannah era fora de l'hotel?
61
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
- Espero que no.
- Per què?
62
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Perquè maten gent.
63
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH
ON ETS?
64
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
TRUCA'M PER FAVOR!
65
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
- Pridurok, el mòbil.
- Espera.
66
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Espera, para. No…
67
00:05:21,708 --> 00:05:23,666
Amb el mòbil et poden localitzar.
68
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Vols que l'assassí del Xander ens trobi?
69
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
T'ho diré ben clar: no.
Per això, he deixat el meu a Ginebra.
70
00:05:34,000 --> 00:05:35,666
No calia pas llançar-lo.
71
00:05:35,750 --> 00:05:39,166
Estarem incomunicats
fins a nova ordre, m'entens?
72
00:05:50,625 --> 00:05:54,000
THE RECRUIT
73
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
S'ESTÀ CONNECTANT
74
00:06:16,833 --> 00:06:19,041
Quin equip de tercera dirigeixes?
75
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Marxo a Florida a pescar marlins
i tot se'n va a la merda?
76
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Era una missió d'aprovisionament
abans d'introduir l'actiu al país.
77
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Això del Xander Goi és una tragèdia, però…
78
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
És un desastre, hòstia.
Què feien allà tants advocats?
79
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Aquesta fase implicava
treure sancions de comptes.
80
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
El Kitchens i l'Ebner l'havien d'ajudar.
81
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
Van veure qui va matar el Xander?
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Ens ajudaria molt.
83
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
No hi ha cap indici
de qui va eliminar el nostre agent.
84
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
El Hendricks i l'actiu
no eren allà en aquell moment.
85
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Potser l'actiu va matar el Goi
i el nano acabarà mort en un camí.
86
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
És el més probable.
87
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
L'habitació de l'actiu va quedar neta.
No identificaran qui hi havia.
88
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
He sol·licitat les imatges
de l'hotel i els voltants.
89
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Sabeu res del Hendricks i de l'actiu?
90
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
No. Deuen estar incomunicats
fins a poder trucar d'un lloc segur.
91
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Amb tants advocats implicats,
a quin risc legal ens enfrontem?
92
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, s'encarrega de controlar els medis?
93
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Correcte.
94
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Amb els papers que duia el Goi,
no el relacionaran amb la CIA.
95
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
D'acord.
96
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, abandoni l'operació.
Comenci a buscar l'actiu.
97
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
No serà necessari.
98
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Ah no? L'altre agent és mort.
99
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Potser l'actiu s'ha tret la careta
i l'operació ha petat.
100
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
O l'actiu és en acció
i no té relació amb la mort del Goi.
101
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
Llavors no cal cancel·lar l'operació.
Abans d'això,
102
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
hem de fer el que calgui
per salvar l'operació.
103
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
L'actiu té accés únic
al general Kuznetsov.
104
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Si la posem a la seva òrbita,
105
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
serà l'operació d'intel·ligència russa
de més èxit.
106
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
- Quan temps necessita?
- 24 hores.
107
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
I si no trobo l'actiu,
abandonem l'operació i fem neteja.
108
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Té 24 hores però li falta un agent.
109
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
El Kitchens s'unirà a Operacions
fins al final.
110
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
El Sr. Kitchens no pot deixar
de ser advocat quan ens convé.
111
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Segur que el Lester entén que,
en temps de crisi,
112
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
la CIA el necessita d'agent tot i que això
pugui afectar-lo com a advocat.
113
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Oi, Kitchens?
114
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
No ho facis.
115
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Sí, senyor.
116
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Marxeu tots
excepte el Kitchens i la Gilbane.
117
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
- Escolti…
- I el director jurídic.
118
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Entesos.
119
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Sé que el Kuznetsov és el màxim objectiu.
120
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Cal col·locar un actiu
per espiar el general.
121
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Si no és un dels vostres,
en serà un altre.
122
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Si heu de triar entre perdre l'oportunitat
123
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
o començar de zero,
desfeu-vos dels agents actuals, sentiu?
124
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Entesos.
125
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Escolteu. Qui collons és l Owen Hendricks?
126
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
- Owen?
- Què? Què?
127
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Ja podem trucar.
Agafa el mòbil de la monja.
128
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Agafa'l.
129
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Tenim prou problemes.
Vols robar a una monja?
130
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Tu agafa'l.
131
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Entesos.
132
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
D'acord.
133
00:09:54,458 --> 00:09:56,750
HAVAHA
XINA
134
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
- Hola.
- T'he despertat?
135
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
- Ja heu creuat la frontera?
- Sí.
136
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Ja podem tornar a casa. És segur?
137
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Sí.
138
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Recordes la dreça?
139
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
És on vam fer els interrogatoris
durant Butcher.
140
00:10:21,291 --> 00:10:22,666
Tinc ganes de veure'us.
141
00:10:33,833 --> 00:10:35,083
Ei. Perdona.
142
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
He d'anar al… Li tornaré el mòbil.
143
00:10:42,291 --> 00:10:45,583
- No vols anar a l'infern?
- Em vull curar en salut.
144
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Què?
145
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Soc jo.
146
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
- Estàs fotut. Penjo.
- Espera. Tinc una proposta irresistible.
147
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Ens podria salvar a tots dos.
148
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Què és?
149
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Tinc intel·ligència russa d'alt nivell.
150
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
He robat una llibreta
del dipòsit de la Max,
151
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
encara que potser
no me'l puc quedar gaire temps.
152
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Te n'envio fotos per correu.
153
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
No. No ho facis. Si no,
les podrien fer servir de prova.
154
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Ja.
155
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
D'acord, guardaré les fotos
a la meva carpeta d'Instagram.
156
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Entres al meu compte,
te les baixes i les esborres.
157
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
- La contrasenya és 123LFG.
- És clar.
158
00:12:14,791 --> 00:12:16,958
Hi ha d'haver alguna manera
159
00:12:17,458 --> 00:12:20,791
de fer-les servir
per enterbolir més el nostre escàndol.
160
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Hosti, ja sé que faré.
161
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Afanya't. És l'última parada.
Hem de robar un cotxe.
162
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
- Bé…
- No he sentit res.
163
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Sí. De fet, era un dels nostres.
164
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Cal que confirmis a la policia suïssa
que era un delegat comercial.
165
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
Ho deia al document que van trobar.
166
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Ets aquí.
167
00:12:43,208 --> 00:12:47,166
Vaig de bòlit fent d'advocada.
T'aviso si cal extraure alguna cosa.
168
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
El punt següent.
169
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Insisteix a les autoritats suïsses
que t'informin primer dels sospitosos.
170
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
A mi, és clar.
171
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Dos estatunidencs
que necessiten ajuda d'emergència.
172
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Quina emergència?
173
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Un amic seu era a l'hotel de l'assassinat.
174
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
- Sap el nom de l'amic?
- Owen no sé què més.
175
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Bon dia. Quina relació teniu
amb el senyor Hendricks?
176
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Compartim pis amb ell.
177
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Fa temps que sou a Ginebra?
178
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
No, acabem d'arribar.
179
00:13:35,333 --> 00:13:39,000
- Heu quedat que us trobaríeu amb ell?
- No, no sap que veníem.
180
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Però no sé què hi te a veure.
181
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Hi ha hagut un assassinat
i ara no el trobem.
182
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
I per què heu vingut?
183
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Vostè no ho entén.
No es tracta de nosaltres.
184
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
El nostre amic ha desaparegut
i no la veig gens amoïnada.
185
00:13:56,250 --> 00:13:58,000
Podem parlar amb el supervisor?
186
00:13:58,083 --> 00:14:00,916
A l'hotel hi ha centenars d'hostes.
187
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Per què creieu
que aquest amic està en perill?
188
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Perquè treballa per a la CIA.
189
00:14:15,708 --> 00:14:16,625
I jo també.
190
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
- Amb l'Owen.
- I per què no ens ho a dit?
191
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Per què heu seguit
un agent de la CIA fins aquí?
192
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Ja l'hi he dit. Estàvem amoïnats.
193
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Això va ser abans de l'incident
a l'hotel? Que interessant.
194
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Us va dir què venia a fer?
195
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
Què fa als viatges de feina i a la CIA?
196
00:14:38,041 --> 00:14:39,000
No en parla mai…
197
00:14:39,083 --> 00:14:43,041
Per què us preocupa aquest viatge
i no els anteriors?
198
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
És per una cosa que feia aquí?
199
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Ja l'hi he dit. No ens n'explica res.
200
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Qui més sap que sou aquí?
201
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
La meva mare. Té molts contactes
a Washington, inclòs el seu cap.
202
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Comenci a donar-nos respostes
en compte d'interrogar-nos.
203
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Doncs...
204
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Tant de bo en tingués alguna.
205
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Però, de moment, no sabem on és l'Owen.
206
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Per això us feia preguntes.
207
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Contactaré amb vosaltres
si esbrino alguna cosa.
208
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
- Per favor.
- Ja ens en podem anar?
209
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Ja ho crec.
210
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Un consell.
211
00:15:23,416 --> 00:15:24,375
Torneu cap a casa.
212
00:15:24,875 --> 00:15:26,541
La CIA ho està investigant.
213
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
És culpa meva que haguem vingut.
214
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Ens ha interrogat la CIA.
215
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Em sembla que no ho acabes d'entendre.
216
00:15:45,500 --> 00:15:47,041
Ens citaran en un informe.
217
00:15:47,125 --> 00:15:49,250
- No hem fet res dolent.
- És igual.
218
00:15:51,375 --> 00:15:55,625
Cal que et recordi que les autoritats
no ens veuen de la mateix manera?
219
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Ho sento. Tens raó.
220
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Mira, cal ser conscients…
221
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
que Owen potser té problemes greus.
222
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
En comptes d'ajudar-lo,
potser ho hem empitjorat.
223
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
- A qui truques?
- A ma mare.
224
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Ara ja ho entens?
225
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Imprimeix els fulls
que t'he enviat i col·loca'ls.
226
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Una colla de gargots en rus
ens ajudarà amb això dels coets?
227
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
DJIBOUTI, ÀFRICA
228
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Et sona el síndrome de l'Havana?
229
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Atacs acústics que causen
lesions cerebrals als diplomàtics a Cuba,
230
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
Xina, Vietnam i Austràlia?
231
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
- Sí.
- Bé.
232
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Els gargots del bloc de notes
233
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
confirmen que procedeixen
de la intel·ligència militar russa.
234
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Fes el que et diré.
235
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Has de trobar els fulls
al complex nigerià que atacareu.
236
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Filma-ho amb la càmera del casc.
237
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
Vull que els trobis amagats
en una escletxa, com el Sant Greal.
238
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Entesos. La missió són els fulls.
239
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Exacte. I llavors, per casualitat,
240
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
també trobes els coets antitancs perduts
al mateix lloc.
241
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
Destrueix-los perquè no són estables.
242
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
- Cremem també els fulls del bloc?
- No. No! Me'ls has de portar a mi.
243
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
I jo les ensenyo.
Serà una jugada d'intel·ligència brutal.
244
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
Ningú es preguntarà
què feien els coets a Boko Haram.
245
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Mare de Déu. Seràs un puto heroi.
246
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Entesos. I on has trobat el bloc de notes?
247
00:17:36,791 --> 00:17:37,625
Mecagondeu!
248
00:17:37,708 --> 00:17:40,250
No he sigut jo.
Les has trobat tu, al complex.
249
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Entesos.
250
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Càgon l'hòstia.
251
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
- Mare, per favor.
- És que no ho entenc.
252
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Creus que potser l'han arrestat o què?
253
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
No m'agafa el mòbil
i ha desaparegut de l'hotel.
254
00:17:58,166 --> 00:18:00,416
Ja t'he dit què ha passat al consolat.
255
00:18:01,208 --> 00:18:07,333
Podries aprofitar els teus contactes
per esbrinar on és i si està bé?
256
00:18:07,416 --> 00:18:10,000
La gent d'aquests àmbits
s'ho pren seriosament.
257
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Ningú vol acabar com l'Scooter Libby.
258
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
L'Scooter Libby juga al golf a Mar-a-Lago.
259
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Per favor, fes unes quantes trucades.
260
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Ningú es preocupa per l'Owen. Només jo.
261
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Va bé. Ho esbrinaré amb una condició.
262
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Marxaràs d'aquell apartament.
263
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
- No et vull a la vida de l'Owen.
- Mare!
264
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
No. Estic tipa
que sempre et faci perdre el nord.
265
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
No és negociable.
266
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
D'acord.
267
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
Reservaré bitllets per a tu
i el Terrence. Torneu en turista.
268
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
És el teu càstig per actuar amb temeritat.
269
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
ALEMANYA
270
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
- T'explicaré el secret de la Dawn.
- Què? Per què?
271
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Si la CIA creu que la mort del Xander
posa en risc la meva tornada a Bielorússia
272
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
ja no els faré servei i la Dawn em matarà.
273
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Si t'explico el seu secret,
ens haurà de matar als dos.
274
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
- Ja. Doncs no, gràcies.
- Owen…
275
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
Hi ha coses que no vull saber,
sobre tot si em poden matar per això.
276
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
No siguis criatura.
277
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
- No ho soc.
- La Dawn té…
278
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Que no. Para de…
279
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
La Dawn té actius secrets
i s'embutxaca diners.
280
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
No sé què vol dir. No m'expliquen res.
281
00:19:45,500 --> 00:19:49,750
Paguen a cada actiu
segons la informació que proporciona.
282
00:19:49,833 --> 00:19:54,833
La Dawn va crear actius ficticis
i va robar els diners de la CIA.
283
00:19:57,083 --> 00:19:59,000
- Més il·legal, impossible.
- Ja.
284
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
I per llei he d'informar al meu cap.
285
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
No li vas explicar les coses il·legals
que vam fer junts.
286
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Mentre la Dawn no ens la jugui,
li guardarem el secret.
287
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Perdoni, el cap de gabinet és aquí.
288
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
- Vol dir al telèfon?
- Doncs no.
289
00:20:23,666 --> 00:20:24,750
- És aquí.
- Merda.
290
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Quina sorpresa.
291
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Per què em truquen
preguntant-me per l'Owen Hendricks?
292
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
No ho… Qui et truca?
293
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Segons un lobbista,
una operació de la CIA a Ginebra
294
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
s'ha torçat i ha desaparegut un advocat.
295
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
El vostre vaixell fa aigües o què?
296
00:20:49,208 --> 00:20:54,750
Primer, m'ofèn que pensis que un problema
del departament jurídic sigui culpa meva.
297
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
Segon, vols que t'interroguin?
298
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
És clar que no.
299
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Haver xerrat amb el Hendricks
sobre un actiu antic concret
300
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
ja em posa en risc.
301
00:21:10,416 --> 00:21:12,208
Teníem una operació a Ginebra.
302
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
El primer pas era reincorporar
un actiu al país.
303
00:21:16,375 --> 00:21:17,708
Hi ha hagut problemes.
304
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Han mort un agent
i el Hendricks i l'actiu han desaparegut.
305
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Qui era l'agent?
306
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
El Xander Goi.
307
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Procura que això no m'esquitxi.
308
00:21:37,500 --> 00:21:41,750
No t'hauria d'afectar gens
tret que m'hagis ocultat alguna cosa.
309
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Ocultar coses és
una de les nostres tasques principals.
310
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Vaig tenir contacte breu amb el Hendricks.
No cal que ningú ho mencioni.
311
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
M'has entès?
312
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
- Kevin?
- Que si m'has entès?
313
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
- Sí.
- Perfecte.
314
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
No ens hem vist.
315
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Calen armes?
316
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Fins que sapiguem qui va matar el Goi,
us considerem enemics.
317
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Sense rancúnia.
318
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
De què vas, hòstia? Ei.
319
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Merda. Collons!
320
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Jo et conec.
321
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
- Què fas, col·lega?
- Merda.
322
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
L'hi explicaré al Nyland.
Us esteu passant.
323
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Posa'l aïllat fins que hi pugui parlar.
324
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Hòstia. Va, tio. No siguis idiota.
325
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
A la gent tant li fa la Meladze.
Jo soc del departament jurídic.
326
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Tranquil, peix gros.
327
00:23:10,583 --> 00:23:13,541
Si no ens causes problemes, tot anirà bé.
328
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
No deus ser aquí per casualitat.
329
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
La Dawn m'ho ha demanat.
Tu i jo ja ens coneixem.
330
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
I em paguen més pel risc.
331
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
Té gràcia. Per culpa teva,
vaig perdre la meitat del sou.
332
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Per la teva dona i la canalla.
333
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Exdona.
334
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
I no sé segur si els marrecs són meus.
335
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
És necessari dramatitzar-ho tot?
336
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Per què no em deslligues?
337
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Obrim una ampolla i parlem dels fets.
338
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
No.
339
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Em van els drames.
340
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
I no em refio de tu.
341
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Com vulguis.
342
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Llavors, parlem-ne.
343
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
La mort del Xander Goi no té
res a veure amb mi ni amb l'operació.
344
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
El van pelar per cardar amb qui no tocava.
345
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Digue'm per què t'he de creure.
346
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Perquè l'home de la dona amb qui s'ho feia
347
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
és un mafiós rus important
que mou els fils a Ginebra.
348
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
Ahir li vaig donar fotos
del Xander amb ella in fraganti.
349
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Que cruel, Max.
350
00:24:40,000 --> 00:24:41,208
Fins i tot per tu.
351
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
No et cau la llàgrima.
352
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
Per què ho vas fer?
353
00:24:45,125 --> 00:24:47,125
L'advocat m'ha deixat sense calés.
354
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Era el secret important que tenia
per poder parlar amb el Lev.
355
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Acabes de confessar que ets responsable
de la mort d'un agent de la CIA.
356
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Així salvarem l'operació?
357
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Tu no ho explicaràs a ningú.
358
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Per què no?
359
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Perquè vols ser cap d'estació a Moscou.
360
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
I només ho aconseguiràs
si aquesta operació surt bé.
361
00:25:12,583 --> 00:25:16,625
Si no, hauràs dirigit una missió fallida
i la mort de l'agent serà culpa teva.
362
00:25:16,708 --> 00:25:21,958
I, si tens sort, et donaran feina
tramitant paperassa en un soterrani.
363
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Què sap l'advocat?
364
00:25:28,375 --> 00:25:31,166
Que ara li convé molt tancar la boca.
365
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
Tens secrets sobre ell?
366
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
És com si ja hagués viscut
aquesta situació.
367
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Sí, exacte.
368
00:25:51,208 --> 00:25:52,958
Llavors ¿no cal que et demani
369
00:25:53,041 --> 00:25:56,458
que no facis un gra massa
d'aquest protocol de seguretat?
370
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Això inclou lligar de mans i peus
un advocat de la CIA i agredir-lo?
371
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Ho considero necessari
per protegir una operació com aquesta.
372
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Si ja has acabat de fer el ploricó,
et donaré bones notícies.
373
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Et retires amb els replicants.
374
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Tenim una videotrucada amb Langley
375
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
per recomanar al director
que continuem amb l'operació
376
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
perquè la mort del Goi no hi té relació.
377
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
T'ho creus de debò
o ho fas perquè et convé?
378
00:26:26,500 --> 00:26:30,250
Ens convé a tots dos,
però si no em vols recolzar…
379
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Sr. Hendricks.
380
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Hi havia gent amoïnada per vostè.
381
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Sí, senyor. Ho sento.
382
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Després de la mort de l'agent,
383
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
valia més estar incomunicats
fins a saber si corríem risc.
384
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
La mort del Goi
no té a veure amb l'operació?
385
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
És la nostra teoria actual.
386
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Em sap greu però hem sabut
387
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
que el van matar per tenir un afer
amb la dona d'un criminal rus.
388
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Exacte, l'hi puc confirmar.
389
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Tinc imatges de seguretat
de l'hotel i dels voltants.
390
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
Hem identificat aquesta dona.
És la Nichka Lashin.
391
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Resulta que és una sicària
de la màfia russa.
392
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
La vaig veure fora de l'hotel
quan marxàvem.
393
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, què en pensa?
394
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
- Vostè decideix.
- No vol empipar qui mana, oi?
395
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Em complau que l'operació
continuï com estava previst.
396
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
I ara què passarà?
397
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Anirem a Praga amb l'actiu
per entregar el suborn.
398
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
Si tot va bé,
el meu equip eliminarà els obstacles
399
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
i la durem a Bielorússia.
400
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Que no hi hagi més merders.
401
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Entesos.
402
00:27:36,625 --> 00:27:39,291
Em toca a mi.
Salazar i Hendricks, quedeu-vos.
403
00:27:39,375 --> 00:27:40,875
La resta ja podeu marxar.
404
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Ahir la visita del cap de gabinet
va ser desagradable.
405
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
- Algú li va trucar sobre tu.
- I...
406
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
El membre d'un lobby
407
00:27:58,791 --> 00:28:00,458
volia saber si estaves bé.
408
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Sabia que havia passat
alguna cosa on ets tu.
409
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Suposo que saps qui li va trucar?
410
00:28:07,500 --> 00:28:08,750
La mare de la Hannah.
411
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
És la meva...
412
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
companya de pis. Sé que va anar a Ginebra
413
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
- perquè estava amoïnada per mi.
- Això ho puc confirmar.
414
00:28:19,250 --> 00:28:22,583
Vaig anar al seu pis
per ajudar-lo amb això de la sanció.
415
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Quan tot s'acabi, fareu un curset de repàs
416
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
sobre quan s'ha de fer mutis, recoi.
417
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
- Entesos.
- Entesos.
418
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
¿Cal que us recordi
que no podeu parlar amb ningú
419
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
- fins que s'acabi l'operació?
- No, senyor.
420
00:28:38,750 --> 00:28:42,083
I si em diuen
que algú truca preguntant per tu…
421
00:28:43,208 --> 00:28:44,083
et despatxaré.
422
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
M'has entès?
423
00:28:47,333 --> 00:28:48,166
Sí, senyor.
424
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
L'Owen està bé.
425
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
- N'estàs segura?
- Sí.
426
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
M'ho ha dit el cap de gabinet.
427
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
L'Owen està ficat en un tema delicat.
428
00:29:02,583 --> 00:29:06,541
Per això, no et pot trucar.
Apa, ja pots agafar l'avió.
429
00:29:11,333 --> 00:29:12,250
L'Owen està bé.
430
00:29:13,000 --> 00:29:14,916
Gràcies a Déu. Va, marxem.
431
00:29:23,791 --> 00:29:24,833
Tu no vens, oi?
432
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
No.
433
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
És que no puc.
434
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Si ara em sento infeliç,
què faré d'aquí cinc anys?
435
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Encara em costarà més canviar de vida.
436
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Hi ha llocs pitjors
per tenir una crisi als 25.
437
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
Va bé ser una privilegiada.
438
00:29:46,541 --> 00:29:50,750
Si t'has de posar tendra,
no et quedis a mitges.
439
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
T'has d'aclarir per saber
què sents per l'Owen.
440
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Sí.
441
00:29:57,625 --> 00:30:01,125
No podràs passar pàgina
fins que ho sàpigues. Vine.
442
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Ànims.
443
00:30:09,875 --> 00:30:10,750
Cuida't.
444
00:30:24,125 --> 00:30:29,208
NÚMERO BLOQUEJAT
L'Owen se'n va a Praga.
445
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Això és flipant.
446
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
No toquis res.
447
00:30:52,875 --> 00:30:56,000
És el centre mòbil d'operacions.
Vindràs amb nosaltres
448
00:30:56,541 --> 00:30:58,791
fins a Praga per la reunió amb el Lev.
449
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
- I això?
- És un dron RQ-4 Global Hawk.
450
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
S'acaba d'enlairar a la base de Ramstein.
451
00:31:05,166 --> 00:31:09,000
El pilota un marrec
des d'un búnquer soterrani de Las Vegas.
452
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Farà la vigilància tàctica
per la reunió amb el Lev
453
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
mentre el meu equip
vigila la zona in situ.
454
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RQ4 és a la ubicació.
455
00:31:26,375 --> 00:31:28,375
ACTIVITAT: ESCANEIG
456
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Veig que arribeu al punt de reunió.
457
00:31:45,333 --> 00:31:46,875
Ens col·locarem en posició.
458
00:31:46,958 --> 00:31:50,916
Quan digui "via lliure", puges al cotxe
i vas a la reunió amb el Lev.
459
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Et donarem suport.
460
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Quan hagis fet el tracte, fots el camp.
461
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
- Dona'm una pistola.
- Te la prendran.
462
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Dona-me'n dues.
N'amagaré una en un lloc fàcil.
463
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
L'objectiu és no disparar ningú.
464
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Si hi ha trets, haurem vingut en debades.
465
00:32:07,708 --> 00:32:11,875
Fica-te'l a la butxaca. Té micròfon.
Així podrem sentir què passa.
466
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Si hi ha un incident, em rescatareu.
467
00:32:19,583 --> 00:32:20,500
Per descomptat.
468
00:32:21,833 --> 00:32:23,666
I jo, què faig?
469
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Vindràs amb mi.
470
00:32:25,666 --> 00:32:28,250
- De debò?
- No, tu et quedes al camió.
471
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Som-hi!
472
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Estàs nerviosa?
473
00:32:51,166 --> 00:32:53,333
No, més aviat esgarrifada.
474
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Potser el Lev em mata
quan li doni els diners,
475
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
però és la manera de tornar a casa…
476
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Aneu.
477
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Estem en posició. Endavant.
478
00:33:20,250 --> 00:33:21,916
Ens veiem a l'altre costat.
479
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Sí, d'acord.
480
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
El Kirill m'ha enviat la recompensa.
481
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
Aquí hi ha set milions més.
482
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Un import respectable.
483
00:35:05,416 --> 00:35:07,208
Et vull compensar de debò.
484
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Doncs, has de saber que hi ha gent
485
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
que no vol que tornis
tot i que els donis molts calés.
486
00:35:18,375 --> 00:35:20,291
Ja me n'ocuparé jo mateixa.
487
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
¿I si ja m'han pagat
488
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
per deixar el teu cadàver a la neu?
489
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Llavors ja hi seria.
490
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Vinga. Parlem de les condicions?
491
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Apa.
492
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Ostres.
493
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, tinc un error de software.
494
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
NO HI HA CONNEXIÓ
495
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Esteu sols mentre el reinicio.
496
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Entesos. Estigueu alerta.
L'ull de Déu està tancat.
497
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Però qui és aquesta penya?
498
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Suport u, endavant. Suport u.
499
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Suport, tenim problemes. Em sentiu?
500
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Surt d'aquest canal.
501
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
L'hem feta bona. No m'heu sentit?
502
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Per això els advocats
no han de venir a les operacions.
503
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Hòstia.
504
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Merda.
505
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Què collons és això?
506
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Merda.
507
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Sabia que no em podia refiar de tu.
508
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ4,
509
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
et necessito in situ ara.
510
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Ei, necessito ajuda.
511
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
On ets?
512
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Soc aquí!
513
00:39:10,750 --> 00:39:12,708
Però què dimonis fas allà?
514
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, cal protegir un dels nostres.
Teniu permís per disparar.
515
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Som-hi, collons!
516
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Merda.
517
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Merda.
518
00:42:24,125 --> 00:42:24,958
T'han ferit.
519
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
No em diguis.
520
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
N'he mort un.
521
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Hosti.
522
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Merda.
523
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Espera.
524
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
525
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
526
00:43:10,750 --> 00:43:11,625
Déu meu.
527
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
No ha sigut cosa meva.
528
00:43:24,291 --> 00:43:25,916
Jo no t'he traït.
529
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Però...
530
00:43:28,541 --> 00:43:32,291
mai t'ho creuràs i si et deixo en vida...
531
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
no podré tornar a casa.
532
00:43:39,041 --> 00:43:40,083
Max, no.
533
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
No.
534
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
I sí que hi tornaré.
535
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Marxem.
536
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Què passa? Qui disparava al complex?
537
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owen!
538
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
- Qui disparava al complex?
- La Nichka.
539
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
- La Nichka?
- Sí.
540
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
- De què la coneixes?
- De Ginebra.
541
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Era fora de l'hotel
on van matar el Xander.
542
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Era la que va convèncer al Consell
que em matés.
543
00:44:41,166 --> 00:44:42,250
No em trobo bé.
544
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Estàs en xoc. Estira't un moment
545
00:44:46,625 --> 00:44:47,625
i tanca els ulls.
546
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Descansa i respira.
547
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Tu respira.
548
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
- Para el cotxe, Max.
- No vull.
549
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Para el cotxe, Max.
550
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Para'l ara mateix, hòstia! Merda!
551
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Però què collons fas?
552
00:45:35,208 --> 00:45:36,666
Ja no puc més.
553
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
T'entenc.
554
00:45:40,166 --> 00:45:42,000
És el primer cop i és espantós.
555
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Max, li he volat el cap a un paio
i no paro de pensar-hi.
556
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
- Ja et passarà.
- Quina resposta.
557
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
- És típica dels psicòpates.
- O dels supervivents.
558
00:45:50,375 --> 00:45:51,666
És el mateix.
559
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Mecàgon.
560
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
- Puja al cotxe.
- No!
561
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Plego. Tu i ho hem acabat.
Passo de la CIA.
562
00:45:59,083 --> 00:46:00,000
Owen, atura't.
563
00:46:05,250 --> 00:46:06,625
T'he dit que t'aturis.
564
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
He sigut ben ruc.
565
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Confiava que et podria salvar.
566
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Que sota la façana d'assassina psicòpata
567
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
hi havia una persona
que havia patit una veritable tragèdia.
568
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
Que estaves sola i que, no ho sé,
necessitaves que algú
569
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
es preocupés per tu. Et volia ajudar.
570
00:46:51,500 --> 00:46:55,125
I que si me'n sortia
tu canviaries, però no pots.
571
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, has cavat tan endins
que ja no pots sortir.
572
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Ets presonera...
573
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
d'aquesta obsessió per sobreviure.
574
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
I jo m'entesto a sabotejar-me a mi mateix.
575
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Hòstia.
576
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Pare mort, mare maniacodepressiva.
No és cap excusa per ser egoista,
577
00:47:22,625 --> 00:47:24,750
per fer mal a la gent que m'aprecia.
578
00:47:29,791 --> 00:47:30,750
Et necessito.
579
00:47:32,416 --> 00:47:33,500
Per tornar a casa.
580
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Després del que ha passat…
581
00:47:41,750 --> 00:47:42,625
Per favor.
582
00:47:44,458 --> 00:47:45,416
No puc.
583
00:47:49,208 --> 00:47:52,208
Si no plego ara,
estaré perdut per sempre. I a tu...
584
00:47:56,500 --> 00:47:57,708
Ningú et pot salvar.
585
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
- Digui?
- Hannah.
586
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owen?
587
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Mare meva.
588
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Estàs bé?
589
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
No ho sé. Ara ja no em disparen.
590
00:48:47,416 --> 00:48:48,375
Per tant, és bo.
591
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
He pres moltes decisions equivocades.
592
00:48:52,708 --> 00:48:57,125
Des que vaig començar a la CIA,
he fet coses que estaven malament.
593
00:48:57,208 --> 00:48:59,041
No et vaig fer cas quan vas dir
594
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
que m'estava equivocant.
595
00:49:02,958 --> 00:49:04,166
Encara ets a Praga?
596
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
- Com saps que soc a Praga?
- Jo també hi soc.
597
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
A prop del monument als caiguts.
598
00:49:14,958 --> 00:49:17,458
- Me n'hi vaig ara. T'hi espero.
- D'acord.
599
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
És de debò?
Perquè, t'ho juro, estic baldat.
600
00:49:24,708 --> 00:49:26,000
Sembla un somni.
601
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
És real. Soc aquí mateix.
602
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Tot sortirà bé.
603
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Entesos.
604
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
- Tenim un problema.
- No fotis. Ens estem escapant.
605
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
No.
606
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
El problema és l'advocat.
607
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
És amb tu?
608
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
No. Però el localitzaré
amb el rellotge que li vaig regalar.
609
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
I jo et localitzo a tu
amb el que et vaig donar jo.
610
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Fins ara.
611
00:50:38,708 --> 00:50:39,666
Que ràpida.
612
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Però què…?
613
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Hosti.
614
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
615
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
On som?
616
00:51:50,625 --> 00:51:52,666
- No ho sé.
- Qui ens ha atrapat?
617
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
618
00:52:38,125 --> 00:52:39,000
Tu qui ets?
619
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
I què collons fas voltant amunt i avall
amb ma mare?
620
00:53:48,875 --> 00:53:51,375
Subtítols: Cristina Casas Peregrina