1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 ‎前情提要 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 ‎-你知道守门人是谁吗? ‎-列夫奥尔洛瓦 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 ‎我要贿赂这个委员会成员才能回家 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 ‎你能取消对一个 ‎瑞士银行账户的制裁吗? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 ‎欢迎来到日内瓦 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 ‎我会为你们此次行动提供支持 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 ‎我们去日内瓦银行 ‎进入玛克斯一个被制裁的账户 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 ‎一旦拿到钱 ‎玛克斯就能联系列夫奥尔洛瓦 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 ‎安排见面 她就能花钱让自己 ‎从俄罗斯黑帮的魔窟里全身而退 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 ‎这是生死之旅 欧文 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 ‎-我们只能相依为命 ‎-你觉得他们上床了吗? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 ‎嗨 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 ‎-你好吗? ‎-好多了 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 ‎-欧文 ‎-玛塔 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 ‎-干杯 ‎-干杯 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 ‎他是谁? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 ‎杀手 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 ‎如果我决定结束你的性命 ‎他也救不了你 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 ‎那你就永远不会知道 ‎谁和斯塔西娅上床了 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 ‎我有照片 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 ‎赏金还是两百万欧元吗? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 ‎给她钱 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 ‎不 给列夫送去 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 ‎我死定了 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 ‎NETFLIX 剧集 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 ‎(警察) 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 ‎-该死 ‎-见鬼 那是山德 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 ‎你觉得是玛克斯杀了他吗? ‎还是亨德里克斯? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 ‎现在这件事不重要 我要上去 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 ‎走运的话 警察还没弄清 ‎他是从哪个房间掉下来的 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 ‎-你去找欧文 ‎-你疯了吗? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 ‎尼兰说得很清楚 要保护中情局 ‎就是说我们要清理房间 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 ‎欧文? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 ‎求你给我打电话 ‎告诉我出了什么事 好吗?求你了 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 ‎好吧 事态很严重 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 ‎如果你真的看见了欧文 ‎而且他在逃跑… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 ‎我是说 他是不是… 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 ‎-那个人死了是因为… ‎-不 不可能 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 ‎我是说 肯定不是故意的 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 ‎莱纳斯说中情局员工在海外的掩护 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 ‎隶属于大使馆 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 ‎-我们应该去那儿 对吗? ‎-你觉得我想留在这里吗? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 ‎警察在来的路上了 ‎我给你发短信了 你没回复 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 ‎-发生什么事了? ‎-你不需要知道 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 ‎-联系到我们的人了吗? ‎-没有 他的电话都转到留言箱了 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 ‎如果他聪明 他肯定把手机丢了 ‎他肯定不想被追踪 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 ‎是的 我们需要去领事馆 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 ‎你害死了一个中情局官员 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,958 ‎我没有 是他的老二害死了他 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 ‎你把照片交出去的时候 ‎就相当于签署了他的死刑令 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 ‎真不敢相信我竟然被你说服了 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 ‎增援小队不知道我们在哪儿 ‎我们怎么可能更安全 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 ‎你只是不希望他们把山德扔出窗外时 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,750 ‎-你在他身边 ‎-我也是逼不得已 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 ‎因为你把我搞钱的计划搞砸了 ‎而我想回白俄罗斯 只能这么做 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 ‎好吧 如果你的计划是干掉山德 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 ‎-那我们为什么要逃跑? ‎-基里尔动作很快 但也没有那么快 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 ‎什么意思? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 ‎山德很有可能不是目标 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 ‎那个杀手埋伏在那儿 ‎是为了杀我或者我们 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 ‎他在错误的时间出现在了错误的地点 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 ‎你觉得我看到的真是汉娜吗? ‎酒店外面的那个人? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 ‎-最好不是 ‎-为什么? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 ‎因为有人在大开杀戒 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 ‎(汉娜 你在哪儿?) 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 ‎(请给我回电话!) 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 ‎-混蛋 你的手机 ‎-等一下 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 ‎等等 不… 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 ‎你的手机就是追踪器 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 ‎你希望杀掉山德的人找到我们吗? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 ‎让我替你回答 不 ‎所以我才把手机留在了日内瓦 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 ‎你也不需要丢出去吧 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 ‎我们不能使用任何电子设备 ‎除非我说可以 明白吗? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 ‎(连接中) 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 ‎你指挥的是什么菜鸟行动? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 ‎我溜去佛罗里达想钓几条马林鱼 ‎结果就天下大乱了? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 ‎这原本只是把线人安插回国之前 ‎的一次简单补给行动 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 ‎山德五井的事是起悲剧 可是… 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 ‎简直惨不忍睹 ‎你们派那么多律师去那里干什么? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 ‎任务的这个阶段 ‎牵扯到被制裁的银行账户 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 ‎所以我派金辰斯和艾伯纳去帮忙 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 ‎他们有谁看见是谁杀了我的人吗? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 ‎那会很有帮助 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 ‎先生 ‎我们没有证据指向是谁杀了专案官 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 ‎案发时亨德里克斯和线人不在现场 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 ‎或者是线人杀了五井 我们很快 ‎会在水沟里发现新来那小子的尸体 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 ‎我觉得很有可能 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 ‎我确保线人的房间里没有留下 ‎任何能证明居住者身份的线索 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 ‎我还在设法调取 ‎酒店内部及周边的监控录像 90 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 ‎还是没有联系到 ‎亨德里克斯或线人吗? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 ‎没有 在他们抵达安全地点之前 ‎他们可能不会联系我们 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 ‎既然全程有律师的参与 ‎告诉我暴露了多少违法行为? 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 ‎艾伯纳 ‎你在负责清理领事馆的媒体记录? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 ‎没错 先生 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 ‎就五井的档案来看 ‎不可能和中情局有所牵连 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 ‎好的 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 ‎吉尔班 你要终止任务 ‎集中精力寻找线人 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 ‎先生 没有这个必要 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 ‎没有必要?你眼瞎了 耳朵聋了 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 ‎你了解的只是你的线人暴露了 ‎真实的意图 而你的行动彻底告吹 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 ‎也有可能我的线人还在执行任务 ‎五井的死与此无关 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 ‎也就是说没有必要终止任务 ‎在决定结束之前 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 ‎我们要竭尽所能保住这次任务 104 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 ‎这个线人 ‎和库兹涅佐夫将军有特殊的联系 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 ‎如果我们能把她安插回他身边 106 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 ‎那将会是40年来 ‎在俄罗斯情报方面最大的壮举 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 ‎-你需要多少时间? ‎-24小时 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 ‎如果到时候还没有找到线人 ‎我们就终止任务 开始清理模式 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 ‎给你一天时间 ‎但是你被降职为外派执行员 110 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 ‎在任务完成之前 ‎行动方面的事宜由金辰斯负责 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 ‎金辰斯不能因为你正好需要他 ‎就卸下律师的身份 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 ‎我肯定莱斯特能理解在危机时刻 113 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 ‎中情局需要他做专案官 ‎不管这是否会影响他的新职业 114 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 ‎我说的对吗 金辰斯? 115 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 ‎别答应 116 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 ‎遵命 先生 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 ‎很好 除了金辰斯和吉尔班 ‎其他人散会 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 ‎-先生… ‎-这也包括法律总顾问 119 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 ‎好吧 120 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 ‎我同意库兹涅佐夫是首要目标 121 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 ‎我们需要安排一个线人接近将军 122 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 ‎如果不是你们的人 ‎我们就要重做安排 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 ‎如果最后不得不完全失去这个机会 124 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 ‎或者及时止损 重新开始 ‎就要丢卒保车 懂吗? 125 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 ‎懂了 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 ‎谁能告诉我 ‎欧文亨德里克斯究竟是什么人? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 ‎-欧文? ‎-什么? 128 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 ‎我们可以打电话了 拿修女的手机 129 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 ‎去拿修女的手机 130 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 ‎你还嫌我们不够倒霉吗? ‎现在又要打劫修女了? 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 ‎快点去拿 132 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 ‎好吧 133 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 ‎好吧 134 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 ‎(哈瓦那 中国) 135 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 ‎-喂 ‎-我把你吵醒了吗? 136 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 ‎-你们已经越过边境了吧? ‎-是的 137 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 ‎我们准备好回家了 安全吗? 138 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 ‎安全 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 ‎你记得地址吗? 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 ‎我记得 ‎如果是我们在屠夫任务中说的那个 141 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 ‎等不及要见你了 142 00:10:28,000 --> 00:10:30,958 ‎(欧罗巴专线) 143 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 ‎嘿 对不起 144 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 ‎我要去用…我把手机还回去 145 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 ‎-那样你死后就不会下地狱了? ‎-小心驶得万年船 146 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 ‎什么事? 147 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 ‎是我 148 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 ‎-你惹麻烦了 我要挂了 ‎-等一下 我有一个你不能拒绝的条件 149 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 ‎这个可以拯救你和我们 150 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 ‎是什么? 151 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 ‎我手里有高级别的俄罗斯情报 152 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 ‎我从玛克斯的保险箱里 ‎偷了一个笔记本 153 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 ‎我很有可能守不住了 154 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 ‎我要把照片用电子邮件发给你 155 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 ‎不 不要 ‎要不然在搜集证据期间会被发现的 156 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 ‎也对 157 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 ‎好吧 我会把照片 ‎存在我的照片墙的草稿箱里 158 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 ‎你登录我的账号 ‎下载照片 然后删除草稿 159 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 ‎-我的密码是123LFG ‎-猜都能猜到 160 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 ‎你肯定有办法 161 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 ‎能用这些猛料搅浑我们的丑闻事件 162 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 ‎该死 我想我有办法了 163 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 ‎快到终点站了 我们要偷一辆车 164 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 ‎-好的 ‎-这句话我没听到 165 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 ‎是的 他是我们的人 166 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 ‎但是我要你去跟瑞士警方确认 ‎他是一名商务部专员 167 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 ‎这跟他尸体上找到的证件是一致的 168 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 ‎嘿 你在这儿 169 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 ‎我在忙着律师该做的事 170 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 ‎如果我需要你除掉什么人 ‎我会告诉你的 171 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 ‎下一个行动事项 172 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 ‎你要坚持要求瑞士警方 ‎将线索或者嫌疑人名单先交给你 173 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 ‎也就是让我先过目 174 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 ‎有两名美国公民需要紧急援助 175 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 ‎什么紧急情况? 176 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 ‎他们说 ‎他们的朋友在发生谋杀案的酒店里 177 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 ‎-他们的朋友叫什么? ‎-好像叫欧文 178 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 ‎早上好 你们能告诉我 ‎你们和亨德里克斯先生的关系吗? 179 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 ‎他是我们在华盛顿的室友 180 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 ‎你们在日内瓦很久了吗? 181 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 ‎没有 我们刚刚到 182 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 ‎-你们是来见亨德里克斯先生的? ‎-不 他不知道我们要来 183 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 ‎但是我觉得这并不重要 184 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 ‎他住的酒店里有人被谋杀 ‎我们现在找不到他了 185 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 ‎你们为什么来这儿? 186 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 ‎我觉得你没有搞清楚 重点不是我们 187 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 ‎我们的朋友失踪了 ‎但是你看上去并不担心 188 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 ‎我们可以找你的上级谈谈吗? 189 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 ‎酒店里有上百个客人 190 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 ‎你们凭什么觉得你们的朋友有麻烦? 191 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 ‎因为他是中情局的人 192 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 ‎我也是 193 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 ‎-我就是欧文的同事 ‎-那你为什么刚才不说? 194 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 ‎你们为什么满世界跟踪中情局人员? 195 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 ‎我刚才说过了 我们担心他 196 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 ‎你们在酒店发生意外之前就担心他? ‎有意思 197 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 ‎他告诉你们他来这儿干什么了吗? 198 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 ‎或者他出差的内容 ‎他在中情局的工作内容吗? 199 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 ‎-他从来不谈… ‎-那他之前出差 你们为什么不担心 200 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 ‎而唯独担心这一次出差? 201 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 ‎他是不是在这儿干了什么特别的事? 202 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 ‎我说过了 他什么都不告诉我们 203 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 ‎除了我 还有谁知道你们在这儿? 204 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 ‎我妈妈 她有一半华盛顿大佬的号码 ‎包括你的老板 205 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 ‎所以你不要再审问我们了 ‎请回答我们的问题 206 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 ‎这个嘛… 207 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 ‎我也希望能回答你们的问题 208 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 ‎但是就目前而言 ‎我们也不知道欧文在哪儿 209 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 ‎所以我才要问你们那些问题 210 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 ‎但是如果我有任何发现 ‎我会联系你们的 211 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 ‎-拜托了 ‎-那我们可以走了? 212 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 ‎当然 213 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 ‎但是给你们一个建议 214 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 ‎回家吧 215 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 ‎中情局正在处理这件事 216 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 ‎你想怪我把你带到这里来 你就说吧 217 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 ‎我们被中情局审讯了 218 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 ‎看起来你好像还没有搞清楚状况 219 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 ‎我们的名字被记录在案了 220 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 ‎-我们没有做错任何事 ‎-这不重要 221 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 ‎我再提醒你一遍 你和我 222 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 ‎我们在当局眼中的地位是不同的 223 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 ‎对不起 你说得对 224 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 ‎听着 我们得面对现实… 225 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 ‎欧文可能真的有麻烦了 226 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 ‎我们没帮上忙 ‎反而在无意间制造了更多的麻烦 227 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 ‎-你在给谁打电话? ‎-我妈妈 228 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 ‎你听明白了吗? 229 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 ‎把我发给你的照片打印出来 栽赃 230 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 ‎一堆俄语涂鸦 ‎对我们的导弹危机有什么帮助? 231 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 ‎(非洲 吉布提) 232 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 ‎你知道哈瓦那综合症吗? 233 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 ‎脉冲射频攻击 给我们在古巴 234 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 ‎中国、越南和澳大利亚的 ‎外交官造成脑震荡? 235 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 ‎-对 ‎-对 236 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 ‎那个笔记本里的涂鸦 237 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 ‎确认那是俄罗斯情报部门的杰作 238 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 ‎你们照我说的做 239 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 ‎在你们即将突袭的 ‎尼日利亚村寨里发现这些书页 240 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 ‎必须用头盔摄像仪记录整个过程 241 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 ‎我要你们像发现圣杯那样 ‎从隐秘的角落里把它们找出来 242 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 ‎收到 任务是书页 243 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 ‎没错 然后是完美的巧合 244 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 ‎你们要在同一地点 ‎发现丢失的反坦克导弹 245 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 ‎你们要摧毁它们 ‎因为它们随时会爆炸 246 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 ‎-我们要把笔记本书页一起炸毁吗? ‎-不!你们把书页带给我 247 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 ‎我会把它作为一次 ‎杰出的情报胜利 大肆宣传 248 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 ‎这样就没有人关心 ‎为什么我们的导弹会落到博科圣地了 249 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 ‎老天爷 你真他妈的会成为盖世英雄 250 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 ‎收到 对了 你到底在哪儿 ‎找到的那些笔记本书页? 251 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 ‎该死!不是我找到的 252 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 ‎是你 在村寨找到的 253 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 ‎收到 254 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 ‎真要命 255 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 ‎-妈妈 拜托 ‎-我还是不明白 256 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 ‎你觉得欧文是被逮捕了 ‎受伤了 还是怎么回事? 257 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 ‎他不接电话 他失踪了 258 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 ‎我把领事馆的事告诉你了 ‎你能不能动用你的人脉 259 00:18:04,000 --> 00:18:07,291 ‎打几个电话 找到他的下落 ‎确认他是不是安全? 260 00:18:07,375 --> 00:18:10,000 ‎亲爱的 知道这种情报的人 ‎不会随便透露信息 261 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 ‎没有人想落得“滑板车”利比的下场 262 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 ‎“滑板车”利比 ‎正在海湖庄园打高尔夫球呢 263 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 ‎妈妈 求你了 就打几个电话 264 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 ‎除了我 没有人在乎欧文 265 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 ‎好吧 我可以帮忙 但是有一个条件 266 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 ‎你要从那间公寓搬出来 267 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 ‎-我不希望你再卷进欧文的生活 ‎-妈妈! 268 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 ‎不 我受够了他总是拖你的后腿 269 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 ‎不许跟我讨价还价 270 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 ‎好吧 271 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 ‎还有 我给你和特伦斯 ‎买了两张回家的机票 二等舱 272 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 ‎算是对你鲁莽行事的惩罚 273 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 ‎(德国) 274 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 ‎-我要把当的秘密告诉你 ‎-什么?为什么? 275 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 ‎如果中情局觉得山德的死 ‎损害了我重回白俄罗斯的计划 276 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 ‎我就没有利用价值了 当就会杀了我 277 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 ‎如果我告诉你她的秘密 ‎她就要把我们两个都杀死 278 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 ‎-没错 不 算了吧 谢谢你 ‎-欧文… 279 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 ‎我是认真的 ‎我绝对不想知道一件会害死我的事 280 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 ‎别像个孩子 281 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 ‎-我不是个孩子 ‎-当… 282 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 ‎不 别…停… 283 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 ‎当在运作幽灵线人 中饱私囊 284 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 ‎我不知道那是什么意思 ‎我还是不知情 285 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 ‎每一个线人 ‎根据提供的情报等级拿到报酬 286 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 ‎当捏造高级别的虚假线人 ‎把中情局发的钱据为己有 287 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 ‎-那是严重违法的 ‎-没错 288 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 ‎现在我有法律义务要告知我的老板 289 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 ‎你也没有把你和我一起干的 ‎所有违法行为告知你的老板 290 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 ‎只要当遵守游戏规则 ‎我们就保守她的秘密 291 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 ‎先生 白宫办公厅主任来了 292 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 ‎-你指的是在电话上? ‎-不是 先生 293 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 ‎-他本人来了 ‎-该死 294 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 ‎凯文 稀客呀 295 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 ‎我怎么会接到 ‎关于欧文亨德里克斯的电话? 296 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 ‎我不…是谁打的电话? 297 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 ‎一个说客 ‎她说中情局在日内瓦的一次行动 298 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 ‎出现了意外 ‎中情局的一个律师失踪了 299 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 ‎你带领的团队真是一盘散沙 300 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 ‎首先 我很反感这样的暗示 ‎好像一旦行动处出了问题 301 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 ‎就是我的错 302 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 ‎其次 你真的想知道内情吗? 303 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 ‎当然不想 304 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 ‎上次我和亨德里克斯 ‎关于一个前线人的那次对话 305 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 ‎已经让我觉得自己知道太多了 306 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 ‎日内瓦有一项行动 307 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 ‎第一阶段是 ‎要重新安插一个前线人回到前线 308 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 ‎出了岔子 309 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 ‎专案官被杀 亨德里克斯和线人失踪 310 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 ‎专案官是谁? 311 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 ‎山德五井 312 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 ‎不要让这件事牵扯到我 313 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 ‎没有理由这件事会牵扯到你 314 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 ‎除非你对我有所隐瞒 315 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 ‎不向别人泄密是我们的职责要求 316 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 ‎我和亨德里克斯的接触是偶发事件 ‎没有必要对别人提起 317 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 ‎明白吗? 318 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 ‎-凯文? ‎-明白吗? 319 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 ‎-明白 ‎-很好 320 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 ‎我从来没有来过这里 321 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 ‎拿着枪干嘛? 322 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 ‎在我们搞清楚五井的事情之前 ‎我们要把你当做敌人 323 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 ‎别往心里去 324 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 ‎搞什么鬼?嘿 轻点 325 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 ‎该死 妈的! 326 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 ‎我认识你 327 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 ‎-是我 你好吗 伙计? ‎-该死 328 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 ‎我要把这里的事告诉尼兰 ‎你们太过分了 329 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 ‎先把他关进小黑屋 我回头再处理 330 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 ‎哦 该死 拜托 老兄 你不可能这么蠢 331 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 ‎可能没有人在乎梅拉泽 ‎但我是法律总顾问办公室的人 332 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 ‎别激动 大人物 333 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 ‎只要你不是麻烦 事情很快会解决的 334 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 ‎你出现在这儿肯定不是巧合 335 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 ‎当特别要求我来 ‎因为你和我打过交道 336 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 ‎再说了 这次任务有额外的风险酬劳 337 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 ‎正合我意 ‎因为你害我拱手让出了一半的薪水 338 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 ‎那些钱给了你的妻子和孩子 339 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 ‎是前妻 340 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 ‎我甚至不确定 ‎那帮小兔崽子是不是我的孩子 341 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 ‎有必要搞这么大的阵仗吗? 342 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 ‎你就不能给我松绑吗? 343 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 ‎我们开一瓶酒 好好聊聊 344 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 ‎不行 345 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 ‎我喜欢大阵仗 346 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 ‎而且我不信任你 347 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 ‎有道理 348 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 ‎那我们就直说吧 349 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 ‎山德五井的死和我 ‎或者这次任务都没有关系 350 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 ‎他被杀是因为 ‎他睡了一个不该招惹的人的老婆 351 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 ‎我也想相信你的话 给我个理由 352 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 ‎因为被他戴绿帽子的人 353 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 ‎是掌管日内瓦区域 ‎的高级俄罗斯黑帮头目 354 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 ‎昨天我把山德偷腥的照片给了他 355 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 ‎你太冷血了 玛克斯 356 00:24:39,875 --> 00:24:40,958 ‎虽然你本色如此 357 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 ‎你看上去并不伤心 358 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 ‎你为什么那么做? 359 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 ‎因为那个律师把钱的事搞砸了 360 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 ‎为了能见列夫 ‎这是我唯一有价值的筹码 361 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 ‎你刚刚承认了 ‎你对一名中情局官员的死负有责任 362 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 ‎这个怎么能拯救我们的任务? 363 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 ‎因为你不会把这部分上报 364 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 ‎为什么? 365 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 ‎因为你想当莫斯科站的老大 366 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 ‎唯一的方法就是成功完成这次任务 367 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 ‎不然的话 你领导了一次失败的任务 368 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 ‎一个专案官被杀 意味着 369 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 ‎幸运的话 他们还会在中情局 ‎一个被遗忘的地下室里给你留个位置 370 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 ‎律师知道多少? 371 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 ‎他知道保守秘密是最好的选择 372 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 ‎你也有他的黑料? 373 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 ‎我开始有种似曾相识的感觉了 374 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 ‎没错 我也是 375 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 ‎这么说 我就不用告诉你 ‎不要因为标准的任务安全流程 376 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 ‎而大惊小怪了? 377 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 ‎这是对捆绑和恐吓中情局律师 ‎的另一种说法吗? 378 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 ‎我称其为 ‎为了保护中情局任务采取的必要措施 379 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 ‎现在 如果你扮娇弱扮够了 ‎我能告诉你好消息吗? 380 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 ‎你决定和你复制的那些线人一起退休 381 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 ‎我们要给兰利打电话 382 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 ‎我们要向主管建议 ‎我们的任务应该继续 383 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 ‎因为五井的死毫不相干 384 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 ‎你真的相信还是你想相信? 385 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 ‎我们都这么想 除非你不想替我作证 386 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 ‎亨德里克斯先生 387 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 ‎你害得大家很担心 388 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 ‎是的 先生 我很抱歉 389 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 ‎鉴于线人的上线被杀 390 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 ‎我觉得有必要隐藏行踪 ‎直到我们确定没有威胁 391 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 ‎你是说五井的死跟你的行动无关? 392 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 ‎从目前的情况看 确实如此 393 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 ‎很遗憾 我们有线报 394 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 ‎五井被杀 ‎是因为他和俄罗斯罪犯的妻子有染 395 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 ‎先生 我可以证明这一点 396 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 ‎我设法调取了酒店 ‎及周围路面的监控录像 397 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 ‎面部识别认出了这个女人 ‎尼奇卡拉辛 398 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 ‎线人确认她是俄罗斯黑帮的打手 399 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 ‎我们离开前在酒店外见过她 400 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 ‎尼兰 你觉得呢? 401 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 ‎-您来决定吧 ‎-真有你的 把球又踢给我 402 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 ‎好吧 ‎我决定行动可以按计划继续进行 403 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 ‎接下来的步骤呢? 404 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 ‎我们带上线人去布拉格 ‎花钱疏通关系 405 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 ‎成功的话 我的队员会清除障碍 406 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 ‎然后把她送回白俄罗斯 407 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 ‎尽量不要再搞砸了 408 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 ‎遵命 先生 409 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 ‎好了 该我了 ‎萨拉查和亨德里克斯留下 410 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 ‎其他人解散 411 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 ‎今天白宫办公厅主任 ‎气势汹汹地来找我 412 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 ‎-有人就你的事给他打电话 ‎-先生… 413 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 ‎这个人 一个说客 414 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 ‎想知道你是否安全 415 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 ‎似乎知道你那边的情况很糟糕 416 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 ‎从你的表情看 ‎你知道是谁打的电话? 417 00:28:07,500 --> 00:28:08,333 ‎汉娜的妈妈 418 00:28:08,416 --> 00:28:09,583 ‎(兰利 敏感信息隔离设施27) 419 00:28:09,666 --> 00:28:10,500 ‎汉娜是我的… 420 00:28:10,583 --> 00:28:11,625 ‎(安全屋 埃森 1223) 421 00:28:11,708 --> 00:28:13,958 ‎我的室友 我想她是因为担心我 422 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 ‎-才会来日内瓦的 ‎-我可以作证她很担心 423 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 ‎我去欧文的公寓 ‎帮忙处理账户制裁的烂摊子 424 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 ‎这件事结束之后 ‎你们两个都要重新学习 425 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 ‎对工作内容的保密要求 426 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 ‎-是 先生 ‎-是 先生 427 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 ‎我还需要再提醒你们 428 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 ‎-在任务结束前保持无线电静默吗? ‎-不需要 先生 429 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 ‎如果我再听说有人因为你打电话… 430 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 ‎我就开除你 431 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 ‎明白吗? 432 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 ‎明白 先生 433 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 ‎欧文没事 434 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 ‎-你确定吗? ‎-是的 435 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 ‎是白宫办公厅主任亲口告诉我的 436 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 ‎欧文正在处理一件敏感的任务 437 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 ‎所以他不能给你回电话 ‎现在给我马上登机 438 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 ‎欧文没事 439 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 ‎谢天谢地 440 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 ‎现在我们走 441 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 ‎你不打算走 是吗? 442 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 ‎不 443 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 ‎我是说我不能走 444 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 ‎如果我现在就这么不开心 ‎那五年以后呢? 445 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 ‎到那时候再做改变会有多难呢? 446 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 ‎在这里感受青年危机 ‎可比绝大多数地方要强得多 447 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 ‎有特权也挺好的 448 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 ‎如果你要回顾自己的情感历程 ‎不要半途而废 449 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 ‎你要搞清楚自己对欧文的感情 450 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 ‎是 451 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 ‎考虑清楚 再决定要不要重新开始 ‎拥抱一下 452 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 ‎你可以的 453 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 ‎多保重 454 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 ‎(屏蔽号码 欧文要去布拉格) 455 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 ‎哦 太酷了 456 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 ‎不要碰任何东西 457 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 ‎这是我们的移动行动中心 ‎你会乘坐这辆车 458 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 ‎去布拉格跟列夫见面 459 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 ‎-这是什么? ‎-那是RQ-4全球鹰眼无人机 460 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 ‎此刻正从拉姆施泰因空军基地起飞 461 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 ‎有个小子正躲在拉斯维加斯赌城大道 462 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 ‎某个地下防空洞里操控它 463 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 ‎它将提供 ‎对玛克斯与列夫会面的战术监视 464 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 ‎而我的队员将提供地面监视 465 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 ‎JAG1 RAQ4就位 466 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 ‎我看到你们进入目标区域 467 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 ‎我们要准备就位 ‎等我通知你“安全”的时候 468 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 ‎你要上车 再驾车去见列夫 469 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 ‎我们会提供监视 470 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 ‎交易达成 你离开那里 471 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 ‎-给我一把枪 ‎-他们会搜身拿走的 472 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 ‎那就给我两把 ‎我会把第一把藏在他们搜不到的地方 473 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 ‎目标是不要动用枪支 474 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 ‎一旦子弹开始乱飞 ‎我们这趟就白来了 475 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 ‎把这个放进口袋 是麦克风 476 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 ‎是开启的 我们可以监听会面的情况 477 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 ‎如果出了乱子 你们会来营救我的 478 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 ‎当然 479 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 ‎嘿 我要干什么? 480 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 ‎你跟我一起 481 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 ‎-真的吗? ‎-不 你待在卡车里 482 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 ‎我们走! 483 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 ‎你紧张吗? 484 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 ‎不 我很害怕 485 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 ‎列夫拿到钱以后很有可能会杀我 486 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 ‎但是想回家只有这一条路 所以… 487 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 ‎上 488 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 ‎我们已就位 你可以出发了 489 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 ‎闯过这一关再见 490 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 ‎好的 491 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 ‎基里尔把给你的赏金给了我 492 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 ‎手提箱里还有七百万 493 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 ‎很有诚意的金额 494 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 ‎我是诚意十足地想作出补偿 495 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 ‎你知道 有些人 496 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 ‎不管你给他们多少钱 ‎都不会想让你回家 497 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 ‎那就是我要操心的问题了 498 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 ‎万一他们已经付钱给我 499 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 ‎要我让你陈尸雪地呢? 500 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 ‎那我应该早就死了 501 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 ‎我们谈谈条件吧? 502 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 ‎好的 503 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 ‎哦 老天 504 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 ‎JAG1 我遇到技术障碍 505 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 ‎(信号中断) 506 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 ‎你们独立行动 我重启系统 507 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 ‎收到 睁大眼睛 上帝之眼关闭 508 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 ‎当你走近的那一刻 ‎我就知道你是我的劫难 509 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 ‎如今我躺在冰冷坚硬的地上 什么? 510 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 ‎那些家伙是他妈的什么人? 511 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 ‎瞭望者一号 请回答 瞭望者一号 512 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 ‎瞭望者 我们有麻烦了 你收到了吗? 513 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 ‎不要使用这个频道 514 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 ‎不 我们遇到大麻烦了 ‎你没听到我说的话吗? 515 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 ‎永远别带律师参加行动 516 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 ‎该死! 517 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 ‎该死 518 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 ‎这是什么情况? 519 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 ‎该死的 520 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 ‎我就知道不能信任你 521 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 ‎RQ4 522 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 ‎我要你马上就位 523 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 ‎嗨 我需要支援 524 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 ‎你在哪儿? 525 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 ‎就在这下面! 526 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 ‎你他妈的在那儿干什么? 527 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 ‎JAG2 我们要保护他 随意开抢 528 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 ‎我们上吧! 529 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 ‎该死 530 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 ‎去你的 531 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 ‎你中枪了 532 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 ‎可不是嘛 533 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 ‎我杀了人 534 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 ‎哦 该死 535 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 ‎该死 536 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 ‎等等 537 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 ‎列夫 538 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 ‎列夫 539 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 ‎哦 我的天 540 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 ‎不是我干的 541 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 ‎我没有背叛你 542 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 ‎但是… 543 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 ‎你永远不会相信的 ‎也就是说只要你活着… 544 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 ‎我就别想回家 545 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 ‎玛克斯 不 546 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 ‎不 547 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 ‎我一定要回家 548 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 ‎我们走 549 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 ‎发生了什么?谁在里面开枪? 550 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 ‎欧文! 551 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 ‎-是谁在里面开枪? ‎-尼奇卡 552 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 ‎-尼奇卡? ‎-没错 553 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 ‎-你怎么认识她的? ‎-我在日内瓦见过她 554 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 ‎她出现在山德被杀的酒店外面 555 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 ‎就是她要求委员会杀我的 556 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 ‎我感觉不好 557 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 ‎因为你受到过度惊吓了 ‎躺下休息一下 558 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 ‎闭上眼睛 559 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 ‎休息 呼吸 560 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 ‎呼吸 561 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 ‎-停车 玛克斯 ‎-我不能停车 562 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 ‎你他妈的停车 玛克斯 563 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 ‎他妈的停车 玛克斯!可恶! 564 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 ‎你他妈的要干什么? 565 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 ‎我受够了 566 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 ‎听着 我理解 567 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 ‎这是你的第一次 你感到很沮丧 568 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 ‎玛克斯 我把一个人的脑袋打开花了 ‎我不停地看到那一幕 569 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 ‎-都会过去的 ‎-我不想听到这种答案 570 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 ‎-疯子才会这么说 ‎-幸存者也这么说 571 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 ‎一样的 572 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 ‎该死 573 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 ‎-上车 ‎-不! 574 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 ‎我不干了 我受够了你 ‎也受够了中情局 575 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 ‎欧文 别走 576 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 ‎我说了 停下 577 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 ‎哦 我真是太傻了 578 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 ‎我还以为我可以拯救你 579 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 ‎我还以为在你变态杀手的外表下 580 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 ‎其实是一个痛失过亲人 经历过悲剧 581 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 ‎极度孤独 需要别人 582 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 ‎他妈的关心的人 ‎我还以为我可以帮你 583 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 ‎我以为如果我帮你 你会改变 584 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 ‎但是你不可能改变 585 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 ‎玛克斯 你陷得太深了 ‎已经无可救药了 586 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 ‎你是个被无尽的… 587 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 ‎求生欲望困住的囚徒 588 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 ‎就像我被自我毁灭的蠢事困住一样 589 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 ‎真该死 590 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 ‎死去的爸爸 发疯的妈妈 ‎就好像这就是我自私的理由 591 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 ‎伤害那些真正关心我的人 我… 592 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 ‎我需要你 593 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 ‎你能让我回家 594 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 ‎经历过刚刚发生的事… 595 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 ‎求你了 596 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 ‎我不能 597 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 ‎玛克斯 如果我现在不退出 ‎我就会永远迷失 而你… 598 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 ‎没有人能拯救你 599 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 ‎-喂? ‎-汉娜 600 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 ‎欧文? 601 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 ‎哦 我的天 602 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 ‎你没事吧? 603 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 ‎我不确定 我是说 现在没人朝我开枪 604 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 ‎所以还好 605 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 ‎我犯了很多该死的错误 606 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 ‎从我开始这份工作后做的每一个决定 607 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 ‎都是错的 ‎包括当你指出我做了错误的决定时 608 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 ‎我没有听从你的建议 609 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 ‎你还在布拉格吗? 610 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 ‎-你怎么知道我在布拉格? ‎-我也在这儿 611 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 ‎我就在战争纪念堂附近 612 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 ‎-我现在过去 你来找我 ‎-好的 613 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 ‎这是真的吗?因为我太累了 614 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 ‎我感觉好像在做梦 615 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 ‎是真的 我就在这儿 616 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 ‎一切都会好的 617 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 ‎好的 618 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 ‎-我们有麻烦了 ‎-开玩笑吧 我们还在逃亡模式呢 619 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 ‎不 620 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 ‎出问题的是那个律师 621 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 ‎你和他在一起吗? 622 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 ‎不 但是我可以 ‎用我送他的手表追踪他 623 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 ‎很好 我会用给你的手机追踪你 624 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 ‎待会儿见 625 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 ‎够快的呀 626 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 ‎搞什么… 627 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 ‎老天 628 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 ‎玛克斯 629 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 ‎我们在哪儿? 630 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 ‎-我不知道 ‎-是谁抓了我们? 631 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 ‎卡罗琳娜 632 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 ‎你是谁? 633 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 ‎你跟着我妈妈到处跑 在搞什么鬼? 634 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 ‎字幕翻译: Chan Li