1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
В попередніх серіях…
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
-З'ясувала, кого мені треба підкупити?
-Орлова.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,666
Це член Ради, якого я маю підкупити,
аби мене взяли назад.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Розблокуєш рахунок в швейцарському банку?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Ласкаво прошу до Женеви.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Я буду вашою підтримкою.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Вранці ми підемо в банк і отримаємо
доступ до одного з рахунків Макс.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Щойно отримаємо гроші?
Макс звернеться до Льва Орлова
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
та призначить зустріч, аби відкупитись
від проблем з російською мафією.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Це дуже небезпечна мить, Оуене.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
-Можемо покладатись лише одне на одного.
-Думаєш, вони сплять разом?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Привіт.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
-Як справи?
-Вже краще.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
-Я Оуен.
-Марта.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,208
Будьмо.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Хто це?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Вбивця.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Він тебе не врятує,
якщо я вирішу тебе вбити.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Тоді ти ніколи не дізнаєшся,
хто спав зі Стасею.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
У мене є фото.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
Винагорода досі складає два мільйони євро?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Заплати їй.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Ні, відправ гроші Левові.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Мені кінець.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
СЕРІАЛ NETFLIX
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
ПОЛІЦІЯ
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
-Чорт.
-Чорт. Це Ксандер.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Думаєш, його вбила Макс? Чи Гендрікс?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Зараз не це важливо. Я йду нагору.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Якщо пощастить,
копи ще не з'ясували, з якого він номеру.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
-А ти спробуй вистежити Оуена.
-Ти збожеволів?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Найленд сказав ясно. Захистити Контору.
Тобто, прибратись в номері.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Оуене?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Будь ласка, подзвони мені
і скажи, що відбувається? Будь ласка.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Це погано.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Якщо ти дійсно бачила Оуена, і він втікав…
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Тобто, він...
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
-Той хлопець мертвий, бо...
-Ні. Це неможливо.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Тобто, ненавмисно.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,958
Лайназ каже, що співробітники ЦРУ
для прикриття за кордоном
41
00:02:50,041 --> 00:02:51,291
зв'язані з посольствами.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
-То ми туди підемо, так?
-Думаєш, я хочу стирчати тут?
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
Копи вже близько.
Я писала тобі, ти не відповів.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,666
-Що тут відбувається?
-Тобі непотрібно знати.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
-З нашим хлопцем зв'язалась?
-Ні, на телефоні голосова пошта.
46
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Якщо він розумний, то викинув його.
Неможна, аби його вистежили.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Так. Нам треба дістатись до посольства.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Ти винна, що вбили офіцера ЦРУ.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Не я. Його член винен.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Ти підписала його смертний вирок,
коли віддала ті фото.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Не віриться, що повівся на твою гру.
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
Як ми можемо бути у безпеці,
якщо підтримка не знає, де ми.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
Ти не хотіла стояти поруч з Ксандером,
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,666
-коли його викинули у вікно.
-Я зробила, що мусила.
55
00:04:13,750 --> 00:04:17,208
Це був єдиний шлях мені повернутись
до Білорусі, коли ти облажався з грошима.
56
00:04:17,291 --> 00:04:19,791
Якщо твій план був вбити Ксандера…
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
-тоді чому ми втікаємо?
-Кіріл швидкий, але не настільки.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,500
Що ти маєш на увазі?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Можливо, ціллю був не Ксандер.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Той вбивця хотів вбити мене чи нас,
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,291
а Ксандер прийшов не туди і не в той час.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Думаєш, там дійсно була Ганна?
Біля готелю?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
-Сподівайся, що ні.
-Чому?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Бо людей вбивають.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
ГАННА:
ДЕ ТИ?
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
БУДЬ ЛАСКА, ПЕРЕДЗВОНИ!
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
-Йолоп, твій телефон.
-Стривай.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Стривай. Ні…
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,708
За телефоном тебе можна вистежити.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Хочеш, аби той,
хто вбив Ксандера, зміг знайти нас?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Я відповім за тебе. Ні.
Тому я залишила свій телефон у Женеві.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Не обов'язково було його викидати.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Ми в режимі радіотиші,
доки я не скажу. Зрозумів?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
З'ЄДНАННЯ
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Якою операцією аматорів ви керуєте?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Щойно я поїхав до Флориди
ловити марлінів, як все пішло до біса?
77
00:06:22,458 --> 00:06:24,125
Це була проста поїздка за ресурсами
78
00:06:24,208 --> 00:06:26,416
перед тим,
як повернути агентку в іншу країну.
79
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
З Ксандером Гоєм, сталась трагедія, але…
80
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Це повне фіаско.
Що стільки ваших юристів там робили?
81
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
На цьому етапі були задіяні
заморожені банківські рахунки.
82
00:06:36,208 --> 00:06:38,375
Тому я відправив
Кітченза та Ебнер на допомогу.
83
00:06:38,458 --> 00:06:40,791
Хтось з них бачив, хто вбив мою людину?
84
00:06:40,875 --> 00:06:42,083
Це б дуже допомогло.
85
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Сер, доки нема доказів щодо вбивці.
86
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Гадаємо, Гендрікса та агентки
в ту мить не було на місці вбивства.
87
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Або агентка вбила Гоя,
і ми знайдемо новенького в канаві.
88
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Я ставлю на це.
89
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Я потурбувався про те, аби в номері
агентки ніщо не вказало на пожильців.
90
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Зараз дістаю записи
камер стеження з готелю та поблизу.
91
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Досі немає зв'язку
з Гендріксом та агенткою?
92
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Ні. Вони можуть сховатись,
доки не знайдуть безпечне місце.
93
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Оскільки у нас там купа юристів,
скажіть мені, які у нас правові ризики?
94
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ебнер, ти подбаєш про закриття
консульства для ЗМІ?
95
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Так, сер.
96
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Документи Гоя не дають змоги
якимось чином пов'язати його з ЦРУ.
97
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Гаразд.
98
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Г6ілбейн, припини свою операцію.
Зосередься на пошуку агентки.
99
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Сер, в цьому немає необхідності.
100
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Немає? Твоя людина мертва.
101
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Наскільки я розумію,
твоя агентка розкрита і операції кінець.
102
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Або моя агентка досі в грі,
смерть Гоя з нею не пов'язана,
103
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
і переривати операцію немає потреби.
Перш ніж витягти штепсель,
104
00:07:43,833 --> 00:07:46,583
треба зробити все,
аби врятувати цю операцію.
105
00:07:46,666 --> 00:07:49,958
Ця агентка має унікальний доступ
до генерала Кузнецова.
106
00:07:50,041 --> 00:07:51,708
Якщо ми повернемо її на його орбіту,
107
00:07:51,791 --> 00:07:55,416
це стане найбільшим ударом
по російської розвідці за 40 років.
108
00:07:56,708 --> 00:07:58,791
-Скільки часу вам потрібно?
-Добу.
109
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
Якщо за добу не знайдемо агентку,
скасуємо операцію і перейдемо до зачистки.
110
00:08:07,958 --> 00:08:10,458
Маєте день, але вас понижено
до рядового оперативника.
111
00:08:10,541 --> 00:08:12,916
До кінця операції головним буде Кітченз.
112
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
З усією повагою, але Кітченз не може
кинути роботу юриста, коли це зручно.
113
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Я певен, Лестер розуміє,
що в кризовій ситуації
114
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
Конторі він потрібен як оперативник,
навіть якщо це ризик для нової кар'єри.
115
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Я маю рацію, Кітчензе?
116
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Не роби цього.
117
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Так, сер.
118
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Добре. Для усіх, крім Кітченза
та Гілбейн, нарада скінчилась.
119
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
-Сер…
-Включно з генеральним радником.
120
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Гаразд.
121
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Я згоден, що Кузнецов є ціллю номер один.
122
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Нам потрібна своя людина
близька до генерала.
123
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Якщо не вийде зараз, треба продовжувати.
124
00:08:54,500 --> 00:08:58,500
Якщо доведеться втратити цю нагоду
чи звести до мінімуму наші втрати
125
00:08:58,583 --> 00:09:01,291
й почати спочатку,
то знищіть діючих гравців.
126
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Зрозуміла.
127
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Тепер зробіть мені послугу,
скажіть, в біса хто такий Оуен Гендрікс?
128
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
-Оуене?
-Що?
129
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Вже можна дзвонити.
Візьми телефон у монашки.
130
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Візьми телефон у монашки.
131
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Вважаєш, нам мало нещасть?
Будемо ще монашок грабувати?
132
00:09:34,500 --> 00:09:35,625
Просто візьми його.
133
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Гаразд.
134
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Добре.
135
00:09:54,458 --> 00:09:56,750
ГАВАНА
КИТАЙ
136
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
-Алло.
-Я тебе розбудила?
137
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
-Гадаю, ти перетнула кордон?
-Ми перетнули.
138
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Ми готові повернутись додому. Це безпечно?
139
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Так.
140
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Ти пам'ятаєш адресу?
141
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Пам'ятаю, якщо
там ми допитували в часи Бутчера.
142
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
З нетерпінням чекаю.
143
00:10:28,000 --> 00:10:30,958
ЕВРОЛАЙН
144
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Вибач.
145
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Я маю… Я поверну телефон.
146
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
-І не потрапиш в пекло, коли помреш?
-Краще перестрахуватись.
147
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Що?
148
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Це я.
149
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
-У тебе проблеми. Я кладу слухавку.
-Стривай. Є пропозиція, ти не відмовишся.
150
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Те, що може врятувати тебе і нас.
151
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Кажи.
152
00:11:45,541 --> 00:11:48,916
У мене є інформація
російського розвідника високого рівня.
153
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Я вкрав записник з сейфової комірки Макс,
154
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
але, можливо, мені його не зберегти.
155
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Хочу відправити тобі на пошту його фотки.
156
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Ні, не треба.
Тоді їх можуть виявити при відкритті.
157
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Точно.
158
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Добре, я збережу фото
у моїй теці чернеток інстаграму.
159
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Зайдеш до мого акаунту,
скачаєш їх, а потім видалиш.
160
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
-Мій пароль 123LFG.
-Звісно.
161
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Це має стати засобом,
162
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
аби скаламутити
ту воду стосовно нашого скандалу.
163
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Чорт забирай, я знаю, що робити.
164
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Закінчуй. Це кінцева.
Ми маємо вкрасти машину.
165
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
-Так.
-Я цього не чув.
166
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Так, він дійсно був одним з наших.
167
00:12:34,250 --> 00:12:38,708
Але ти маєш підтвердити поліції,
що він був аташе Міністерства торгівлі,
168
00:12:38,791 --> 00:12:41,541
як зазначено
на посвідченні особи, що вони знайшли.
169
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Привіт, ось ти де.
170
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Я зайнята юридичними справами,
171
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
повідомлю тебе,
якщо буде потрібна екстракція.
172
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Наступний пункт.
173
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Ти наполягатимеш, аби швейцарці
усі підозри повідомляли спершу тобі,
174
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
тобто мені.
175
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Тут є двоє американських громадян,
яким потрібна невідкладна допомога.
176
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
А чому невідкладна?
177
00:13:04,958 --> 00:13:08,125
Вони кажуть, що їх друг був у готелі,
де когось вбили.
178
00:13:08,208 --> 00:13:11,625
-У цього друга є ім'я?
-Так. Якийсь Оуен.
179
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Доброго ранку. Можете мені розповісти,
яким чином ви зв'язані з м-ром Гендріксом?
180
00:13:27,666 --> 00:13:29,208
Ми живемо разом у Вашингтоні.
181
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Ви давно у Женеві?
182
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Ні, насправді ми щойно приїхали.
183
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
-Ви приїхали сюди зустрітись з Гендріксом?
-Ні, він не знав про наш візит.
184
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Але яке це має значення?
185
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Когось вбили,
і тепер ми не можемо знайти Оуена.
186
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
То що привело вас сюди?
187
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Схоже, ви не зрозуміли. Справа не в нас.
188
00:13:52,666 --> 00:13:55,291
Наш друг зник, а вас, схоже, це не хвилює.
189
00:13:55,375 --> 00:13:57,958
Тут є керівник,
з яким ми можемо поговорити?
190
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
У готелі сотні гостей.
191
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Чому ви вважаєте,
що у вашого друга проблеми?
192
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Бо він працює на ЦРУ.
193
00:14:15,625 --> 00:14:16,625
Я теж там працюю.
194
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
-Разом з Оуеном.
-Чому ви цього не сказали?
195
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
А чому ви їздите за офіцером ЦРУ по світу?
196
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Як я сказала, ми хвилювались.
197
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Отже ви розхвилювались
ще до випадку в готелі? Це цікаво.
198
00:14:31,750 --> 00:14:34,333
Він розповідав вам, що він робив тут,
199
00:14:34,416 --> 00:14:37,958
що він робить під час відряджень,
що він робить на роботі?
200
00:14:38,041 --> 00:14:41,250
-Ні, він ніколи не говорить…
-Чому ви розхвилювались щодо цієї поїздки,
201
00:14:41,333 --> 00:14:43,041
якщо не турбувались про інші?
202
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
Це стосувалось його справ тут?
203
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Як я сказала, він не каже нам нічого.
204
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Хто, крім мене, знає, що ви тут?
205
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Моя мати, яка знає половину Вашингтону,
включно з вашим босом.
206
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Може, дасте нам відповіді,
і припините нас допитувати?
207
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Що ж…
208
00:15:03,083 --> 00:15:05,041
я би сама хотіла знати відповіді.
209
00:15:05,125 --> 00:15:08,125
Але наразі ми теж не знаємо, де Оуен.
210
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Тому я й ставила ті питання.
211
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Буду рада повідомити, якщо щось дізнаюсь.
212
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
-Будь ласка.
-Тобто, ми можемо йти?
213
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Звісно.
214
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Але дам пораду.
215
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
Вертайтесь додому.
216
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
Ми цим займаємось.
217
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Можеш мене звинувачувати за цю поїздку.
218
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Нас допитувало ЦРУ.
219
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Схоже, ти цього не розумієш.
220
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Тепер наші імена у них у досьє.
221
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
-Ми не зробили нічого поганого.
-Це байдуже.
222
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
І маю тобі нагадати, що ми з тобою
223
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
не в однаковій позиції з точки зору влади.
224
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Вибач. Ти маєш рацію.
225
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Слухай, ми маємо визнати факт, що
226
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
в Оуена можуть бути серйозні проблеми.
227
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
А замість допомоги
ми ненавмисно створюємо нові.
228
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
-Кому ти дзвониш?
-Матері.
229
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Зрозумів?
230
00:16:24,291 --> 00:16:27,208
Роздрукуй сторінки,
що я відправив, та підкинь їх.
231
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Як купа російських карлючок
допоможе з нашою ситуацією з ракетою?
232
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
ДЖИБУТІ, АФРИКА
233
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Знаєш, що таке Гаванський синдром?
234
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Атаки за допомогою мікрохвильової зброї
на дипломатичні установи на Кубі,
235
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
в Китаї, В'єтнамі та в Австралії?
236
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
-Так.
-Так.
237
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Оті карлючки зі сторінок записника
238
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
підтверджують, що ця зброя
належіть російській військовій розвідці.
239
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Тому ось, що ти зробиш.
240
00:16:52,208 --> 00:16:54,666
Знайди ці сторінки
в нігерійському комплексі,
241
00:16:54,750 --> 00:16:56,083
де ви запланували обшук.
242
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Хочу, аби був запис з камери,
що на шоломі,
243
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
хочу, аби вони були сховані
в якийсь щілині, як Святий Грааль.
244
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Зрозумів. Мета - це сторінки.
245
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Точно. А потім, за дивовижним збігом,
246
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
ви також знайдете
протитанкові ракети в тому ж місці
247
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
та знищите їх через їхню нестабільність.
248
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
-Сторінки з записної ми теж знищимо?
-Ні. Ні! Сторінки ви принесете мені.
249
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Я буду ними розмахувати,
як неймовірним успіхом розвідки,
250
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
і всім стане глибоко байдуже, як
наші ракети опинились у «Боко харам».
251
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
З божою допомогою
ти станеш справжнім героєм.
252
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Зрозумів. А де ти знайшов
ці сторінки з записника?
253
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Я не знаходив.
254
00:17:38,541 --> 00:17:40,250
Це ти знайшов, в таборі бойовиків.
255
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Зрозумів.
256
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Чорт!
257
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
-Мамо, будь ласка.
-Я досі не розумію.
258
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Ти думаєш,
Оуена арештували, поранили чи що?
259
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Він не відповідає на дзвінки, і він зник.
260
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Я розповіла, що було в посольстві.
Ти можеш задіяти якісь свої зв'язки,
261
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
аби з'ясувати, де він
та чи з ним все гаразд?
262
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Люба, люди з допуском
до такої інформації дуже серйозні.
263
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Ніхто не хоче закінчити як Скутер Ліббі.
264
00:18:12,666 --> 00:18:15,291
Скутер Ліббі
зараз грає в гольф у Мар-а-Лаго.
265
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Будь ласка. Просто зроби кілька дзвінків.
266
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Усім крім мене байдуже до Оуена.
267
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Гаразд. Я зроблю це за однієї умови.
268
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Ти з'їдеш з тієї квартири.
269
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
-Не матимеш стосунку до життя Оуена.
-Мамо!
270
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Ні. Ні я втомилась,
що він постійно тобі шкодить.
271
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Це не обговорюється.
272
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Гаразд.
273
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
І ще я куплю два квитка додому
вам з Теренсом.Економ-класом.
274
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Вважай це покаранням
за те, що була такою необачною.
275
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
НІМЕЧЧИНА
276
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
-Я розповім тобі таємницю Дон.
-Що? Навіщо?
277
00:19:14,166 --> 00:19:17,500
Якщо Контора вирішить,
що смерть Ксандера скомпрометувала
278
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
моє повернення до Білорусі,
279
00:19:19,458 --> 00:19:21,666
я стану непотрібною, і Дон мене вб'є.
280
00:19:21,750 --> 00:19:25,166
Якщо я розповім її таємницю,
їй доведеться вбивати нас обох.
281
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
-Так. Ні, не кажи. Дякую.
-Оуене…
282
00:19:27,583 --> 00:19:29,250
З тих речей, які я не хочу знати,
283
00:19:29,333 --> 00:19:31,791
на першому місті та,
через яку мене можуть вбити.
284
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Не будь дитиною.
285
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
-Я не дитина.
-Дон…
286
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Ні, не треба… Зупинись…
287
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Дон керує «мертвими агентами»
та привласнює собі гроші.
288
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Не знаю, що це значить. Не розумію.
289
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Кожному агенту платять в залежності
від рівня розвідданих, що він надає.
290
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Дон створила вигаданих агентів
високого рівня і поцупила гроші ЦРУ.
291
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
-Це геть незаконно.
-Так.
292
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
І тепер я юридично зобов'язаний
поінформувати про це свого боса.
293
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Припини. Ти не інформував його про все те
незаконне, що ми з тобою зробили.
294
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Якщо Дон поводитиметься добре,
ми збережемо її таємницю.
295
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Сер, до вас голова апарату Білого дому.
296
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
-Тобто, він дзвонить?
-Ні, сер.
297
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
-Він прийшов.
-Чорт.
298
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Кевін. Який сюрприз.
299
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Якого біса
я отримую дзвінки щодо Оуена Гендрікса?
300
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Я не… Дзвінки від кого?
301
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Від лобіста,
який каже, що операція ЦРУ в Женеві
302
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
пішла шкереберть, і юрист ЦРУ зник.
303
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Якими дірявими кораблями ти тут керуєш?
304
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
По-перше, я обурений підтекстом,
що які-небудь проблеми оперативників
305
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
чомусь є моєю помилкою.
306
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
По-друге, тобі дійсно потрібно це знати?
307
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Звісно, ні.
308
00:20:58,583 --> 00:21:02,500
Мої попередні розмови з Гендріксом
щодо деякого колишнього актива
309
00:21:02,583 --> 00:21:04,583
залишили у мене неприємний осад.
310
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Була операція в Женеві.
311
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
Перший етап - повернення колишнього актива
на місце дій.
312
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
Все пішло не так.
313
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Куратора операції вбили,
Гендрікс та агентка зникли.
314
00:21:25,625 --> 00:21:27,291
Хто був куратором?
315
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Ксандер Гой.
316
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Тримай це подалі від мене.
317
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
Жодної причини, що це торкнеться тебе,
318
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
якщо немає чогось, чого ти мені не кажеш.
319
00:21:41,833 --> 00:21:45,750
Не казати одне одному зайвого -
це буквально наші посадові обов'язки.
320
00:21:47,875 --> 00:21:50,541
Мої контакти
з Гендріксом були випадковими.
321
00:21:50,625 --> 00:21:53,000
Навіть не потрібно про них згадувати.
322
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
Все ясно?
323
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
-Кевіне.
-Все ясно?
324
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
-Так.
-Чудово.
325
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Мене тут не було.
326
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Навіщо зброя?
327
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Поки ми не знаємо, що сталось з Гоєм,
мусимо ставитись до тебе, як до ворога.
328
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Без образ.
329
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Якого біса? Гей.
330
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Чорт. Трясця!
331
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Я тебе знаю.
332
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
-Так, як справи, друже?
-Чорт.
333
00:22:52,500 --> 00:22:55,125
Я про це розповім Найленду.
Ви перейшли межу.
334
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Кинь його в темряву, доки я ним займусь.
335
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Чорт. Годі, хлопче.
Ти не можеш бути таким дурним.
336
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Нехай усім байдуже щодо Меладзе,
але я працюю в офісі генерального радника.
337
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Розслабся, розумнику.
338
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Доки ти не проблема, можеш не турбуватись.
339
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
Ти не міг тут опинитись випадково.
340
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Дон зробила запит,
оскільки ми з тобою давні знайомі.
341
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
До того ж,
за цю операцію є надбавка за ризик,
342
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
що доречно, бо ти
позбавив мене половини зарплатні.
343
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Гроші пішли твоїй дружині й дітям.
344
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Колишній дружині.
345
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
І я не певен, що ті шмаркачі мої.
346
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
Нам дійсно потрібна вся ця драма?
347
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Не можеш мене звільнити?
348
00:23:47,916 --> 00:23:50,833
Відкоркуємо пляшку,
поговоримо про те, що сталось.
349
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Ні.
350
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Мені подобаються драми.
351
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
І я тобі не вірю.
352
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Хоча б чесно.
353
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Тоді почнемо.
354
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
Смерть Ксандера Гоя не має
жодного стосунку до мене й нашої операції.
355
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Його вбили за те,
що трахав жінку не того хлопця.
356
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Хотіла б в це повірити. Але чому б це?
357
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Бо людина, дружину якої він трахав,
358
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
це російський мафіозі,
який «тримає» Женеву.
359
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
А вчора я віддала йому
фото Ксандера з його дружиною.
360
00:24:38,000 --> 00:24:39,083
Це жорстоко, Макс.
361
00:24:39,875 --> 00:24:40,708
Навіть для тебе.
362
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
Не бачу, аби ти плакала.
363
00:24:43,916 --> 00:24:45,041
Чому ти це зробила?
364
00:24:45,125 --> 00:24:47,083
Юрист облажався з грошима.
365
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Це було єдине, достатньо важливе,
аби домогтись зустрічі з Левом.
366
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Ти щойно зізналась,
що відповідальна за смерть офіцера ЦРУ.
367
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Як це допоможе врятувати нашу операцію?
368
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Бо про це ти можеш не розповідати.
369
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Навіщо це мені?
370
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Бо ти хочеш очолити московську базу.
371
00:25:07,833 --> 00:25:11,500
І це може статись лише за умови
успіху цієї операції.
372
00:25:11,583 --> 00:25:14,458
В іншому випадку,
ти керувала невдалою операцією,
373
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
і дозволила вбити куратора.
374
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
Тоді пощастить, якщо тобі
дадуть стіл в забутому підвалі ЦРУ.
375
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Що відомо юристу?
376
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Що тримати рот на замку в його інтересах.
377
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
На нього у тебе теж є компромат?
378
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
У мене починається справжнє дежавю.
379
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Так, у мене теж.
380
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Тобто, ми можемо пропустити розмову,
де я кажу тобі не переоцінювати
381
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
стандартний протокол безпеки місії.
382
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Це те, що ти називаєш «натиснути»,
коли нападаєш на юристів ЦРУ?
383
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Це я називаю робити необхідне
для захисту операції Контори.
384
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Тепер, якщо ми закінчили з церемоніями,
можна повідомити тобі гарні новини?
385
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Йдеш на пенсію з іншими реплікантами?
386
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Ми збираємось вийти на зв'язок з Ленглі,
387
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
і порадимо директору продовжити операцію,
388
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
бо смерть Гоя не була з нею пов'язана.
389
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
Ти в це віриш чи хочеш вірити?
390
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
Ми віримо в це обидва,
хіба що ти не хочеш мене підтримати.
391
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
М-ре Гендрікс.
392
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Ви змусили людей хвилюватись.
393
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Так, сер. Я перепрошую.
394
00:26:38,375 --> 00:26:40,000
Враховуючи смерть куратора агентки,
395
00:26:40,083 --> 00:26:43,583
я вирішив, що розумніше сховатись,
доки не переконаємось, що нас не розкрили.
396
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
То ви кажете, що смерть Гоя
не пов'язана з вашою операцією?
397
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Це основна версія.
398
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Перепрошую. Є агентурні дані,
399
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
що Гоя вбили через роман
з дружиною російського злочинця.
400
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Сер, я можу це підтвердити.
401
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Я зміг отримати записи камер стеження
з готелю та навколишніх вулиць.
402
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
Розпізнавання обличь виявило
жінку на ім'я Нішка Лашин.
403
00:27:07,541 --> 00:27:10,250
Розвідка вважає її
виконавцем російської мафії.
404
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
Я бачив її поблизу з готелем,
перш ніж ми пішли.
405
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Найленде, що ви думаєте?
406
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
-Рішення за вами.
-Спосіб застрахуватись від важкого вибору.
407
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Гаразд, я дозволяю
продовжити операцію згідно з планом.
408
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Які наші наступні дії?
409
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Ми їдемо з агенткою до Праги,
аби зробити вступний внесок.
410
00:27:26,875 --> 00:27:29,500
В разі успіху
моя команда прибере перешкоди,
411
00:27:29,583 --> 00:27:31,458
а потім ми повернемо її до Білорусі.
412
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Спробуйте уникнути нових провалів.
413
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Так, сер.
414
00:27:36,625 --> 00:27:39,375
Гаразд, моя черга.
Салазар, Гендрікс, залиштесь.
415
00:27:39,458 --> 00:27:40,750
Усі інші — геть.
416
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Сьогодні у мене був дуже неприємний візит
голови апарату Білого дому.
417
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
-Хтось подзвонив йому щодо тебе.
-Сер…
418
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
Це персона, лобіст,
419
00:27:58,791 --> 00:28:00,583
хотіла знати, чи ти в безпеці.
420
00:28:01,125 --> 00:28:03,875
Схоже, цій людині було відомо,
що у тебе справи пішли не так.
421
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Судячи з твоєї реакції,
ти знаєш хто дзвонив?
422
00:28:07,500 --> 00:28:08,375
Мама Ганни.
423
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
ЛЕНГЛІ 27
424
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
Ганна це…
425
00:28:10,416 --> 00:28:11,541
ЕССЕН 1223
426
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
Ми разом живемо.
Я певен, вона приїхала до Женеви,
427
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
-бо хвилювалась за мене.
-Можу підтвердити, що вона хвилювалась.
428
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Я ходила до квартири Оуена,
допомогти з проблемами щодо санкцій.
429
00:28:25,000 --> 00:28:28,125
Коли це скінчиться,
ви підете на курси перепідготовки,
430
00:28:28,208 --> 00:28:30,416
аби навчитись тримати роти закритими.
431
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
-Так, сер.
-Так, сер.
432
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Чи треба нагадувати тобі зберігати тишу,
433
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
-доки ця операція закінчиться?
-Ні, сер.
434
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
І якщо я почую
про ще один дзвінок щодо тебе,
435
00:28:43,208 --> 00:28:44,208
то ти звільнений.
436
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Це зрозуміло?
437
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Так, сер.
438
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
З Оуеном все гаразд.
439
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
-Ти впевнена?
-Так.
440
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Мені повідомив сам голова апарату.
441
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Оуен задіяний в чомусь секретному,
442
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
тому не може тобі передзвонити.
Тепер сідай на літак.
443
00:29:11,333 --> 00:29:12,250
З Оуеном все добре.
444
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Дякувати Богу.
445
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Тепер ходімо.
446
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Ти не йдеш, чи на так?
447
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Ні.
448
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Тобто, я не можу.
449
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Якщо мені зараз так погано,
то де я опинюсь за п'ять років?
450
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Наскільки важче буде щось змінити тоді?
451
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Думаю, є багато значно гірших ситуацій
для кризи чверті життя.
452
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
У привілейованих свої привілеї.
453
00:29:46,541 --> 00:29:50,916
Якщо ти зібралась проаналізувати
свої почуття, не зупиняйся на пів шляху.
454
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Тобі потрібно з'ясувати,
що ти відчуваєш до Оуена.
455
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Так.
456
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Бо в іншому випадку
ти не зможеш рухатись далі. Йди сюди.
457
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Ти впораєшся.
458
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Бережи себе.
459
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
ОУЕН ЇДЕ ДО ПРАГИ
460
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Здуріти можна.
461
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Не торкайся нічого.
462
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
Це наш мобільний центр операцій.
Поїдете тут
463
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
до Праги на зустріч з Левом.
464
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
-А це що?
-Це дрон RQ-4 «Глобал Хоук»,
465
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
що зараз злітає з авіабази Рамштайн.
466
00:31:05,166 --> 00:31:07,416
Ним керує малий, що сидить в бункері
467
00:31:07,500 --> 00:31:09,000
під Лас-Вегас-Стріп.
468
00:31:10,166 --> 00:31:13,500
Так ми отримаємо тактичний відеонагляд
для зустрічі Макс з Левом,
469
00:31:13,583 --> 00:31:16,125
а моя команда забезпечить наземну безпеку.
470
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
ДЖЕГ1, дрон на місці.
471
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Бачу, що ви приїхали.
472
00:31:45,250 --> 00:31:48,250
Ми висуваємось на позицію.
Коли я скажу «все чисто»,
473
00:31:48,333 --> 00:31:50,916
ви сядете у машину і поїдете на зустріч.
474
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Ми будемо спостерігати.
475
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Коли укладете угоду, забирайся звідти.
476
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
-Дай мені пістолет.
-Вони його заберуть.
477
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Тоді дай два.
Покладу перший там, де знайдуть.
478
00:32:02,458 --> 00:32:04,875
Мета - нікого не застрелити.
479
00:32:04,958 --> 00:32:07,625
Почнуть летіти кулі,
і весь цей шлях намарно.
480
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
Поклади це у кишеню. Там мікрофон.
481
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
Він увімкнений,
і ми будемо чути, що відбувається.
482
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Якщо справи підуть погано,
ти мене врятуєш.
483
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Авжеж.
484
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Гей. А мені що робити?
485
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Ти підеш зі мною.
486
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
-Серйозно?
-Ні, ти залишишся у фургоні.
487
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Ходімо!
488
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Нервуєш?
489
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Ні. Я нажахана.
490
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Є рівні шанси, що Лев мене вб'є,
щойно я віддам йому гроші,
491
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
але іншого шляху додому немає, тож…
492
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Вперед.
493
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Ми на позиції. Твій вихід.
494
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Побачимось на іншому боці.
495
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Добре. Так.
496
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Кіріл прислав мені твою винагороду.
497
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
У цій валізі ще сім мільйонів.
498
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Це серйозні гроші.
499
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Я серйозно ставлюсь
до відшкодування шкоди.
500
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Знаєш, є деякі люди,
501
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
які не дозволять тобі повернутись,
скільки би грошей ти їм не дала.
502
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
З цією проблемою я впораюсь сама.
503
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
А якщо вони вже заплатили мені,
504
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
аби лишити твоє тіло в снігу?
505
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Тоді б я вже там лежала.
506
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Обговоримо умови?
507
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Гаразд.
508
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Боже.
509
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
ДЖЕГ1, у мене збій в програмі.
510
00:36:09,500 --> 00:36:10,458
ЗВ'ЯЗОК ВТРАЧЕНО
511
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Ви самі, поки я перезавантажуюсь.
512
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Прийнято. Пильнуємо. Око Бога заплющилось.
513
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Так, я знав, що ти проблема
Щойно ти зайшла
514
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
А зараз я лежу
На холодній твердій землі. Що?
515
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Хто в біса ці хлопці?
516
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Спостерігач Один.
Прийом, Спостерігач Один.
517
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
У нас проблема. Чуєте мене?
518
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Відключись від цього каналу.
519
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Ні, у нас серйозна проблема.
Ви мене не чуєте?
520
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Ніколи не беріть юриста на операцію.
521
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Чорт.
522
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Лайно.
523
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Що це в біса таке?
524
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Чорт.
525
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Я знав, що тобі не можна вірити.
526
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
Дрон,
527
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
ти мені потрібен негайно.
528
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Так. Привіт, не відмовлюсь від допомоги.
529
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Де ти?
530
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Тут внизу!
531
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Що ти в біса там робиш?
532
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
ДЖАГ2, нам треба захистити друга.
Дозволяю вогонь.
533
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Пішли!
534
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Чорт.
535
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Чорт.
536
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Тебе поранили.
537
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Так, точно.
538
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Я вбив людину.
539
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Чорт.
540
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Чорт.
541
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Чекай.
542
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Леве.
543
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Леве.
544
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Боже.
545
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Я цього не робила.
546
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Я тебе не зрадила.
547
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Але...
548
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
ти б ніколи в це не повірив,
тобто, якщо ти житимеш…
549
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
то я ніколи не потраплю додому.
550
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Макс, ні.
551
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Ні.
552
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
А я їду додому.
553
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Ходімо.
554
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Що сталось? Хто стріляв в комплексі?
555
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Оуене!
556
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
-Хто стріляв в комплексі?
-Нішка.
557
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
-Нішка?
-Так.
558
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
-Звідки ти її знаєш?
-Бачив у Женеві.
559
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Вона була біля готелю, де вбили Ксандера.
560
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Це вона підштовхнула Раду вбити мене.
561
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Мені недобре.
562
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Бо ти в шоці. Полежи хвилину.
563
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Заплющ очі.
564
00:44:48,875 --> 00:44:50,500
Просто відпочивай та дихай.
565
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Просто дихай.
566
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
-Зупини машину, Макс.
-Я не зупиню.
567
00:45:21,083 --> 00:45:22,750
Зупини бісову машину, Макс.
568
00:45:22,833 --> 00:45:26,583
Зупини бісову машину, Макс! Чорт!
569
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Що в біса ти робиш?
570
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Я більше не можу.
571
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Я розумію.
572
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
Твій перший раз, це засмучує.
573
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Макс, я натиснув гачок, у хлопця
відлетіла голова, і це у мене перед очима.
574
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
-Це мине.
-Погана відповідь.
575
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
-Так кажуть психопати.
-Чи ті, хто виживає.
576
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
Це те саме.
577
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Чорт.
578
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
-Просто сідай в машину.
-Ні!
579
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Я йду. Я закінчив з тобою,
і я закінчив з Конторою.
580
00:45:59,083 --> 00:46:00,041
Оуене, зупинись.
581
00:46:05,291 --> 00:46:06,500
Я сказала, зупинись!
582
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Я був такий дурний.
583
00:46:33,500 --> 00:46:35,291
Думав, що можу врятувати тебе.
584
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Думав, що під цією маскою вбивці
585
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
ховається той,
хто страждає від втрати та трагедії.
586
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
Та, хто відчайдушно самотня
і їй просто потрібен хтось,
587
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
аби потурбуватись про неї.
Я думав, що можу тобі допомогти.
588
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Думав, якщо я допоможу,
ти зможеш змінитись.
589
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Але ти не можеш змінитись.
590
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Макс, ти сама закопала себе
так глибоко, що вже не вибратись.
591
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Ти потрапила у полон...
592
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
цієї невпинної потреби виживати.
593
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Так само як я у полоні
мого власного самознищення.
594
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Чорт.
595
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Тато помер, мама втратила глузд,
наче це виправдання бути таким егоїстом,
596
00:47:22,583 --> 00:47:24,916
аби робити боляче людям,
які турбуються про мене. Я…
597
00:47:29,791 --> 00:47:30,833
Ти потрібен мені.
598
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
Аби повернутись додому.
599
00:47:36,125 --> 00:47:37,833
Після того, що щойно сталось…
600
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
Будь ласка.
601
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Я не можу.
602
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Макс, якщо я не піду зараз,
я втрачу себе назавжди. А ти…
603
00:47:56,500 --> 00:47:57,750
Тебе ніхто не врятує.
604
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
-Алло?
-Ганно.
605
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Оуене?
606
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Боже мій.
607
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Ти в нормі?
608
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
Не впевнений.
Тобто, в мене ніхто не стріляє.
609
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
Це вже добре.
610
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Я наробив стільки бісових помилок.
611
00:48:52,708 --> 00:48:55,958
Кожне рішення, яке я прийняв,
коли пішов на цю роботу,
612
00:48:56,041 --> 00:48:59,041
було помилковим,
включно з тим, що не слухав тебе
613
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
стосовно моїх помилок.
614
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Ти досі в Празі?
615
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
-Звідки ти знаєш, що я у Празі?
-Я теж тут.
616
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Я поруч з військовим меморіалом.
617
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
-Я піду туди. Приходь до мене.
-Гаразд.
618
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
Це насправді?
Бо, присягаюсь, я так втомився.
619
00:49:24,708 --> 00:49:26,333
Мені здається, ніби я марю.
620
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Це насправді. Я тут.
621
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Все буде добре.
622
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Гаразд.
623
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
-У нас проблема.
-Та невже? Ми в режимі втечі.
624
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Ні.
625
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
Проблема - це юрист.
626
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Ти з ним?
627
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Ні. Але я можу вистежити його
за годинником, який йому дала.
628
00:50:05,916 --> 00:50:09,000
Добре, я відстежую тебе
за телефоном, що я тобі дала.
629
00:50:10,416 --> 00:50:11,750
Побачимось за хвилину.
630
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Це було швидко.
631
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Якого...
632
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Боже.
633
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Макс.
634
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Де ми?
635
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
-Я не знаю.
-Хто нас схопив?
636
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Кароліна.
637
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Ти хто такий?
638
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
І якого біса ти робиш,
вештаючись з моєю матір'ю?
639
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko