1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 В попередніх серіях… 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 -З'ясувала, кого мені треба підкупити? -Орлова. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,666 Це член Ради, якого я маю підкупити, аби мене взяли назад. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Розблокуєш рахунок в швейцарському банку? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Ласкаво прошу до Женеви. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Я буду вашою підтримкою. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Вранці ми підемо в банк і отримаємо доступ до одного з рахунків Макс. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Щойно отримаємо гроші? Макс звернеться до Льва Орлова 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 та призначить зустріч, аби відкупитись від проблем з російською мафією. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Це дуже небезпечна мить, Оуене. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 -Можемо покладатись лише одне на одного. -Думаєш, вони сплять разом? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Привіт. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 -Як справи? -Вже краще. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 -Я Оуен. -Марта. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,208 Будьмо. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Хто це? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Вбивця. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Він тебе не врятує, якщо я вирішу тебе вбити. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Тоді ти ніколи не дізнаєшся, хто спав зі Стасею. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 У мене є фото. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 Винагорода досі складає два мільйони євро? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Заплати їй. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Ні, відправ гроші Левові. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Мені кінець. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 СЕРІАЛ NETFLIX 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 ПОЛІЦІЯ 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 -Чорт. -Чорт. Це Ксандер. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Думаєш, його вбила Макс? Чи Гендрікс? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 Зараз не це важливо. Я йду нагору. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Якщо пощастить, копи ще не з'ясували, з якого він номеру. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 -А ти спробуй вистежити Оуена. -Ти збожеволів? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Найленд сказав ясно. Захистити Контору. Тобто, прибратись в номері. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Оуене? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Будь ласка, подзвони мені і скажи, що відбувається? Будь ласка. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Це погано. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Якщо ти дійсно бачила Оуена, і він втікав… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Тобто, він... 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 -Той хлопець мертвий, бо... -Ні. Це неможливо. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Тобто, ненавмисно. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,958 Лайназ каже, що співробітники ЦРУ для прикриття за кордоном 41 00:02:50,041 --> 00:02:51,291 зв'язані з посольствами. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 -То ми туди підемо, так? -Думаєш, я хочу стирчати тут? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 Копи вже близько. Я писала тобі, ти не відповів. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,666 -Що тут відбувається? -Тобі непотрібно знати. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 -З нашим хлопцем зв'язалась? -Ні, на телефоні голосова пошта. 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Якщо він розумний, то викинув його. Неможна, аби його вистежили. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Так. Нам треба дістатись до посольства. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Ти винна, що вбили офіцера ЦРУ. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Не я. Його член винен. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Ти підписала його смертний вирок, коли віддала ті фото. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Не віриться, що повівся на твою гру. 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 Як ми можемо бути у безпеці, якщо підтримка не знає, де ми. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 Ти не хотіла стояти поруч з Ксандером, 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,666 -коли його викинули у вікно. -Я зробила, що мусила. 55 00:04:13,750 --> 00:04:17,208 Це був єдиний шлях мені повернутись до Білорусі, коли ти облажався з грошима. 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,791 Якщо твій план був вбити Ксандера… 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 -тоді чому ми втікаємо? -Кіріл швидкий, але не настільки. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,500 Що ти маєш на увазі? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Можливо, ціллю був не Ксандер. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Той вбивця хотів вбити мене чи нас, 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,291 а Ксандер прийшов не туди і не в той час. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Думаєш, там дійсно була Ганна? Біля готелю? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 -Сподівайся, що ні. -Чому? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Бо людей вбивають. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 ГАННА: ДЕ ТИ? 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 БУДЬ ЛАСКА, ПЕРЕДЗВОНИ! 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 -Йолоп, твій телефон. -Стривай. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Стривай. Ні… 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,708 За телефоном тебе можна вистежити. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Хочеш, аби той, хто вбив Ксандера, зміг знайти нас? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Я відповім за тебе. Ні. Тому я залишила свій телефон у Женеві. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 Не обов'язково було його викидати. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Ми в режимі радіотиші, доки я не скажу. Зрозумів? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 З'ЄДНАННЯ 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Якою операцією аматорів ви керуєте? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Щойно я поїхав до Флориди ловити марлінів, як все пішло до біса? 77 00:06:22,458 --> 00:06:24,125 Це була проста поїздка за ресурсами 78 00:06:24,208 --> 00:06:26,416 перед тим, як повернути агентку в іншу країну. 79 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 З Ксандером Гоєм, сталась трагедія, але… 80 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 Це повне фіаско. Що стільки ваших юристів там робили? 81 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 На цьому етапі були задіяні заморожені банківські рахунки. 82 00:06:36,208 --> 00:06:38,375 Тому я відправив Кітченза та Ебнер на допомогу. 83 00:06:38,458 --> 00:06:40,791 Хтось з них бачив, хто вбив мою людину? 84 00:06:40,875 --> 00:06:42,083 Це б дуже допомогло. 85 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Сер, доки нема доказів щодо вбивці. 86 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Гадаємо, Гендрікса та агентки в ту мить не було на місці вбивства. 87 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Або агентка вбила Гоя, і ми знайдемо новенького в канаві. 88 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Я ставлю на це. 89 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Я потурбувався про те, аби в номері агентки ніщо не вказало на пожильців. 90 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Зараз дістаю записи камер стеження з готелю та поблизу. 91 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Досі немає зв'язку з Гендріксом та агенткою? 92 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 Ні. Вони можуть сховатись, доки не знайдуть безпечне місце. 93 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Оскільки у нас там купа юристів, скажіть мені, які у нас правові ризики? 94 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ебнер, ти подбаєш про закриття консульства для ЗМІ? 95 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Так, сер. 96 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Документи Гоя не дають змоги якимось чином пов'язати його з ЦРУ. 97 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Гаразд. 98 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Г6ілбейн, припини свою операцію. Зосередься на пошуку агентки. 99 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Сер, в цьому немає необхідності. 100 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Немає? Твоя людина мертва. 101 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Наскільки я розумію, твоя агентка розкрита і операції кінець. 102 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 Або моя агентка досі в грі, смерть Гоя з нею не пов'язана, 103 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 і переривати операцію немає потреби. Перш ніж витягти штепсель, 104 00:07:43,833 --> 00:07:46,583 треба зробити все, аби врятувати цю операцію. 105 00:07:46,666 --> 00:07:49,958 Ця агентка має унікальний доступ до генерала Кузнецова. 106 00:07:50,041 --> 00:07:51,708 Якщо ми повернемо її на його орбіту, 107 00:07:51,791 --> 00:07:55,416 це стане найбільшим ударом по російської розвідці за 40 років. 108 00:07:56,708 --> 00:07:58,791 -Скільки часу вам потрібно? -Добу. 109 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 Якщо за добу не знайдемо агентку, скасуємо операцію і перейдемо до зачистки. 110 00:08:07,958 --> 00:08:10,458 Маєте день, але вас понижено до рядового оперативника. 111 00:08:10,541 --> 00:08:12,916 До кінця операції головним буде Кітченз. 112 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 З усією повагою, але Кітченз не може кинути роботу юриста, коли це зручно. 113 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Я певен, Лестер розуміє, що в кризовій ситуації 114 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 Конторі він потрібен як оперативник, навіть якщо це ризик для нової кар'єри. 115 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Я маю рацію, Кітчензе? 116 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Не роби цього. 117 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Так, сер. 118 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Добре. Для усіх, крім Кітченза та Гілбейн, нарада скінчилась. 119 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 -Сер… -Включно з генеральним радником. 120 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Гаразд. 121 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Я згоден, що Кузнецов є ціллю номер один. 122 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Нам потрібна своя людина близька до генерала. 123 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Якщо не вийде зараз, треба продовжувати. 124 00:08:54,500 --> 00:08:58,500 Якщо доведеться втратити цю нагоду чи звести до мінімуму наші втрати 125 00:08:58,583 --> 00:09:01,291 й почати спочатку, то знищіть діючих гравців. 126 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Зрозуміла. 127 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Тепер зробіть мені послугу, скажіть, в біса хто такий Оуен Гендрікс? 128 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 -Оуене? -Що? 129 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Вже можна дзвонити. Візьми телефон у монашки. 130 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Візьми телефон у монашки. 131 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Вважаєш, нам мало нещасть? Будемо ще монашок грабувати? 132 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Просто візьми його. 133 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Гаразд. 134 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Добре. 135 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 ГАВАНА КИТАЙ 136 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 -Алло. -Я тебе розбудила? 137 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 -Гадаю, ти перетнула кордон? -Ми перетнули. 138 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Ми готові повернутись додому. Це безпечно? 139 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Так. 140 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Ти пам'ятаєш адресу? 141 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Пам'ятаю, якщо там ми допитували в часи Бутчера. 142 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 З нетерпінням чекаю. 143 00:10:28,000 --> 00:10:30,958 ЕВРОЛАЙН 144 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Вибач. 145 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Я маю… Я поверну телефон. 146 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 -І не потрапиш в пекло, коли помреш? -Краще перестрахуватись. 147 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 Що? 148 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Це я. 149 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 -У тебе проблеми. Я кладу слухавку. -Стривай. Є пропозиція, ти не відмовишся. 150 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Те, що може врятувати тебе і нас. 151 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Кажи. 152 00:11:45,541 --> 00:11:48,916 У мене є інформація російського розвідника високого рівня. 153 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Я вкрав записник з сейфової комірки Макс, 154 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 але, можливо, мені його не зберегти. 155 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Хочу відправити тобі на пошту його фотки. 156 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 Ні, не треба. Тоді їх можуть виявити при відкритті. 157 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Точно. 158 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Добре, я збережу фото у моїй теці чернеток інстаграму. 159 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Зайдеш до мого акаунту, скачаєш їх, а потім видалиш. 160 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 -Мій пароль 123LFG. -Звісно. 161 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Це має стати засобом, 162 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 аби скаламутити ту воду стосовно нашого скандалу. 163 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Чорт забирай, я знаю, що робити. 164 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Закінчуй. Це кінцева. Ми маємо вкрасти машину. 165 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 -Так. -Я цього не чув. 166 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Так, він дійсно був одним з наших. 167 00:12:34,250 --> 00:12:38,708 Але ти маєш підтвердити поліції, що він був аташе Міністерства торгівлі, 168 00:12:38,791 --> 00:12:41,541 як зазначено на посвідченні особи, що вони знайшли. 169 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Привіт, ось ти де. 170 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Я зайнята юридичними справами, 171 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 повідомлю тебе, якщо буде потрібна екстракція. 172 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Наступний пункт. 173 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Ти наполягатимеш, аби швейцарці усі підозри повідомляли спершу тобі, 174 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 тобто мені. 175 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Тут є двоє американських громадян, яким потрібна невідкладна допомога. 176 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 А чому невідкладна? 177 00:13:04,958 --> 00:13:08,125 Вони кажуть, що їх друг був у готелі, де когось вбили. 178 00:13:08,208 --> 00:13:11,625 -У цього друга є ім'я? -Так. Якийсь Оуен. 179 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Доброго ранку. Можете мені розповісти, яким чином ви зв'язані з м-ром Гендріксом? 180 00:13:27,666 --> 00:13:29,208 Ми живемо разом у Вашингтоні. 181 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Ви давно у Женеві? 182 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 Ні, насправді ми щойно приїхали. 183 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 -Ви приїхали сюди зустрітись з Гендріксом? -Ні, він не знав про наш візит. 184 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Але яке це має значення? 185 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Когось вбили, і тепер ми не можемо знайти Оуена. 186 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 То що привело вас сюди? 187 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Схоже, ви не зрозуміли. Справа не в нас. 188 00:13:52,666 --> 00:13:55,291 Наш друг зник, а вас, схоже, це не хвилює. 189 00:13:55,375 --> 00:13:57,958 Тут є керівник, з яким ми можемо поговорити? 190 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 У готелі сотні гостей. 191 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Чому ви вважаєте, що у вашого друга проблеми? 192 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Бо він працює на ЦРУ. 193 00:14:15,625 --> 00:14:16,625 Я теж там працюю. 194 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 -Разом з Оуеном. -Чому ви цього не сказали? 195 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 А чому ви їздите за офіцером ЦРУ по світу? 196 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Як я сказала, ми хвилювались. 197 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Отже ви розхвилювались ще до випадку в готелі? Це цікаво. 198 00:14:31,750 --> 00:14:34,333 Він розповідав вам, що він робив тут, 199 00:14:34,416 --> 00:14:37,958 що він робить під час відряджень, що він робить на роботі? 200 00:14:38,041 --> 00:14:41,250 -Ні, він ніколи не говорить… -Чому ви розхвилювались щодо цієї поїздки, 201 00:14:41,333 --> 00:14:43,041 якщо не турбувались про інші? 202 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 Це стосувалось його справ тут? 203 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Як я сказала, він не каже нам нічого. 204 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Хто, крім мене, знає, що ви тут? 205 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Моя мати, яка знає половину Вашингтону, включно з вашим босом. 206 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Може, дасте нам відповіді, і припините нас допитувати? 207 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Що ж… 208 00:15:03,083 --> 00:15:05,041 я би сама хотіла знати відповіді. 209 00:15:05,125 --> 00:15:08,125 Але наразі ми теж не знаємо, де Оуен. 210 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Тому я й ставила ті питання. 211 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Буду рада повідомити, якщо щось дізнаюсь. 212 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 -Будь ласка. -Тобто, ми можемо йти? 213 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Звісно. 214 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Але дам пораду. 215 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 Вертайтесь додому. 216 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 Ми цим займаємось. 217 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 Можеш мене звинувачувати за цю поїздку. 218 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Нас допитувало ЦРУ. 219 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Схоже, ти цього не розумієш. 220 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Тепер наші імена у них у досьє. 221 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 -Ми не зробили нічого поганого. -Це байдуже. 222 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 І маю тобі нагадати, що ми з тобою 223 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 не в однаковій позиції з точки зору влади. 224 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Вибач. Ти маєш рацію. 225 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Слухай, ми маємо визнати факт, що 226 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 в Оуена можуть бути серйозні проблеми. 227 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 А замість допомоги ми ненавмисно створюємо нові. 228 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 -Кому ти дзвониш? -Матері. 229 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Зрозумів? 230 00:16:24,291 --> 00:16:27,208 Роздрукуй сторінки, що я відправив, та підкинь їх. 231 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 Як купа російських карлючок допоможе з нашою ситуацією з ракетою? 232 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 ДЖИБУТІ, АФРИКА 233 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Знаєш, що таке Гаванський синдром? 234 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Атаки за допомогою мікрохвильової зброї на дипломатичні установи на Кубі, 235 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 в Китаї, В'єтнамі та в Австралії? 236 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 -Так. -Так. 237 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Оті карлючки зі сторінок записника 238 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 підтверджують, що ця зброя належіть російській військовій розвідці. 239 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Тому ось, що ти зробиш. 240 00:16:52,208 --> 00:16:54,666 Знайди ці сторінки в нігерійському комплексі, 241 00:16:54,750 --> 00:16:56,083 де ви запланували обшук. 242 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Хочу, аби був запис з камери, що на шоломі, 243 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 хочу, аби вони були сховані в якийсь щілині, як Святий Грааль. 244 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Зрозумів. Мета - це сторінки. 245 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Точно. А потім, за дивовижним збігом, 246 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 ви також знайдете протитанкові ракети в тому ж місці 247 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 та знищите їх через їхню нестабільність. 248 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 -Сторінки з записної ми теж знищимо? -Ні. Ні! Сторінки ви принесете мені. 249 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Я буду ними розмахувати, як неймовірним успіхом розвідки, 250 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 і всім стане глибоко байдуже, як наші ракети опинились у «Боко харам». 251 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 З божою допомогою ти станеш справжнім героєм. 252 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Зрозумів. А де ти знайшов ці сторінки з записника? 253 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Я не знаходив. 254 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 Це ти знайшов, в таборі бойовиків. 255 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Зрозумів. 256 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Чорт! 257 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 -Мамо, будь ласка. -Я досі не розумію. 258 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Ти думаєш, Оуена арештували, поранили чи що? 259 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Він не відповідає на дзвінки, і він зник. 260 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Я розповіла, що було в посольстві. Ти можеш задіяти якісь свої зв'язки, 261 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 аби з'ясувати, де він та чи з ним все гаразд? 262 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Люба, люди з допуском до такої інформації дуже серйозні. 263 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Ніхто не хоче закінчити як Скутер Ліббі. 264 00:18:12,666 --> 00:18:15,291 Скутер Ліббі зараз грає в гольф у Мар-а-Лаго. 265 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Будь ласка. Просто зроби кілька дзвінків. 266 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Усім крім мене байдуже до Оуена. 267 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Гаразд. Я зроблю це за однієї умови. 268 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Ти з'їдеш з тієї квартири. 269 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 -Не матимеш стосунку до життя Оуена. -Мамо! 270 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 Ні. Ні я втомилась, що він постійно тобі шкодить. 271 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Це не обговорюється. 272 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Гаразд. 273 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 І ще я куплю два квитка додому вам з Теренсом.Економ-класом. 274 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Вважай це покаранням за те, що була такою необачною. 275 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 НІМЕЧЧИНА 276 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 -Я розповім тобі таємницю Дон. -Що? Навіщо? 277 00:19:14,166 --> 00:19:17,500 Якщо Контора вирішить, що смерть Ксандера скомпрометувала 278 00:19:17,583 --> 00:19:19,375 моє повернення до Білорусі, 279 00:19:19,458 --> 00:19:21,666 я стану непотрібною, і Дон мене вб'є. 280 00:19:21,750 --> 00:19:25,166 Якщо я розповім її таємницю, їй доведеться вбивати нас обох. 281 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 -Так. Ні, не кажи. Дякую. -Оуене… 282 00:19:27,583 --> 00:19:29,250 З тих речей, які я не хочу знати, 283 00:19:29,333 --> 00:19:31,791 на першому місті та, через яку мене можуть вбити. 284 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Не будь дитиною. 285 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 -Я не дитина. -Дон… 286 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Ні, не треба… Зупинись… 287 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Дон керує «мертвими агентами» та привласнює собі гроші. 288 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 Не знаю, що це значить. Не розумію. 289 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 Кожному агенту платять в залежності від рівня розвідданих, що він надає. 290 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 Дон створила вигаданих агентів високого рівня і поцупила гроші ЦРУ. 291 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 -Це геть незаконно. -Так. 292 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 І тепер я юридично зобов'язаний поінформувати про це свого боса. 293 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Припини. Ти не інформував його про все те незаконне, що ми з тобою зробили. 294 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Якщо Дон поводитиметься добре, ми збережемо її таємницю. 295 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Сер, до вас голова апарату Білого дому. 296 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 -Тобто, він дзвонить? -Ні, сер. 297 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 -Він прийшов. -Чорт. 298 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Кевін. Який сюрприз. 299 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Якого біса я отримую дзвінки щодо Оуена Гендрікса? 300 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Я не… Дзвінки від кого? 301 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Від лобіста, який каже, що операція ЦРУ в Женеві 302 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 пішла шкереберть, і юрист ЦРУ зник. 303 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Якими дірявими кораблями ти тут керуєш? 304 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 По-перше, я обурений підтекстом, що які-небудь проблеми оперативників 305 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 чомусь є моєю помилкою. 306 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 По-друге, тобі дійсно потрібно це знати? 307 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Звісно, ні. 308 00:20:58,583 --> 00:21:02,500 Мої попередні розмови з Гендріксом щодо деякого колишнього актива 309 00:21:02,583 --> 00:21:04,583 залишили у мене неприємний осад. 310 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Була операція в Женеві. 311 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 Перший етап - повернення колишнього актива на місце дій. 312 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 Все пішло не так. 313 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Куратора операції вбили, Гендрікс та агентка зникли. 314 00:21:25,625 --> 00:21:27,291 Хто був куратором? 315 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Ксандер Гой. 316 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Тримай це подалі від мене. 317 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 Жодної причини, що це торкнеться тебе, 318 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 якщо немає чогось, чого ти мені не кажеш. 319 00:21:41,833 --> 00:21:45,750 Не казати одне одному зайвого - це буквально наші посадові обов'язки. 320 00:21:47,875 --> 00:21:50,541 Мої контакти з Гендріксом були випадковими. 321 00:21:50,625 --> 00:21:53,000 Навіть не потрібно про них згадувати. 322 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Все ясно? 323 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 -Кевіне. -Все ясно? 324 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 -Так. -Чудово. 325 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Мене тут не було. 326 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Навіщо зброя? 327 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Поки ми не знаємо, що сталось з Гоєм, мусимо ставитись до тебе, як до ворога. 328 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Без образ. 329 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Якого біса? Гей. 330 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Чорт. Трясця! 331 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Я тебе знаю. 332 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 -Так, як справи, друже? -Чорт. 333 00:22:52,500 --> 00:22:55,125 Я про це розповім Найленду. Ви перейшли межу. 334 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Кинь його в темряву, доки я ним займусь. 335 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Чорт. Годі, хлопче. Ти не можеш бути таким дурним. 336 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Нехай усім байдуже щодо Меладзе, але я працюю в офісі генерального радника. 337 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Розслабся, розумнику. 338 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Доки ти не проблема, можеш не турбуватись. 339 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 Ти не міг тут опинитись випадково. 340 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Дон зробила запит, оскільки ми з тобою давні знайомі. 341 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 До того ж, за цю операцію є надбавка за ризик, 342 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 що доречно, бо ти позбавив мене половини зарплатні. 343 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Гроші пішли твоїй дружині й дітям. 344 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Колишній дружині. 345 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 І я не певен, що ті шмаркачі мої. 346 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 Нам дійсно потрібна вся ця драма? 347 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Не можеш мене звільнити? 348 00:23:47,916 --> 00:23:50,833 Відкоркуємо пляшку, поговоримо про те, що сталось. 349 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Ні. 350 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Мені подобаються драми. 351 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 І я тобі не вірю. 352 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 Хоча б чесно. 353 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Тоді почнемо. 354 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 Смерть Ксандера Гоя не має жодного стосунку до мене й нашої операції. 355 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Його вбили за те, що трахав жінку не того хлопця. 356 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Хотіла б в це повірити. Але чому б це? 357 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Бо людина, дружину якої він трахав, 358 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 це російський мафіозі, який «тримає» Женеву. 359 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 А вчора я віддала йому фото Ксандера з його дружиною. 360 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 Це жорстоко, Макс. 361 00:24:39,875 --> 00:24:40,708 Навіть для тебе. 362 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Не бачу, аби ти плакала. 363 00:24:43,916 --> 00:24:45,041 Чому ти це зробила? 364 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 Юрист облажався з грошима. 365 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Це було єдине, достатньо важливе, аби домогтись зустрічі з Левом. 366 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Ти щойно зізналась, що відповідальна за смерть офіцера ЦРУ. 367 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Як це допоможе врятувати нашу операцію? 368 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Бо про це ти можеш не розповідати. 369 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Навіщо це мені? 370 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Бо ти хочеш очолити московську базу. 371 00:25:07,833 --> 00:25:11,500 І це може статись лише за умови успіху цієї операції. 372 00:25:11,583 --> 00:25:14,458 В іншому випадку, ти керувала невдалою операцією, 373 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 і дозволила вбити куратора. 374 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 Тоді пощастить, якщо тобі дадуть стіл в забутому підвалі ЦРУ. 375 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 Що відомо юристу? 376 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Що тримати рот на замку в його інтересах. 377 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 На нього у тебе теж є компромат? 378 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 У мене починається справжнє дежавю. 379 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Так, у мене теж. 380 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Тобто, ми можемо пропустити розмову, де я кажу тобі не переоцінювати 381 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 стандартний протокол безпеки місії. 382 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Це те, що ти називаєш «натиснути», коли нападаєш на юристів ЦРУ? 383 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Це я називаю робити необхідне для захисту операції Контори. 384 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Тепер, якщо ми закінчили з церемоніями, можна повідомити тобі гарні новини? 385 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Йдеш на пенсію з іншими реплікантами? 386 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Ми збираємось вийти на зв'язок з Ленглі, 387 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 і порадимо директору продовжити операцію, 388 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 бо смерть Гоя не була з нею пов'язана. 389 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 Ти в це віриш чи хочеш вірити? 390 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 Ми віримо в це обидва, хіба що ти не хочеш мене підтримати. 391 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 М-ре Гендрікс. 392 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Ви змусили людей хвилюватись. 393 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Так, сер. Я перепрошую. 394 00:26:38,375 --> 00:26:40,000 Враховуючи смерть куратора агентки, 395 00:26:40,083 --> 00:26:43,583 я вирішив, що розумніше сховатись, доки не переконаємось, що нас не розкрили. 396 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 То ви кажете, що смерть Гоя не пов'язана з вашою операцією? 397 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Це основна версія. 398 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Перепрошую. Є агентурні дані, 399 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 що Гоя вбили через роман з дружиною російського злочинця. 400 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Сер, я можу це підтвердити. 401 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Я зміг отримати записи камер стеження з готелю та навколишніх вулиць. 402 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 Розпізнавання обличь виявило жінку на ім'я Нішка Лашин. 403 00:27:07,541 --> 00:27:10,250 Розвідка вважає її виконавцем російської мафії. 404 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 Я бачив її поблизу з готелем, перш ніж ми пішли. 405 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Найленде, що ви думаєте? 406 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 -Рішення за вами. -Спосіб застрахуватись від важкого вибору. 407 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Гаразд, я дозволяю продовжити операцію згідно з планом. 408 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Які наші наступні дії? 409 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Ми їдемо з агенткою до Праги, аби зробити вступний внесок. 410 00:27:26,875 --> 00:27:29,500 В разі успіху моя команда прибере перешкоди, 411 00:27:29,583 --> 00:27:31,458 а потім ми повернемо її до Білорусі. 412 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Спробуйте уникнути нових провалів. 413 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Так, сер. 414 00:27:36,625 --> 00:27:39,375 Гаразд, моя черга. Салазар, Гендрікс, залиштесь. 415 00:27:39,458 --> 00:27:40,750 Усі інші — геть. 416 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Сьогодні у мене був дуже неприємний візит голови апарату Білого дому. 417 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 -Хтось подзвонив йому щодо тебе. -Сер… 418 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 Це персона, лобіст, 419 00:27:58,791 --> 00:28:00,583 хотіла знати, чи ти в безпеці. 420 00:28:01,125 --> 00:28:03,875 Схоже, цій людині було відомо, що у тебе справи пішли не так. 421 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Судячи з твоєї реакції, ти знаєш хто дзвонив? 422 00:28:07,500 --> 00:28:08,375 Мама Ганни. 423 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 ЛЕНГЛІ 27 424 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 Ганна це… 425 00:28:10,416 --> 00:28:11,541 ЕССЕН 1223 426 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 Ми разом живемо. Я певен, вона приїхала до Женеви, 427 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 -бо хвилювалась за мене. -Можу підтвердити, що вона хвилювалась. 428 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Я ходила до квартири Оуена, допомогти з проблемами щодо санкцій. 429 00:28:25,000 --> 00:28:28,125 Коли це скінчиться, ви підете на курси перепідготовки, 430 00:28:28,208 --> 00:28:30,416 аби навчитись тримати роти закритими. 431 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 -Так, сер. -Так, сер. 432 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Чи треба нагадувати тобі зберігати тишу, 433 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 -доки ця операція закінчиться? -Ні, сер. 434 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 І якщо я почую про ще один дзвінок щодо тебе, 435 00:28:43,208 --> 00:28:44,208 то ти звільнений. 436 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Це зрозуміло? 437 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Так, сер. 438 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 З Оуеном все гаразд. 439 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 -Ти впевнена? -Так. 440 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Мені повідомив сам голова апарату. 441 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Оуен задіяний в чомусь секретному, 442 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 тому не може тобі передзвонити. Тепер сідай на літак. 443 00:29:11,333 --> 00:29:12,250 З Оуеном все добре. 444 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Дякувати Богу. 445 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Тепер ходімо. 446 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Ти не йдеш, чи на так? 447 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 Ні. 448 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 Тобто, я не можу. 449 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Якщо мені зараз так погано, то де я опинюсь за п'ять років? 450 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 Наскільки важче буде щось змінити тоді? 451 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Думаю, є багато значно гірших ситуацій для кризи чверті життя. 452 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 У привілейованих свої привілеї. 453 00:29:46,541 --> 00:29:50,916 Якщо ти зібралась проаналізувати свої почуття, не зупиняйся на пів шляху. 454 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Тобі потрібно з'ясувати, що ти відчуваєш до Оуена. 455 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Так. 456 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Бо в іншому випадку ти не зможеш рухатись далі. Йди сюди. 457 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 Ти впораєшся. 458 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Бережи себе. 459 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 НЕВІДОМИЙ НОМЕР ОУЕН ЇДЕ ДО ПРАГИ 460 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Здуріти можна. 461 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Не торкайся нічого. 462 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 Це наш мобільний центр операцій. Поїдете тут 463 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 до Праги на зустріч з Левом. 464 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 -А це що? -Це дрон RQ-4 «Глобал Хоук», 465 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 що зараз злітає з авіабази Рамштайн. 466 00:31:05,166 --> 00:31:07,416 Ним керує малий, що сидить в бункері 467 00:31:07,500 --> 00:31:09,000 під Лас-Вегас-Стріп. 468 00:31:10,166 --> 00:31:13,500 Так ми отримаємо тактичний відеонагляд для зустрічі Макс з Левом, 469 00:31:13,583 --> 00:31:16,125 а моя команда забезпечить наземну безпеку. 470 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 ДЖЕГ1, дрон на місці. 471 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Бачу, що ви приїхали. 472 00:31:45,250 --> 00:31:48,250 Ми висуваємось на позицію. Коли я скажу «все чисто», 473 00:31:48,333 --> 00:31:50,916 ви сядете у машину і поїдете на зустріч. 474 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Ми будемо спостерігати. 475 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Коли укладете угоду, забирайся звідти. 476 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 -Дай мені пістолет. -Вони його заберуть. 477 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Тоді дай два. Покладу перший там, де знайдуть. 478 00:32:02,458 --> 00:32:04,875 Мета - нікого не застрелити. 479 00:32:04,958 --> 00:32:07,625 Почнуть летіти кулі, і весь цей шлях намарно. 480 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 Поклади це у кишеню. Там мікрофон. 481 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 Він увімкнений, і ми будемо чути, що відбувається. 482 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Якщо справи підуть погано, ти мене врятуєш. 483 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Авжеж. 484 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Гей. А мені що робити? 485 00:32:23,750 --> 00:32:24,750 Ти підеш зі мною. 486 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 -Серйозно? -Ні, ти залишишся у фургоні. 487 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Ходімо! 488 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Нервуєш? 489 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Ні. Я нажахана. 490 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Є рівні шанси, що Лев мене вб'є, щойно я віддам йому гроші, 491 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 але іншого шляху додому немає, тож… 492 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Вперед. 493 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Ми на позиції. Твій вихід. 494 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Побачимось на іншому боці. 495 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Добре. Так. 496 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Кіріл прислав мені твою винагороду. 497 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 У цій валізі ще сім мільйонів. 498 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Це серйозні гроші. 499 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Я серйозно ставлюсь до відшкодування шкоди. 500 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Знаєш, є деякі люди, 501 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 які не дозволять тобі повернутись, скільки би грошей ти їм не дала. 502 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 З цією проблемою я впораюсь сама. 503 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 А якщо вони вже заплатили мені, 504 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 аби лишити твоє тіло в снігу? 505 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Тоді б я вже там лежала. 506 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Обговоримо умови? 507 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Гаразд. 508 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Боже. 509 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 ДЖЕГ1, у мене збій в програмі. 510 00:36:09,500 --> 00:36:10,458 ЗВ'ЯЗОК ВТРАЧЕНО 511 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Ви самі, поки я перезавантажуюсь. 512 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Прийнято. Пильнуємо. Око Бога заплющилось. 513 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Так, я знав, що ти проблема Щойно ти зайшла 514 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 А зараз я лежу На холодній твердій землі. Що? 515 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Хто в біса ці хлопці? 516 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Спостерігач Один. Прийом, Спостерігач Один. 517 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 У нас проблема. Чуєте мене? 518 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Відключись від цього каналу. 519 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Ні, у нас серйозна проблема. Ви мене не чуєте? 520 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Ніколи не беріть юриста на операцію. 521 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Чорт. 522 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Лайно. 523 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Що це в біса таке? 524 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Чорт. 525 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Я знав, що тобі не можна вірити. 526 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 Дрон, 527 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 ти мені потрібен негайно. 528 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Так. Привіт, не відмовлюсь від допомоги. 529 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Де ти? 530 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Тут внизу! 531 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Що ти в біса там робиш? 532 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 ДЖАГ2, нам треба захистити друга. Дозволяю вогонь. 533 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Пішли! 534 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Чорт. 535 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Чорт. 536 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Тебе поранили. 537 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Так, точно. 538 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Я вбив людину. 539 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Чорт. 540 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Чорт. 541 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Чекай. 542 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Леве. 543 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Леве. 544 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Боже. 545 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Я цього не робила. 546 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Я тебе не зрадила. 547 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Але... 548 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 ти б ніколи в це не повірив, тобто, якщо ти житимеш… 549 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 то я ніколи не потраплю додому. 550 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Макс, ні. 551 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 Ні. 552 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 А я їду додому. 553 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Ходімо. 554 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 Що сталось? Хто стріляв в комплексі? 555 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Оуене! 556 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 -Хто стріляв в комплексі? -Нішка. 557 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 -Нішка? -Так. 558 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 -Звідки ти її знаєш? -Бачив у Женеві. 559 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Вона була біля готелю, де вбили Ксандера. 560 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Це вона підштовхнула Раду вбити мене. 561 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Мені недобре. 562 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Бо ти в шоці. Полежи хвилину. 563 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Заплющ очі. 564 00:44:48,875 --> 00:44:50,500 Просто відпочивай та дихай. 565 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Просто дихай. 566 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 -Зупини машину, Макс. -Я не зупиню. 567 00:45:21,083 --> 00:45:22,750 Зупини бісову машину, Макс. 568 00:45:22,833 --> 00:45:26,583 Зупини бісову машину, Макс! Чорт! 569 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Що в біса ти робиш? 570 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Я більше не можу. 571 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Я розумію. 572 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 Твій перший раз, це засмучує. 573 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Макс, я натиснув гачок, у хлопця відлетіла голова, і це у мене перед очима. 574 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 -Це мине. -Погана відповідь. 575 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 -Так кажуть психопати. -Чи ті, хто виживає. 576 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Це те саме. 577 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Чорт. 578 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 -Просто сідай в машину. -Ні! 579 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Я йду. Я закінчив з тобою, і я закінчив з Конторою. 580 00:45:59,083 --> 00:46:00,041 Оуене, зупинись. 581 00:46:05,291 --> 00:46:06,500 Я сказала, зупинись! 582 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Я був такий дурний. 583 00:46:33,500 --> 00:46:35,291 Думав, що можу врятувати тебе. 584 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Думав, що під цією маскою вбивці 585 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 ховається той, хто страждає від втрати та трагедії. 586 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 Та, хто відчайдушно самотня і їй просто потрібен хтось, 587 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 аби потурбуватись про неї. Я думав, що можу тобі допомогти. 588 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Думав, якщо я допоможу, ти зможеш змінитись. 589 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Але ти не можеш змінитись. 590 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Макс, ти сама закопала себе так глибоко, що вже не вибратись. 591 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Ти потрапила у полон... 592 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 цієї невпинної потреби виживати. 593 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Так само як я у полоні мого власного самознищення. 594 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Чорт. 595 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Тато помер, мама втратила глузд, наче це виправдання бути таким егоїстом, 596 00:47:22,583 --> 00:47:24,916 аби робити боляче людям, які турбуються про мене. Я… 597 00:47:29,791 --> 00:47:30,833 Ти потрібен мені. 598 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Аби повернутись додому. 599 00:47:36,125 --> 00:47:37,833 Після того, що щойно сталось… 600 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 Будь ласка. 601 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 Я не можу. 602 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Макс, якщо я не піду зараз, я втрачу себе назавжди. А ти… 603 00:47:56,500 --> 00:47:57,750 Тебе ніхто не врятує. 604 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 -Алло? -Ганно. 605 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Оуене? 606 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Боже мій. 607 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 Ти в нормі? 608 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 Не впевнений. Тобто, в мене ніхто не стріляє. 609 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 Це вже добре. 610 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Я наробив стільки бісових помилок. 611 00:48:52,708 --> 00:48:55,958 Кожне рішення, яке я прийняв, коли пішов на цю роботу, 612 00:48:56,041 --> 00:48:59,041 було помилковим, включно з тим, що не слухав тебе 613 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 стосовно моїх помилок. 614 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Ти досі в Празі? 615 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 -Звідки ти знаєш, що я у Празі? -Я теж тут. 616 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Я поруч з військовим меморіалом. 617 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 -Я піду туди. Приходь до мене. -Гаразд. 618 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 Це насправді? Бо, присягаюсь, я так втомився. 619 00:49:24,708 --> 00:49:26,333 Мені здається, ніби я марю. 620 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Це насправді. Я тут. 621 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Все буде добре. 622 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Гаразд. 623 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 -У нас проблема. -Та невже? Ми в режимі втечі. 624 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 Ні. 625 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 Проблема - це юрист. 626 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Ти з ним? 627 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 Ні. Але я можу вистежити його за годинником, який йому дала. 628 00:50:05,916 --> 00:50:09,000 Добре, я відстежую тебе за телефоном, що я тобі дала. 629 00:50:10,416 --> 00:50:11,750 Побачимось за хвилину. 630 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Це було швидко. 631 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Якого... 632 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Боже. 633 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Макс. 634 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Де ми? 635 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 -Я не знаю. -Хто нас схопив? 636 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Кароліна. 637 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 Ти хто такий? 638 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 І якого біса ти робиш, вештаючись з моєю матір'ю? 639 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko