1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
The Recruit'ta daha önce…
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
-Bekçiyi öğrenebildin mi?
-Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
Beni alması için rüşvet vereceğim
Konsey üyesi.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
İsviçre'deki bir hesabı açabilir misin?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Cenevre'ye hoş geldiniz.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Size operasyonel destek vereceğim.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Cenevre Bankası'na gidip Max'in
yasaklı hesaplarından birine erişeceğiz.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Para güvende olunca
Max, Lev Orlova'yı arayacak
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
ve Rus mafyası sorunundan kurtulmak için
görüşme ayarlayacak.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Tehlikeli bir andayız Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
-Sadece birbirimize güvenebiliriz.
-Sence yatıyorlar mı?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Selam.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
-Nasıl gidiyor?
-Daha iyi.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
-Owen.
-Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
-Şerefe.
-Skál.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Bu kim?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Bir katil.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Canını almaya karar verirsem
seni kurtaramaz.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
O zaman Stasia'yla yatanı
asla öğrenemezsin.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Fotoğrafları var.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
Ödül hâlâ iki milyon avro mu?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Ödemeyi yap.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Hayır, Lev'e gönder.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Kesin öldüm.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
BİR NETFLIX DİZİSİ
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLİS
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
-Kahretsin.
-Siktir. Bu Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Sence onu Max mi öldürdü?
Yoksa Hendricks mi?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Şu an önemli olan bu değil.
Yukarı çıkıyorum.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Umarım polisler,
hangi odadan geldiğini bulamamışlardır.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
-Owen'ı bulmaya çalış.
-Delirdin mi?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Nyland netti. Teşkilatı koruyun.
Yani odayı temizlemeliyiz.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Owen?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Lütfen ara ve neler olduğunu anlat,
tamam mı? Lütfen.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Pekâlâ, bu kötü.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Owen'ı gerçekten kaçarken gördüysen…
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Yani, o…
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
-O adam şey yüzünden mi öldü…
-Hayır. Olamaz.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Yani kasten değildir.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,666
Linus, CIA personelinin
yurt dışı gizli görevlerde
41
00:02:49,750 --> 00:02:51,291
elçiliğe bağlı olduğunu söyledi.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
-Oraya gitmeliyiz, değil mi?
-Burada takılmak ister miyim?
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
Polisler yolda.
Sana mesaj attım, cevap vermedin.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
-Neler oluyor?
-Bilmene gerek yok.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
-Adamımıza ulaşabildin mi?
-Hayır, telesekretere düşüyor.
46
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Akıllıysa atmıştır.
Birinin onu takip etmesini istemez.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Evet. Konsolosluğa gitmeliyiz.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Bir CIA ajanını öldürttün.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Ben yapmadım. Penisi yaptı.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Fotoğrafları verirken
ölüm fermanını imzaladın.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Sözlerine kandığıma inanamıyorum.
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
Destek ekip yerimizi bilmezse
daha güvende olacağımızı söyledin.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,125
Onu camdan attıklarında
54
00:04:10,208 --> 00:04:13,750
-Xander'ın yanında durmak istemedin.
-Yapmam gerekeni yaptım.
55
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Paramı alırken sıçıp batırdığın için
Belarus'a tek çıkış yolum buydu.
56
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Tamam, planın Xander'ı öldürmekse
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
-neden kaçıyoruz?
-Kirill hızlı ama o kadar da değil.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,500
Ne demek istiyorsun?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Hedefin Xander olmama ihtimali var.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Belki de suikastçı beni
ya da bizi öldürmek istiyordu
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,000
ve o yanlış zamanda yanlış yerdeydi.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Sence gerçekten Hannah'yı gördüm mü?
Otelin dışında?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
-Umarım görmemişsindir.
-Neden?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Çünkü insanlar öldürülüyor.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH
NEREDESİN?
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
LÜTFEN BENİ GERİ ARA!
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
-Pridurok, telefonun.
-Bekle.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Dur, dur. Hayır…
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Telefonun bir takip cihazı.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Xander'ı öldüren kişinin
bizi bulmasını mı istiyorsun?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Ben cevap vereyim. Hayır.
O yüzden telefonumu Cenevre'de bıraktım.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Atmana gerek yoktu.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Ben aksini söyleyene kadar sinyal yok.
Anlaşıldı mı?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
BAĞLANIYOR
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Ne tür bir
ikinci lig operasyonu yürütüyorsunuz?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Birkaç kılıç balığı yakalamaya
Florida'ya gittim, her şey mahvoldu.
77
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Kaynak, ülkeye gönderilmeden önce
basit bir tedarik operasyonuydu.
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Evet efendim. Xander Goi'nin
başına gelenler bir trajedi ama…
79
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Tam bir fiyasko!
Walter, o kadar avukat orada ne yapıyordu?
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Yasaklanmış banka hesapları vardı.
81
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Bu yüzden Kitchens ve Ebner'ı
yardıma gönderdim.
82
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
Adamımı kimin öldürdüğünü gören oldu mu?
83
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Bu iyi olurdu.
84
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Efendim, istihbarat memurumuzu
kimin öldürdüğüne dair kanıt yok.
85
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Hendricks ve kaynak
olay sırasında mekândan uzaktalardı.
86
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Ya da kaynak Goi'yi öldürdü
ve yeni çocuğu bir çukurda buluruz.
87
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Bahse varım, öyle.
88
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Kaynağın odasında kimin kaldığını
belirleyecek hiçbir şey yoktu.
89
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Otelin içinden ve etrafından
güvenlik kamerası görüntüleri alıyorum.
90
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Hendricks veya kaynak hâlâ aramadı mı?
91
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Hayır. Güvenli bir konumdan ulaşana kadar
sessizleşmiş olabilirler.
92
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Madem avukatlarla çevriliyiz,
yasal olarak ne durumdayız?
93
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, konsolosluğun basın açıklamalarıyla
ilgileniyor musun?
94
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Evet, efendim.
95
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Goi'nin ölümünü teşkilata bağlayacak
hiçbir neden yok.
96
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Tamam.
97
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, operasyonu durdur.
Kaynağını bulmaya odaklan.
98
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Efendim, buna gerek yok.
99
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Gerek yok mu?
Gözlerin ve kulakların kapalı.
100
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Kaynağın niyetini belli etti
ve operasyonun suya düştü.
101
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Ya da kaynağım hâlâ oyunda
ve Goi'nin ölümüyle ilgisi yok.
102
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
Bu durumda operasyonu durdurmaya
gerek yok.Fişi çekmeden önce
103
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
bu operasyonu kurtarmak için
her şeyi yapmalıyız.
104
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
Bu kaynağın General Kuznetsov'a
özel erişimi var.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,791
Onun yakınına yerleştirirsek
106
00:07:51,875 --> 00:07:55,250
son 40 yılın en büyük
Rus istihbarat darbesi olur.
107
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
-Sana ne kadar zaman lazım?
-24 saat.
108
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
O zamana kadar kaynağı bulamazsam
operasyonu bitirip temizliğe geçeriz.
109
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Tamam. Bir günün var
ama bir saha ajanın eksik.
110
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Bu iş bitene kadar Kitchens'ı
operasyon görevine alıyorum.
111
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Bay Kitchens, uygun olduğunda
avukat şapkasını çıkaramaz.
112
00:08:16,916 --> 00:08:20,708
Eminim Lester bu kriz zamanında
yeni kariyerini tehlikeye atsa da
113
00:08:20,791 --> 00:08:25,291
teşkilatın onun operasyonda olmasına
ihtiyacı olduğunu anlayacaktır.
114
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Öyle değil mi Kitchens?
115
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Yapma.
116
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Evet, efendim.
117
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Güzel. Kitchens ve Gilbane hariç
görüşme bitmiştir.
118
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
-Efendim…
-Baş Hukuk Müşaviri de dâhil.
119
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Tamam.
120
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Kuznetsov'un öncelikli hedef olduğuna
katılıyorum.
121
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Generalin yanına bir casus koymalıyız.
122
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Sizinkilerden değilse devam etmeliyiz.
123
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Bu fırsatı kaçırmamak için
kayıplardan kurtulup baştan başlamamız
124
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
veya mevcut oyuncuları
elememiz gerekebilir, anlaşıldı mı?
125
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Anlaşıldı.
126
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Şimdi biri bana şunu anlatsın,
Kim lan bu Owen Hendricks?
127
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
-Owen?
-Ne? Ne?
128
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Haber verebiliriz.
Rahibenin telefonunu al.
129
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Rahibenin telefonunu al.
130
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Sence yeterince kötü şansımız yok mu?
Rahibeyi mi soyacağız?
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Al şunu.
132
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Peki.
133
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Tamam.
134
00:09:54,458 --> 00:09:56,750
HAVAHA
ÇİN
135
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
-Merhaba.
-Uyandırdım mı?
136
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
-Sınırı geçtiniz mi?
-Geçtik.
137
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Eve dönmeye hazırız. Güvenli mi?
138
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Güvenli.
139
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Adresi hatırlıyor musun?
140
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Butcher sırasında
sorgulandığımız yerse, evet.
141
00:10:21,291 --> 00:10:22,916
Seni görmek için sabırsızlanıyorum.
142
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Hey. Pardon.
143
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Şeyi kullanmam lazım…
Telefonu geri vereceğim.
144
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
-Ölünce cehenneme gitmemek için mi?
-Tedbirli olmak iyidir.
145
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Ne?
146
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Benim.
147
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
-Başın belada. Kapatıyorum.
-Bekle. Reddedemeyeceğin bir teklifim var.
148
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Seni, bizi kurtarabilecek bir şey.
149
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Nedir?
150
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Elimde üst düzey Rus istihbaratı var.
151
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Max'in kiralık kasası için
bir defter çaldım.
152
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
Elimde tutamama ihtimalim de var.
153
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Fotoğraflarını e-postayla göndereceğim.
154
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Hayır, gönderme. Gönderme.
Yoksa keşif sırasında bulunabilir.
155
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Doğru.
156
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Fotoğrafları Instagram taslak klasörüme
kaydedeceğim.
157
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Hesabıma gir, onları indir, sonra da sil.
158
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
-Şifrem 123LFG.
-Tabii ki öyle.
159
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Bunları kullanarak
160
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
skandalımız konusunda
suları bulandırabilirsin.
161
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Ha siktir, sanırım
ne yapacağımı biliyorum.
162
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Hadi. Yolun sonuna geldik.
Araba çalmalıyız.
163
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
-Evet.
-Bunu duymadım.
164
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Evet, aslında bizden biriydi.
165
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Ama Ticaret Bakanlığı ataşesi olduğunu
İsviçre polisine doğrulaman gerekli.
166
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
Buldukları kimlikte öyle yazıyor.
167
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Selam, buradasın.
168
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Avukatlık işleriyle meşgulüm.
169
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
Bir gelişme olursa haber veririm.
170
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Sıradaki konu.
171
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
İsviçreli yetkililerden ipucu
ya da şüpheli bilgisi isteyeceksin.
172
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
Yani önce ben.
173
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Acil yardıma ihtiyacı olan
iki Amerikan vatandaşı var.
174
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Acil durum nedir?
175
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Arkadaşlarının birinin öldürüldüğü
bir otelde olduğunu söylüyorlar.
176
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
-Bu arkadaşın adı var mı?
-Evet, Owen diye bir şey.
177
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Günaydın. Bay Hendricks ile ilişkinizi
açıklayabilir misiniz?
178
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Washington'da ev arkadaşımız.
179
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Uzun süredir Cenevre'de misiniz?
180
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Hayır, aslında yeni geldik.
181
00:13:35,333 --> 00:13:39,041
-Bay Hendricks'le buluşmaya mı?
-Hayır, geleceğimizi bilmiyordu.
182
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Ama bunun ne önemi olduğunu anlamıyorum.
183
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Biri öldürüldü ve onu bulamıyoruz.
184
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
Sizi buraya getiren nedir?
185
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Bence asıl noktayı kaçırıyorsun.
Konu biz değiliz.
186
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Arkadaşımız kayıp
ve sen de endişelenmiyor gibisin.
187
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
Konuşabileceğimiz bir yetkili var mı?
188
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Otelde yüzlerce konuk var.
189
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Neden arkadaşınızın başı dertte olsun?
190
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Çünkü CIA için çalışıyor.
191
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Ben de öyle.
192
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
-Owen'la hatta.
-Neden başta söylemedin?
193
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Neden bir CIA ajanını
dünyanın bir ucuna kadar takip ettiniz?
194
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Dediğim gibi, endişeliydik.
195
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Oteldeki olaydan önce mi endişelendiniz?
İlginç.
196
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Size burada ne yaptığını söyledi mi?
197
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
İş seyahatlerinde ve teşkilatta
ne yaptığını anlattı mı?
198
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
-Hiç konuşmaz…
-Diğer seyahatlerde endişelenmemişsiniz.
199
00:14:41,125 --> 00:14:43,041
Neden bu seyahat için endişelendiniz?
200
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
Burada yaptığı şeyle mi ilgili?
201
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Dediğim gibi, bize hiçbir şey anlatmaz.
202
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Burada olduğunuzu
benden başka kim biliyor?
203
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Annem, başkentin yarısı hızlı aramasında,
patronun dâhil.
204
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Bizi sorgulamak yerine
cevap vermeye ne dersin?
205
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Şey…
206
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Keşke cevaplar bende olsaydı.
207
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Ama şu anda
Owen'ın nerede olduğunu bilmiyoruz.
208
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Bu yüzden soru soruyordum.
209
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Bir şey öğrenirsem seve seve ararım.
210
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
-Lütfen.
-Yani gitmekte özgür müyüz?
211
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Tabii ki.
212
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Ama bir tavsiye.
213
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
Eve gidin.
214
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
Teşkilat bu işin içinde.
215
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Geldiğimiz için beni suçlayabilirsin.
216
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
CIA tarafından sorgulandık.
217
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Bunu anlamıyormuşsun gibi geliyor.
218
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
İsimlerimiz artık bir dosyada.
219
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
-Yanlış bir şey yapmadık.
-Fark etmez.
220
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Hatırlatmama gerek var mı?
221
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
Yetkililer tarafından bakıldığında
aynı konumda değiliz.
222
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Üzgünüm. Haklısın.
223
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Bak, gerçeklerle yüzleşmeliyiz…
224
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
Owen'ın başı gerçekten belada olabilir.
225
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
Yardım etmek yerine,
istemeden daha çok sorun yarattık.
226
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
-Kimi arıyorsun?
-Annemi.
227
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Yani anlıyor musun?
228
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Sana gönderdiğim sayfaların
çıktısını al ve yerleştir.
229
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Rusça yazılar, roket olayında
nasıl yardımcı olacak?
230
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
CİBUTİ, AFRİKA
231
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Havana Sendromu'nu bilir misin?
232
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Küba, Çin, Vietnam ve Avustralya'daki
diplomatlara beyin sarsıntısı geçirten
233
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
radyo frekansı saldırılarını?
234
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
-Evet.
-Evet.
235
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Defter sayfalarındaki karalamalar
236
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
Rus askerî istihbaratının
ikramı olduğunu doğruladı.
237
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Şöyle yapacaksınız.
238
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Basmak üzere olduğunuz
Nijerya yerleşkesinde bu sayfaları bulun.
239
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Kask kamerasına bağlayın.
240
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
Onları Kutsal Kâse gibi, bir çatlağa
tıkılmış hâlde bulmanı istiyorum.
241
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Anlaşıldı. Görev, sayfalar.
242
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Aynen. Sonra inanılmaz bir tesadüf eseri,
243
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
aynı yerde, kaybettiğiniz
tanksavar roketleri bulursunuz
244
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
ve dengesiz oldukları için
onları yok edersiniz.
245
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
-Sayfaları da mı patlatıyoruz?
-Hayır! Hayır. Sayfaları bana getirin.
246
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Onları inanılmaz bir
istihbarat darbesi gibi göstereceğim.
247
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
Roketlerimizin neden Boko Haram'da
olduğunu kimse umursamayacak.
248
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Tanrı yardım ederse, kahraman olacaksın.
249
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Anlaşıldı. Bu arada
defter sayfalarını nereden buldun?
250
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Siktir! Ben bulmadım.
251
00:17:38,541 --> 00:17:40,250
Siz buldunuz, yerleşkede.
252
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Anlaşıldı.
253
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Siktir.
254
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
-Anne, lütfen.
-Hâlâ anlamıyorum.
255
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Owen'ın tutuklandığını mı,
yaralandığını mı düşünüyorsun?
256
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Telefonunu açmıyor ve ortadan kayboldu.
257
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Konsoloslukta olanları anlattım.
Bağlantılarından bazılarını kullanıp
258
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
yerini öğrenmek için arayabilir misin?
259
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Canım, yetkisi olanlar
bunu ciddiye alıyor.
260
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Kimse Scooter Libby gibi olmak istemez.
261
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Scooter Libby, Mar-a-Lago'da golf oynuyor.
262
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Lütfen. Tamam, birkaç yeri ara.
263
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Owen'ın benim dışımda kimse için
önemi yok.
264
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Tamam. Bunu tek bir şartla yaparım.
265
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
O daireden taşınacaksın.
266
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
-Owen'ın hayatına karışmanı istemiyorum.
-Anne!
267
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Hayır. Seni sürekli
yoldan çıkarmasından bıktım.
268
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Bu konu pazarlığa kapalı.
269
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Peki.
270
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
Ayrıca sen ve Terence'a eve dönmeniz için
iki bilet alıyorum.Ekonomi sınıfında.
271
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Düşüncesizliğinin cezası olarak düşün.
272
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
ALMANYA
273
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
-Sana Dawn'un sırrını söyleyeceğim.
-Ne? Neden?
274
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Çünkü Teşkilat, Xander'ın ölümünün
Belarus'a dönmemi riske attığını düşünürse
275
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
işlerine yaramam ve Dawn beni öldürür.
276
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Sırrını söylersem
o zaman ikimizi de öldürmek zorunda kalır.
277
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
-Evet. Hayır, gerek yok. Sağ ol.
-Owen…
278
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
Bilmek istemediğim şeyler listesinde
ölümüme sebep olan şeyler en başta.
279
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Çocukluk etme.
280
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
-Çocukluk etmiyorum.
-Dawn…
281
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Hayır, yapma… Dur…
282
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Dawn hayalet kaynakları yönetiyor
ve parayı cebe indiriyor.
283
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Bu ne demek bilmiyorum.
Hâlâ bir şey bilmiyorum.
284
00:19:45,500 --> 00:19:49,791
Her kaynak, verdiği istihbarat
seviyesine göre ödeme alıyor.
285
00:19:49,875 --> 00:19:54,833
Dawn yüksek seviye sahte kaynaklar yaratıp
CIA'in onlar için gönderdiği parayı çaldı.
286
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
-Bu çok yasa dışı.
-Evet.
287
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
Artık yasal olarak
patronuma bildirme sorumluluğum var.
288
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Yaptığımız yasa dışı şeyleri
patronuna bildirmedin.
289
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Dawn uslu durduğu sürece sırrını saklarız.
290
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Efendim, Beyaz Saray Özel Kalemi geldi.
291
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
-Telefonda mı?
-Hayır, efendim.
292
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
-Burada.
-Siktir.
293
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Ne güzel sürpriz.
294
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Neden Owen Hendricks hakkında
telefonlar alıyorum?
295
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Ben… Kim arıyor?
296
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Cenevre'de bir CIA operasyonunun
ters gittiğini
297
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
ve bir CIA avukatının
kaybolduğunu söyleyen bir lobici.
298
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Ne tür bir sızıntı var burada?
299
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Öncelikle, Savunma Bakanlığı her ne sorun
yaşıyorsa, bunun benim suçum olduğunu
300
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
ima etmene alındım.
301
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
İkincisi, gerçekten bilmek istiyor musun?
302
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Tabii ki hayır.
303
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Hendricks'le eski bir kaynak hakkında
yaptığımız konuşmalar
304
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
beni borçlu bıraktı.
305
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Cenevre'de bir operasyon vardı.
306
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
İlk aşama, eski bir kaynağı
sahaya döndürmek.
307
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
İşler ters gitti.
308
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
İstihbarat memuru öldürüldü,
Hendricks ve kaynak kayıp.
309
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
İstihbarat memuru kimdi?
310
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
311
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Bunu benden uzak tut.
312
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
Sana yaklaşacağına
inanmak için bir sebep yok.
313
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
Tabii söylemediğin bir şey yoksa.
314
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Birbirimize bir şey söylememek
iş tanımımızda var.
315
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Hendricks'le olan bağlantım tesadüftü.
Bahsetmeye bile gerek yok.
316
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
Anlaşıldı mı?
317
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
-Kevin?
-Anlaşıldı mı?
318
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
-Evet.
-Harika.
319
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Buraya hiç gelmedim.
320
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Silahlar ne için?
321
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Goi'ye ne olduğunu öğrenene kadar
size düşman gibi davranmalıyız.
322
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Darılmaca yok.
323
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Ne oluyor? Hey. Sen.
324
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Kahretsin. Siktir!
325
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Seni tanıyorum.
326
00:22:46,500 --> 00:22:48,166
-Evet, ne haber ahbap?
-Siktir.
327
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Bunu Nyland'a anlatacağım.
Haddinizi aşıyorsunuz.
328
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Ben hazır olana kadar onu uzakta tut.
329
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Siktir. Hadi dostum.
Bu kadar aptal olamazsın.
330
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Meladze'yi kimse sallamıyor olabilir
ama ben Müşavirlik'te çalışıyorum.
331
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Sakin ol şampiyon.
332
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Sorun çıkarmadığın sürece bu iş yürür.
333
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
Burada olman tesadüf olamaz.
334
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
İkimizin dostluğu eskiye dayandığı için
Dawn özel olarak çağırdı.
335
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
Ayrıca bu operasyonda
ekstra risk ödemesi var.
336
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
Maaşımın yarısını aldığın için çok tatlı.
337
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Karına ve çocuklarına gidiyor.
338
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Eski karım.
339
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
O veletlerin benim olduğundan bile
emin değilim.
340
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
Bu drama gerçekten gerekli mi?
341
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Gelip beni çözemez misin?
342
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Bir şişe açarız, olanları konuşuruz.
343
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Hayır.
344
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Dramayı severim.
345
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
Ve sana güvenmiyorum.
346
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Öyle olsun.
347
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
O zaman bunu konuşalım.
348
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
Xander Goi'nin ölümünün benimle
ya da operasyonumuzla bir ilgisi yok.
349
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Yanlış adamın karısını
siktiği için öldürüldü.
350
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Buna inanmayı isterdim. Neden inanayım?
351
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Çünkü karısını siktiği kişi,
352
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
Cenevre'yi yöneten
üst düzey bir Rus mafyası.
353
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
Dün ona Xander'ın
iş üstündeki fotoğraflarını verdim.
354
00:24:38,000 --> 00:24:39,333
Bu çok acımasızca Max.
355
00:24:39,875 --> 00:24:40,708
Senin için bile.
356
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
Ağladığını görmüyorum.
357
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
Neden yaptın?
358
00:24:45,125 --> 00:24:47,125
Çünkü avukat, paramın içine sıçtı.
359
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Lev'le görüşmemi sağlayacak
elimde olan tek şey buydu.
360
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Bir CIA ajanının ölümünden
sorumlu olduğunu itiraf ettin.
361
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Bu operasyonumuzu nasıl kurtaracak?
362
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Çünkü o kısmı atlayacaksın.
363
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Bunu neden yapayım?
364
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Çünkü Moskova istasyonunda
şef olmak istiyorsun.
365
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
Bunun tek yolu,
bu operasyonun başarılı olması.
366
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Yoksa bir istihbarat memurunun
367
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
ölümüne neden olduğun
başarısız bir operasyon yürütmüş olursun.
368
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
CIA'in unutulmuş bir bodrumunda
bir masa verirlerse şanslısın.
369
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Avukat ne biliyor?
370
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Çenesini kapalı tutmanın
onun için en iyisi olduğunu.
371
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
Ona karşı kozun var mı?
372
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Gerçek bir déjà vu yaşamaya başladım.
373
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Evet, ben de.
374
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Yani standart bir görev
güvenlik protokolünü büyütmemenle ilgili
375
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
konuşmayı atlayabilir miyiz?
376
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Teşkilat avukatını bağlamaya
ve saldırmaya böyle mi diyorsun?
377
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Teşkilat operasyonunu korumak için
gerekeni yapmak diyorum.
378
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Şimdi, hassasiyetin geçtiyse
iyi haberi verebilir miyim?
379
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Adamlarınla emekli olmaya karar verdiniz.
380
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Langley ile telefon görüşmesi yapacağız.
381
00:26:14,916 --> 00:26:18,000
Müdüre, Goi'nin ölümüyle
bağlantılı olmadığı için
382
00:26:18,083 --> 00:26:21,041
operasyonumuzun
sürmesi gerektiğini söyleyeceğiz.
383
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
Buna inanıyor musun
yoksa inanmak mı istiyorsun?
384
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
İkimiz de buna inanıyoruz,
tabii beni desteklememeyi düşünmüyorsan.
385
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Bay Hendricks.
386
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
İnsanları çok endişelendirdiniz.
387
00:26:36,666 --> 00:26:38,333
Evet, efendim. Özür dilerim.
388
00:26:38,416 --> 00:26:40,166
Kaynağın bağlantısı ölünce
389
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
ifşa olup olmadığımızdan emin olana dek
bilgi vermemek akıllıca geldi.
390
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
Goi'nin ölümünün
operasyonunuzla ilgisi yok muydu yani?
391
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Mevcut teori bu.
392
00:26:51,458 --> 00:26:53,125
Üzülerek söylüyorum ki,
393
00:26:53,208 --> 00:26:56,916
Goi, Rus bir suçlunun karısıyla
ilişki yaşadığı için öldürüldü.
394
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Efendim, bunu doğrulayabilirim.
395
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Otelin ve civar sokakların
güvenlik kayıtlarına ulaştım.
396
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
Yüz tanıma bu kadını buldu. Nichka Lashin.
397
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
İstihbarata göre Rus mafyası infazcısı.
398
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
Çıkmadan önce onu otelin önünde gördüm.
399
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, ne düşünüyorsun?
400
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
-Karar sizin efendim.
-Patrona oynuyorsun.
401
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Operasyonun planlandığı gibi
devam edeceğini düşünüyorum.
402
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Şimdi ne yapacağız?
403
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Girişi yapmak için
kaynakla Prag'a gideceğiz.
404
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
Başarılı olursak, takımım engelleri aşar,
405
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
onu Belarus'a göndeririz.
406
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Daha fazla batırmamaya çalışın.
407
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Peki efendim.
408
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Tamam, sıra bende.
Salazar, Hendricks burada kalın.
409
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Diğer herkes gitsin.
410
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Beyaz Saray Özel Kalem Müdürü
bugün çok nahoş bir ziyarette bulundu.
411
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
-Biri seninle ilgili onu aramış.
-Efendim…
412
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
Bu kişi, bir lobici,
413
00:27:58,791 --> 00:28:00,458
güvende olup olmadığını sormuş.
414
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
İşlerin kötü gittiğini biliyor gibi.
415
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Tepkine bakılırsa
kimin aradığını biliyorsun?
416
00:28:07,500 --> 00:28:08,583
Hannah'nın annesi.
417
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
Hannah benim…
418
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
Ev arkadaşım. Cenevre'ye geldiğine eminim.
419
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
-Çünkü benim için endişelenmişti.
-Endişelendiğini doğrulayabilirim.
420
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Yaptırım sorununa yardım etmek için
Owen'ın evine gittim.
421
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Bu iş bittiğinde
çenenizi kapalı tutmak için
422
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
takviye ders alacaksınız.
423
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
-Evet, efendim.
-Evet, efendim.
424
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Operasyon bitene kadar sessiz olmalısın.
425
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
-Bunu söylememe gerek var mı?
-Hayır, efendim.
426
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
Ve senin adına başka arama
yapıldığını duyarsam…
427
00:28:43,208 --> 00:28:44,083
kovulursun.
428
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Anlaşıldı mı?
429
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Evet, efendim.
430
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen iyi.
431
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
-Emin misin?
-Evet.
432
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Özel kalem müdüründen bizzat bilgi aldım.
433
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Owen hassas bir şeyle meşgulmüş.
434
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
Bu yüzden seni geri aramıyor.
Şimdi kaldır kıçını ve uçağa bin.
435
00:29:11,333 --> 00:29:12,166
Owen iyi.
436
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Çok şükür.
437
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Hadi gidelim.
438
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Gelmiyorsun, değil mi?
439
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Hayır.
440
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Yani gelemem.
441
00:29:32,791 --> 00:29:35,750
Şu an bu kadar mutsuzsam
beş yıl sonra nasıl olacağım?
442
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Ya da bir şeyleri değiştirmek
ne kadar zor olacak?
443
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
25 yaş krizi için
daha kötü yerler aklıma geliyor.
444
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
Ayrıcalığın ayrıcalıkları vardır.
445
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Duygusal denetim yapacaksan
yarıda bırakma.
446
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Owen'la ilgili gerçek hislerini
bulmalısın.
447
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Evet.
448
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Çünkü bulana kadar ilerleyemezsin.
Gel buraya.
449
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Halledersin.
450
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Dikkatli ol.
451
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
GİZLİ NUMARA
OWEN PRAG'A GİDİYOR
452
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Manyak bir şey.
453
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Hiçbir şeye dokunma.
454
00:30:52,875 --> 00:30:57,291
Burası mobil operasyon merkezimiz.
Biz Lev'le toplantı için Prag'a giderken
455
00:30:57,375 --> 00:30:58,791
sen bununla geleceksin.
456
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
-Bu ne?
-Bu bir RQ-4 Global Hawk kamerası.
457
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
Şu anda
Ramstein Hava Üssü'nden havalanıyor.
458
00:31:05,166 --> 00:31:09,000
Las Vegas Strip'in altındaki
sığınakta oturan bir çocuk kullanıyor.
459
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Ben Max'in Lev'le görüşmesi için
taktik izleme yaparken
460
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
takımım da sahada güvenliği sağlayacak.
461
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RAQ4 sahada.
462
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Bekleme alanına
iniş yaptığınızı görüyorum.
463
00:31:45,333 --> 00:31:47,875
Pozisyon alacağız. "Şimdi" dediğimde,
464
00:31:47,958 --> 00:31:50,916
arabaya bineceksin
ve Lev'le buluşmaya gideceksin.
465
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Biz de koruma sağlayacağız.
466
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Anlaşma yapıldığında oradan çıkacaksın.
467
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
-Bana bir silah ver.
-Alırlar.
468
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
O zaman iki tane ver.
İlkini bulabilecekleri yere koyarım.
469
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
Amaç kimseyi vurmamak.
470
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Kurşunlar uçuşursa
bunca yolu boşuna gelmiş oluruz.
471
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
Bunu cebine koy. Mikrofon var.
472
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
Olanları dinleyebilmemiz için aktif.
473
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
İşler kötü giderse
gelip beni kurtaracaksın.
474
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Tabii ki.
475
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Hey. Ben ne yapıyorum?
476
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Benimlesin.
477
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
-Ciddi misin?
-Hayır, kamyonette kalıyorsun.
478
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Gidelim!
479
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Gergin misin?
480
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Hayır. Korkuyorum.
481
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Lev'e parayı verince
beni öldürme ihtimali var
482
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
ama eve dönmemin tek yolu bu…
483
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Git.
484
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Pozisyon aldık. Gidebilirsin.
485
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Diğer tarafta görüşürüz.
486
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Tamam. Evet.
487
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Kirill bana hediyeni gönderdi.
488
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
Bu çantada yedi milyon daha var.
489
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Bu ciddi bir para.
490
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Kendimi affettirme konusunda ciddiyim.
491
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Biliyorsun, onlara ne kadar
para verirsen ver
492
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
eve dönmene izin vermeyecek olan
bazı kişiler var.
493
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
Bu benim sorunum.
494
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
Ya cesedini dışarıda karda bırakmam için
495
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
bana çoktan ödeme yaptılarsa?
496
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
O zaman çoktan orada olurdum.
497
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Şartları konuşalım mı?
498
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Tamam.
499
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Tanrım.
500
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, yazılımda arıza var.
501
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
BAĞLANTI KOPTU
502
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Yeniden başlatılırken yalnızsınız.
503
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Anlaşıldı. Gözlerinizi dört açın.
Tanrı'nın gözü kapalı.
504
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Evet, sen içeri girer girmez
Bela olduğunu anlamıştım
505
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Şimdi soğuk, sert zemin üzerinde yatıyorum
506
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Bu adamlar da kim?
507
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Gözcü Bir. Cevap ver Gözcü Bir.
508
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Gözcü, bir sorunumuz var. Anlaşıldı mı?
509
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Bu kanaldan uzak dur.
510
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Ciddi bir sorunumuz var. Duymadın mı?
511
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Bu yüzden operasyona
asla avukat götürülmez.
512
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Siktir.
513
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Kahretsin.
514
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Bu da ne?
515
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Siktir.
516
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Sana güvenemeyeceğimi biliyordum.
517
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ4,
518
00:39:01,208 --> 00:39:02,791
sana sahada ihtiyacım var.
519
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Evet. Selam, biraz yardım alabilirim.
520
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Neredesin?
521
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Aşağıdayım!
522
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Orada ne bok yiyorsun?
523
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, korumamız gereken bir
dostumuz var. Atış serbest.
524
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Gidelim!
525
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Siktir.
526
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Siktir.
527
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Vurulmuşsun.
528
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Evet, yapma ya.
529
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Birini öldürdüm.
530
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Siktir.
531
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Siktir.
532
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Dur.
533
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
534
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
535
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Tanrım.
536
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Bunu ben yapmadım.
537
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Sana ihanet etmedim.
538
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Ama…
539
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
buna asla inanmazsın.
Yani hayatta kalırsan…
540
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
…eve gidemem.
541
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max, hayır.
542
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Hayır.
543
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
Ve ben eve gidiyorum.
544
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Gidelim.
545
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Ne oldu? Yerleşkede kim ateş ediyordu?
546
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owen!
547
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
-Yerleşkede kim ateş ediyordu?
-Nichka.
548
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
-Nichka mı?
-Evet.
549
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
-Onu nereden tanıyorsun?
-Cenevre'de tanıştık.
550
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Xander'ın öldürüldüğü otelin önündeydi.
551
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Konsey'i beni öldürmeye zorlayan oydu.
552
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
İyi hissetmiyorum.
553
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Çünkü şoktasın. Bir dakika uzan.
554
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Gözlerini kapat.
555
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Dinlen ve nefes al.
556
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Nefes al.
557
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
-Durdur arabayı Max.
-Arabayı durdurmayacağım.
558
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Durdur şu lanet arabayı Max.
559
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Durdur şu lanet arabayı Max! Siktir!
560
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Ne halt ediyorsun?
561
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Bunu daha fazla yapamam.
562
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Bak, anlıyorum.
563
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
İlk seferin, çok üzücü.
564
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Max, tetiği çektim ve bir adamın
kafası dağıldı. Gözümün önünden gitmiyor.
565
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
-Geçecek.
-Doğru cevap bu değil.
566
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
-Bunu bir psikopat söyler.
-Ya da hayatta kalan biri.
567
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
Aynı şey.
568
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Siktir.
569
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
-Arabaya bin.
-Hayır!
570
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Bırakıyorum. Seninle de,
teşkilatla da işim bitti.
571
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, dur.
572
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Dur dedim.
573
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Çok aptallık ettim.
574
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Seni kurtarabileceğimi sandım.
575
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Bu psikopat görünümünün altında
576
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
gerçekten bir kayıp
ve trajedi yaşayan biri olduğunu,
577
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
çaresizce yalnız ve sadece
onu önemseyen birine ihtiyaç duyan
578
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
biri olduğunu düşündüm.
Sana yardım edebileceğimi düşündüm.
579
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Yardım edersem değişebilirsin sandım.
580
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Ama değişemezsin.
581
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, kendini o kadar derine gömmüşsün ki,
çıkış yolun yok.
582
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Sen bir tutsaksın.
583
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
Hayatta kalma ihtiyacının tutsağısın.
584
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Kendi kendimi sabote etme saçmalığımın
tutsağı olduğum gibi.
585
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Siktir.
586
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Ölü baba, lanet olası manik anne,
bencil olmak, beni önemseyen insanları
587
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
incitmek için bahaneymiş gibi. Ben…
588
00:47:29,791 --> 00:47:30,625
Yardımın lazım.
589
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
Eve dönmek için.
590
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Az önce olanlardan sonra…
591
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
Lütfen.
592
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Yapamam.
593
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Max, şimdi çıkmazsam
sonsuza dek kaybolacağım. Ve sen…
594
00:47:56,500 --> 00:47:57,708
Seni kimse kurtaramaz.
595
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
-Alo?
-Hannah.
596
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owen?
597
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Aman tanrım.
598
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
İyi misin?
599
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
Emin değilim. Kimse bana ateş etmiyor,
600
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
yani bu iyi.
601
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
O kadar çok kötü seçim yaptım ki.
602
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Bu işe başladığımdan beri
verdiğim bütün kararlar yanlıştı.
603
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
Yanlış seçimler yaptığımı söylediğinde
604
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
seni dinlememek de dâhil.
605
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Hâlâ Prag'da mısın?
606
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
-Prag'da olduğumu nereden biliyorsun?
-Ben de buradayım.
607
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Savaş anıtının yakınındayım.
608
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
-Oraya gideceğim. Gel, beni bul.
-Tamam.
609
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
Bu gerçek mi? Çünkü yemin ederim,
o kadar yorgunum ki.
610
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Rüya görüyor gibiyim.
611
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Gerçek. Buradayım.
612
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Her şey yoluna girecek.
613
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Tamam.
614
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
-Bir sorunumuz var.
-Hadi canım. Tam kaçış modundayız.
615
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Hayır.
616
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
Sorun avukat.
617
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Onunla mısın?
618
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Hayır ama ona verdiğim saatten
izini sürebilirim.
619
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Güzel. Sana verdiğim telefondan
seni takip ediyorum.
620
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Birazdan görüşürüz.
621
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Hızlı oldu.
622
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Bu da…
623
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Tanrım.
624
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
625
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Neredeyiz?
626
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
-Bilmiyorum.
-Kimin elindeyiz?
627
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
628
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Sen kimsin?
629
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
Ve ne bok yemeye annemle dolaşıyorsun?
630
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil