1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 The Recruit'ta daha önce… 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 -Bekçiyi öğrenebildin mi? -Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 Beni alması için rüşvet vereceğim Konsey üyesi. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 İsviçre'deki bir hesabı açabilir misin? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Cenevre'ye hoş geldiniz. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Size operasyonel destek vereceğim. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Cenevre Bankası'na gidip Max'in yasaklı hesaplarından birine erişeceğiz. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Para güvende olunca Max, Lev Orlova'yı arayacak 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 ve Rus mafyası sorunundan kurtulmak için görüşme ayarlayacak. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Tehlikeli bir andayız Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 -Sadece birbirimize güvenebiliriz. -Sence yatıyorlar mı? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Selam. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 -Nasıl gidiyor? -Daha iyi. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 -Owen. -Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 -Şerefe. -Skál. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Bu kim? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Bir katil. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Canını almaya karar verirsem seni kurtaramaz. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 O zaman Stasia'yla yatanı asla öğrenemezsin. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Fotoğrafları var. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 Ödül hâlâ iki milyon avro mu? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Ödemeyi yap. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Hayır, Lev'e gönder. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Kesin öldüm. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 BİR NETFLIX DİZİSİ 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLİS 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 -Kahretsin. -Siktir. Bu Xander. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Sence onu Max mi öldürdü? Yoksa Hendricks mi? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 Şu an önemli olan bu değil. Yukarı çıkıyorum. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Umarım polisler, hangi odadan geldiğini bulamamışlardır. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 -Owen'ı bulmaya çalış. -Delirdin mi? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Nyland netti. Teşkilatı koruyun. Yani odayı temizlemeliyiz. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Owen? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Lütfen ara ve neler olduğunu anlat, tamam mı? Lütfen. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Pekâlâ, bu kötü. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Owen'ı gerçekten kaçarken gördüysen… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Yani, o… 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 -O adam şey yüzünden mi öldü… -Hayır. Olamaz. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Yani kasten değildir. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 Linus, CIA personelinin yurt dışı gizli görevlerde 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 elçiliğe bağlı olduğunu söyledi. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 -Oraya gitmeliyiz, değil mi? -Burada takılmak ister miyim? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 Polisler yolda. Sana mesaj attım, cevap vermedin. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 -Neler oluyor? -Bilmene gerek yok. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 -Adamımıza ulaşabildin mi? -Hayır, telesekretere düşüyor. 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Akıllıysa atmıştır. Birinin onu takip etmesini istemez. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Evet. Konsolosluğa gitmeliyiz. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Bir CIA ajanını öldürttün. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Ben yapmadım. Penisi yaptı. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Fotoğrafları verirken ölüm fermanını imzaladın. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Sözlerine kandığıma inanamıyorum. 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 Destek ekip yerimizi bilmezse daha güvende olacağımızı söyledin. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,125 Onu camdan attıklarında 54 00:04:10,208 --> 00:04:13,750 -Xander'ın yanında durmak istemedin. -Yapmam gerekeni yaptım. 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Paramı alırken sıçıp batırdığın için Belarus'a tek çıkış yolum buydu. 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Tamam, planın Xander'ı öldürmekse 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 -neden kaçıyoruz? -Kirill hızlı ama o kadar da değil. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,500 Ne demek istiyorsun? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Hedefin Xander olmama ihtimali var. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Belki de suikastçı beni ya da bizi öldürmek istiyordu 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 ve o yanlış zamanda yanlış yerdeydi. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Sence gerçekten Hannah'yı gördüm mü? Otelin dışında? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 -Umarım görmemişsindir. -Neden? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Çünkü insanlar öldürülüyor. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 HANNAH NEREDESİN? 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 LÜTFEN BENİ GERİ ARA! 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 -Pridurok, telefonun. -Bekle. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Dur, dur. Hayır… 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Telefonun bir takip cihazı. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Xander'ı öldüren kişinin bizi bulmasını mı istiyorsun? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Ben cevap vereyim. Hayır. O yüzden telefonumu Cenevre'de bıraktım. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 Atmana gerek yoktu. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Ben aksini söyleyene kadar sinyal yok. Anlaşıldı mı? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 BAĞLANIYOR 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Ne tür bir ikinci lig operasyonu yürütüyorsunuz? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Birkaç kılıç balığı yakalamaya Florida'ya gittim, her şey mahvoldu. 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Kaynak, ülkeye gönderilmeden önce basit bir tedarik operasyonuydu. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Evet efendim. Xander Goi'nin başına gelenler bir trajedi ama… 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 Tam bir fiyasko! Walter, o kadar avukat orada ne yapıyordu? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 Yasaklanmış banka hesapları vardı. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Bu yüzden Kitchens ve Ebner'ı yardıma gönderdim. 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 Adamımı kimin öldürdüğünü gören oldu mu? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Bu iyi olurdu. 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Efendim, istihbarat memurumuzu kimin öldürdüğüne dair kanıt yok. 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Hendricks ve kaynak olay sırasında mekândan uzaktalardı. 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Ya da kaynak Goi'yi öldürdü ve yeni çocuğu bir çukurda buluruz. 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Bahse varım, öyle. 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Kaynağın odasında kimin kaldığını belirleyecek hiçbir şey yoktu. 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Otelin içinden ve etrafından güvenlik kamerası görüntüleri alıyorum. 90 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Hendricks veya kaynak hâlâ aramadı mı? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 Hayır. Güvenli bir konumdan ulaşana kadar sessizleşmiş olabilirler. 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Madem avukatlarla çevriliyiz, yasal olarak ne durumdayız? 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, konsolosluğun basın açıklamalarıyla ilgileniyor musun? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Evet, efendim. 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Goi'nin ölümünü teşkilata bağlayacak hiçbir neden yok. 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Tamam. 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbane, operasyonu durdur. Kaynağını bulmaya odaklan. 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Efendim, buna gerek yok. 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Gerek yok mu? Gözlerin ve kulakların kapalı. 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Kaynağın niyetini belli etti ve operasyonun suya düştü. 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 Ya da kaynağım hâlâ oyunda ve Goi'nin ölümüyle ilgisi yok. 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 Bu durumda operasyonu durdurmaya gerek yok.Fişi çekmeden önce 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 bu operasyonu kurtarmak için her şeyi yapmalıyız. 104 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 Bu kaynağın General Kuznetsov'a özel erişimi var. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,791 Onun yakınına yerleştirirsek 106 00:07:51,875 --> 00:07:55,250 son 40 yılın en büyük Rus istihbarat darbesi olur. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 -Sana ne kadar zaman lazım? -24 saat. 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 O zamana kadar kaynağı bulamazsam operasyonu bitirip temizliğe geçeriz. 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Tamam. Bir günün var ama bir saha ajanın eksik. 110 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Bu iş bitene kadar Kitchens'ı operasyon görevine alıyorum. 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Bay Kitchens, uygun olduğunda avukat şapkasını çıkaramaz. 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,708 Eminim Lester bu kriz zamanında yeni kariyerini tehlikeye atsa da 113 00:08:20,791 --> 00:08:25,291 teşkilatın onun operasyonda olmasına ihtiyacı olduğunu anlayacaktır. 114 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Öyle değil mi Kitchens? 115 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Yapma. 116 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Evet, efendim. 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Güzel. Kitchens ve Gilbane hariç görüşme bitmiştir. 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 -Efendim… -Baş Hukuk Müşaviri de dâhil. 119 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Tamam. 120 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Kuznetsov'un öncelikli hedef olduğuna katılıyorum. 121 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Generalin yanına bir casus koymalıyız. 122 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Sizinkilerden değilse devam etmeliyiz. 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Bu fırsatı kaçırmamak için kayıplardan kurtulup baştan başlamamız 124 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 veya mevcut oyuncuları elememiz gerekebilir, anlaşıldı mı? 125 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Anlaşıldı. 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Şimdi biri bana şunu anlatsın, Kim lan bu Owen Hendricks? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 -Owen? -Ne? Ne? 128 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Haber verebiliriz. Rahibenin telefonunu al. 129 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Rahibenin telefonunu al. 130 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Sence yeterince kötü şansımız yok mu? Rahibeyi mi soyacağız? 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Al şunu. 132 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Peki. 133 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Tamam. 134 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 HAVAHA ÇİN 135 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 -Merhaba. -Uyandırdım mı? 136 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 -Sınırı geçtiniz mi? -Geçtik. 137 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Eve dönmeye hazırız. Güvenli mi? 138 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Güvenli. 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Adresi hatırlıyor musun? 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Butcher sırasında sorgulandığımız yerse, evet. 141 00:10:21,291 --> 00:10:22,916 Seni görmek için sabırsızlanıyorum. 142 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Hey. Pardon. 143 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Şeyi kullanmam lazım… Telefonu geri vereceğim. 144 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 -Ölünce cehenneme gitmemek için mi? -Tedbirli olmak iyidir. 145 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 Ne? 146 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Benim. 147 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 -Başın belada. Kapatıyorum. -Bekle. Reddedemeyeceğin bir teklifim var. 148 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Seni, bizi kurtarabilecek bir şey. 149 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Nedir? 150 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Elimde üst düzey Rus istihbaratı var. 151 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Max'in kiralık kasası için bir defter çaldım. 152 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 Elimde tutamama ihtimalim de var. 153 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Fotoğraflarını e-postayla göndereceğim. 154 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 Hayır, gönderme. Gönderme. Yoksa keşif sırasında bulunabilir. 155 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Doğru. 156 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Fotoğrafları Instagram taslak klasörüme kaydedeceğim. 157 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Hesabıma gir, onları indir, sonra da sil. 158 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 -Şifrem 123LFG. -Tabii ki öyle. 159 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Bunları kullanarak 160 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 skandalımız konusunda suları bulandırabilirsin. 161 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Ha siktir, sanırım ne yapacağımı biliyorum. 162 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Hadi. Yolun sonuna geldik. Araba çalmalıyız. 163 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 -Evet. -Bunu duymadım. 164 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Evet, aslında bizden biriydi. 165 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Ama Ticaret Bakanlığı ataşesi olduğunu İsviçre polisine doğrulaman gerekli. 166 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 Buldukları kimlikte öyle yazıyor. 167 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Selam, buradasın. 168 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Avukatlık işleriyle meşgulüm. 169 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 Bir gelişme olursa haber veririm. 170 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Sıradaki konu. 171 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 İsviçreli yetkililerden ipucu ya da şüpheli bilgisi isteyeceksin. 172 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 Yani önce ben. 173 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Acil yardıma ihtiyacı olan iki Amerikan vatandaşı var. 174 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Acil durum nedir? 175 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Arkadaşlarının birinin öldürüldüğü bir otelde olduğunu söylüyorlar. 176 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 -Bu arkadaşın adı var mı? -Evet, Owen diye bir şey. 177 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Günaydın. Bay Hendricks ile ilişkinizi açıklayabilir misiniz? 178 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Washington'da ev arkadaşımız. 179 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Uzun süredir Cenevre'de misiniz? 180 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 Hayır, aslında yeni geldik. 181 00:13:35,333 --> 00:13:39,041 -Bay Hendricks'le buluşmaya mı? -Hayır, geleceğimizi bilmiyordu. 182 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Ama bunun ne önemi olduğunu anlamıyorum. 183 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Biri öldürüldü ve onu bulamıyoruz. 184 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 Sizi buraya getiren nedir? 185 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Bence asıl noktayı kaçırıyorsun. Konu biz değiliz. 186 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Arkadaşımız kayıp ve sen de endişelenmiyor gibisin. 187 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 Konuşabileceğimiz bir yetkili var mı? 188 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Otelde yüzlerce konuk var. 189 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Neden arkadaşınızın başı dertte olsun? 190 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Çünkü CIA için çalışıyor. 191 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 Ben de öyle. 192 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 -Owen'la hatta. -Neden başta söylemedin? 193 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 Neden bir CIA ajanını dünyanın bir ucuna kadar takip ettiniz? 194 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Dediğim gibi, endişeliydik. 195 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Oteldeki olaydan önce mi endişelendiniz? İlginç. 196 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Size burada ne yaptığını söyledi mi? 197 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 İş seyahatlerinde ve teşkilatta ne yaptığını anlattı mı? 198 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 -Hiç konuşmaz… -Diğer seyahatlerde endişelenmemişsiniz. 199 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 Neden bu seyahat için endişelendiniz? 200 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 Burada yaptığı şeyle mi ilgili? 201 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Dediğim gibi, bize hiçbir şey anlatmaz. 202 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Burada olduğunuzu benden başka kim biliyor? 203 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Annem, başkentin yarısı hızlı aramasında, patronun dâhil. 204 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Bizi sorgulamak yerine cevap vermeye ne dersin? 205 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Şey… 206 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Keşke cevaplar bende olsaydı. 207 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Ama şu anda Owen'ın nerede olduğunu bilmiyoruz. 208 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Bu yüzden soru soruyordum. 209 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Bir şey öğrenirsem seve seve ararım. 210 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 -Lütfen. -Yani gitmekte özgür müyüz? 211 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Tabii ki. 212 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Ama bir tavsiye. 213 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 Eve gidin. 214 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 Teşkilat bu işin içinde. 215 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 Geldiğimiz için beni suçlayabilirsin. 216 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 CIA tarafından sorgulandık. 217 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Bunu anlamıyormuşsun gibi geliyor. 218 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 İsimlerimiz artık bir dosyada. 219 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 -Yanlış bir şey yapmadık. -Fark etmez. 220 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Hatırlatmama gerek var mı? 221 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 Yetkililer tarafından bakıldığında aynı konumda değiliz. 222 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Üzgünüm. Haklısın. 223 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Bak, gerçeklerle yüzleşmeliyiz… 224 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 Owen'ın başı gerçekten belada olabilir. 225 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 Yardım etmek yerine, istemeden daha çok sorun yarattık. 226 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 -Kimi arıyorsun? -Annemi. 227 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Yani anlıyor musun? 228 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Sana gönderdiğim sayfaların çıktısını al ve yerleştir. 229 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 Rusça yazılar, roket olayında nasıl yardımcı olacak? 230 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 CİBUTİ, AFRİKA 231 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Havana Sendromu'nu bilir misin? 232 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Küba, Çin, Vietnam ve Avustralya'daki diplomatlara beyin sarsıntısı geçirten 233 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 radyo frekansı saldırılarını? 234 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 -Evet. -Evet. 235 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Defter sayfalarındaki karalamalar 236 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 Rus askerî istihbaratının ikramı olduğunu doğruladı. 237 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Şöyle yapacaksınız. 238 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Basmak üzere olduğunuz Nijerya yerleşkesinde bu sayfaları bulun. 239 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Kask kamerasına bağlayın. 240 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 Onları Kutsal Kâse gibi, bir çatlağa tıkılmış hâlde bulmanı istiyorum. 241 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Anlaşıldı. Görev, sayfalar. 242 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Aynen. Sonra inanılmaz bir tesadüf eseri, 243 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 aynı yerde, kaybettiğiniz tanksavar roketleri bulursunuz 244 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 ve dengesiz oldukları için onları yok edersiniz. 245 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 -Sayfaları da mı patlatıyoruz? -Hayır! Hayır. Sayfaları bana getirin. 246 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Onları inanılmaz bir istihbarat darbesi gibi göstereceğim. 247 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 Roketlerimizin neden Boko Haram'da olduğunu kimse umursamayacak. 248 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Tanrı yardım ederse, kahraman olacaksın. 249 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Anlaşıldı. Bu arada defter sayfalarını nereden buldun? 250 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Siktir! Ben bulmadım. 251 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 Siz buldunuz, yerleşkede. 252 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Anlaşıldı. 253 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Siktir. 254 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 -Anne, lütfen. -Hâlâ anlamıyorum. 255 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Owen'ın tutuklandığını mı, yaralandığını mı düşünüyorsun? 256 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Telefonunu açmıyor ve ortadan kayboldu. 257 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Konsoloslukta olanları anlattım. Bağlantılarından bazılarını kullanıp 258 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 yerini öğrenmek için arayabilir misin? 259 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Canım, yetkisi olanlar bunu ciddiye alıyor. 260 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Kimse Scooter Libby gibi olmak istemez. 261 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Scooter Libby, Mar-a-Lago'da golf oynuyor. 262 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Lütfen. Tamam, birkaç yeri ara. 263 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Owen'ın benim dışımda kimse için önemi yok. 264 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Tamam. Bunu tek bir şartla yaparım. 265 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 O daireden taşınacaksın. 266 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 -Owen'ın hayatına karışmanı istemiyorum. -Anne! 267 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 Hayır. Seni sürekli yoldan çıkarmasından bıktım. 268 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Bu konu pazarlığa kapalı. 269 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Peki. 270 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 Ayrıca sen ve Terence'a eve dönmeniz için iki bilet alıyorum.Ekonomi sınıfında. 271 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Düşüncesizliğinin cezası olarak düşün. 272 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 ALMANYA 273 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 -Sana Dawn'un sırrını söyleyeceğim. -Ne? Neden? 274 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Çünkü Teşkilat, Xander'ın ölümünün Belarus'a dönmemi riske attığını düşünürse 275 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 işlerine yaramam ve Dawn beni öldürür. 276 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Sırrını söylersem o zaman ikimizi de öldürmek zorunda kalır. 277 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 -Evet. Hayır, gerek yok. Sağ ol. -Owen… 278 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 Bilmek istemediğim şeyler listesinde ölümüme sebep olan şeyler en başta. 279 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Çocukluk etme. 280 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 -Çocukluk etmiyorum. -Dawn… 281 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Hayır, yapma… Dur… 282 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Dawn hayalet kaynakları yönetiyor ve parayı cebe indiriyor. 283 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 Bu ne demek bilmiyorum. Hâlâ bir şey bilmiyorum. 284 00:19:45,500 --> 00:19:49,791 Her kaynak, verdiği istihbarat seviyesine göre ödeme alıyor. 285 00:19:49,875 --> 00:19:54,833 Dawn yüksek seviye sahte kaynaklar yaratıp CIA'in onlar için gönderdiği parayı çaldı. 286 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 -Bu çok yasa dışı. -Evet. 287 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 Artık yasal olarak patronuma bildirme sorumluluğum var. 288 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Yaptığımız yasa dışı şeyleri patronuna bildirmedin. 289 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Dawn uslu durduğu sürece sırrını saklarız. 290 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Efendim, Beyaz Saray Özel Kalemi geldi. 291 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 -Telefonda mı? -Hayır, efendim. 292 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 -Burada. -Siktir. 293 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Ne güzel sürpriz. 294 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Neden Owen Hendricks hakkında telefonlar alıyorum? 295 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Ben… Kim arıyor? 296 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Cenevre'de bir CIA operasyonunun ters gittiğini 297 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 ve bir CIA avukatının kaybolduğunu söyleyen bir lobici. 298 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Ne tür bir sızıntı var burada? 299 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 Öncelikle, Savunma Bakanlığı her ne sorun yaşıyorsa, bunun benim suçum olduğunu 300 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 ima etmene alındım. 301 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 İkincisi, gerçekten bilmek istiyor musun? 302 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Tabii ki hayır. 303 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Hendricks'le eski bir kaynak hakkında yaptığımız konuşmalar 304 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 beni borçlu bıraktı. 305 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Cenevre'de bir operasyon vardı. 306 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 İlk aşama, eski bir kaynağı sahaya döndürmek. 307 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 İşler ters gitti. 308 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 İstihbarat memuru öldürüldü, Hendricks ve kaynak kayıp. 309 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 İstihbarat memuru kimdi? 310 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 311 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Bunu benden uzak tut. 312 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 Sana yaklaşacağına inanmak için bir sebep yok. 313 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 Tabii söylemediğin bir şey yoksa. 314 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Birbirimize bir şey söylememek iş tanımımızda var. 315 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Hendricks'le olan bağlantım tesadüftü. Bahsetmeye bile gerek yok. 316 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Anlaşıldı mı? 317 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 -Kevin? -Anlaşıldı mı? 318 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 -Evet. -Harika. 319 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Buraya hiç gelmedim. 320 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Silahlar ne için? 321 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Goi'ye ne olduğunu öğrenene kadar size düşman gibi davranmalıyız. 322 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Darılmaca yok. 323 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Ne oluyor? Hey. Sen. 324 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Kahretsin. Siktir! 325 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Seni tanıyorum. 326 00:22:46,500 --> 00:22:48,166 -Evet, ne haber ahbap? -Siktir. 327 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Bunu Nyland'a anlatacağım. Haddinizi aşıyorsunuz. 328 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Ben hazır olana kadar onu uzakta tut. 329 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Siktir. Hadi dostum. Bu kadar aptal olamazsın. 330 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Meladze'yi kimse sallamıyor olabilir ama ben Müşavirlik'te çalışıyorum. 331 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Sakin ol şampiyon. 332 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Sorun çıkarmadığın sürece bu iş yürür. 333 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 Burada olman tesadüf olamaz. 334 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 İkimizin dostluğu eskiye dayandığı için Dawn özel olarak çağırdı. 335 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 Ayrıca bu operasyonda ekstra risk ödemesi var. 336 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 Maaşımın yarısını aldığın için çok tatlı. 337 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Karına ve çocuklarına gidiyor. 338 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Eski karım. 339 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 O veletlerin benim olduğundan bile emin değilim. 340 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 Bu drama gerçekten gerekli mi? 341 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Gelip beni çözemez misin? 342 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Bir şişe açarız, olanları konuşuruz. 343 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Hayır. 344 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Dramayı severim. 345 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Ve sana güvenmiyorum. 346 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 Öyle olsun. 347 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 O zaman bunu konuşalım. 348 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 Xander Goi'nin ölümünün benimle ya da operasyonumuzla bir ilgisi yok. 349 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Yanlış adamın karısını siktiği için öldürüldü. 350 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Buna inanmayı isterdim. Neden inanayım? 351 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Çünkü karısını siktiği kişi, 352 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 Cenevre'yi yöneten üst düzey bir Rus mafyası. 353 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 Dün ona Xander'ın iş üstündeki fotoğraflarını verdim. 354 00:24:38,000 --> 00:24:39,333 Bu çok acımasızca Max. 355 00:24:39,875 --> 00:24:40,708 Senin için bile. 356 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Ağladığını görmüyorum. 357 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 Neden yaptın? 358 00:24:45,125 --> 00:24:47,125 Çünkü avukat, paramın içine sıçtı. 359 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Lev'le görüşmemi sağlayacak elimde olan tek şey buydu. 360 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Bir CIA ajanının ölümünden sorumlu olduğunu itiraf ettin. 361 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Bu operasyonumuzu nasıl kurtaracak? 362 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Çünkü o kısmı atlayacaksın. 363 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Bunu neden yapayım? 364 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Çünkü Moskova istasyonunda şef olmak istiyorsun. 365 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 Bunun tek yolu, bu operasyonun başarılı olması. 366 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 Yoksa bir istihbarat memurunun 367 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 ölümüne neden olduğun başarısız bir operasyon yürütmüş olursun. 368 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 CIA'in unutulmuş bir bodrumunda bir masa verirlerse şanslısın. 369 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 Avukat ne biliyor? 370 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Çenesini kapalı tutmanın onun için en iyisi olduğunu. 371 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 Ona karşı kozun var mı? 372 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Gerçek bir déjà vu yaşamaya başladım. 373 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Evet, ben de. 374 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Yani standart bir görev güvenlik protokolünü büyütmemenle ilgili 375 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 konuşmayı atlayabilir miyiz? 376 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Teşkilat avukatını bağlamaya ve saldırmaya böyle mi diyorsun? 377 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Teşkilat operasyonunu korumak için gerekeni yapmak diyorum. 378 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Şimdi, hassasiyetin geçtiyse iyi haberi verebilir miyim? 379 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Adamlarınla emekli olmaya karar verdiniz. 380 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Langley ile telefon görüşmesi yapacağız. 381 00:26:14,916 --> 00:26:18,000 Müdüre, Goi'nin ölümüyle bağlantılı olmadığı için 382 00:26:18,083 --> 00:26:21,041 operasyonumuzun sürmesi gerektiğini söyleyeceğiz. 383 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 Buna inanıyor musun yoksa inanmak mı istiyorsun? 384 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 İkimiz de buna inanıyoruz, tabii beni desteklememeyi düşünmüyorsan. 385 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Bay Hendricks. 386 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 İnsanları çok endişelendirdiniz. 387 00:26:36,666 --> 00:26:38,333 Evet, efendim. Özür dilerim. 388 00:26:38,416 --> 00:26:40,166 Kaynağın bağlantısı ölünce 389 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 ifşa olup olmadığımızdan emin olana dek bilgi vermemek akıllıca geldi. 390 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 Goi'nin ölümünün operasyonunuzla ilgisi yok muydu yani? 391 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Mevcut teori bu. 392 00:26:51,458 --> 00:26:53,125 Üzülerek söylüyorum ki, 393 00:26:53,208 --> 00:26:56,916 Goi, Rus bir suçlunun karısıyla ilişki yaşadığı için öldürüldü. 394 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Efendim, bunu doğrulayabilirim. 395 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Otelin ve civar sokakların güvenlik kayıtlarına ulaştım. 396 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 Yüz tanıma bu kadını buldu. Nichka Lashin. 397 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 İstihbarata göre Rus mafyası infazcısı. 398 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 Çıkmadan önce onu otelin önünde gördüm. 399 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nyland, ne düşünüyorsun? 400 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 -Karar sizin efendim. -Patrona oynuyorsun. 401 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Operasyonun planlandığı gibi devam edeceğini düşünüyorum. 402 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Şimdi ne yapacağız? 403 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Girişi yapmak için kaynakla Prag'a gideceğiz. 404 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 Başarılı olursak, takımım engelleri aşar, 405 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 onu Belarus'a göndeririz. 406 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Daha fazla batırmamaya çalışın. 407 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Peki efendim. 408 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Tamam, sıra bende. Salazar, Hendricks burada kalın. 409 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Diğer herkes gitsin. 410 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Beyaz Saray Özel Kalem Müdürü bugün çok nahoş bir ziyarette bulundu. 411 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 -Biri seninle ilgili onu aramış. -Efendim… 412 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 Bu kişi, bir lobici, 413 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 güvende olup olmadığını sormuş. 414 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 İşlerin kötü gittiğini biliyor gibi. 415 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Tepkine bakılırsa kimin aradığını biliyorsun? 416 00:28:07,500 --> 00:28:08,583 Hannah'nın annesi. 417 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 Hannah benim… 418 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 Ev arkadaşım. Cenevre'ye geldiğine eminim. 419 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 -Çünkü benim için endişelenmişti. -Endişelendiğini doğrulayabilirim. 420 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Yaptırım sorununa yardım etmek için Owen'ın evine gittim. 421 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Bu iş bittiğinde çenenizi kapalı tutmak için 422 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 takviye ders alacaksınız. 423 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 -Evet, efendim. -Evet, efendim. 424 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Operasyon bitene kadar sessiz olmalısın. 425 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 -Bunu söylememe gerek var mı? -Hayır, efendim. 426 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 Ve senin adına başka arama yapıldığını duyarsam… 427 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 kovulursun. 428 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Anlaşıldı mı? 429 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Evet, efendim. 430 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owen iyi. 431 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 -Emin misin? -Evet. 432 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Özel kalem müdüründen bizzat bilgi aldım. 433 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Owen hassas bir şeyle meşgulmüş. 434 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 Bu yüzden seni geri aramıyor. Şimdi kaldır kıçını ve uçağa bin. 435 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 Owen iyi. 436 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Çok şükür. 437 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Hadi gidelim. 438 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Gelmiyorsun, değil mi? 439 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 Hayır. 440 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 Yani gelemem. 441 00:29:32,791 --> 00:29:35,750 Şu an bu kadar mutsuzsam beş yıl sonra nasıl olacağım? 442 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 Ya da bir şeyleri değiştirmek ne kadar zor olacak? 443 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 25 yaş krizi için daha kötü yerler aklıma geliyor. 444 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 Ayrıcalığın ayrıcalıkları vardır. 445 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Duygusal denetim yapacaksan yarıda bırakma. 446 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Owen'la ilgili gerçek hislerini bulmalısın. 447 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Evet. 448 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Çünkü bulana kadar ilerleyemezsin. Gel buraya. 449 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 Halledersin. 450 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Dikkatli ol. 451 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 GİZLİ NUMARA OWEN PRAG'A GİDİYOR 452 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Manyak bir şey. 453 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Hiçbir şeye dokunma. 454 00:30:52,875 --> 00:30:57,291 Burası mobil operasyon merkezimiz. Biz Lev'le toplantı için Prag'a giderken 455 00:30:57,375 --> 00:30:58,791 sen bununla geleceksin. 456 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 -Bu ne? -Bu bir RQ-4 Global Hawk kamerası. 457 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 Şu anda Ramstein Hava Üssü'nden havalanıyor. 458 00:31:05,166 --> 00:31:09,000 Las Vegas Strip'in altındaki sığınakta oturan bir çocuk kullanıyor. 459 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Ben Max'in Lev'le görüşmesi için taktik izleme yaparken 460 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 takımım da sahada güvenliği sağlayacak. 461 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RAQ4 sahada. 462 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Bekleme alanına iniş yaptığınızı görüyorum. 463 00:31:45,333 --> 00:31:47,875 Pozisyon alacağız. "Şimdi" dediğimde, 464 00:31:47,958 --> 00:31:50,916 arabaya bineceksin ve Lev'le buluşmaya gideceksin. 465 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Biz de koruma sağlayacağız. 466 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Anlaşma yapıldığında oradan çıkacaksın. 467 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 -Bana bir silah ver. -Alırlar. 468 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 O zaman iki tane ver. İlkini bulabilecekleri yere koyarım. 469 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 Amaç kimseyi vurmamak. 470 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Kurşunlar uçuşursa bunca yolu boşuna gelmiş oluruz. 471 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 Bunu cebine koy. Mikrofon var. 472 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 Olanları dinleyebilmemiz için aktif. 473 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 İşler kötü giderse gelip beni kurtaracaksın. 474 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Tabii ki. 475 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Hey. Ben ne yapıyorum? 476 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Benimlesin. 477 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 -Ciddi misin? -Hayır, kamyonette kalıyorsun. 478 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Gidelim! 479 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Gergin misin? 480 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Hayır. Korkuyorum. 481 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Lev'e parayı verince beni öldürme ihtimali var 482 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 ama eve dönmemin tek yolu bu… 483 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Git. 484 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Pozisyon aldık. Gidebilirsin. 485 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Diğer tarafta görüşürüz. 486 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Tamam. Evet. 487 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Kirill bana hediyeni gönderdi. 488 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 Bu çantada yedi milyon daha var. 489 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Bu ciddi bir para. 490 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Kendimi affettirme konusunda ciddiyim. 491 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Biliyorsun, onlara ne kadar para verirsen ver 492 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 eve dönmene izin vermeyecek olan bazı kişiler var. 493 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 Bu benim sorunum. 494 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 Ya cesedini dışarıda karda bırakmam için 495 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 bana çoktan ödeme yaptılarsa? 496 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 O zaman çoktan orada olurdum. 497 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Şartları konuşalım mı? 498 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Tamam. 499 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Tanrım. 500 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, yazılımda arıza var. 501 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 BAĞLANTI KOPTU 502 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Yeniden başlatılırken yalnızsınız. 503 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Anlaşıldı. Gözlerinizi dört açın. Tanrı'nın gözü kapalı. 504 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Evet, sen içeri girer girmez Bela olduğunu anlamıştım 505 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Şimdi soğuk, sert zemin üzerinde yatıyorum 506 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Bu adamlar da kim? 507 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Gözcü Bir. Cevap ver Gözcü Bir. 508 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Gözcü, bir sorunumuz var. Anlaşıldı mı? 509 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Bu kanaldan uzak dur. 510 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Ciddi bir sorunumuz var. Duymadın mı? 511 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Bu yüzden operasyona asla avukat götürülmez. 512 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Siktir. 513 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Kahretsin. 514 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Bu da ne? 515 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Siktir. 516 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Sana güvenemeyeceğimi biliyordum. 517 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 RQ4, 518 00:39:01,208 --> 00:39:02,791 sana sahada ihtiyacım var. 519 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Evet. Selam, biraz yardım alabilirim. 520 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Neredesin? 521 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Aşağıdayım! 522 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Orada ne bok yiyorsun? 523 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, korumamız gereken bir dostumuz var. Atış serbest. 524 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Gidelim! 525 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Siktir. 526 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Siktir. 527 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Vurulmuşsun. 528 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Evet, yapma ya. 529 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Birini öldürdüm. 530 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Siktir. 531 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Siktir. 532 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Dur. 533 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev. 534 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev. 535 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Tanrım. 536 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Bunu ben yapmadım. 537 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Sana ihanet etmedim. 538 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Ama… 539 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 buna asla inanmazsın. Yani hayatta kalırsan… 540 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 …eve gidemem. 541 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Max, hayır. 542 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 Hayır. 543 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 Ve ben eve gidiyorum. 544 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Gidelim. 545 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 Ne oldu? Yerleşkede kim ateş ediyordu? 546 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Owen! 547 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 -Yerleşkede kim ateş ediyordu? -Nichka. 548 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 -Nichka mı? -Evet. 549 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 -Onu nereden tanıyorsun? -Cenevre'de tanıştık. 550 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Xander'ın öldürüldüğü otelin önündeydi. 551 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Konsey'i beni öldürmeye zorlayan oydu. 552 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 İyi hissetmiyorum. 553 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Çünkü şoktasın. Bir dakika uzan. 554 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Gözlerini kapat. 555 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Dinlen ve nefes al. 556 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Nefes al. 557 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 -Durdur arabayı Max. -Arabayı durdurmayacağım. 558 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Durdur şu lanet arabayı Max. 559 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Durdur şu lanet arabayı Max! Siktir! 560 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Ne halt ediyorsun? 561 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Bunu daha fazla yapamam. 562 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Bak, anlıyorum. 563 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 İlk seferin, çok üzücü. 564 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Max, tetiği çektim ve bir adamın kafası dağıldı. Gözümün önünden gitmiyor. 565 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 -Geçecek. -Doğru cevap bu değil. 566 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 -Bunu bir psikopat söyler. -Ya da hayatta kalan biri. 567 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Aynı şey. 568 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Siktir. 569 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 -Arabaya bin. -Hayır! 570 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Bırakıyorum. Seninle de, teşkilatla da işim bitti. 571 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owen, dur. 572 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Dur dedim. 573 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Çok aptallık ettim. 574 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Seni kurtarabileceğimi sandım. 575 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Bu psikopat görünümünün altında 576 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 gerçekten bir kayıp ve trajedi yaşayan biri olduğunu, 577 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 çaresizce yalnız ve sadece onu önemseyen birine ihtiyaç duyan 578 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 biri olduğunu düşündüm. Sana yardım edebileceğimi düşündüm. 579 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Yardım edersem değişebilirsin sandım. 580 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Ama değişemezsin. 581 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, kendini o kadar derine gömmüşsün ki, çıkış yolun yok. 582 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Sen bir tutsaksın. 583 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 Hayatta kalma ihtiyacının tutsağısın. 584 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Kendi kendimi sabote etme saçmalığımın tutsağı olduğum gibi. 585 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Siktir. 586 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Ölü baba, lanet olası manik anne, bencil olmak, beni önemseyen insanları 587 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 incitmek için bahaneymiş gibi. Ben… 588 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 Yardımın lazım. 589 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Eve dönmek için. 590 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Az önce olanlardan sonra… 591 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 Lütfen. 592 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 Yapamam. 593 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Max, şimdi çıkmazsam sonsuza dek kaybolacağım. Ve sen… 594 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 Seni kimse kurtaramaz. 595 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 -Alo? -Hannah. 596 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Owen? 597 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Aman tanrım. 598 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 İyi misin? 599 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 Emin değilim. Kimse bana ateş etmiyor, 600 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 yani bu iyi. 601 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 O kadar çok kötü seçim yaptım ki. 602 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Bu işe başladığımdan beri verdiğim bütün kararlar yanlıştı. 603 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 Yanlış seçimler yaptığımı söylediğinde 604 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 seni dinlememek de dâhil. 605 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Hâlâ Prag'da mısın? 606 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 -Prag'da olduğumu nereden biliyorsun? -Ben de buradayım. 607 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Savaş anıtının yakınındayım. 608 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 -Oraya gideceğim. Gel, beni bul. -Tamam. 609 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 Bu gerçek mi? Çünkü yemin ederim, o kadar yorgunum ki. 610 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 Rüya görüyor gibiyim. 611 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Gerçek. Buradayım. 612 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Her şey yoluna girecek. 613 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Tamam. 614 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 -Bir sorunumuz var. -Hadi canım. Tam kaçış modundayız. 615 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 Hayır. 616 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 Sorun avukat. 617 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Onunla mısın? 618 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 Hayır ama ona verdiğim saatten izini sürebilirim. 619 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Güzel. Sana verdiğim telefondan seni takip ediyorum. 620 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Birazdan görüşürüz. 621 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Hızlı oldu. 622 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Bu da… 623 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Tanrım. 624 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 625 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Neredeyiz? 626 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 -Bilmiyorum. -Kimin elindeyiz? 627 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 628 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 Sen kimsin? 629 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 Ve ne bok yemeye annemle dolaşıyorsun? 630 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil