1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Tidigare i The Recruit: 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 -Vet du vem portvakten är än? -Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 Det är rådsmedlemmen jag måste muta för att få komma tillbaka. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Kan du öppna ett schweiziskt bankkonto? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Välkommen till Genève. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Jag är ert operativa stöd. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Imorgon går vi till banken och öppnar ett av Max konton. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 När pengarna är säkrade kontaktar Max Lev Orlova 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 och bokar ett möte så att hon kan köpa sig ut ur maffians hundkoja. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Det här är väldigt farligt, Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 -Vi kan bara lita på varandra. -Tror du att de har sex? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Hej. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 -Hur är det? -Bättre nu. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 -Owen. -Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 -Skål. -Skål. 16 00:00:44,958 --> 00:00:45,791 Vem är det? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 En mördare. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Han kan inte rädda dig om jag avslutar ditt liv. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Då får du aldrig veta vem som låg med Stasia. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Jag har bilder. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 Belöningen, är den fortfarande två miljoner euro? 22 00:00:57,291 --> 00:01:00,333 -Betala henne. -Nej, skicka dem till Lev. 23 00:01:02,833 --> 00:01:03,708 Jag är så körd. 24 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 EN SERIE FRÅN NETFLIX 25 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLIS 26 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 -Fan. -Fan. Det är Xander. 27 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Tror du att Max dödade honom? Eller Hendricks? 28 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 Det är inte det viktiga just nu. Jag går upp. 29 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Med lite tur vet inte polisen vilket rum han kom ifrån. 30 00:01:37,583 --> 00:01:40,458 -Försök att hitta Owen. -Är du galen? 31 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Nyland var tydlig. Skydda byrån. Det innebär att rensa rummet på allt. 32 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Owen? 33 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Snälla, ring mig och berätta vad som pågår. Snälla. 34 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Det här är illa. 35 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Om du verkligen såg Owen och han flydde... 36 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Jag menar, var det han som...? 37 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 -Är han död på grund av...? -Nej. Inte en chans. 38 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 I alla fall inte med flit. 39 00:02:47,166 --> 00:02:48,625 Linus säger att CIA:s personal 40 00:02:48,708 --> 00:02:51,291 är knutna till ambassader för sina täckmantlar utomlands. 41 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 -Då är det väl dit vi borde åka? -Tror du att jag vill stanna här? 42 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 Polisen är på väg. Jag försökte SMS:a, du svarade inte. 43 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 -Vad händer här? -Det behöver du inte veta. 44 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 -Har du fått kontakt med honom? -Jag kommer bara till röstbrevlådan. 45 00:03:34,166 --> 00:03:37,583 Om han är smart, dumpade han den. Han vill inte bli spårad. 46 00:03:37,666 --> 00:03:39,583 Ja. Vi måste till konsulatet. 47 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Du fick en CIA-agent dödad. 48 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Nej. Hans kuk fick det. 49 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Du skrev under hans dödsdom när du lämnade över bilderna. 50 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Tänk att jag gick på ditt snack om 51 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 hur det skulle vara säkrare om understödet inte visste var vi var. 52 00:04:07,916 --> 00:04:12,166 Du ville bara inte stå bredvid när de kastade ut honom genom fönstret. 53 00:04:12,250 --> 00:04:13,750 Jag gjorde vad jag måste. 54 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Det var min enda väg tillbaka till Belarus. 55 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Om din plan var att döda Xander, 56 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 -varför flyr vi? -Kirill är snabb, men inte så snabb. 57 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Vad menar du? 58 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Det är möjligt att Xander inte var målet. 59 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Att mördaren var där för att döda mig eller oss, 60 00:04:38,750 --> 00:04:41,000 att han var på fel plats vid fel tidpunkt. 61 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Tror du att jag såg Hannah? Utanför hotellet? 62 00:04:50,541 --> 00:04:53,291 -Det får du hoppas att du inte gjorde. -Varför? 63 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 För att folk blir dödade. 64 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 HANNAH VAR ÄR DU? 65 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 SNÄLLA, RING TILLBAKA! 66 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 -Pridurok, din telefon. -Vänta. 67 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Vänta. Nej... 68 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Din telefon är en spårsändare. 69 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Vill du att Xanders mördare ska kunna hitta oss? 70 00:05:27,666 --> 00:05:31,833 Låt mig svara på det. Nej. Det var därför jag lämnade mobilen i Genève. 71 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 Du hade inte behövt slänga ut den. 72 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Iaktta radiotystnad tills jag säger till. Förstår du? 73 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 ANSLUTER 74 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Vad är det för verksamhet du driver? 75 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Jag åker till Florida för att fånga spjutfisk och allt går åt helvete? 76 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Det var en enkel leverans innan tillgången placerades i landet. 77 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Det som hände Xander Goi är tragiskt, men... 78 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 Det är ett jävla fiasko. Vad gjorde alla dina advokater där? 79 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 Den här fasen involverade sanktionerade bankkonton. 80 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Jag skickade dit dem som understöd. 81 00:06:38,500 --> 00:06:42,083 Såg nån av dem vem som dödade min kille? Det hade hjälpt. 82 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Vi har inga bevis på vem som dödade vårt befäl. 83 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Vi tror inte att Hendricks och tillgången var där då. 84 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Eller så dödade tillgången Goi och vi hittar den nya killen i ett dike. 85 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Det tror jag. 86 00:06:55,666 --> 00:06:59,291 Jag såg till att det inte fanns något i rummet som kunde identifiera dem. 87 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Jag håller på att ta fram övervakningsfilmer från hotellet. 88 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Ingen kontakt med Hendricks än? 89 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 De kan ha tystnat tills de kan kontakta oss från en säker plats. 90 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Eftersom vi har advokater överallt, vad är vår juridiska exponering? 91 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, sköter du mediastädningen på konsulatet? 92 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Det stämmer, sir. 93 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Det finns inget skäl till att nån gör en koppling till Goi. 94 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Okej. 95 00:07:25,625 --> 00:07:29,250 Gilbane, avbryt operationen. Fokusera på att hitta tillgången. 96 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Sir, det är inte nödvändigt. 97 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Inte nödvändigt? Dina ögon och öron är döda. 98 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Din tillgång kan ha skvallrat och nu är din operation avslöjad. 99 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 Eller så är min tillgång kvar och Gois död är orelaterad 100 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 och då behöver vi inte avbryta. Innan vi bryter 101 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 måste vi göra allt för att rädda operationen. 102 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 Tillgången har unik tillgång till general Kuznetsov. 103 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Får vi in henne i omloppsbanan, 104 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 blir det den största ryska underrättelsekuppen på 40 år. 105 00:07:56,625 --> 00:07:58,916 -Hur mycket tid behöver du? -Ett dygn. 106 00:07:59,000 --> 00:08:03,458 Om jag inte har tillgången då, skippar vi operationen och går in istädläge. 107 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Du får en dag, men du saknar en fältagent, 108 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 så jag sätter in Kitchens tills det här är över. 109 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Mr Kitchens kan inte ta av sig advokathatten när det passar. 110 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Lester förstår säkert att i dessa kristider 111 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 behöver byrån honom som befäl, oavsett om det äventyrar hans nya karriär. 112 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Eller hur, Kitchens? 113 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Gör det inte. 114 00:08:29,916 --> 00:08:31,041 Ja, sir. 115 00:08:31,125 --> 00:08:33,916 Bra. Mötet är över för alla utomKitchensoch Gilbane. 116 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 -Sir... -Det inkluderar chefsjuristen. 117 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Okej. 118 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Jag håller med om att Kuznetsov är ett primärt mål. 119 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Vi behöver få in en tillgång hos generalen. 120 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Om det inte är en av dina måste vi gå vidare. 121 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Står det mellan att förlora den här chansen helt och hållet 122 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 eller att börja om, bränn de aktuella spelarna, förstått? 123 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Uppfattat. 124 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Kan nån snälla berätta vem fan Owen Hendricks är? 125 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 -Owen? -Va? 126 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Vi kan ringa in nu. Ta nunnans telefon. 127 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Ta nunnans telefon. 128 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Har vi inte nog med otur? Ska vi råna en nunna nu? 129 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Ta den bara. 130 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Okej. 131 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Okej. 132 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 KINA 133 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 -Hallå. -Väckte jag dig? 134 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 -Jag antar att ni tog er över gränsen? -Ja. 135 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Vi är redo att komma hem. Är det säkert? 136 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Det är det. 137 00:10:13,500 --> 00:10:14,833 Minns du adressen? 138 00:10:14,916 --> 00:10:17,875 Ja, om det var där vi avrapporterade under Butcher. 139 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 Jag ser fram emot att ses. 140 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Hej. Ursäkta. 141 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Jag måste... Jag lämnar tillbaka telefonen. 142 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 -Så du inte hamnar i helvetet? -Bäst att vara på den säkra sidan. 143 00:11:32,791 --> 00:11:34,291 -Vad? -Det är jag. 144 00:11:34,375 --> 00:11:36,875 -Du är illa ute. Jag lägger på. -Vänta. 145 00:11:36,958 --> 00:11:40,750 Jag har ett erbjudande du inte kan motstå. Nåt som kan rädda oss. 146 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Vad är det? 147 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Jag har rysk underrättelseinformation på hög nivå. 148 00:11:49,375 --> 00:11:52,000 Jag stal en anteckningsbok från Max bankfack 149 00:11:52,083 --> 00:11:55,041 men det finns en risk att jag inte kan behålla den. 150 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Jag ska e-posta bilder på den. 151 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 Nej, sluta. Gör det inte. Annars kan de hittas under upptäckten. 152 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Okej. 153 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Okej. Jag sparar bilderna i min Instagram-mapp. 154 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Logga in på mitt konto, ladda ner dem och radera dem sen. 155 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 -Mitt lösenord är 123LFG. -Det är klart det är. 156 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Det måste finnas nåt sätt 157 00:12:17,000 --> 00:12:20,791 för dig att använda dem för att grumla vattnet i vår skandal. 158 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Jag tror jag vet vad jag ska göra. 159 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Vi är vid slutstationen. Vi måste stjäla en bil. 160 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 -Ja. -Jag hörde inte det. 161 00:12:31,416 --> 00:12:36,750 Ja, han var en av våra, men du måste bekräfta för schweiziska polisen 162 00:12:36,833 --> 00:12:41,541 att han var handelsdepartementets attaché, vilket står på ID-kortet han bar. 163 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Där är du ju. 164 00:12:43,208 --> 00:12:47,083 Jag är upptagen med advokatgrejer. Jag säger till om jag behöver få ut nåt. 165 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Nästa sak på listan. 166 00:12:53,458 --> 00:12:57,500 Insistera på att de schweiziska myndigheterna frågar dig, 167 00:12:57,583 --> 00:12:59,500 alltså mig, om misstänkta först. 168 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Det är två amerikaner här som behöver hjälp. 169 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Vad har hänt? 170 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 De säger att deras vän var på ett hotell där någon blev mördad. 171 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 -Har vännen ett namn? -Ja, Owen nånting. 172 00:13:22,833 --> 00:13:27,375 God morgon. Hur känner ni mr Hendricks? 173 00:13:27,458 --> 00:13:29,166 Han är vår rumskompis i Washington. 174 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Har ni varit i Genève länge? 175 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 Nej, vi kom precis. 176 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 -Kom ni för att träffa mr Hendricks? -Han visste inte att vi skulle komma. 177 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Men vad spelar det för roll? 178 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Nån blev mördad och nu kan vi inte hitta honom. 179 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 Varför kom ni hit? 180 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Du missar poängen. Det handlar inte om oss. 181 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Vår vän är försvunnen och du verkar inte orolig. 182 00:13:56,250 --> 00:14:00,625 -Finns det en chef vi kan prata med? -Hotellet har hundratals gäster. 183 00:14:00,791 --> 00:14:04,125 Varför tror ni att er vän är i knipa? 184 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 För att han jobbar för CIA. 185 00:14:15,458 --> 00:14:16,541 Det gör jag också. 186 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 -Med Owen, faktiskt. -Varför sa du inte det direkt? 187 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 Varför följde ni efter en CIA-agent jorden runt? 188 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Som sagt, vi var oroliga. 189 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Var ni oroliga innan incidenten på hotellet? Intressant. 190 00:14:31,750 --> 00:14:35,750 Sa han vad han gjorde här, vad han gör på sina jobbresor 191 00:14:35,833 --> 00:14:39,166 -eller vad han gör på byrån? Nej, han pratar aldrig... 192 00:14:39,250 --> 00:14:42,916 Så varför oroar ni er nu när ni inte har oroat er tidigare? 193 00:14:43,000 --> 00:14:45,416 Var det för nåt speciellt han gjorde här? 194 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Som jag sa, berättar han inget för oss. 195 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Vem förutom jag vet att ni är här? 196 00:14:51,375 --> 00:14:55,708 Min mamma, som har halva Washington på kortnummer, inklusive din chef. 197 00:14:55,833 --> 00:14:59,208 Vad sägs om att ge oss svar istället för att förhöra oss? 198 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Ja. 199 00:15:03,083 --> 00:15:04,833 Jag önskar att jag hade svar. 200 00:15:04,958 --> 00:15:08,125 Men just nu vet inte vi heller var Owen är. 201 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Det var därför jag ställde frågorna. 202 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Men jag hör av mig om jag får reda på nåt. 203 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 -Gör det. -Betyder det att vi kan gå? 204 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Självklart. 205 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Men ett råd... 206 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 Åk hem. 207 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 Byrån jobbar med det här. 208 00:15:36,500 --> 00:15:41,041 -Du får skylla på mig för att vi åkte hit. -Vi... Vi förhördes av CIA. 209 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Det känns som om du inte förstår. 210 00:15:45,333 --> 00:15:47,083 Våra namn finns nu i en mapp. 211 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 -Vi gjorde inget fel. -Det kvittar. 212 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Måste jag påminna om att du och jag 213 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 inte är i samma situation i myndigheternas ögon. 214 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Förlåt. Du har rätt. 215 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Vi måste inse fakta... 216 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 Owen kan vara riktigt illa ute. 217 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 Istället för att hjälpa till har vi oavsiktligt förvärrat det. 218 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 -Vem ringer du? -Min mamma. 219 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Förstår du? 220 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Skriv ut sidorna jag skickade och plantera dem. 221 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 Hur kan ryskt klotter hjälpa oss med raketerna? 222 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 DJIBOUTI, AFRIKA 223 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Känner du till Havana-syndromet? 224 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Pulserande radiofrekvensattacker som ger våra diplomater hjärnskakningar på Kuba, 225 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 Kina, Vietnam och Australien? 226 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 -Ja. -Ja. 227 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Klottret från anteckningsboken 228 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 bekräftade att de kommer från ryska underrättelsetjänsten. 229 00:16:50,458 --> 00:16:52,000 Såhär ska du göra. 230 00:16:52,083 --> 00:16:56,083 Hitta de här sidorna i det nigerianska lägret ni ska göra en räd i. 231 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Fånga det på hjälmkameran 232 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 och jag vill att du hittar dem i nån skreva som den heliga Graal. 233 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Uppfattat. Uppdraget är sidorna. 234 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Precis. Och sen, vilket otroligt sammanträffande, 235 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 hittar ni även pansarvärnsraketerna ni förlorade på samma ställe 236 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 och ni förstör dem för att de är instabila. 237 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 -Spränger vi sidorna också? -Nej! Nej, ta med sidorna till mig. 238 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Jag viftar med dem, en otrolig underrättelsekupp 239 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 och ingen bryr sig om varför våra raketer hamnade hos Boko Haram. 240 00:17:29,375 --> 00:17:31,750 Gud hjälpe mig, du blir en jävla hjälte. 241 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Uppfattat. Var hittade du sidorna i anteckningsboken? 242 00:17:37,166 --> 00:17:40,250 Det gjorde jag inte. Det gjorde du, i lägret. 243 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Uppfattat. 244 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Helvete. 245 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 -Snälla mamma. -Jag förstår fortfarande inte. 246 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Tror du att Owen har blivit gripen eller skadad? 247 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Han svarar inte i telefon och han försvann. 248 00:17:58,166 --> 00:18:03,375 Jag berättade vad som hände på konsulatet. Kan du använda dina kontakter 249 00:18:03,750 --> 00:18:07,166 och ringa runt och ta reda på om han mår bra? 250 00:18:07,250 --> 00:18:10,000 Folk på den säkerhetsnivån tar den på allvar. 251 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Ingen vill sluta som Scooter Libby. 252 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Scooter Libby spelar golf på Mar-a-Lago. 253 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Snälla. Ring några samtal bara. 254 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Owen är bara viktig för mig. 255 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Okej. Jag undersöker det, på ett villkor. 256 00:18:31,083 --> 00:18:33,000 Du ska flytta ut ur lägenheten. 257 00:18:33,083 --> 00:18:35,458 Jag vill inte ha dig inblandad i Owens liv längre. 258 00:18:35,541 --> 00:18:36,416 Mamma! 259 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 Nej. Jag är trött på att han får dig att spåra ur. 260 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Det är inte förhandlingsbart. 261 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Okej. 262 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 Jag köper två biljetter hem till dig och Terence i turistklass. 263 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Se det som ditt straff för att du var så oansvarig. 264 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 TYSKLAND 265 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 -Jag ska berätta Dawns hemlighet. -Va? Varför? 266 00:19:14,166 --> 00:19:19,000 Om byrån tror att Xanders död har äventyrat mitt återvändande till Belarus 267 00:19:19,083 --> 00:19:21,708 blir jag värdelös för dem och Dawn dödar mig. 268 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Om jag berättar hennes hemlighet måste hon döda oss båda. 269 00:19:25,250 --> 00:19:27,375 -Ja. Nej, det är bra. Tack. -Owen... 270 00:19:27,458 --> 00:19:31,791 På listan över saker jag inte vill veta, står saker som får mig dödad överst. 271 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Var inte barnslig. 272 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 -Jag är inte barnslig... -Dawn... 273 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Nej, sluta... 274 00:19:37,833 --> 00:19:40,625 Dawn har hemliga tillgångar och stoppar pengarna i egen ficka. 275 00:19:40,708 --> 00:19:43,250 Jag vet inte vad det betyder. Jag vet fortfarande inget. 276 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 Varje tillgång får betalt beroende på hur mycket information de ger. 277 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 Dawn skapade falska tillgångar på hög nivå och stal betalningen CIA skickade. 278 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 -Det är superolagligt. -Ja. 279 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 Nu måste jag informera min chef. 280 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Du informerade inte din chef om all olaglig skit du och jag gjorde. 281 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Så länge Dawn spelar schyst, behåller vi hennes hemlighet. 282 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Sir, Vita husets stabschef är här. 283 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 -Menar du på telefon? -Nej, sir. 284 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 -Han är här. -Fan. 285 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Trevlig överraskning. 286 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Varför i helvete får jag samtal om Owen Hendricks? 287 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Jag... Samtal från vem? 288 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Från en lobbyist som säger att en CIA-operation i Genève 289 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 har gått snett och att en CIA-advokat saknas. 290 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Vad är det här för läckande skepp? 291 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 Jag ogillar antydningen att vad Operationsenheten än har för problem 292 00:20:53,541 --> 00:20:54,875 är det på nåt sätt mitt fel. 293 00:20:55,208 --> 00:20:57,375 För det andra, vill du verkligen bli informerad? 294 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Självklart inte. 295 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Mina tidigare samtal med Hendricks om en viss före detta tillgång 296 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 gör mig lite insatt. 297 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Det var en operation i Genève. 298 00:21:12,833 --> 00:21:15,708 Första fasen av att återbörda en tidigare tillgång till fältet. 299 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 Det gick snett. 300 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Agenten dödades, Hendricks och tillgången saknas. 301 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 Vem var agenten? 302 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 303 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Håll det här borta från mig. 304 00:21:37,500 --> 00:21:41,750 Det kommer inte nära dig, såvida det inte är nåt du inte berättar. 305 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Att inte säga ett skit till varandra är bokstavligen en del av vårt jobb. 306 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Min kontakt med Hendricks var obetydlig. Den behöver aldrig nämnas. 307 00:21:54,541 --> 00:21:55,625 Är det uppfattat? 308 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 -Kevin... -Är det uppfattat? 309 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 -Ja. -Toppen. 310 00:22:05,750 --> 00:22:06,916 Jag var aldrig här. 311 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Varför har ni vapen? 312 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Tills vi vet vad som hände Goi måste vi behandla er som fiender. 313 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Ta inte illa upp. 314 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Vad i helvete? Hallå? 315 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Skit. Fan! 316 00:22:45,500 --> 00:22:46,416 Jag känner dig. 317 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 -Ja, hur är läget? -Fan. 318 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Jag ska berätta det här för Nyland. Ni går för långt. 319 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Parkera honom i mörkret tills jag är redo. 320 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Helvete. Kom igen. Du kan inte vara såhär dum. 321 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Ingen kanske bryr sig om Meladze, men jag jobbar på OGC. 322 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Slappna av, höjdaren. 323 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Så länge du inte är ett problem kommer det här att funka. 324 00:23:14,125 --> 00:23:16,583 Det kan inte vara en slump att du är här. 325 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Dawn bad mig eftersom du och jag är gamla vänner. 326 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 Dessutom får man extra risktillägg, 327 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 vilket är fint eftersom du fick mig att skriva bort halva min lön. 328 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Den går till din fru och barn. 329 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Ex-fru. 330 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Jag vet inte ens om ungarna är mina. 331 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 Behövs allt det här dramat? 332 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Kan du inte skära loss mig? 333 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Vi kan öppna en flaska och prata om det som hände. 334 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Nej. 335 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Jag gillar dramatiken. 336 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Och jag litar inte på dig. 337 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 Okej. 338 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Då sätter vi igång. 339 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 Xander Gois död hade inget med mig eller vår operation att göra. 340 00:24:17,541 --> 00:24:20,083 Han dödades för att ha knullat fel mans fru. 341 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Jag vill gärna tro det. Varför skulle jag? 342 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 För att personen vars fru han knullade 343 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 är en rysk gangster på hög nivå som styr Genève. 344 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 I går gav jag honom bilder på Xander när han hade sex. 345 00:24:37,916 --> 00:24:39,000 Det var kallt. 346 00:24:39,750 --> 00:24:40,791 Till och med för dig. 347 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 Jag ser inte att du gråter. 348 00:24:43,833 --> 00:24:47,083 -Varför gjorde du det? -Advokaten sabbade mina pengar. 349 00:24:47,916 --> 00:24:51,250 Det var det enda av värde jag hade för att få träffa Lev. 350 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Du erkände precis att du är ansvarig för en CIA-agents död. 351 00:24:55,958 --> 00:24:57,916 Hur hjälper det oss att rädda operationen? 352 00:24:58,000 --> 00:25:02,125 -För att det tänker du utelämna. -Varför skulle jag göra det? 353 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 För att du vill bli stationschef i Moskva. 354 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 Det händer bara om operationen lyckas. 355 00:25:12,583 --> 00:25:17,750 Annars har du misslyckats med uppdraget och fått en kollega dödad, vilket betyder 356 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 att du har tur om du får ett skrivbord i en bortglömd CIA-källare. 357 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 Vad vet advokaten? 358 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Att det är bäst för honom att hålla tyst. 359 00:25:32,083 --> 00:25:33,750 Har du en hållhake på honom? 360 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Jag börjar få en känsla av déjà vu. 361 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Jag också. 362 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Då kan vi skippa samtalet där jag säger åt dig att inte göra en grej av 363 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 uppdragets säkerhetsprotokoll? 364 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Är det vad du kallar att binda och överfalla en advokat? 365 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Jag kallar det att göra vad som var nödvändigt för att skydda operationen. 366 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Om du är klar med att vara skör, får jag berätta de goda nyheterna? 367 00:26:10,750 --> 00:26:12,791 Du ska pensioneras med de andra robotarna. 368 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Vi ska strax prata med Langley 369 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 där vi kommer att rekommendera direktören att vår operation fortsätter 370 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 eftersom Gois död var orelaterad. 371 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 Är det vad du tror eller vad du vill tro? 372 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 Det är vad vi båda tror, såvida inte du vägrar att backa upp mig. 373 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Mr Hendricks. 374 00:26:34,416 --> 00:26:36,250 Folk var väldigt oroliga. 375 00:26:36,333 --> 00:26:38,041 Ja, sir. Jag ber om ursäkt. 376 00:26:38,125 --> 00:26:40,166 Med tanke på tillgångens kontakts död 377 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 valde jag att gå under jorden tills vi visste om vi var avslöjade. 378 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 Menar du att Gois död inte var kopplad till din operation? 379 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Det är arbetsteorin. 380 00:26:51,458 --> 00:26:53,166 Vi har tyvärr information om 381 00:26:53,250 --> 00:26:56,916 att Goi dödades för att han hade en affär med frun till en rysk brottsling. 382 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Jag kan bekräfta det. 383 00:26:59,083 --> 00:27:02,375 Jag har övervakningsbilder från hotellet och omgivande gator. 384 00:27:02,458 --> 00:27:05,791 Ansiktsigenkänningen reagerade på en kvinna, Nichka Lashin. 385 00:27:07,458 --> 00:27:10,166 Enligt underrättelsetjänsten jobbar hon för ryska maffian. 386 00:27:10,250 --> 00:27:12,875 Jag såg henne utanför hotellet innan vi åkte. 387 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Vad tycker du, Nyland? 388 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 -Det är ditt beslut. -Snacka om att gardera sig inför chefen. 389 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Okej, operationen kan fortsätta som planerat. 390 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Vad är nästa steg? 391 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Vi åker till Prag för att köpa in tillgången. 392 00:27:26,875 --> 00:27:31,458 Om mitt team lyckas undanröjer de hindren, sen tar vi henne till Belarus. 393 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Försök undvika fler misstag. 394 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Ja, sir. 395 00:27:36,625 --> 00:27:39,291 Okej, min tur. Salazar, Hendricks, stanna här. 396 00:27:39,375 --> 00:27:40,750 Alla andra, försvinn. 397 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Jag fick ett ovälkommet besök av Vita husets stabschef. 398 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 -Nån ringde honom tydligen om dig. -Sir. 399 00:27:56,875 --> 00:28:00,458 Den här personen, en lobbyist, ville veta om du var i säkerhet. 400 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Hon verkade veta att det hade gått illa där du är. 401 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Jag antar att du vet vem som ringde? 402 00:28:07,500 --> 00:28:08,791 Hannahs mamma. 403 00:28:09,500 --> 00:28:13,916 Hannah är min...Min rumskompis. Jag tror att hon kom till Genève 404 00:28:14,000 --> 00:28:18,083 -för att hon var orolig för mig. -Jag kan bekräfta att hon var orolig. 405 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Jag åkte till Owens lägenhet för att hjälpa till med sanktionsproblemet. 406 00:28:25,000 --> 00:28:30,416 När det här är över ska ni gå en repetitionskurs i att hålla käften. 407 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 -Ja, sir. -Ja, sir. 408 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Måste jag be dig att fortsätta med radiotystnad 409 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 -tills operationen är klar? -Nej, sir. 410 00:28:38,750 --> 00:28:44,083 Om jag hör om några fler samtal gällande dig...får du sparken. 411 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Är det förstått? 412 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Ja, sir. 413 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owen mår bra. 414 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 -Är du säker? -Ja. 415 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Jag hörde det från stabschefen själv. 416 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Owen är mitt uppe i nåt känsligt, 417 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 det är därför han inte ringer tillbaka. Sätt dig på planet nu. 418 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 Owen mår bra. 419 00:29:13,000 --> 00:29:15,041 Tack gode Gud. Nu åker vi hem. 420 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Du följer inte med, va? 421 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 Nej. 422 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 Jag kan inte. 423 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Om jag är såhär olycklig nu, var är jag om fem år? 424 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 Hur mycket svårare blir det att förändra saker då? 425 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Det finns värre ställen att få en 25-årskris på. 426 00:29:43,791 --> 00:29:45,750 Privilegium har sina fördelar. 427 00:29:46,458 --> 00:29:50,625 Om du ska göra den här känslomässiga granskningen, sluta inte halvvägs. 428 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Du måste ta reda på vad du känner för Owen. 429 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Ja. 430 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Annars kan du inte gå vidare. Kom här. 431 00:30:08,541 --> 00:30:10,750 Du klarar det här. Var försiktig. 432 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 HEMLIGT NUMMER OWEN SKA TILL PRAG 433 00:30:48,833 --> 00:30:51,291 -Det här är otroligt. -Rör ingenting. 434 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 Detta är vår mobila operationscentral. Ni får åka i den här 435 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 medan vi kör till Prag för att träffa Lev. 436 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 -Vad är det här? -Det är en Global Hawk-drönare 437 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 som just nu lyfter från Ramsteins flygbas. 438 00:31:05,166 --> 00:31:09,000 Den styrs av en grabb i en bunker under Las Vegas Strip. 439 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Den ger taktisk övervakning inför Max möte med Lev 440 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 medan mitt team står för marksäkerheten. 441 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RAQ4 är på plats. 442 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Jag ser er anlända till uppsamlingsområdet. 443 00:31:45,333 --> 00:31:46,750 Vi intar position. 444 00:31:46,833 --> 00:31:50,916 När jag säger "klar" sätter du dig i bilen och kör till ditt möte med Lev. 445 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Vi övervakar. 446 00:31:52,625 --> 00:31:55,291 När affären är klar ger du dig därifrån. 447 00:31:55,375 --> 00:31:57,666 -Ge mig en pistol. -De kommer att ta den. 448 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Ge mig två, då. Jag bär den första där de kan hitta den. 449 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 Målet är att inte skjuta nån. 450 00:32:05,041 --> 00:32:08,625 Börjar kulorna vina kom vi hit i onödan. Lägg den här i fickan. 451 00:32:08,708 --> 00:32:11,875 Den har en aktiv mikrofon så att vi kan höra vad som händer. 452 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Om det går illa kommer du och räddar mig. 453 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Självklart. 454 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Vad ska jag göra? 455 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Du är med mig. 456 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 -Allvarligt? -Nej, du stannar i bilen. 457 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Kom igen! 458 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Är du nervös? 459 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Nej, jag är livrädd. 460 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Lev kanske dödar mig när han har fått pengarna, 461 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 men det finns ingen annan väg hem... 462 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 Gå. 463 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Vi är på plats. Du kan åka. 464 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Vi ses på andra sidan. 465 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Okej. Ja. 466 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Kirill skickade belöningen. 467 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 Det ligger sju miljoner till där. 468 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Det är mycket pengar. 469 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Jag menar allvar med gottgörelse. 470 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Det finns vissa 471 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 som inte låter dig komma hem hur mycket pengar du än ger dem. 472 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 Det är mitt problem. 473 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 Och om de redan har betalat mig för 474 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 att lämna din kropp ute i snön? 475 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Då hade jag redan legat där ute. 476 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Ska vi prata villkor? 477 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Okej. 478 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Jösses. 479 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, jag har mjukvaruproblem. 480 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 ANSLUTNING BRUTEN 481 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Ni flyger solo medan jag startar om. 482 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Uppfattat. Håll ögonen öppna. Guds öga är stängt. 483 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Jag visste att du var trubbel När du kom in, ja 484 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Och nu ligger jag på Den kalla, hårda marken 485 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Vilka i helvete är de? 486 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Övervakning Ett. Kom, Övervakning Ett. 487 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Vi har ett problem. Hör du mig? 488 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Låt bli den här kanalen. 489 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Vi har ett allvarligt problem. Hör du mig inte? 490 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Det är därför man aldrig tar med en advokat på en operation. 491 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Fan. 492 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Fan. 493 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Vad fan är det här? 494 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Fan. 495 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Jag visste att du var opålitlig. 496 00:38:59,791 --> 00:39:02,708 RQ4, jag behöver dig på plats omedelbart. 497 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Ja. Hej, jag behöver hjälp. 498 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Var är du? 499 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Här nere! 500 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Vad fan gör du där nere? 501 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, vi har en vän att skydda. Skjut därefter. 502 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Kom igen, för fan! 503 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Fan. 504 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Fan. 505 00:42:24,250 --> 00:42:26,791 -Du blev skjuten. -Det menar du inte. 506 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Jag dödade någon. 507 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Fan också. 508 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Fan. 509 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Vänta. 510 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev. 511 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev! 512 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Herregud. 513 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Jag gjorde inte det här. 514 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Jag förrådde dig inte. 515 00:43:26,708 --> 00:43:32,208 Men...det kommer du aldrig att tro på, så om du överlever... 516 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 ...får jag inte åka hem. 517 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Max, nej. 518 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 Nej. 519 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 Och jag ska åka hem. 520 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Kom igen. 521 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 Vad hände? Vem sköt på området? 522 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Owen! 523 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 -Vem sköt på området? -Nichka. 524 00:44:28,500 --> 00:44:29,791 -Nichka? -Ja. 525 00:44:29,875 --> 00:44:32,125 -Hur känner du henne? -Jag mötte henne i Genève. 526 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Hon var utanför hotellet där Xander mördades. 527 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Det var hon som fick rådet att döda mig. 528 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Jag mår inte så bra. 529 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 För att du är chockad. Lägg dig ner en stund. 530 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Blunda. 531 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Vila och andas. 532 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Andas bara. 533 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 -Stanna bilen, Max. -Jag stannar inte. 534 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Stanna den jävla bilen. 535 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Stanna biljäveln, Max! Fan! 536 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Vad fan gör du? 537 00:45:35,083 --> 00:45:36,666 Jag klarar inte det här längre. 538 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Jag fattar. 539 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 Ens första gång är upprörande. 540 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Jag tryckte av och en killes huvud sprack. Jag kan inte sluta se det. 541 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 -Det går över. -Det är fel svar. 542 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 -Det är vad en psykopat säger. -Eller en överlevare. 543 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Samma sak. 544 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Fan! 545 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 -Sätt dig i bilen. -Nej! 546 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Jag slutar. Jag har fått nog av dig och byrån. 547 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owen, stanna. 548 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Stanna, sa jag. 549 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Jag har varit så dum. 550 00:46:33,416 --> 00:46:35,125 Jag trodde att jag kunde rädda dig. 551 00:46:36,875 --> 00:46:39,541 Jag trodde att under hela den här psykopatmördaren 552 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 fanns någon som faktiskt hade lidit förlust och tragedi, 553 00:46:44,625 --> 00:46:47,875 som var desperat ensam och bara behövde någon 554 00:46:47,958 --> 00:46:50,708 som brydde sig om den. Jag trodde jag kunde hjälpa dig. 555 00:46:51,333 --> 00:46:53,708 Jag trodde att du kunde förändras om jag hjälpte dig. 556 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Men du kan inte förändras. 557 00:46:56,416 --> 00:47:00,250 Du har grävt ner dig så djupt att det inte finns nån utväg. 558 00:47:00,333 --> 00:47:01,708 Du är en fånge 559 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 i detta ständiga behov av att överleva. 560 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Precis som jag är fånge i mitt eget självförstörande skitsnack. 561 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Fan. 562 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Död pappa, manisk mamma, som om det är en ursäkt för att vara självisk, 563 00:47:22,458 --> 00:47:24,875 för att skada dem som bryr sig om mig. Jag... 564 00:47:29,625 --> 00:47:30,625 Jag behöver dig. 565 00:47:32,333 --> 00:47:33,458 För att komma hem. 566 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Efter det som just hände... 567 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 ...snälla. 568 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 Jag kan inte. 569 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Om jag inte tar mig ut nu är jag förlorad för alltid. Och du... 570 00:47:56,333 --> 00:47:57,708 Ingen kan rädda dig. 571 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 -Hallå? -Hannah! 572 00:48:37,750 --> 00:48:38,666 Owen? 573 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Herregud. 574 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 Mår du bra? 575 00:48:45,250 --> 00:48:48,333 Jag vet inte. Ingen skjuter på mig och det är bra. 576 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Jag har fattat så många dåliga beslut. 577 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Varje beslut jag har fattat sen jag började jobba här 578 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 har varit fel, inklusive att inte lyssna när du sa 579 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 att jag gjorde dåliga val. 580 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Är du kvar i Prag? 581 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 -Hur vet du att jag är i Prag? -Jag är också här. 582 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Jag är nära krigsmonumentet. 583 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 -Jag går dit. Kom och hitta mig. -Okej. 584 00:49:20,583 --> 00:49:23,708 Är det här på riktigt? För att jag är så jävla trött. 585 00:49:24,625 --> 00:49:26,166 Det känns som om jag drömmer. 586 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Det är verkligt. Jag är här. 587 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Det ordnar sig. 588 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Okej. 589 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 -Vi har ett problem. -Det menar du inte. Vi flyr. 590 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 Nej. 591 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 Advokaten är problemet. 592 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Är du med honom? 593 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 Nej. Men jag kan spåra honom med klockan jag gav honom. 594 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Bra. Jag spårar dig genom telefonen jag gav dig. 595 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Vi ses snart. 596 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Det gick fort. 597 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Vad i...? 598 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Herregud. 599 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max! 600 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Var är vi? 601 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 -Jag vet inte. -Vem har oss? 602 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 603 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 Vem är du? 604 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 Och varför i helvete springer du runt med min mor? 605 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Undertexter: Cecilia Torngrip