1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Tidigare i The Recruit:
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
-Vet du vem portvakten är än?
-Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
Det är rådsmedlemmen jag måste muta
för att få komma tillbaka.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Kan du öppna ett schweiziskt bankkonto?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Välkommen till Genève.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Jag är ert operativa stöd.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Imorgon går vi till banken
och öppnar ett av Max konton.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
När pengarna är säkrade
kontaktar Max Lev Orlova
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
och bokar ett möte så att hon kan
köpa sig ut ur maffians hundkoja.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Det här är väldigt farligt, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
-Vi kan bara lita på varandra.
-Tror du att de har sex?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Hej.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
-Hur är det?
-Bättre nu.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
-Owen.
-Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
-Skål.
-Skål.
16
00:00:44,958 --> 00:00:45,791
Vem är det?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
En mördare.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Han kan inte rädda dig
om jag avslutar ditt liv.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Då får du aldrig veta vem
som låg med Stasia.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Jag har bilder.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
Belöningen, är den
fortfarande två miljoner euro?
22
00:00:57,291 --> 00:01:00,333
-Betala henne.
-Nej, skicka dem till Lev.
23
00:01:02,833 --> 00:01:03,708
Jag är så körd.
24
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
EN SERIE FRÅN NETFLIX
25
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLIS
26
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
-Fan.
-Fan. Det är Xander.
27
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Tror du att Max dödade honom?
Eller Hendricks?
28
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Det är inte det viktiga just nu.
Jag går upp.
29
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Med lite tur vet inte polisen
vilket rum han kom ifrån.
30
00:01:37,583 --> 00:01:40,458
-Försök att hitta Owen.
-Är du galen?
31
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Nyland var tydlig. Skydda byrån.
Det innebär att rensa rummet på allt.
32
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Owen?
33
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Snälla, ring mig
och berätta vad som pågår. Snälla.
34
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Det här är illa.
35
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Om du verkligen såg Owen och han flydde...
36
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Jag menar, var det han som...?
37
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
-Är han död på grund av...?
-Nej. Inte en chans.
38
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
I alla fall inte med flit.
39
00:02:47,166 --> 00:02:48,625
Linus säger att CIA:s personal
40
00:02:48,708 --> 00:02:51,291
är knutna till ambassader
för sina täckmantlar utomlands.
41
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
-Då är det väl dit vi borde åka?
-Tror du att jag vill stanna här?
42
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
Polisen är på väg.
Jag försökte SMS:a, du svarade inte.
43
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
-Vad händer här?
-Det behöver du inte veta.
44
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
-Har du fått kontakt med honom?
-Jag kommer bara till röstbrevlådan.
45
00:03:34,166 --> 00:03:37,583
Om han är smart, dumpade han den.
Han vill inte bli spårad.
46
00:03:37,666 --> 00:03:39,583
Ja. Vi måste till konsulatet.
47
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Du fick en CIA-agent dödad.
48
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Nej. Hans kuk fick det.
49
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Du skrev under hans dödsdom
när du lämnade över bilderna.
50
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Tänk att jag gick på ditt snack om
51
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
hur det skulle vara säkrare
om understödet inte visste var vi var.
52
00:04:07,916 --> 00:04:12,166
Du ville bara inte stå bredvid
när de kastade ut honom genom fönstret.
53
00:04:12,250 --> 00:04:13,750
Jag gjorde vad jag måste.
54
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Det var min enda väg tillbaka
till Belarus.
55
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Om din plan var att döda Xander,
56
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
-varför flyr vi?
-Kirill är snabb, men inte så snabb.
57
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Vad menar du?
58
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Det är möjligt att Xander inte var målet.
59
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Att mördaren var där
för att döda mig eller oss,
60
00:04:38,750 --> 00:04:41,000
att han var på fel plats vid fel tidpunkt.
61
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Tror du att jag såg Hannah?
Utanför hotellet?
62
00:04:50,541 --> 00:04:53,291
-Det får du hoppas att du inte gjorde.
-Varför?
63
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
För att folk blir dödade.
64
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH
VAR ÄR DU?
65
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
SNÄLLA, RING TILLBAKA!
66
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
-Pridurok, din telefon.
-Vänta.
67
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Vänta. Nej...
68
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Din telefon är en spårsändare.
69
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Vill du att Xanders mördare
ska kunna hitta oss?
70
00:05:27,666 --> 00:05:31,833
Låt mig svara på det. Nej. Det var därför
jag lämnade mobilen i Genève.
71
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Du hade inte behövt slänga ut den.
72
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Iaktta radiotystnad tills jag säger till.
Förstår du?
73
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
ANSLUTER
74
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Vad är det för verksamhet du driver?
75
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Jag åker till Florida för att fånga
spjutfisk och allt går åt helvete?
76
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Det var en enkel leverans
innan tillgången placerades i landet.
77
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Det som hände
Xander Goi är tragiskt, men...
78
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Det är ett jävla fiasko.
Vad gjorde alla dina advokater där?
79
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Den här fasen involverade
sanktionerade bankkonton.
80
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Jag skickade dit dem som understöd.
81
00:06:38,500 --> 00:06:42,083
Såg nån av dem vem som dödade min kille?
Det hade hjälpt.
82
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Vi har inga bevis på
vem som dödade vårt befäl.
83
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Vi tror inte att Hendricks
och tillgången var där då.
84
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Eller så dödade tillgången Goi
och vi hittar den nya killen i ett dike.
85
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Det tror jag.
86
00:06:55,666 --> 00:06:59,291
Jag såg till att det inte fanns något
i rummet som kunde identifiera dem.
87
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Jag håller på att ta fram
övervakningsfilmer från hotellet.
88
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Ingen kontakt med Hendricks än?
89
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
De kan ha tystnat tills de kan
kontakta oss från en säker plats.
90
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Eftersom vi har advokater överallt,
vad är vår juridiska exponering?
91
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, sköter du mediastädningen
på konsulatet?
92
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Det stämmer, sir.
93
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Det finns inget skäl till
att nån gör en koppling till Goi.
94
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Okej.
95
00:07:25,625 --> 00:07:29,250
Gilbane, avbryt operationen.
Fokusera på att hitta tillgången.
96
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Sir, det är inte nödvändigt.
97
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Inte nödvändigt?
Dina ögon och öron är döda.
98
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Din tillgång kan ha skvallrat
och nu är din operation avslöjad.
99
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Eller så är min tillgång kvar
och Gois död är orelaterad
100
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
och då behöver vi inte avbryta.
Innan vi bryter
101
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
måste vi göra allt
för att rädda operationen.
102
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
Tillgången har unik tillgång
till general Kuznetsov.
103
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Får vi in henne i omloppsbanan,
104
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
blir det den största ryska
underrättelsekuppen på 40 år.
105
00:07:56,625 --> 00:07:58,916
-Hur mycket tid behöver du?
-Ett dygn.
106
00:07:59,000 --> 00:08:03,458
Om jag inte har tillgången då, skippar vi
operationen och går in istädläge.
107
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Du får en dag, men du saknar en fältagent,
108
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
så jag sätter in Kitchens
tills det här är över.
109
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Mr Kitchens kan inte
ta av sig advokathatten när det passar.
110
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Lester förstår säkert
att i dessa kristider
111
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
behöver byrån honom som befäl,
oavsett om det äventyrar hans nya karriär.
112
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Eller hur, Kitchens?
113
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Gör det inte.
114
00:08:29,916 --> 00:08:31,041
Ja, sir.
115
00:08:31,125 --> 00:08:33,916
Bra. Mötet är över för alla
utomKitchensoch Gilbane.
116
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
-Sir...
-Det inkluderar chefsjuristen.
117
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Okej.
118
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Jag håller med om
att Kuznetsov är ett primärt mål.
119
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Vi behöver få in
en tillgång hos generalen.
120
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Om det inte är en av dina
måste vi gå vidare.
121
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Står det mellan att förlora
den här chansen helt och hållet
122
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
eller att börja om,
bränn de aktuella spelarna, förstått?
123
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Uppfattat.
124
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Kan nån snälla berätta
vem fan Owen Hendricks är?
125
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
-Owen?
-Va?
126
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Vi kan ringa in nu. Ta nunnans telefon.
127
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Ta nunnans telefon.
128
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Har vi inte nog med otur?
Ska vi råna en nunna nu?
129
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Ta den bara.
130
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Okej.
131
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Okej.
132
00:09:54,458 --> 00:09:56,750
KINA
133
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
-Hallå.
-Väckte jag dig?
134
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
-Jag antar att ni tog er över gränsen?
-Ja.
135
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Vi är redo att komma hem. Är det säkert?
136
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Det är det.
137
00:10:13,500 --> 00:10:14,833
Minns du adressen?
138
00:10:14,916 --> 00:10:17,875
Ja, om det var där
vi avrapporterade under Butcher.
139
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
Jag ser fram emot att ses.
140
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Hej. Ursäkta.
141
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Jag måste...
Jag lämnar tillbaka telefonen.
142
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
-Så du inte hamnar i helvetet?
-Bäst att vara på den säkra sidan.
143
00:11:32,791 --> 00:11:34,291
-Vad?
-Det är jag.
144
00:11:34,375 --> 00:11:36,875
-Du är illa ute. Jag lägger på.
-Vänta.
145
00:11:36,958 --> 00:11:40,750
Jag har ett erbjudande du inte kan motstå.
Nåt som kan rädda oss.
146
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Vad är det?
147
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Jag har rysk underrättelseinformation
på hög nivå.
148
00:11:49,375 --> 00:11:52,000
Jag stal en anteckningsbok
från Max bankfack
149
00:11:52,083 --> 00:11:55,041
men det finns en risk
att jag inte kan behålla den.
150
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Jag ska e-posta bilder på den.
151
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Nej, sluta. Gör det inte.
Annars kan de hittas under upptäckten.
152
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Okej.
153
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Okej. Jag sparar bilderna
i min Instagram-mapp.
154
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Logga in på mitt konto,
ladda ner dem och radera dem sen.
155
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
-Mitt lösenord är 123LFG.
-Det är klart det är.
156
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Det måste finnas nåt sätt
157
00:12:17,000 --> 00:12:20,791
för dig att använda dem
för att grumla vattnet i vår skandal.
158
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Jag tror jag vet vad jag ska göra.
159
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Vi är vid slutstationen.
Vi måste stjäla en bil.
160
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
-Ja.
-Jag hörde inte det.
161
00:12:31,416 --> 00:12:36,750
Ja, han var en av våra, men du måste
bekräfta för schweiziska polisen
162
00:12:36,833 --> 00:12:41,541
att han var handelsdepartementets attaché,
vilket står på ID-kortet han bar.
163
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Där är du ju.
164
00:12:43,208 --> 00:12:47,083
Jag är upptagen med advokatgrejer.
Jag säger till om jag behöver få ut nåt.
165
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Nästa sak på listan.
166
00:12:53,458 --> 00:12:57,500
Insistera på att de schweiziska
myndigheterna frågar dig,
167
00:12:57,583 --> 00:12:59,500
alltså mig, om misstänkta först.
168
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Det är två amerikaner här
som behöver hjälp.
169
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Vad har hänt?
170
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
De säger att deras vän var
på ett hotell där någon blev mördad.
171
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
-Har vännen ett namn?
-Ja, Owen nånting.
172
00:13:22,833 --> 00:13:27,375
God morgon. Hur känner ni mr Hendricks?
173
00:13:27,458 --> 00:13:29,166
Han är vår rumskompis i Washington.
174
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Har ni varit i Genève länge?
175
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Nej, vi kom precis.
176
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
-Kom ni för att träffa mr Hendricks?
-Han visste inte att vi skulle komma.
177
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Men vad spelar det för roll?
178
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Nån blev mördad
och nu kan vi inte hitta honom.
179
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
Varför kom ni hit?
180
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Du missar poängen.
Det handlar inte om oss.
181
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Vår vän är försvunnen
och du verkar inte orolig.
182
00:13:56,250 --> 00:14:00,625
-Finns det en chef vi kan prata med?
-Hotellet har hundratals gäster.
183
00:14:00,791 --> 00:14:04,125
Varför tror ni att er vän är i knipa?
184
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
För att han jobbar för CIA.
185
00:14:15,458 --> 00:14:16,541
Det gör jag också.
186
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
-Med Owen, faktiskt.
-Varför sa du inte det direkt?
187
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Varför följde ni efter
en CIA-agent jorden runt?
188
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Som sagt, vi var oroliga.
189
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Var ni oroliga innan incidenten
på hotellet? Intressant.
190
00:14:31,750 --> 00:14:35,750
Sa han vad han gjorde här,
vad han gör på sina jobbresor
191
00:14:35,833 --> 00:14:39,166
-eller vad han gör på byrån?
Nej, han pratar aldrig...
192
00:14:39,250 --> 00:14:42,916
Så varför oroar ni er nu
när ni inte har oroat er tidigare?
193
00:14:43,000 --> 00:14:45,416
Var det för nåt speciellt han gjorde här?
194
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Som jag sa, berättar han inget för oss.
195
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Vem förutom jag vet att ni är här?
196
00:14:51,375 --> 00:14:55,708
Min mamma, som har halva Washington
på kortnummer, inklusive din chef.
197
00:14:55,833 --> 00:14:59,208
Vad sägs om att ge oss svar
istället för att förhöra oss?
198
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Ja.
199
00:15:03,083 --> 00:15:04,833
Jag önskar att jag hade svar.
200
00:15:04,958 --> 00:15:08,125
Men just nu vet inte vi heller
var Owen är.
201
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Det var därför jag ställde frågorna.
202
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Men jag hör av mig om jag får reda på nåt.
203
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
-Gör det.
-Betyder det att vi kan gå?
204
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Självklart.
205
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Men ett råd...
206
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
Åk hem.
207
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
Byrån jobbar med det här.
208
00:15:36,500 --> 00:15:41,041
-Du får skylla på mig för att vi åkte hit.
-Vi... Vi förhördes av CIA.
209
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Det känns som om du inte förstår.
210
00:15:45,333 --> 00:15:47,083
Våra namn finns nu i en mapp.
211
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
-Vi gjorde inget fel.
-Det kvittar.
212
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Måste jag påminna om att du och jag
213
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
inte är i samma situation
i myndigheternas ögon.
214
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Förlåt. Du har rätt.
215
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Vi måste inse fakta...
216
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
Owen kan vara riktigt illa ute.
217
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
Istället för att hjälpa till
har vi oavsiktligt förvärrat det.
218
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
-Vem ringer du?
-Min mamma.
219
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Förstår du?
220
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Skriv ut sidorna jag skickade
och plantera dem.
221
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Hur kan ryskt klotter
hjälpa oss med raketerna?
222
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
DJIBOUTI, AFRIKA
223
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Känner du till Havana-syndromet?
224
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Pulserande radiofrekvensattacker som ger
våra diplomater hjärnskakningar på Kuba,
225
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
Kina, Vietnam och Australien?
226
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
-Ja.
-Ja.
227
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Klottret från anteckningsboken
228
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
bekräftade att de kommer
från ryska underrättelsetjänsten.
229
00:16:50,458 --> 00:16:52,000
Såhär ska du göra.
230
00:16:52,083 --> 00:16:56,083
Hitta de här sidorna i det
nigerianska lägret ni ska göra en räd i.
231
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Fånga det på hjälmkameran
232
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
och jag vill att du hittar dem
i nån skreva som den heliga Graal.
233
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Uppfattat. Uppdraget är sidorna.
234
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Precis. Och sen,
vilket otroligt sammanträffande,
235
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
hittar ni även pansarvärnsraketerna
ni förlorade på samma ställe
236
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
och ni förstör dem
för att de är instabila.
237
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
-Spränger vi sidorna också?
-Nej! Nej, ta med sidorna till mig.
238
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Jag viftar med dem,
en otrolig underrättelsekupp
239
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
och ingen bryr sig om varför våra
raketer hamnade hos Boko Haram.
240
00:17:29,375 --> 00:17:31,750
Gud hjälpe mig, du blir en jävla hjälte.
241
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Uppfattat. Var hittade du sidorna
i anteckningsboken?
242
00:17:37,166 --> 00:17:40,250
Det gjorde jag inte.
Det gjorde du, i lägret.
243
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Uppfattat.
244
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Helvete.
245
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
-Snälla mamma.
-Jag förstår fortfarande inte.
246
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Tror du att Owen
har blivit gripen eller skadad?
247
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Han svarar inte i telefon
och han försvann.
248
00:17:58,166 --> 00:18:03,375
Jag berättade vad som hände på konsulatet.
Kan du använda dina kontakter
249
00:18:03,750 --> 00:18:07,166
och ringa runt och ta reda på
om han mår bra?
250
00:18:07,250 --> 00:18:10,000
Folk på den säkerhetsnivån
tar den på allvar.
251
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Ingen vill sluta som Scooter Libby.
252
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Scooter Libby spelar golf på Mar-a-Lago.
253
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Snälla. Ring några samtal bara.
254
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Owen är bara viktig för mig.
255
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Okej. Jag undersöker det, på ett villkor.
256
00:18:31,083 --> 00:18:33,000
Du ska flytta ut ur lägenheten.
257
00:18:33,083 --> 00:18:35,458
Jag vill inte ha dig inblandad
i Owens liv längre.
258
00:18:35,541 --> 00:18:36,416
Mamma!
259
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Nej. Jag är trött på
att han får dig att spåra ur.
260
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Det är inte förhandlingsbart.
261
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Okej.
262
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
Jag köper två biljetter hem
till dig och Terence i turistklass.
263
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Se det som ditt straff
för att du var så oansvarig.
264
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
TYSKLAND
265
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
-Jag ska berätta Dawns hemlighet.
-Va? Varför?
266
00:19:14,166 --> 00:19:19,000
Om byrån tror att Xanders död har
äventyrat mitt återvändande till Belarus
267
00:19:19,083 --> 00:19:21,708
blir jag värdelös för dem
och Dawn dödar mig.
268
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Om jag berättar hennes hemlighet
måste hon döda oss båda.
269
00:19:25,250 --> 00:19:27,375
-Ja. Nej, det är bra. Tack.
-Owen...
270
00:19:27,458 --> 00:19:31,791
På listan över saker jag inte vill veta,
står saker som får mig dödad överst.
271
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Var inte barnslig.
272
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
-Jag är inte barnslig...
-Dawn...
273
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Nej, sluta...
274
00:19:37,833 --> 00:19:40,625
Dawn har hemliga tillgångar
och stoppar pengarna i egen ficka.
275
00:19:40,708 --> 00:19:43,250
Jag vet inte vad det betyder.
Jag vet fortfarande inget.
276
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Varje tillgång får betalt beroende på
hur mycket information de ger.
277
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Dawn skapade falska tillgångar på hög nivå
och stal betalningen CIA skickade.
278
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
-Det är superolagligt.
-Ja.
279
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
Nu måste jag informera min chef.
280
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Du informerade inte din chef om
all olaglig skit du och jag gjorde.
281
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Så länge Dawn spelar schyst,
behåller vi hennes hemlighet.
282
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Sir, Vita husets stabschef är här.
283
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
-Menar du på telefon?
-Nej, sir.
284
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
-Han är här.
-Fan.
285
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Trevlig överraskning.
286
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Varför i helvete
får jag samtal om Owen Hendricks?
287
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Jag... Samtal från vem?
288
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Från en lobbyist som säger
att en CIA-operation i Genève
289
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
har gått snett
och att en CIA-advokat saknas.
290
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Vad är det här för läckande skepp?
291
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Jag ogillar antydningen att vad
Operationsenheten än har för problem
292
00:20:53,541 --> 00:20:54,875
är det på nåt sätt mitt fel.
293
00:20:55,208 --> 00:20:57,375
För det andra,
vill du verkligen bli informerad?
294
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Självklart inte.
295
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Mina tidigare samtal med Hendricks
om en viss före detta tillgång
296
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
gör mig lite insatt.
297
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Det var en operation i Genève.
298
00:21:12,833 --> 00:21:15,708
Första fasen av att återbörda
en tidigare tillgång till fältet.
299
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
Det gick snett.
300
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Agenten dödades,
Hendricks och tillgången saknas.
301
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Vem var agenten?
302
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
303
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Håll det här borta från mig.
304
00:21:37,500 --> 00:21:41,750
Det kommer inte nära dig,
såvida det inte är nåt du inte berättar.
305
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Att inte säga ett skit till varandra
är bokstavligen en del av vårt jobb.
306
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Min kontakt med Hendricks var obetydlig.
Den behöver aldrig nämnas.
307
00:21:54,541 --> 00:21:55,625
Är det uppfattat?
308
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
-Kevin...
-Är det uppfattat?
309
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
-Ja.
-Toppen.
310
00:22:05,750 --> 00:22:06,916
Jag var aldrig här.
311
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Varför har ni vapen?
312
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Tills vi vet vad som hände Goi
måste vi behandla er som fiender.
313
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Ta inte illa upp.
314
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Vad i helvete? Hallå?
315
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Skit. Fan!
316
00:22:45,500 --> 00:22:46,416
Jag känner dig.
317
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
-Ja, hur är läget?
-Fan.
318
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Jag ska berätta det här för Nyland.
Ni går för långt.
319
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Parkera honom i mörkret tills jag är redo.
320
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Helvete. Kom igen.
Du kan inte vara såhär dum.
321
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Ingen kanske bryr sig om Meladze,
men jag jobbar på OGC.
322
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Slappna av, höjdaren.
323
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Så länge du inte är ett problem
kommer det här att funka.
324
00:23:14,125 --> 00:23:16,583
Det kan inte vara en slump att du är här.
325
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Dawn bad mig
eftersom du och jag är gamla vänner.
326
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
Dessutom får man extra risktillägg,
327
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
vilket är fint eftersom du fick mig
att skriva bort halva min lön.
328
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Den går till din fru och barn.
329
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Ex-fru.
330
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
Jag vet inte ens om ungarna är mina.
331
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
Behövs allt det här dramat?
332
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Kan du inte skära loss mig?
333
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Vi kan öppna en flaska
och prata om det som hände.
334
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Nej.
335
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Jag gillar dramatiken.
336
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Och jag litar inte på dig.
337
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Okej.
338
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Då sätter vi igång.
339
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
Xander Gois död hade inget med mig
eller vår operation att göra.
340
00:24:17,541 --> 00:24:20,083
Han dödades
för att ha knullat fel mans fru.
341
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Jag vill gärna tro det. Varför skulle jag?
342
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
För att personen vars fru han knullade
343
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
är en rysk gangster
på hög nivå som styr Genève.
344
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
I går gav jag honom bilder
på Xander när han hade sex.
345
00:24:37,916 --> 00:24:39,000
Det var kallt.
346
00:24:39,750 --> 00:24:40,791
Till och med för dig.
347
00:24:41,208 --> 00:24:42,708
Jag ser inte att du gråter.
348
00:24:43,833 --> 00:24:47,083
-Varför gjorde du det?
-Advokaten sabbade mina pengar.
349
00:24:47,916 --> 00:24:51,250
Det var det enda av värde jag hade
för att få träffa Lev.
350
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Du erkände precis att du
är ansvarig för en CIA-agents död.
351
00:24:55,958 --> 00:24:57,916
Hur hjälper det oss att rädda operationen?
352
00:24:58,000 --> 00:25:02,125
-För att det tänker du utelämna.
-Varför skulle jag göra det?
353
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
För att du vill bli stationschef i Moskva.
354
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
Det händer bara om operationen lyckas.
355
00:25:12,583 --> 00:25:17,750
Annars har du misslyckats med uppdraget
och fått en kollega dödad, vilket betyder
356
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
att du har tur om du får ett skrivbord
i en bortglömd CIA-källare.
357
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Vad vet advokaten?
358
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Att det är bäst för honom att hålla tyst.
359
00:25:32,083 --> 00:25:33,750
Har du en hållhake på honom?
360
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Jag börjar få en känsla av déjà vu.
361
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Jag också.
362
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Då kan vi skippa samtalet där jag
säger åt dig att inte göra en grej av
363
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
uppdragets säkerhetsprotokoll?
364
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Är det vad du kallar att binda
och överfalla en advokat?
365
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Jag kallar det att göra vad som var
nödvändigt för att skydda operationen.
366
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Om du är klar med att vara skör,
får jag berätta de goda nyheterna?
367
00:26:10,750 --> 00:26:12,791
Du ska pensioneras med de andra robotarna.
368
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Vi ska strax prata med Langley
369
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
där vi kommer att rekommendera direktören
att vår operation fortsätter
370
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
eftersom Gois död var orelaterad.
371
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
Är det vad du tror eller vad du vill tro?
372
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
Det är vad vi båda tror,
såvida inte du vägrar att backa upp mig.
373
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Mr Hendricks.
374
00:26:34,416 --> 00:26:36,250
Folk var väldigt oroliga.
375
00:26:36,333 --> 00:26:38,041
Ja, sir. Jag ber om ursäkt.
376
00:26:38,125 --> 00:26:40,166
Med tanke på tillgångens kontakts död
377
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
valde jag att gå under jorden
tills vi visste om vi var avslöjade.
378
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
Menar du att Gois död
inte var kopplad till din operation?
379
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Det är arbetsteorin.
380
00:26:51,458 --> 00:26:53,166
Vi har tyvärr information om
381
00:26:53,250 --> 00:26:56,916
att Goi dödades för att han hade en affär
med frun till en rysk brottsling.
382
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Jag kan bekräfta det.
383
00:26:59,083 --> 00:27:02,375
Jag har övervakningsbilder
från hotellet och omgivande gator.
384
00:27:02,458 --> 00:27:05,791
Ansiktsigenkänningen reagerade på
en kvinna, Nichka Lashin.
385
00:27:07,458 --> 00:27:10,166
Enligt underrättelsetjänsten
jobbar hon för ryska maffian.
386
00:27:10,250 --> 00:27:12,875
Jag såg henne utanför hotellet
innan vi åkte.
387
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Vad tycker du, Nyland?
388
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
-Det är ditt beslut.
-Snacka om att gardera sig inför chefen.
389
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Okej, operationen kan fortsätta
som planerat.
390
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Vad är nästa steg?
391
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Vi åker till Prag
för att köpa in tillgången.
392
00:27:26,875 --> 00:27:31,458
Om mitt team lyckas undanröjer de hindren,
sen tar vi henne till Belarus.
393
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Försök undvika fler misstag.
394
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Ja, sir.
395
00:27:36,625 --> 00:27:39,291
Okej, min tur.
Salazar, Hendricks, stanna här.
396
00:27:39,375 --> 00:27:40,750
Alla andra, försvinn.
397
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Jag fick ett ovälkommet besök
av Vita husets stabschef.
398
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
-Nån ringde honom tydligen om dig.
-Sir.
399
00:27:56,875 --> 00:28:00,458
Den här personen, en lobbyist,
ville veta om du var i säkerhet.
400
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Hon verkade veta
att det hade gått illa där du är.
401
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Jag antar att du vet vem som ringde?
402
00:28:07,500 --> 00:28:08,791
Hannahs mamma.
403
00:28:09,500 --> 00:28:13,916
Hannah är min...Min rumskompis.
Jag tror att hon kom till Genève
404
00:28:14,000 --> 00:28:18,083
-för att hon var orolig för mig.
-Jag kan bekräfta att hon var orolig.
405
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Jag åkte till Owens lägenhet för
att hjälpa till med sanktionsproblemet.
406
00:28:25,000 --> 00:28:30,416
När det här är över ska ni gå
en repetitionskurs i att hålla käften.
407
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
-Ja, sir.
-Ja, sir.
408
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Måste jag be dig
att fortsätta med radiotystnad
409
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
-tills operationen är klar?
-Nej, sir.
410
00:28:38,750 --> 00:28:44,083
Om jag hör om några fler samtal
gällande dig...får du sparken.
411
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Är det förstått?
412
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Ja, sir.
413
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen mår bra.
414
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
-Är du säker?
-Ja.
415
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Jag hörde det från stabschefen själv.
416
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Owen är mitt uppe i nåt känsligt,
417
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
det är därför han inte ringer tillbaka.
Sätt dig på planet nu.
418
00:29:11,333 --> 00:29:12,166
Owen mår bra.
419
00:29:13,000 --> 00:29:15,041
Tack gode Gud. Nu åker vi hem.
420
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Du följer inte med, va?
421
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Nej.
422
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Jag kan inte.
423
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Om jag är såhär olycklig nu,
var är jag om fem år?
424
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Hur mycket svårare blir det
att förändra saker då?
425
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Det finns värre ställen
att få en 25-årskris på.
426
00:29:43,791 --> 00:29:45,750
Privilegium har sina fördelar.
427
00:29:46,458 --> 00:29:50,625
Om du ska göra den här känslomässiga
granskningen, sluta inte halvvägs.
428
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Du måste ta reda på
vad du känner för Owen.
429
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Ja.
430
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Annars kan du inte gå vidare. Kom här.
431
00:30:08,541 --> 00:30:10,750
Du klarar det här. Var försiktig.
432
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
HEMLIGT NUMMER
OWEN SKA TILL PRAG
433
00:30:48,833 --> 00:30:51,291
-Det här är otroligt.
-Rör ingenting.
434
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
Detta är vår mobila operationscentral.
Ni får åka i den här
435
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
medan vi kör till Prag för att träffa Lev.
436
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
-Vad är det här?
-Det är en Global Hawk-drönare
437
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
som just nu lyfter från Ramsteins flygbas.
438
00:31:05,166 --> 00:31:09,000
Den styrs av en grabb i en bunker
under Las Vegas Strip.
439
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Den ger taktisk övervakning
inför Max möte med Lev
440
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
medan mitt team står för marksäkerheten.
441
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RAQ4 är på plats.
442
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Jag ser er anlända
till uppsamlingsområdet.
443
00:31:45,333 --> 00:31:46,750
Vi intar position.
444
00:31:46,833 --> 00:31:50,916
När jag säger "klar" sätter du dig i bilen
och kör till ditt möte med Lev.
445
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Vi övervakar.
446
00:31:52,625 --> 00:31:55,291
När affären är klar ger du dig därifrån.
447
00:31:55,375 --> 00:31:57,666
-Ge mig en pistol.
-De kommer att ta den.
448
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Ge mig två, då. Jag bär den första
där de kan hitta den.
449
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
Målet är att inte skjuta nån.
450
00:32:05,041 --> 00:32:08,625
Börjar kulorna vina kom vi hit i onödan.
Lägg den här i fickan.
451
00:32:08,708 --> 00:32:11,875
Den har en aktiv mikrofon
så att vi kan höra vad som händer.
452
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Om det går illa kommer du och räddar mig.
453
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Självklart.
454
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Vad ska jag göra?
455
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Du är med mig.
456
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
-Allvarligt?
-Nej, du stannar i bilen.
457
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Kom igen!
458
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Är du nervös?
459
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Nej, jag är livrädd.
460
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Lev kanske dödar mig
när han har fått pengarna,
461
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
men det finns ingen annan väg hem...
462
00:33:05,458 --> 00:33:06,625
Gå.
463
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Vi är på plats. Du kan åka.
464
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Vi ses på andra sidan.
465
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Okej. Ja.
466
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Kirill skickade belöningen.
467
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
Det ligger sju miljoner till där.
468
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Det är mycket pengar.
469
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Jag menar allvar med gottgörelse.
470
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Det finns vissa
471
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
som inte låter dig komma hem
hur mycket pengar du än ger dem.
472
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
Det är mitt problem.
473
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
Och om de redan har betalat mig för
474
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
att lämna din kropp ute i snön?
475
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Då hade jag redan legat där ute.
476
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Ska vi prata villkor?
477
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Okej.
478
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Jösses.
479
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, jag har mjukvaruproblem.
480
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
ANSLUTNING BRUTEN
481
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Ni flyger solo medan jag startar om.
482
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Uppfattat. Håll ögonen öppna.
Guds öga är stängt.
483
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Jag visste att du var trubbel
När du kom in, ja
484
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Och nu ligger jag på
Den kalla, hårda marken
485
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Vilka i helvete är de?
486
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Övervakning Ett. Kom, Övervakning Ett.
487
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Vi har ett problem. Hör du mig?
488
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Låt bli den här kanalen.
489
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Vi har ett allvarligt problem.
Hör du mig inte?
490
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Det är därför man aldrig tar med
en advokat på en operation.
491
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Fan.
492
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Fan.
493
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Vad fan är det här?
494
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Fan.
495
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Jag visste att du var opålitlig.
496
00:38:59,791 --> 00:39:02,708
RQ4, jag behöver dig på plats omedelbart.
497
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Ja. Hej, jag behöver hjälp.
498
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Var är du?
499
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Här nere!
500
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Vad fan gör du där nere?
501
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, vi har en vän att skydda.
Skjut därefter.
502
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Kom igen, för fan!
503
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Fan.
504
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Fan.
505
00:42:24,250 --> 00:42:26,791
-Du blev skjuten.
-Det menar du inte.
506
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Jag dödade någon.
507
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Fan också.
508
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Fan.
509
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Vänta.
510
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
511
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev!
512
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Herregud.
513
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Jag gjorde inte det här.
514
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Jag förrådde dig inte.
515
00:43:26,708 --> 00:43:32,208
Men...det kommer du aldrig att tro på,
så om du överlever...
516
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
...får jag inte åka hem.
517
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max, nej.
518
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Nej.
519
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
Och jag ska åka hem.
520
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Kom igen.
521
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Vad hände? Vem sköt på området?
522
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owen!
523
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
-Vem sköt på området?
-Nichka.
524
00:44:28,500 --> 00:44:29,791
-Nichka?
-Ja.
525
00:44:29,875 --> 00:44:32,125
-Hur känner du henne?
-Jag mötte henne i Genève.
526
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Hon var utanför hotellet
där Xander mördades.
527
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Det var hon som fick rådet att döda mig.
528
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Jag mår inte så bra.
529
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
För att du är chockad.
Lägg dig ner en stund.
530
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Blunda.
531
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Vila och andas.
532
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Andas bara.
533
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
-Stanna bilen, Max.
-Jag stannar inte.
534
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Stanna den jävla bilen.
535
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Stanna biljäveln, Max! Fan!
536
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Vad fan gör du?
537
00:45:35,083 --> 00:45:36,666
Jag klarar inte det här längre.
538
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Jag fattar.
539
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
Ens första gång är upprörande.
540
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Jag tryckte av och en killes huvud sprack.
Jag kan inte sluta se det.
541
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
-Det går över.
-Det är fel svar.
542
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
-Det är vad en psykopat säger.
-Eller en överlevare.
543
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
Samma sak.
544
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Fan!
545
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
-Sätt dig i bilen.
-Nej!
546
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Jag slutar. Jag har fått nog
av dig och byrån.
547
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, stanna.
548
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Stanna, sa jag.
549
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Jag har varit så dum.
550
00:46:33,416 --> 00:46:35,125
Jag trodde att jag kunde rädda dig.
551
00:46:36,875 --> 00:46:39,541
Jag trodde att under hela
den här psykopatmördaren
552
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
fanns någon som faktiskt
hade lidit förlust och tragedi,
553
00:46:44,625 --> 00:46:47,875
som var desperat ensam
och bara behövde någon
554
00:46:47,958 --> 00:46:50,708
som brydde sig om den.
Jag trodde jag kunde hjälpa dig.
555
00:46:51,333 --> 00:46:53,708
Jag trodde att du kunde förändras
om jag hjälpte dig.
556
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Men du kan inte förändras.
557
00:46:56,416 --> 00:47:00,250
Du har grävt ner dig så djupt
att det inte finns nån utväg.
558
00:47:00,333 --> 00:47:01,708
Du är en fånge
559
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
i detta ständiga behov av att överleva.
560
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Precis som jag är fånge
i mitt eget självförstörande skitsnack.
561
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Fan.
562
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Död pappa, manisk mamma, som om det
är en ursäkt för att vara självisk,
563
00:47:22,458 --> 00:47:24,875
för att skada dem
som bryr sig om mig. Jag...
564
00:47:29,625 --> 00:47:30,625
Jag behöver dig.
565
00:47:32,333 --> 00:47:33,458
För att komma hem.
566
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Efter det som just hände...
567
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
...snälla.
568
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Jag kan inte.
569
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Om jag inte tar mig ut nu
är jag förlorad för alltid. Och du...
570
00:47:56,333 --> 00:47:57,708
Ingen kan rädda dig.
571
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
-Hallå?
-Hannah!
572
00:48:37,750 --> 00:48:38,666
Owen?
573
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Herregud.
574
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Mår du bra?
575
00:48:45,250 --> 00:48:48,333
Jag vet inte.
Ingen skjuter på mig och det är bra.
576
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Jag har fattat så många dåliga beslut.
577
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Varje beslut jag har fattat
sen jag började jobba här
578
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
har varit fel,
inklusive att inte lyssna när du sa
579
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
att jag gjorde dåliga val.
580
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Är du kvar i Prag?
581
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
-Hur vet du att jag är i Prag?
-Jag är också här.
582
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Jag är nära krigsmonumentet.
583
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
-Jag går dit. Kom och hitta mig.
-Okej.
584
00:49:20,583 --> 00:49:23,708
Är det här på riktigt?
För att jag är så jävla trött.
585
00:49:24,625 --> 00:49:26,166
Det känns som om jag drömmer.
586
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Det är verkligt. Jag är här.
587
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Det ordnar sig.
588
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Okej.
589
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
-Vi har ett problem.
-Det menar du inte. Vi flyr.
590
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Nej.
591
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
Advokaten är problemet.
592
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Är du med honom?
593
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Nej. Men jag kan spåra honom
med klockan jag gav honom.
594
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Bra. Jag spårar dig
genom telefonen jag gav dig.
595
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Vi ses snart.
596
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Det gick fort.
597
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Vad i...?
598
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Herregud.
599
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max!
600
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Var är vi?
601
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
-Jag vet inte.
-Vem har oss?
602
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
603
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Vem är du?
604
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
Och varför i helvete
springer du runt med min mor?
605
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Undertexter: Cecilia Torngrip