1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Ранее в сериале... 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 - Знаешь, кто посредник? - Лев Орлов. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 Член Совета, которого надо подкупить, чтобы я смогла вернуться. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Можешь разблокировать счет в банке? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Добро пожаловать в Женеву. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Я окажу вам оперативную поддержку. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 В банке Женевы мы получим доступ к одному из счетов Макс. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Как только деньги будут у нас, Макс свяжется со Львом Орловым 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 и назначит встречу, чтобы откупиться от русской мафии. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Это опасный момент, Оуэн. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 - Надо полагаться только друг на друга. - Думаешь, они спят вместе? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Привет. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 - Как дела? - Лучше. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 - Оуэн. - Марта. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 - За тебя. - Твое здоровье. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Кто это? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Убийца. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Он не спасет тебя, если я решу тебя убить. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Тогда ты никогда не узнаешь, кто спал со Стасей. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 У меня есть фото. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 Награда всё еще два миллиона евро? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Заплати ей. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Нет, отправь их Льву. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Мне конец. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 СЕРИАЛ NETFLIX 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 ПОЛИЦИЯ 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 - Черт. - Черт. Это Ксандер. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Думаешь, его убила Макс? Или Хендрикс? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 Сейчас это не важно. Я иду наверх. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Надеюсь, полиция не выяснила, из какой комнаты он выпал. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 - Попытайся найти Оуэна. - Ты сошел с ума? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Найленд ясно выразился. Защитить агентство, значит, уничтожить улики. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Оуэн? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Прошу, позвони мне и скажи, что происходит. Пожалуйста. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Итак, дела плохи. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Если ты правда видела Оуэна, и он убегал... 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 То есть он... 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 - Тот парень мертв, потому что... - Не может быть. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 То есть не намеренно. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 Лайнус говорит, персонал ЦРУ прикреплен к посольствам 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 для прикрытия за границей. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 - Туда мы и должны отправиться. - Думаешь, я хочу остаться здесь? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 Полиция уже едет. Я писала тебе, но ты не ответил. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 - Что происходит? - Тебе лучше не знать. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 - Связалась с нашим парнем? - Нет, на телефоне автоответчик. 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Если он умен, то выбросил телефон. Слежка - последнее, что ему нужно. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Да. Нужно ехать в консульство. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Из-за тебя погиб оперативник ЦРУ. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Это не я. Всё из-за его члена. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Ты подписала его смертный приговор, когда передала фото. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Как я мог купиться на твою болтовню? 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 О том, что будет безопаснее, если остальные не знают, где мы. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 Ты не хотела бы оказаться рядом с Ксандером, 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,750 - когда его выбросили из окна. - Я сделала то, что должна была. 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Только так я могла вернуться в Беларусь, раз ты облажался. 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Если твоим планом было убить Ксандера... 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 - ...то почему мы в бегах? - Кирилл быстрый, но не настолько. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Ты о чём? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Возможно, целью был не Ксандер. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Возможно, хотели убить меня или нас, 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 и он оказался не в том месте, не в то время. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Ты правда думаешь, что я видел Ханну? Около отеля? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 - Надейся, что нет. - Почему? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Потому что люди погибают. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 ХАННА ГДЕ ТЫ? 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 ПРОШУ, ПЕРЕЗВОНИ МНЕ! 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 - Придурок, твой телефон. - Погоди. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Погоди. Нет... 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Твой телефон - это устройство слежения. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Хочешь, чтобы тот, кто убил Ксандера, нашел нас? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Отвечу за тебя. Нет. Поэтому я оставила телефон в Женеве. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 Не стоило его выбрасывать. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Не будем выходить на связь, пока я не решу иначе. Ты понял? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 ИДЕТ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Что за дилетантская операция? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Стоило мне уехать на рыбалку во Флориду, и всёпошло к чертям? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Это была обычная операция по внедрению агента в страну. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Случившееся с Ксандером Гоем трагедия, но... 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 Это чертово фиаско. Откуда взялось так много адвокатов? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 На этом этапе речь шла о заблокированных банковских счетах. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Поэтому я отправил Китченса и Эбнер на подмогу. 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 Кто-нибудь видел убийцу? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Это было бы неплохо. 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Сэр, у нас пока нет улик, указывающих на убийцу. 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Хендрикса с агентом в то время там не было. 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Или агент убила Гоя, а новичка мы найдем в канаве. 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Ставлю на это. 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Я убедился, что в номере агента нет ничего, что поможет опознать жильцов. 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Я просмотрю записи с камер наблюдения в отеле и около него. 90 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Ни Хендрикс, ни агент еще не вышли на связь? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 Нет. Может, они затаились, чтобы связаться с нами из безопасного места. 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Раз мы задействовали столько адвокатов, скажите, каковы правовыериски? 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Эбнер, ты занимаешься изъятием данных из консульства? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Совершенно верно, сэр. 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Вряд ли назначение Гоя можно будет связать с агентством. 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Ладно. 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Гилбейн, прекращай операцию. Займись поиском агента. 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Сэр, в этом нет необходимости. 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Нет необходимости? Твои глаза и уши не работают. 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Может, агент раскрыл карты, и операция провалилась. 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 Или агент в игре, а смерть Гоя не имеет отношения к делу, 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 значит, нет нужды прекращать. Прежде чем прекращать операцию, 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 нужно сделать всё возможное, чтобы ее спасти. 104 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 У агента есть особый доступ к генералу Кузнецову. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Если вернуть ее в его окружение, 106 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 это станет крупнейшим переворотом в российской разведке за 40 лет. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 - Сколько времени тебе нужно? - 24 часа. 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 Если к тому времени я не найду агента, мыпрекратим операциюиудалим данные. 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 У тебя есть сутки, но ты лишилась оперативника. 110 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Назначаю на его место Китченса, пока всё не закончится. 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Мистер Китченс не может в любой момент бросить все свои дела. 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Уверен, Лестер понимает, что в условиях кризиса агентству необходимо, 113 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 чтобы он был оперативником, даже если это ставит под угрозу его карьеру. 114 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Верно, Китченс? 115 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Не делай этого. 116 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Да, сэр. 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Для всех, кроме Китченса и Гилбейн, совещание окончено. 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 - Сэр... - Включая генсоветника. 119 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Хорошо. 120 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Я согласен, что Кузнецов - главная цель. 121 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Нужно, чтобы рядом с генералом был наш агент. 122 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Если с твоим агентом не получится, будем двигаться дальше. 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Если же мы упустим эту возможность, 124 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 сократим потери и начнем заново, уберите действующих игроков, ясно? 125 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Ясно. 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Будьте добры, скажите, кто такой этот Оуэн Хендрикс? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 - Оуэн? - Что? 128 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Уже можно звонить. Забери телефон у монахини. 129 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Забери телефон у монахини. 130 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Думаешь, нам мало невезения? Теперь мы ограбим монахиню? 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Просто забери. 132 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Ладно. 133 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Хорошо. 134 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 ХАВАХА - КИТАЙ 135 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 - Алло. Я тебя разбудила? 136 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 - Полагаю, вы пересекли границу? - Да. 137 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Мы готовы вернуться домой. Там безопасно? 138 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Да. 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Помнишь адрес? 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Да, если это там, где был допрос по делу Бутчера. 141 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 С нетерпением жду встречи. 142 00:10:28,000 --> 00:10:30,958 «ЕВРОПА-ЛАЙН» 143 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Эй. Извини. 144 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Мне нужно... Я верну телефон. 145 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 - Чтобы после смерти не попасть в ад? - Береженого Бог бережет. 146 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 Что? 147 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Это я. 148 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 - Ты в беде. Вешаю трубку. - Нет. Ты захочешь меня выслушать. 149 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Есть идея, как спасти тебя, нас. 150 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Что за идея? 151 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Ко мне попали важные данные русской разведки. 152 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Я украл блокнот из банковской ячейки Макс, 153 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 но, возможно, я не смогу его сохранить. 154 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Я пришлю тебе снимки блокнота. 155 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 Нет, не надо. Не надо. Иначе их обнаружат во время дознания. 156 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Верно. 157 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Ладно, я сохраню снимки в папке черновиков на «Инстаграме». 158 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Ты войдешь ко мне в аккаунт, скачаешь их и удалишь. 159 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 - Мой пароль - «123ЛФГ». - Ну конечно. 160 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Наверняка ты найдешь способ 161 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 использовать их, чтобы замять наш скандал. 162 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Черт, кажется, я знаю, что делать. 163 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Это конечная станция. Нам нужно угнать машину. 164 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 - Да. - Я этого не слышал. 165 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Да, он был одним из наших. 166 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Ты должен подтвердить швейцарской полиции, что он был торговым атташе, 167 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 как и указано в его удостоверении. 168 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Вот ты где. 169 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Я занята адвокатскими делами, 170 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 дам знать, если понадобится что-нибудь добыть. 171 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Следующий пункт. 172 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Ты настоишь, чтобы швейцарские власти уведомляли обо всех подозреваемых 173 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 тебя, то есть меня. 174 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Двое американцев нуждаются в помощи. 175 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Что за срочность? 176 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Они говорят, их друг был в отеле, где кого-то убили. 177 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 - У этого друга есть имя? - Да, какой-то Оуэн. 178 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Доброе утро. Можете рассказать, как вы связаны с мистером Хендриксом? 179 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Он наш сосед по квартире. 180 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Вы давно в Женеве? 181 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 Нет, мы только что приехали. 182 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 - Вы приехали к мистеру Хендриксу? - Нет, он не знал, что мы едем. 183 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Но это не имеет значения. 184 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Кого-то убили, и мы не можем его найти. 185 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 Что привело вас сюда? 186 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Вы не понимаете. Дело не в нас. 187 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Наш друг пропал, а вас, похоже, это совсем не волнует. 188 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 Мы можем поговорить с начальником? 189 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 В отеле сотни постояльцев. 190 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Почему вы решили, что у вашего друга проблемы? 191 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Потому что он работает на ЦРУ. 192 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 Как и я. 193 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 - Вообще-то, я работаю с Оуэном. - Почему вы сразу не сказали? 194 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 Зачем вы поехали за агентом ЦРУ на другой конец света? 195 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Как я сказала, мы беспокоились. 196 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Вы начали беспокоиться еще до инцидента в отеле? Интересно. 197 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Он говорил вам, чем занимается здесь, 198 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 чем занимается в командировках, что делает в агентстве? 199 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 - Никогда... - Вы беспокоились из-за этой поездки, 200 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 но не беспокоились из-за других? 201 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 Здесь он занимался чем-то особенным? 202 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Как я уже сказала, он нам ничего не говорит. 203 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Кто кроме меня знает, что вы здесь? 204 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Моя мать, у которой половина Вашингтона на быстром наборе, как и ваш босс. 205 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Может, вместо допроса вы ответите на наши вопросы? 206 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Что ж... 207 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Я была бы рада ответить на ваши вопросы. 208 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Но в данный момент мы также не знаем, где Оуэн. 209 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Поэтому я и задавала вопросы. 210 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Буду рада связаться с вами, если что-то узнаю. 211 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 - Пожалуйста, свяжитесь. - Мы можем идти? 212 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Конечно. 213 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Небольшой совет. 214 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 Уезжайте домой. 215 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 Агентство занимается этим. 216 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 Можешь винить меня за то, что мы приехали. 217 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Нас допрашивала агент ЦРУ. 218 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Кажется, ты не совсем осознаешь это. 219 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Наши имена занесли в протокол. 220 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 - Мы ничего не сделали. - Это неважно. 221 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Тебе напомнить, что ты и я 222 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 занимаем разное положение в глазах властей? 223 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Прости. Ты прав. 224 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Мы должны принять тот факт... 225 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 ...что, возможно, Оуэн в беде. 226 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 Вместо того, чтобы помочь, мы невольно всё усложнили. 227 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 - Кому ты звонишь? - Моей матери. 228 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Тебе всё понятно? 229 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Распечатай и подбрось те страницы, что я тебе прислал. 230 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 Как именно русские каракули помогут в ситуации с ракетой? 231 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 ДЖИБУТИ, АФРИКА 232 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Знаешь про «гаванский синдром»? 233 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Атаки импульсных радиочастот, вызвавшие у дипломатов на Кубе сотрясения мозга, 234 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 в Китае, Вьетнаме и Австралии? 235 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 - Да. - Да. 236 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Каракули из блокнота 237 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 подтвердили, что это произошло по милости российской военной разведки. 238 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Вот что ты сделаешь. 239 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Найди эти страницы на территории, которую собираешься обыскать. 240 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Запиши это на камеру. 241 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 Найди их в какой-нибудь расщелине, типа Святого Грааля. 242 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Понял. Задание - это страницы. 243 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Именно. И потом невероятное совпадение, 244 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 ты также найдешь противотанковые ракеты, которые там же потерял, 245 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 и уничтожишь их, потому что они нестабильны. 246 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 - Мы взорвем и страницы из блокнота? - Нет. Принеси их мне. 247 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Я помашу ими, невероятная удача разведки, 248 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 и всем будет наплевать на то, как наши ракеты попали в «Боко харам». 249 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Ты станешь героем, черт побери. 250 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Понял. Где ты вообще нашел эти страницы? 251 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Черт побери! Не я. 252 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 Это ты нашел, на территории. 253 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Понял. 254 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Черт. 255 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 - Мама, пожалуйста. - Я всё равно не понимаю. 256 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Думаешь, Оуэна арестовали, ранили, или что еще? 257 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Он не отвечает на звонки, он исчез. 258 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Я рассказала, что случилось в консульстве. Можешь позвонить 259 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 своим знакомым, узнать, где он, в порядке ли он? 260 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Люди с таким допуском относятся к этому очень серьезно. 261 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Никто не хочет кончить так, как Скутер Либби. 262 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Скутер Либби играет в гольф в Мар-а-Лаго. 263 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Пожалуйста. Просто сделай пару звонков. 264 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Оуэн никого не волнует, кроме меня. 265 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Ладно. Я займусь этим при одном условии. 266 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Ты съедешь из той квартиры. 267 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 - Ты не должна участвовать в егожизни. - Мама! 268 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 Нет. Я устала от того, что он постоянно тебе мешает. 269 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Это не обсуждается. 270 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Ладно. 271 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 Еще я покупаю два билета, чтобы вы с Теренсом летели домой. Экономкласс. 272 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Считай это наказанием за свое безрассудство. 273 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 ГЕРМАНИЯ 274 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 - Я раскрою тебе секрет Дон. - Что? Зачем? 275 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Если ЦРУ решит, что смерть Ксандера скомпрометировала мой отъезд, 276 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 я стану для них бесполезна, и Дон меня убьет. 277 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Если я раскрою ее тайну, ей придется убить нас обоих. 278 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 - Да. Нет, спасибо. Спасибо. - Оуэн... 279 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 В списке того, чего не хочу знать, то, из-за чего меня убьют, на первом месте. 280 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Не будь ребенком. 281 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 - Я не ребенок. - Дон... 282 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Нет, не надо... Хватит... 283 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Дон курирует несуществующих агентов и забирает деньги себе. 284 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 Не знаю, что это значит. Я в неведении. 285 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 Всем агентам платят в зависимости от уровня предоставленных разведданных. 286 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 Дон оформила несуществующих агентов и украла эти деньги у ЦРУ. 287 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 - Это противозаконно. - Да. 288 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 Теперь по закону я обязан сообщить это своему боссу. 289 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Ты не сообщал боссу о незаконных делах, что провернули мы с тобой. 290 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Пока Дон будет хорошо себя вести, мы сохраним ее тайну. 291 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Сэр, здесь глава администрации Белого дома. 292 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 - Звонит по телефону? - Нет, сэр. 293 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 - Он здесь. - Черт. 294 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Кевин, какой сюрприз. 295 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Какого черта мне звонят насчет Оуэна Хендрикса? 296 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Я не... Кто звонит? 297 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Лоббист, которая заявила, что операция ЦРУ в Женеве 298 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 провалилась, и адвокат ЦРУ пропал. 299 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Откуда такая утечка? 300 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 Во-первых, меня возмущает намек на то, что проблемы Управления разведки 301 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 возникли из-за меня. 302 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 Во-вторых, вы правда хотите знать? 303 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Конечно, нет. 304 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Мой предыдущий разговор с Хендриксом о бывшем агенте 305 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 доставил мне определенные неудобства. 306 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 В Женеве была проведена операция. 307 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 Первый этап - возвращение бывшего агента на задание. 308 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 Всё пошло не так. 309 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Был убит оперативник, Хендрикс и агент пропали. 310 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 Что за оперативник? 311 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Ксандер Гой. 312 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Не вмешивайте меня в это. 313 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 Нет причин думать, что это коснется вас, 314 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 если только вы чего-то не договариваете. 315 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Мы буквально обязаны ничего не говорить друг другу. 316 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Мое общение с Хендриксом было случайным. Не стоит упоминать об этом. 317 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Всё ясно? 318 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 - Кевин? - Всё ясно? 319 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 - Да. - Отлично. 320 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Меня здесь не было. 321 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Зачем столько оружия? 322 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Пока не узнаем, что случилось с Гоем, будем считать вас врагами. 323 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Без обид. 324 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Какого черта? Эй. 325 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Черт. Проклятье! 326 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Я тебя знаю. 327 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 - Как дела, приятель? - Черт. 328 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Я расскажу Найленду. Вы перешли все границы. 329 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Посади его куда-нибудь, пока я не поговорю с ним. 330 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Черт. Ну же, чувак. Нельзя быть таким тупым. 331 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Может, всем наплевать на Меладзе, но я работаю в ОГС. 332 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Расслабься, умник. 333 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Если не будешь создавать проблемы, всё будет хорошо. 334 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 То, что ты здесь, не может быть совпадением. 335 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Дон попросила, ведь мы с тобой давно знакомы. 336 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 За эту операцию я получу надбавку, 337 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 и это неплохо, ведь из-за тебя я отказался от половины заработка. 338 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Деньги пойдут твоей жене и детям. 339 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Бывшей жене. 340 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 И я не уверен, что эти сорванцы мои. 341 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 Зачем вся эта драма? 342 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Может, освободишь меня? 343 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Откупорим бутылку, поговорим о случившемся. 344 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Нет. 345 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Мне нравится драма. 346 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 И я не доверяю тебе. 347 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 Справедливо. 348 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Тогда приступим. 349 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 Смерть Ксандера Гоя не имеет отношения ко мне и нашей операции. 350 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Его убили за то, что он спал с женой не того парня. 351 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Хотелось бы в это верить. Но стоит ли? 352 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Потому что человек, чью жену он трахал, 353 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 влиятельный русский бандит, который заправляет Женевой. 354 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 А вчера я дала ему фотографии, уличающие Ксандера. 355 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Это жестоко, Макс. 356 00:24:39,875 --> 00:24:40,708 Даже для тебя. 357 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Ты не особо переживаешь. 358 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 Зачем ты это сделала? 359 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 Адвокат облажался с моими деньгами. 360 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Это был единственный способ устроить встречу со Львом. 361 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Ты только что созналась, что виновна в смерти оперативника ЦРУ. 362 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Как это может спасти операцию? 363 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Потому что ты об этом умолчишь. 364 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Зачем мне это? 365 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Потому что ты хочешь стать главой московского отделения. 366 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 И единственный способ добиться этого - успешно провести эту операцию. 367 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 Иначе ты провалишь задание 368 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 и станешь причиной смерти коллеги, и тебе повезет, 369 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 если тебе предоставят стол в каком-нибудь забытом подвале ЦРУ. 370 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 Что известно адвокату? 371 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Что в его интересах держать рот на замке. 372 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 На него тоже есть компромат? 373 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 У меня появилось ощущение дежавю. 374 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Да, у меня тоже. 375 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Значит, можно пропустить ту часть, где я велю тебе не поднимать шум 376 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 из-за протокола безопасности? 377 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Ты про то, что вы напали на адвоката агентства и связали его? 378 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Я про то, что я считаю необходимым для защиты агентства. 379 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Если перестанешь быть неженкой, могу я поделиться хорошей новостью? 380 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Ты и репликанты уходите на пенсию. 381 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Скоро мы позвоним в Лэнгли 382 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 и сообщим директору, что нашу операцию нужно продолжать, 383 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 потому что смерть Гоя с ней не связана. 384 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 Ты в это веришь или хочешь верить? 385 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 В это верим мы оба, разве что ты решишь не поддерживать меня. 386 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Мистер Хендрикс. 387 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Вы заставили кое-кого поволноваться. 388 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Да, сэр. Прошу прощения. 389 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 Учитывая смерть куратора агента, 390 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 я решил залечь на дно, пока не будет известно, не скомпрометированы ли мы. 391 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 Ты хочешь сказать, смерть Гоя не имеет отношения к операции? 392 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Это рабочая версия. 393 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Мне жаль, но у нас есть информация, 394 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 что Гоя убили за роман с женой русского преступника. 395 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Сэр, я могу это подтвердить. 396 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Я получил записи с камер отеля и близлежащих улиц. 397 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 Программа распознавания лиц опознала эту женщину, Ничку Лашин. 398 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 Разведка установила, что она состоит в русской мафии. 399 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 Я видел ее до того, как мы ушли из отеля. 400 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Найленд, что скажешь? 401 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 - Решать вам. - Умеешь подстраховаться перед боссом. 402 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Я рад, что операция может продолжаться по плану. 403 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Что дальше? 404 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Мы с агентом едем в Прагу, чтобы внести оплату. 405 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 В случае успеха моя команда устранит препятствия, 406 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 и мы вернем ее в Беларусь. 407 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Постарайся избежать проколов. 408 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Да, сэр. 409 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Моя очередь. Салазар, Хендрикс, оставайтесь здесь. 410 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Остальные, уходите. 411 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Сегодня глава администрации Белого дома нанес мне неприятный визит. 412 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 - Ему звонили насчет тебя. - Сэр... 413 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 Этот человек, лоббист, 414 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 хотела знать, в безопасности ли ты. 415 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Кажется, она знала, что ты в опасности. 416 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Судя по твоей реакции, ты знаешь, кто звонил? 417 00:28:07,500 --> 00:28:08,375 Мама Ханны. 418 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 ЛЭНГЛИ СИФ 27 419 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 Ханна моя... 420 00:28:10,416 --> 00:28:11,541 С.Х. ЭССЕН 1223 421 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 Моя соседка. Уверен, она приехала в Женеву, 422 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 - потому что беспокоилась за меня. Я могу это подтвердить. 423 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Я поехала к Оуэну, чтобы помочь с проблемой насчет санкций. 424 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Когда это закончится, вам нужно заново учиться 425 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 держать ваши чертовы рты на замке. 426 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 - Да, сэр. - Да, сэр. 427 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Нужно ли приказывать тебе не выходить на связь, 428 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 - пока операция не завершится? - Нет, сэр. 429 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 Если я узнаю, что кто-то еще звонил от твоего имени... 430 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 ...ты уволен. 431 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Понятно? 432 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Да, сэр. 433 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 С Оуэном всё в порядке. 434 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 - Ты уверена? - Да. 435 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Я узнала это от главы администрации. 436 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Оуэн участвует в важной операции, 437 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 и поэтому он не может перезвонить. Тащи свою задницу в самолет. 438 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 Он в порядке. 439 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Слава Богу. 440 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Поехали. 441 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Ты не поедешь, не так ли? 442 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 Нет. 443 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 То есть я не могу. 444 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Если я несчастна сейчас, что будет через пять лет? 445 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 И насколько сложнее будет что-то изменить? 446 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Я мог бы придумать место похуже для кризиса после 25 лет. 447 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 У привилегий свои привилегии. 448 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Если хочешь устроить проверку чувств, не останавливайся на полпути. 449 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Нужно понять, как ты на самом деле относишься к Оуэну. 450 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Да. 451 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Потому что без этого ты не сможешь идти дальше. Иди сюда. 452 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 Ты справишься. 453 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Береги себя. 454 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР ОУЭН ЕДЕТ В ПРАГУ 455 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Это круто. 456 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Ничего не трогай. 457 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 Это наш мобильный оперативный центр. Ты поедешь на нём. 458 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 Мы поедем в Прагу на встречу со Львом. 459 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 - Что это? - Это дрон «Ар-Кью-Глобал Хоук», 460 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 который взлетает с авиабазы Рамштайн. 461 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 Дроном управляет парень, сидящий в бункере 462 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 под Лас-Вегас-Стрип. 463 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Это обеспечит видеонаблюдение за встречей Макс со Львом, 464 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 а моя команда обеспечит наземную охрану. 465 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 ДЖЭГ1, «Ар-Эй-Кью4» на позиции. 466 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Вижу, вы прибыли на место. 467 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Мы займем позиции. Когда я скажу «всё чисто», 468 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 ты поедешь на встречу со Львом. 469 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Мы обеспечим наблюдение. 470 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Заключив сделку, ты выйдешь оттуда. 471 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 - Дай пистолет. - Они его заберут. 472 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Тогда дай два. Я сделаю так, чтобы они нашли один из них. 473 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 Наша цель - никого не убивать. 474 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Если начнется стрельба, значит, мы приехали напрасно. 475 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 Положи в карман. Там микрофон. 476 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 Он включен, и мы сможем следить за происходящим. 477 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Если дела пойдут не так, спаси меня. 478 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Конечно. 479 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Эй. А мне что делать? 480 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Ты со мной. 481 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 - Серьезно? - Нет, оставайся в чертовой машине. 482 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Идем! 483 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Нервничаешь? 484 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Нет. Я боюсь. 485 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Есть шанс, что Лев убьет меня, когда я отдам ему деньги, 486 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 но другого пути домой нет, так что... 487 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Вперед. 488 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Мы на позиции. На старт. 489 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Увидимся на той стороне. 490 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Хорошо. Да. 491 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Кирилл прислал мне твою награду. 492 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 В этом чемодане еще семь миллионов. 493 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Это серьезные деньги. 494 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Я всерьез хочу загладить свою вину. 495 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Знаешь, кое-кто 496 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 не позволит тебе вернуться домой, сколько бы денег ты им ни заплатила. 497 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 Это моя проблема. 498 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 А что, если мне уже заплатили, 499 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 чтобы я оставил твой труп на улице в снегу? 500 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Тогда я уже была бы там. 501 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Обсудим условия? 502 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Ладно. 503 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Боже. 504 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 ДЖЭГ1, у меня программный сбой. 505 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА 506 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Ты одна, пока я перезагружаюсь. 507 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Поняла. Глядеть в оба. Дрон отключен. 508 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Да, как только ты вошла, я понял, что с тобой одни проблемы 509 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 И теперь я лежу На холодной, твердой земле, что? 510 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Кто это, черт побери? 511 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 «Первый наблюдающий». «Первый наблюдающий», прием. 512 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 «Наблюдающий», тут проблема. Вы слышите? 513 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Не занимай канал. 514 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 У нас серьезная проблема. Вы меня слышите? 515 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Поэтому никогда не бери адвоката на операцию. 516 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Черт. 517 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Черт. 518 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Что это, черт побери? 519 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Черт. 520 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Я так и знал, что тебе нельзя доверять. 521 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 «Ар-Кью4», 522 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 ты нужен мне немедленно. 523 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Да. Привет, мне нужна помощь. 524 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Где ты? 525 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Я здесь, внизу! 526 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Какого черта ты там делаешь? 527 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 ДЖЭГ1, надо защитить одного из своих. Можете открыть огонь. 528 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Идем, черт побери! 529 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Черт. 530 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Черт. 531 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Тебя ранили. 532 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Да ладно. 533 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Я убил человека. 534 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Черт. 535 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Черт. 536 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Погоди. 537 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Лев. 538 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Лев. 539 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Боже. 540 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Я этого не делала. 541 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Я не предавала тебя. 542 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Но... 543 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 ...ты никогда не поверишь в это, значит, если ты будешь жить... 544 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 ...я не смогу вернуться домой. 545 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Макс, нет. 546 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 Нет. 547 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 А я еду домой. 548 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Пойдем. 549 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 Что произошло? Кто стрелял на территории? 550 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Оуэн! 551 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 - Кто стрелял на территории? - Ничка. 552 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 - Ничка? - Да. 553 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 - Откуда ты ее знаешь? - Я встретил ее в Женеве. 554 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Она была рядом с отелем, где убили Ксандера. 555 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Это она заставила Совет убить меня. 556 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Мне нехорошо. 557 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 У тебя шок. Приляг на минутку. 558 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Закрой глаза. 559 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Лежи и дыши. 560 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Просто дыши. 561 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 - Останови машину, Макс. - Не остановлю. 562 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Останови чертову машину, Макс. 563 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Останови чертову машину, Макс! Черт! 564 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Какого черта ты делаешь? 565 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Я так больше не могу. 566 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Я всё понимаю. 567 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 У тебя это в первый раз, это неприятно. 568 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Я нажал на курок, и его голова разлетелась, я не могу это забыть. 569 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 - Это пройдет. - Неверный ответ. 570 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 - Так говорят психопаты. - Или выжившие. 571 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Это одно и то же. 572 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Черт. 573 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 - Садись в машину. - Нет! 574 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Я ухожу. Я покончил с тобой и с агентством. 575 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Оуэн, стой. 576 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Я сказала, стой. 577 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Я был так глуп. 578 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Думал, что спасу тебя. 579 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Думал, что под маской психопата убийцы 580 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 есть та, кто пережила потерю и трагедию, 581 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 та, кто ужасно одинока, и кому нужен кто-то, 582 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 кто позаботится о ней. Я думал, что смогу тебе помочь. 583 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Я думал, если тебе помочь, ты сможешь измениться. 584 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Но ты не можешь. 585 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Макс, ты вырыла себе такую глубокую яму, что выхода нет. 586 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Ты пленница... 587 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 ...постоянной потребности к выживанию. 588 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Как и я пленник собственного стремления к саморазрушению. 589 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Черт. 590 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Мертвый отец, безумная мать, словно это оправдание для эгоизма, 591 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 чтобы обижать тех, кому я небезразличен. Я... 592 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 Ты нужен мне. 593 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Чтобы вернуться домой. 594 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 После всего, что произошло... 595 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 ...пожалуйста. 596 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 Не могу. 597 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Макс, если я не уйду сейчас, то пропаду навечно. А ты... 598 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 Тебя никто не спасет. 599 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 - Алло? - Ханна. 600 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Оуэн? 601 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Боже мой. 602 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 Ты в порядке? 603 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 Не знаю. То есть в меня никто не стреляет, 604 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 так что всё хорошо. 605 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Черт побери, я столько раз делал неверный выбор. 606 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Все решения, которые я принимал, начав работать здесь, 607 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 были неверны, как и то, что я не слушал, когда ты твердила, 608 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 что я делаю неверный выбор. 609 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Ты еще в Праге? 610 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 - Откуда ты знаешь, что я в Праге? - Я тоже здесь. 611 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Рядом с военным мемориалом. 612 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 - Я буду там. Просто найди меня. - Ладно. 613 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 Это правда? Потому что, клянусь, я чертовски устал. 614 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 Я словно во сне. 615 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Это правда. Я здесь. 616 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Всё будет хорошо. 617 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Ладно. 618 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 - У нас проблема. - Без шуток. От нас все сбежали. 619 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 Нет. 620 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 Проблема в адвокате. 621 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Ты сейчас с ним? 622 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 Нет. Но я могу отследить его по часам, которые я ему подарила. 623 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Хорошо. Я слежу за тобой по телефону, который я тебе дала. 624 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Увидимся через минуту. 625 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Как быстро. 626 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Какого... 627 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Боже. 628 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Макс. 629 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Где мы? 630 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 - Не знаю. - Кто нас похитил? 631 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Каролина. 632 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 Кто ты? 633 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 И какого черта ты делаешь рядом с моей матерью? 634 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Перевод субтитров: Анна Паравян