1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Ранее в сериале...
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
- Знаешь, кто посредник?
- Лев Орлов.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
Член Совета, которого надо подкупить,
чтобы я смогла вернуться.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Можешь разблокировать счет в банке?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Добро пожаловать в Женеву.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Я окажу вам оперативную поддержку.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
В банке Женевы мы получим доступ
к одному из счетов Макс.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Как только деньги будут у нас,
Макс свяжется со Львом Орловым
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
и назначит встречу, чтобы
откупиться от русской мафии.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Это опасный момент, Оуэн.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
- Надо полагаться только друг на друга.
- Думаешь, они спят вместе?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Привет.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
- Как дела?
- Лучше.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
- Оуэн.
- Марта.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
- За тебя.
- Твое здоровье.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Кто это?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Убийца.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Он не спасет тебя,
если я решу тебя убить.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Тогда ты никогда не узнаешь,
кто спал со Стасей.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
У меня есть фото.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
Награда всё еще два миллиона евро?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Заплати ей.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Нет, отправь их Льву.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Мне конец.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
СЕРИАЛ NETFLIX
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
ПОЛИЦИЯ
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
- Черт.
- Черт. Это Ксандер.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Думаешь, его убила Макс? Или Хендрикс?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Сейчас это не важно. Я иду наверх.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Надеюсь, полиция не выяснила,
из какой комнаты он выпал.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
- Попытайся найти Оуэна.
- Ты сошел с ума?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Найленд ясно выразился. Защитить
агентство, значит, уничтожить улики.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Оуэн?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Прошу, позвони мне и скажи,
что происходит. Пожалуйста.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Итак, дела плохи.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Если ты правда
видела Оуэна, и он убегал...
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
То есть он...
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
- Тот парень мертв, потому что...
- Не может быть.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
То есть не намеренно.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,666
Лайнус говорит, персонал ЦРУ
прикреплен к посольствам
41
00:02:49,750 --> 00:02:51,291
для прикрытия за границей.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
- Туда мы и должны отправиться.
- Думаешь, я хочу остаться здесь?
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
Полиция уже едет.
Я писала тебе, но ты не ответил.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
- Что происходит?
- Тебе лучше не знать.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
- Связалась с нашим парнем?
- Нет, на телефоне автоответчик.
46
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Если он умен, то выбросил телефон.
Слежка - последнее, что ему нужно.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Да. Нужно ехать в консульство.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Из-за тебя погиб оперативник ЦРУ.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Это не я. Всё из-за его члена.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Ты подписала его смертный приговор,
когда передала фото.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Как я мог купиться на твою болтовню?
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
О том, что будет безопаснее,
если остальные не знают, где мы.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
Ты не хотела бы
оказаться рядом с Ксандером,
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,750
- когда его выбросили из окна.
- Я сделала то, что должна была.
55
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Только так я могла вернуться
в Беларусь, раз ты облажался.
56
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Если твоим планом
было убить Ксандера...
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
- ...то почему мы в бегах?
- Кирилл быстрый, но не настолько.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Ты о чём?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Возможно, целью был не Ксандер.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Возможно, хотели убить меня или нас,
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,000
и он оказался
не в том месте, не в то время.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Ты правда думаешь,
что я видел Ханну? Около отеля?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
- Надейся, что нет.
- Почему?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Потому что люди погибают.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
ХАННА
ГДЕ ТЫ?
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
ПРОШУ, ПЕРЕЗВОНИ МНЕ!
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
- Придурок, твой телефон.
- Погоди.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Погоди. Нет...
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Твой телефон - это устройство слежения.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Хочешь, чтобы тот,
кто убил Ксандера, нашел нас?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Отвечу за тебя. Нет.
Поэтому я оставила телефон в Женеве.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Не стоило его выбрасывать.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Не будем выходить на связь,
пока я не решу иначе. Ты понял?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
ИДЕТ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Что за дилетантская операция?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Стоило мне уехать на рыбалку
во Флориду, и всёпошло к чертям?
77
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Это была обычная операция
по внедрению агента в страну.
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Случившееся
с Ксандером Гоем трагедия, но...
79
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Это чертово фиаско.
Откуда взялось так много адвокатов?
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
На этом этапе речь шла
о заблокированных банковских счетах.
81
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Поэтому я отправил
Китченса и Эбнер на подмогу.
82
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
Кто-нибудь видел убийцу?
83
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Это было бы неплохо.
84
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Сэр, у нас пока нет улик,
указывающих на убийцу.
85
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Хендрикса с агентом
в то время там не было.
86
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Или агент убила Гоя,
а новичка мы найдем в канаве.
87
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Ставлю на это.
88
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Я убедился, что в номере агента нет
ничего, что поможет опознать жильцов.
89
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Я просмотрю записи с камер
наблюдения в отеле и около него.
90
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Ни Хендрикс, ни агент
еще не вышли на связь?
91
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Нет. Может, они затаились, чтобы
связаться с нами из безопасного места.
92
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Раз мы задействовали столько адвокатов,
скажите, каковы правовыериски?
93
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Эбнер, ты занимаешься
изъятием данных из консульства?
94
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Совершенно верно, сэр.
95
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Вряд ли назначение Гоя
можно будет связать с агентством.
96
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Ладно.
97
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Гилбейн, прекращай операцию.
Займись поиском агента.
98
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Сэр, в этом нет необходимости.
99
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Нет необходимости?
Твои глаза и уши не работают.
100
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Может, агент раскрыл карты,
и операция провалилась.
101
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Или агент в игре,
а смерть Гоя не имеет отношения к делу,
102
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
значит, нет нужды прекращать.
Прежде чем прекращать операцию,
103
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
нужно сделать всё возможное,
чтобы ее спасти.
104
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
У агента есть
особый доступ к генералу Кузнецову.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Если вернуть ее в его окружение,
106
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
это станет крупнейшим переворотом
в российской разведке за 40 лет.
107
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
- Сколько времени тебе нужно?
- 24 часа.
108
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
Если к тому времени я не найду агента,
мыпрекратим операциюиудалим данные.
109
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
У тебя есть сутки,
но ты лишилась оперативника.
110
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Назначаю на его место Китченса,
пока всё не закончится.
111
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Мистер Китченс не может
в любой момент бросить все свои дела.
112
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Уверен, Лестер понимает, что в условиях
кризиса агентству необходимо,
113
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
чтобы он был оперативником, даже если
это ставит под угрозу его карьеру.
114
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Верно, Китченс?
115
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Не делай этого.
116
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Да, сэр.
117
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Для всех, кроме Китченса
и Гилбейн, совещание окончено.
118
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
- Сэр...
- Включая генсоветника.
119
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Хорошо.
120
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Я согласен,
что Кузнецов - главная цель.
121
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Нужно, чтобы рядом
с генералом был наш агент.
122
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Если с твоим агентом не получится,
будем двигаться дальше.
123
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Если же мы упустим эту возможность,
124
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
сократим потери и начнем заново,
уберите действующих игроков, ясно?
125
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Ясно.
126
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Будьте добры, скажите,
кто такой этот Оуэн Хендрикс?
127
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
- Оуэн?
- Что?
128
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Уже можно звонить.
Забери телефон у монахини.
129
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Забери телефон у монахини.
130
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Думаешь, нам мало невезения?
Теперь мы ограбим монахиню?
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Просто забери.
132
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Ладно.
133
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Хорошо.
134
00:09:54,458 --> 00:09:56,750
ХАВАХА - КИТАЙ
135
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
- Алло.
Я тебя разбудила?
136
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
- Полагаю, вы пересекли границу?
- Да.
137
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Мы готовы вернуться домой.
Там безопасно?
138
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Да.
139
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Помнишь адрес?
140
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Да, если это там,
где был допрос по делу Бутчера.
141
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
С нетерпением жду встречи.
142
00:10:28,000 --> 00:10:30,958
«ЕВРОПА-ЛАЙН»
143
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Эй. Извини.
144
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Мне нужно... Я верну телефон.
145
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
- Чтобы после смерти не попасть в ад?
- Береженого Бог бережет.
146
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Что?
147
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Это я.
148
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
- Ты в беде. Вешаю трубку.
- Нет. Ты захочешь меня выслушать.
149
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Есть идея, как спасти тебя, нас.
150
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Что за идея?
151
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Ко мне попали
важные данные русской разведки.
152
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Я украл блокнот
из банковской ячейки Макс,
153
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
но, возможно, я не смогу его сохранить.
154
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Я пришлю тебе снимки блокнота.
155
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Нет, не надо. Не надо.
Иначе их обнаружат во время дознания.
156
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Верно.
157
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Ладно, я сохраню снимки
в папке черновиков на «Инстаграме».
158
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Ты войдешь ко мне в аккаунт,
скачаешь их и удалишь.
159
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
- Мой пароль - «123ЛФГ».
- Ну конечно.
160
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Наверняка ты найдешь способ
161
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
использовать их,
чтобы замять наш скандал.
162
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Черт, кажется, я знаю, что делать.
163
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Это конечная станция.
Нам нужно угнать машину.
164
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
- Да.
- Я этого не слышал.
165
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Да, он был одним из наших.
166
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Ты должен подтвердить швейцарской
полиции, что он был торговым атташе,
167
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
как и указано в его удостоверении.
168
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Вот ты где.
169
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Я занята адвокатскими делами,
170
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
дам знать, если понадобится
что-нибудь добыть.
171
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Следующий пункт.
172
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Ты настоишь, чтобы швейцарские власти
уведомляли обо всех подозреваемых
173
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
тебя, то есть меня.
174
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Двое американцев нуждаются в помощи.
175
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Что за срочность?
176
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Они говорят, их друг
был в отеле, где кого-то убили.
177
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
- У этого друга есть имя?
- Да, какой-то Оуэн.
178
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Доброе утро. Можете рассказать,
как вы связаны с мистером Хендриксом?
179
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Он наш сосед по квартире.
180
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Вы давно в Женеве?
181
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Нет, мы только что приехали.
182
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
- Вы приехали к мистеру Хендриксу?
- Нет, он не знал, что мы едем.
183
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Но это не имеет значения.
184
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Кого-то убили, и мы не можем его найти.
185
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
Что привело вас сюда?
186
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Вы не понимаете. Дело не в нас.
187
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Наш друг пропал,
а вас, похоже, это совсем не волнует.
188
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
Мы можем поговорить с начальником?
189
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
В отеле сотни постояльцев.
190
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Почему вы решили,
что у вашего друга проблемы?
191
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Потому что он работает на ЦРУ.
192
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Как и я.
193
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
- Вообще-то, я работаю с Оуэном.
- Почему вы сразу не сказали?
194
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Зачем вы поехали
за агентом ЦРУ на другой конец света?
195
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Как я сказала, мы беспокоились.
196
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Вы начали беспокоиться
еще до инцидента в отеле? Интересно.
197
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Он говорил вам, чем занимается здесь,
198
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
чем занимается в командировках,
что делает в агентстве?
199
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
- Никогда...
- Вы беспокоились из-за этой поездки,
200
00:14:41,125 --> 00:14:43,041
но не беспокоились из-за других?
201
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
Здесь он занимался чем-то особенным?
202
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Как я уже сказала,
он нам ничего не говорит.
203
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Кто кроме меня знает, что вы здесь?
204
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Моя мать, у которой половина Вашингтона
на быстром наборе, как и ваш босс.
205
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Может, вместо допроса
вы ответите на наши вопросы?
206
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Что ж...
207
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Я была бы рада
ответить на ваши вопросы.
208
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Но в данный момент
мы также не знаем, где Оуэн.
209
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Поэтому я и задавала вопросы.
210
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Буду рада связаться с вами,
если что-то узнаю.
211
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
- Пожалуйста, свяжитесь.
- Мы можем идти?
212
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Конечно.
213
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Небольшой совет.
214
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
Уезжайте домой.
215
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
Агентство занимается этим.
216
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Можешь винить меня за то,
что мы приехали.
217
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Нас допрашивала агент ЦРУ.
218
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Кажется, ты не совсем осознаешь это.
219
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Наши имена занесли в протокол.
220
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
- Мы ничего не сделали.
- Это неважно.
221
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Тебе напомнить, что ты и я
222
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
занимаем разное положение
в глазах властей?
223
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Прости. Ты прав.
224
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Мы должны принять тот факт...
225
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
...что, возможно, Оуэн в беде.
226
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
Вместо того, чтобы помочь,
мы невольно всё усложнили.
227
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
- Кому ты звонишь?
- Моей матери.
228
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Тебе всё понятно?
229
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Распечатай и подбрось
те страницы, что я тебе прислал.
230
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Как именно русские каракули
помогут в ситуации с ракетой?
231
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
ДЖИБУТИ, АФРИКА
232
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Знаешь про «гаванский синдром»?
233
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Атаки импульсных радиочастот, вызвавшие
у дипломатов на Кубе сотрясения мозга,
234
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
в Китае, Вьетнаме и Австралии?
235
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
- Да.
- Да.
236
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Каракули из блокнота
237
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
подтвердили, что это произошло
по милости российской военной разведки.
238
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Вот что ты сделаешь.
239
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Найди эти страницы на территории,
которую собираешься обыскать.
240
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Запиши это на камеру.
241
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
Найди их в какой-нибудь
расщелине, типа Святого Грааля.
242
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Понял. Задание - это страницы.
243
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Именно. И потом невероятное совпадение,
244
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
ты также найдешь противотанковые
ракеты, которые там же потерял,
245
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
и уничтожишь их,
потому что они нестабильны.
246
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
- Мы взорвем и страницы из блокнота?
- Нет. Принеси их мне.
247
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Я помашу ими,
невероятная удача разведки,
248
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
и всем будет наплевать на то,
как наши ракеты попали в «Боко харам».
249
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Ты станешь героем, черт побери.
250
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Понял. Где ты вообще
нашел эти страницы?
251
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Черт побери! Не я.
252
00:17:38,541 --> 00:17:40,250
Это ты нашел, на территории.
253
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Понял.
254
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Черт.
255
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
- Мама, пожалуйста.
- Я всё равно не понимаю.
256
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Думаешь, Оуэна арестовали,
ранили, или что еще?
257
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Он не отвечает на звонки, он исчез.
258
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Я рассказала, что случилось
в консульстве. Можешь позвонить
259
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
своим знакомым,
узнать, где он, в порядке ли он?
260
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Люди с таким допуском
относятся к этому очень серьезно.
261
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Никто не хочет кончить так,
как Скутер Либби.
262
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Скутер Либби
играет в гольф в Мар-а-Лаго.
263
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Пожалуйста. Просто сделай пару звонков.
264
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Оуэн никого не волнует, кроме меня.
265
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Ладно. Я займусь этим
при одном условии.
266
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Ты съедешь из той квартиры.
267
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
- Ты не должна участвовать в егожизни.
- Мама!
268
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Нет. Я устала от того,
что он постоянно тебе мешает.
269
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Это не обсуждается.
270
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Ладно.
271
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
Еще я покупаю два билета, чтобы вы
с Теренсом летели домой. Экономкласс.
272
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Считай это наказанием
за свое безрассудство.
273
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
ГЕРМАНИЯ
274
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
- Я раскрою тебе секрет Дон.
- Что? Зачем?
275
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Если ЦРУ решит, что смерть Ксандера
скомпрометировала мой отъезд,
276
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
я стану для них бесполезна,
и Дон меня убьет.
277
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Если я раскрою ее тайну,
ей придется убить нас обоих.
278
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
- Да. Нет, спасибо. Спасибо.
- Оуэн...
279
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
В списке того, чего не хочу знать, то,
из-за чего меня убьют, на первом месте.
280
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Не будь ребенком.
281
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
- Я не ребенок.
- Дон...
282
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Нет, не надо... Хватит...
283
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Дон курирует несуществующих
агентов и забирает деньги себе.
284
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Не знаю, что это значит. Я в неведении.
285
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Всем агентам платят в зависимости
от уровня предоставленных разведданных.
286
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Дон оформила несуществующих агентов
и украла эти деньги у ЦРУ.
287
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
- Это противозаконно.
- Да.
288
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
Теперь по закону я обязан
сообщить это своему боссу.
289
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Ты не сообщал боссу о незаконных
делах, что провернули мы с тобой.
290
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Пока Дон будет хорошо себя вести,
мы сохраним ее тайну.
291
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Сэр, здесь глава
администрации Белого дома.
292
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
- Звонит по телефону?
- Нет, сэр.
293
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
- Он здесь.
- Черт.
294
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Кевин, какой сюрприз.
295
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Какого черта мне звонят
насчет Оуэна Хендрикса?
296
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Я не... Кто звонит?
297
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Лоббист, которая заявила,
что операция ЦРУ в Женеве
298
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
провалилась, и адвокат ЦРУ пропал.
299
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Откуда такая утечка?
300
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Во-первых, меня возмущает намек на то,
что проблемы Управления разведки
301
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
возникли из-за меня.
302
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
Во-вторых, вы правда хотите знать?
303
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Конечно, нет.
304
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Мой предыдущий разговор
с Хендриксом о бывшем агенте
305
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
доставил мне определенные неудобства.
306
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
В Женеве была проведена операция.
307
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
Первый этап - возвращение
бывшего агента на задание.
308
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
Всё пошло не так.
309
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Был убит оперативник,
Хендрикс и агент пропали.
310
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Что за оперативник?
311
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Ксандер Гой.
312
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Не вмешивайте меня в это.
313
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
Нет причин думать,
что это коснется вас,
314
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
если только вы чего-то
не договариваете.
315
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Мы буквально обязаны
ничего не говорить друг другу.
316
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Мое общение с Хендриксом было
случайным. Не стоит упоминать об этом.
317
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
Всё ясно?
318
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
- Кевин?
- Всё ясно?
319
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
- Да.
- Отлично.
320
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Меня здесь не было.
321
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Зачем столько оружия?
322
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Пока не узнаем, что случилось с Гоем,
будем считать вас врагами.
323
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Без обид.
324
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Какого черта? Эй.
325
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Черт. Проклятье!
326
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Я тебя знаю.
327
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
- Как дела, приятель?
- Черт.
328
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Я расскажу Найленду.
Вы перешли все границы.
329
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Посади его куда-нибудь,
пока я не поговорю с ним.
330
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Черт. Ну же, чувак.
Нельзя быть таким тупым.
331
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Может, всем наплевать на Меладзе,
но я работаю в ОГС.
332
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Расслабься, умник.
333
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Если не будешь создавать
проблемы, всё будет хорошо.
334
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
То, что ты здесь,
не может быть совпадением.
335
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Дон попросила,
ведь мы с тобой давно знакомы.
336
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
За эту операцию я получу надбавку,
337
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
и это неплохо, ведь из-за тебя
я отказался от половины заработка.
338
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Деньги пойдут твоей жене и детям.
339
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Бывшей жене.
340
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
И я не уверен, что эти сорванцы мои.
341
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
Зачем вся эта драма?
342
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Может, освободишь меня?
343
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Откупорим бутылку,
поговорим о случившемся.
344
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Нет.
345
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Мне нравится драма.
346
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
И я не доверяю тебе.
347
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Справедливо.
348
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Тогда приступим.
349
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
Смерть Ксандера Гоя не имеет
отношения ко мне и нашей операции.
350
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Его убили за то,
что он спал с женой не того парня.
351
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Хотелось бы в это верить. Но стоит ли?
352
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Потому что человек, чью жену он трахал,
353
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
влиятельный русский бандит,
который заправляет Женевой.
354
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
А вчера я дала ему
фотографии, уличающие Ксандера.
355
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Это жестоко, Макс.
356
00:24:39,875 --> 00:24:40,708
Даже для тебя.
357
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
Ты не особо переживаешь.
358
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
Зачем ты это сделала?
359
00:24:45,125 --> 00:24:47,083
Адвокат облажался с моими деньгами.
360
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Это был единственный способ
устроить встречу со Львом.
361
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Ты только что созналась,
что виновна в смерти оперативника ЦРУ.
362
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Как это может спасти операцию?
363
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Потому что ты об этом умолчишь.
364
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Зачем мне это?
365
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Потому что ты хочешь стать
главой московского отделения.
366
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
И единственный способ добиться этого -
успешно провести эту операцию.
367
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Иначе ты провалишь задание
368
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
и станешь причиной смерти коллеги,
и тебе повезет,
369
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
если тебе предоставят стол
в каком-нибудь забытом подвале ЦРУ.
370
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Что известно адвокату?
371
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Что в его интересах
держать рот на замке.
372
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
На него тоже есть компромат?
373
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
У меня появилось ощущение дежавю.
374
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Да, у меня тоже.
375
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Значит, можно пропустить ту часть,
где я велю тебе не поднимать шум
376
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
из-за протокола безопасности?
377
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Ты про то, что вы напали
на адвоката агентства и связали его?
378
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Я про то, что я считаю необходимым
для защиты агентства.
379
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Если перестанешь быть неженкой,
могу я поделиться хорошей новостью?
380
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Ты и репликанты уходите на пенсию.
381
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Скоро мы позвоним в Лэнгли
382
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
и сообщим директору,
что нашу операцию нужно продолжать,
383
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
потому что смерть Гоя с ней не связана.
384
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
Ты в это веришь или хочешь верить?
385
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
В это верим мы оба, разве что
ты решишь не поддерживать меня.
386
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Мистер Хендрикс.
387
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Вы заставили кое-кого поволноваться.
388
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Да, сэр. Прошу прощения.
389
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Учитывая смерть куратора агента,
390
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
я решил залечь на дно, пока не будет
известно, не скомпрометированы ли мы.
391
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
Ты хочешь сказать, смерть Гоя
не имеет отношения к операции?
392
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Это рабочая версия.
393
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Мне жаль, но у нас есть информация,
394
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
что Гоя убили
за роман с женой русского преступника.
395
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Сэр, я могу это подтвердить.
396
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Я получил записи
с камер отеля и близлежащих улиц.
397
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
Программа распознавания лиц
опознала эту женщину, Ничку Лашин.
398
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Разведка установила,
что она состоит в русской мафии.
399
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
Я видел ее до того,
как мы ушли из отеля.
400
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Найленд, что скажешь?
401
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
- Решать вам.
- Умеешь подстраховаться перед боссом.
402
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Я рад, что операция может
продолжаться по плану.
403
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Что дальше?
404
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Мы с агентом едем в Прагу,
чтобы внести оплату.
405
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
В случае успеха
моя команда устранит препятствия,
406
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
и мы вернем ее в Беларусь.
407
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Постарайся избежать проколов.
408
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Да, сэр.
409
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Моя очередь.
Салазар, Хендрикс, оставайтесь здесь.
410
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Остальные, уходите.
411
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Сегодня глава администрации
Белого дома нанес мне неприятный визит.
412
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
- Ему звонили насчет тебя.
- Сэр...
413
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
Этот человек, лоббист,
414
00:27:58,791 --> 00:28:00,458
хотела знать, в безопасности ли ты.
415
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Кажется, она знала, что ты в опасности.
416
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Судя по твоей реакции,
ты знаешь, кто звонил?
417
00:28:07,500 --> 00:28:08,375
Мама Ханны.
418
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
ЛЭНГЛИ СИФ 27
419
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
Ханна моя...
420
00:28:10,416 --> 00:28:11,541
С.Х. ЭССЕН 1223
421
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
Моя соседка. Уверен,
она приехала в Женеву,
422
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
- потому что беспокоилась за меня.
Я могу это подтвердить.
423
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Я поехала к Оуэну, чтобы помочь
с проблемой насчет санкций.
424
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Когда это закончится,
вам нужно заново учиться
425
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
держать ваши чертовы рты на замке.
426
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
- Да, сэр.
- Да, сэр.
427
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Нужно ли приказывать тебе
не выходить на связь,
428
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
- пока операция не завершится?
- Нет, сэр.
429
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
Если я узнаю, что кто-то еще
звонил от твоего имени...
430
00:28:43,208 --> 00:28:44,083
...ты уволен.
431
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Понятно?
432
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Да, сэр.
433
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
С Оуэном всё в порядке.
434
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
- Ты уверена?
- Да.
435
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Я узнала это от главы администрации.
436
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Оуэн участвует в важной операции,
437
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
и поэтому он не может перезвонить.
Тащи свою задницу в самолет.
438
00:29:11,333 --> 00:29:12,166
Он в порядке.
439
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Слава Богу.
440
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Поехали.
441
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Ты не поедешь, не так ли?
442
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Нет.
443
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
То есть я не могу.
444
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Если я несчастна сейчас,
что будет через пять лет?
445
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
И насколько сложнее
будет что-то изменить?
446
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Я мог бы придумать место
похуже для кризиса после 25 лет.
447
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
У привилегий свои привилегии.
448
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Если хочешь устроить проверку чувств,
не останавливайся на полпути.
449
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Нужно понять, как ты на самом деле
относишься к Оуэну.
450
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Да.
451
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Потому что без этого
ты не сможешь идти дальше. Иди сюда.
452
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Ты справишься.
453
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Береги себя.
454
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
ОУЭН ЕДЕТ В ПРАГУ
455
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Это круто.
456
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Ничего не трогай.
457
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
Это наш мобильный оперативный центр.
Ты поедешь на нём.
458
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
Мы поедем в Прагу на встречу со Львом.
459
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
- Что это?
- Это дрон «Ар-Кью-Глобал Хоук»,
460
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
который взлетает с авиабазы Рамштайн.
461
00:31:05,166 --> 00:31:07,250
Дроном управляет парень,
сидящий в бункере
462
00:31:07,333 --> 00:31:09,000
под Лас-Вегас-Стрип.
463
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Это обеспечит видеонаблюдение
за встречей Макс со Львом,
464
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
а моя команда
обеспечит наземную охрану.
465
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
ДЖЭГ1, «Ар-Эй-Кью4» на позиции.
466
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Вижу, вы прибыли на место.
467
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Мы займем позиции.
Когда я скажу «всё чисто»,
468
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
ты поедешь на встречу со Львом.
469
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Мы обеспечим наблюдение.
470
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Заключив сделку, ты выйдешь оттуда.
471
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
- Дай пистолет.
- Они его заберут.
472
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Тогда дай два. Я сделаю так,
чтобы они нашли один из них.
473
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
Наша цель - никого не убивать.
474
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Если начнется стрельба,
значит, мы приехали напрасно.
475
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
Положи в карман. Там микрофон.
476
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
Он включен, и мы сможем
следить за происходящим.
477
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Если дела пойдут не так, спаси меня.
478
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Конечно.
479
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Эй. А мне что делать?
480
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Ты со мной.
481
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
- Серьезно?
- Нет, оставайся в чертовой машине.
482
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Идем!
483
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Нервничаешь?
484
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Нет. Я боюсь.
485
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Есть шанс, что Лев
убьет меня, когда я отдам ему деньги,
486
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
но другого пути домой нет, так что...
487
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Вперед.
488
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Мы на позиции. На старт.
489
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Увидимся на той стороне.
490
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Хорошо. Да.
491
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Кирилл прислал мне твою награду.
492
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
В этом чемодане еще семь миллионов.
493
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Это серьезные деньги.
494
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Я всерьез хочу загладить свою вину.
495
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Знаешь, кое-кто
496
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
не позволит тебе вернуться домой,
сколько бы денег ты им ни заплатила.
497
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
Это моя проблема.
498
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
А что, если мне уже заплатили,
499
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
чтобы я оставил
твой труп на улице в снегу?
500
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Тогда я уже была бы там.
501
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Обсудим условия?
502
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Ладно.
503
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Боже.
504
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
ДЖЭГ1, у меня программный сбой.
505
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА
506
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Ты одна, пока я перезагружаюсь.
507
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Поняла. Глядеть в оба. Дрон отключен.
508
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Да, как только ты вошла,
я понял, что с тобой одни проблемы
509
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
И теперь я лежу
На холодной, твердой земле, что?
510
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Кто это, черт побери?
511
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
«Первый наблюдающий».
«Первый наблюдающий», прием.
512
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
«Наблюдающий», тут проблема.
Вы слышите?
513
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Не занимай канал.
514
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
У нас серьезная проблема.
Вы меня слышите?
515
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Поэтому никогда
не бери адвоката на операцию.
516
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Черт.
517
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Черт.
518
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Что это, черт побери?
519
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Черт.
520
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Я так и знал, что тебе нельзя доверять.
521
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
«Ар-Кью4»,
522
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
ты нужен мне немедленно.
523
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Да. Привет, мне нужна помощь.
524
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Где ты?
525
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Я здесь, внизу!
526
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Какого черта ты там делаешь?
527
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
ДЖЭГ1, надо защитить одного из своих.
Можете открыть огонь.
528
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Идем, черт побери!
529
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Черт.
530
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Черт.
531
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Тебя ранили.
532
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Да ладно.
533
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Я убил человека.
534
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Черт.
535
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Черт.
536
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Погоди.
537
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Лев.
538
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Лев.
539
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Боже.
540
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Я этого не делала.
541
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Я не предавала тебя.
542
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Но...
543
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
...ты никогда не поверишь в это,
значит, если ты будешь жить...
544
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
...я не смогу вернуться домой.
545
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Макс, нет.
546
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Нет.
547
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
А я еду домой.
548
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Пойдем.
549
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Что произошло?
Кто стрелял на территории?
550
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Оуэн!
551
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
- Кто стрелял на территории?
- Ничка.
552
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
- Ничка?
- Да.
553
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
- Откуда ты ее знаешь?
- Я встретил ее в Женеве.
554
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Она была рядом
с отелем, где убили Ксандера.
555
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Это она заставила Совет убить меня.
556
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Мне нехорошо.
557
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
У тебя шок. Приляг на минутку.
558
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Закрой глаза.
559
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Лежи и дыши.
560
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Просто дыши.
561
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
- Останови машину, Макс.
- Не остановлю.
562
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Останови чертову машину, Макс.
563
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Останови чертову машину, Макс! Черт!
564
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Какого черта ты делаешь?
565
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Я так больше не могу.
566
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Я всё понимаю.
567
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
У тебя это в первый раз, это неприятно.
568
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Я нажал на курок, и его голова
разлетелась, я не могу это забыть.
569
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
- Это пройдет.
- Неверный ответ.
570
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
- Так говорят психопаты.
- Или выжившие.
571
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
Это одно и то же.
572
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Черт.
573
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
- Садись в машину.
- Нет!
574
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Я ухожу.
Я покончил с тобой и с агентством.
575
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Оуэн, стой.
576
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Я сказала, стой.
577
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Я был так глуп.
578
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Думал, что спасу тебя.
579
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Думал, что под маской психопата убийцы
580
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
есть та, кто пережила
потерю и трагедию,
581
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
та, кто ужасно одинока,
и кому нужен кто-то,
582
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
кто позаботится о ней.
Я думал, что смогу тебе помочь.
583
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Я думал, если тебе помочь,
ты сможешь измениться.
584
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Но ты не можешь.
585
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Макс, ты вырыла себе
такую глубокую яму, что выхода нет.
586
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Ты пленница...
587
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
...постоянной потребности к выживанию.
588
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Как и я пленник собственного
стремления к саморазрушению.
589
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Черт.
590
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Мертвый отец, безумная мать,
словно это оправдание для эгоизма,
591
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
чтобы обижать тех,
кому я небезразличен. Я...
592
00:47:29,791 --> 00:47:30,625
Ты нужен мне.
593
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
Чтобы вернуться домой.
594
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
После всего, что произошло...
595
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
...пожалуйста.
596
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Не могу.
597
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Макс, если я не уйду сейчас,
то пропаду навечно. А ты...
598
00:47:56,500 --> 00:47:57,708
Тебя никто не спасет.
599
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
- Алло?
- Ханна.
600
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Оуэн?
601
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Боже мой.
602
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Ты в порядке?
603
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
Не знаю.
То есть в меня никто не стреляет,
604
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
так что всё хорошо.
605
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Черт побери, я столько раз
делал неверный выбор.
606
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Все решения, которые я принимал,
начав работать здесь,
607
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
были неверны, как и то,
что я не слушал, когда ты твердила,
608
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
что я делаю неверный выбор.
609
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Ты еще в Праге?
610
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
- Откуда ты знаешь, что я в Праге?
- Я тоже здесь.
611
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Рядом с военным мемориалом.
612
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
- Я буду там. Просто найди меня.
- Ладно.
613
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
Это правда? Потому что,
клянусь, я чертовски устал.
614
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Я словно во сне.
615
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Это правда. Я здесь.
616
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Всё будет хорошо.
617
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Ладно.
618
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
- У нас проблема.
- Без шуток. От нас все сбежали.
619
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Нет.
620
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
Проблема в адвокате.
621
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Ты сейчас с ним?
622
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Нет. Но я могу отследить его
по часам, которые я ему подарила.
623
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Хорошо. Я слежу за тобой
по телефону, который я тебе дала.
624
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Увидимся через минуту.
625
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Как быстро.
626
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Какого...
627
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Боже.
628
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Макс.
629
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Где мы?
630
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
- Не знаю.
- Кто нас похитил?
631
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Каролина.
632
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Кто ты?
633
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
И какого черта
ты делаешь рядом с моей матерью?
634
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Перевод субтитров: Анна Паравян