1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Anteriormente… 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 - Sabes quem é o guardião? - O Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 O membro do conselho que tenho de subornar para voltar. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Podes desbloquear uma conta na Suíça? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Bem-vindos a Genebra. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Serei o vosso apoio operacional. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Amanhã, vamos ao Banco de Genebra e acedemos a uma conta da Max. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Quando tivermos o dinheiro, a Max contacta o Lev Orlova 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 e marca um encontro para pagar para sair do castigo da máfia russa. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Este momento é perigoso, Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 - Só podemos confiar um no outro. - Achas que dormem juntos? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Olá. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 - Como vai isso? - Bem melhor. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 - Saúde. - Skál. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Quem é este? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Um assassino. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Não te pode salvar se decidir matar-te. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Então, nunca saberás quem dormiu com a Stasia. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Tenho fotos. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 A recompensa. Ainda são dois milhões de euros? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Paga-lhe. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Não. Manda-o ao Lev. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Estou tão morto. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 UMA SÉRIE NETFLIX 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLÍCIA 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 - Merda. - Porra, é o Xander. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Achas que a Max o matou? Ou o Hendricks? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 Isso não importa. Vou subir. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Com sorte, a Polícia não sabe de que quarto caiu. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 - Tenta encontrar o Owen. - Estás doido? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 O Nyland foi claro. Proteger a agência. Temos de limpar o quarto. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Owen? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Liga-me e diz-me o que se passa, está bem? Por favor. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Muito bem, isto é mau. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Se viste mesmo o Owen e estava a fugir… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Quero dizer, ele?... 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 - Aquele tipo morreu por... - Não, nem pensar. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Quero dizer, de propósito, não. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 O Linus diz que os da CIA estão ligados às embaixadas 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 para os trabalhos no estrangeiro. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 - É aonde vamos, certo? - Achas que quero ficar aqui? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 A Polícia vem a caminho. Tentei mandar-te mensagem e não respondeste. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 - O que se passa? - Não precisas de saber. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 - Conseguiste falar com ele? - O telefone vai para as mensagens. 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Se for esperto, deitou-o fora. Não quer que o localizem. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,750 Sim. Temos de ir para o consulado. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Fizeste com que matassem um agente da CIA. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Não, foi a pila dele. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Condenaste-o à morte quando lhes deste as fotos. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Não devia ter acreditado em ti. 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 Que estaríamos mais seguros se o apoio não soubesse onde estávamos. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 Não querias estar com o Xander 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,750 quando o atirassem da janela. - Fiz o que era preciso. 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Fizeste merda com o meu dinheiro, era a única maneira. 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Se o teu plano era matar o Xander, 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 porque estamos a fugir? - O Kirill é rápido, mas não tanto. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Como assim? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 É possível que o alvo não fosse o Xander. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Que o alvo fosse eu ou fôssemos nós. 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,125 E que ele estivesse lá na hora errada. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Achas que vi a Hannah? À frente do hotel? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 - Espero bem que não. - Porquê? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Porque há pessoas a morrer. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 HANNAH: ONDE ESTÁS? 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 DEVOLVE A MINHA CHAMADA! 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 - Pridurok, o telefone. - Espera. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Espera. Não… 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 O telefone pode ser localizado. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Queres que quem matou o Xander nos encontre? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Eu respondo por ti: não. Por isso deixei o meu telefone em Genebra. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 Não era preciso deitá-lo fora. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Estamos incomunicáveis até eu dizer. Entendido? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 A LIGAR 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Que raio de operação reles é esta? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Fui à Florida pescar e vai tudo para o catano? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Pensava que era uma operação simples antes de a colaboradora voltar ao país. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 O que aconteceu ao Xander foi uma tragédia, mas… 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 Uma merda de um fiasco! O que faziam lá os seus advogados? 80 00:06:33,500 --> 00:06:38,416 Esta fase envolvia contas com sanções. Mandei o Kitchens e a Ebner para ajudarem. 81 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 Alguém viu quem matou o meu homem? 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Teria sido muito útil. 83 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Não temos provas de quem matou o agente. 84 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 O Hendricks e a colaboradora não estavam no local na altura. 85 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Ou ela matou o Goi e vamos encontrar o puto numa valeta. 86 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Aposto nisso. 87 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Não deixei nada no quarto que identificasse os ocupantes. 88 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Estou a tentar obter as imagens do hotel e das redondezas. 89 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 O Hendricks e a Max não contactaram? 90 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 Não. Mas podem estar em silêncio até estarem num local seguro. 91 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Como temos advogados envolvidos, qual é a exposição legal disto? 92 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, estás a tratar dos média no consulado? 93 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Exatamente, senhor. 94 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 As acreditações do Goi não permitem ligá-lo à agência. 95 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Está bem. 96 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbane, encerra a operação. Encontra a colaboradora. 97 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Senhor, não é preciso. 98 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Não é preciso? O teu contacto está morto. 99 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 A colaboradora pode ter-te traído e a operação foi-se. 100 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 Ou a colaboradora é fiel e a morte do Goi não está relacionada. 101 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 Ou seja, não é preciso cancelar. Antes disso, 102 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 temos de fazer tudo para salvar a operação. 103 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 Ela tem acesso único ao General Kuznetsov. 104 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Se a colocarmos perto dele, 105 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 será o maior golpe contra os serviços secretos russos em 40 anos. 106 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 - De quanto precisas? - De 24 horas. 107 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 Se não eu tiver a Max até lá, cancelamos a operação e limpamos tudo. 108 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Tens um dia, mas tens menos um agente. 109 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 O Kitchens vai para o terreno até isto acabar. 110 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Ele não pode deixar de ser advogado quando é conveniente. 111 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 O Lester compreenderá que, nesta altura de crise, 112 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 a agência precisa dele no terreno, prejudique ou não a carreira nova dele. 113 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Não é verdade, Kitchens? 114 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Não o faças. 115 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Sim, senhor. 116 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Ótimo. A reunião acabou, exceto para o Kitchens e a Gilbane. 117 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 - Senhor… - Incluindo o DJ. 118 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Muito bem. 119 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Concordo que o Kuznetsov é o alvo prioritário. 120 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Temos de ter um colaborador com ele. 121 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Se não for esta, temos de avançar. 122 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Se for preciso perder esta oportunidade 123 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 ou minimizar as perdas e recomeçar, queimem os jogadores atuais, entendido? 124 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Entendido. 125 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Façam-me um favor. Quem raio é o Owen Hendricks? 126 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 - Owen? - O que foi? 127 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Já podemos ligar. Tira o telefone à freira. 128 00:09:26,708 --> 00:09:27,958 O telefone da freira. 129 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Não temos azar que chegue? Roubar uma freira? 130 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Tira-lho. 131 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Está bem. 132 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Certo. 133 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 - Está lá? - Acordei-te? 134 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 - Já passaram a fronteira? - Sim. 135 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Podemos ir para casa. É seguro? 136 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Sim. 137 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Lembras-te da morada? 138 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Sim, se é onde falámos aquando do Butcher. 139 00:10:21,291 --> 00:10:22,666 Estou desejosa de te ver. 140 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Desculpa. 141 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Tenho de usar… Eu devolvo o telefone. 142 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 - Para não ires para o Inferno? - Mais vale prevenir. 143 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 O que é? 144 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Sou eu. 145 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 - Estás em sarilhos. Vou desligar. - Espera. Tenho uma oferta irrecusável. 146 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Algo que nos pode salvar aos dois. 147 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 O que é? 148 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Tenho informações secretas russas de alto nível. 149 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Roubei um caderno do cofre da Max, 150 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 mas talvez não possa ficar com ele. 151 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Vou mandar-te fotos por e-mail. 152 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 Não. Podem ser descobertas durante a investigação. 153 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Certo. 154 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Certo. Vou gravá-las nos meus rascunhos do Instagram. 155 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Entras na minha conta, descarrega-las e apaga-las. 156 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 - A palavra-passe é 123LFG. - Claro que é. 157 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Tem de haver uma forma 158 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 de usares isso para turvar as águas do nosso escândalo. 159 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Merda! Acho que sei como. 160 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Estamos a chegar. Temos de roubar um carro. 161 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 - Sim. - Não ouvi isso. 162 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Sim, era um dos nossos. 163 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Mas preciso que confirmes à Polícia suíça que ele era um adido comercial, 164 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 que era como estava identificado. 165 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Cá estás tu. 166 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Ocupada com cenas legais. 167 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 Se precisar de uma extração, aviso-te. 168 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Próxima ação. 169 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Insiste para que as autoridades suíças te informem de pistas ou suspeitos, 170 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 ou seja, a mim, primeiro. 171 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Há dois cidadãos americanos que precisam de ajuda de emergência. 172 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Qual é a emergência? 173 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Dizem que um amigo estava no hotel onde alguém foi assassinado. 174 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 - Disseram o nome do amigo? - Sim, Owen qualquer coisa. 175 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Bom dia. Podem dizer-me qual é a vossa relação com o Sr. Hendricks? 176 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Partilhamos a casa em Washington. 177 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Estão há muito em Genebra? 178 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 Não, acabámos de chegar. 179 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 - Vieram ter com o Sr. Hendricks? - Não, ele não sabia que vínhamos. 180 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Mas não vejo a importância disso. 181 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Alguém foi assassinado e não o conseguimos encontrar. 182 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 Porque vieram cá? 183 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Não está a ver a questão. Não se trata de nós. 184 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 O nosso amigo desapareceu e não parece preocupada. 185 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 Podemos falar com um supervisor? 186 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Há centenas de hóspedes no hotel. 187 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Porque acham que ele está em sarilhos? 188 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Porque trabalha para a CIA. 189 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 Eu também. 190 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 - Com o Owen, na verdade. - Porque não disse logo? 191 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 Porque vieram atrás de um agente da CIA? 192 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Estávamos preocupados. 193 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Estavam preocupados antes do incidente no hotel? Que interessante. 194 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Ele disse o que vinha cá fazer, 195 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 o que faz nas viagens de trabalho ou na agência? 196 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 - Ele nunca fala… - Porque estão preocupados agora, 197 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 se não se preocuparam antes? 198 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 O que tem de especial esta viagem? 199 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Como disse, ele não nos conta nada. 200 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Quem mais sabe que estão aqui? 201 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 A minha mãe, que tem contactos com metade de Washington, incluindo o seu chefe. 202 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 E se nos desse respostas em vez de nos interrogar? 203 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Bom… 204 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Gostava de ter respostas. 205 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Mas, neste momento, também não sabemos do Owen. 206 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Era por isso que estava a perguntar. 207 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Mas, se descobrir algo, terei todo o gosto em vos informar. 208 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 - Por favor. - Podemos ir embora? 209 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Claro. 210 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Só um conselho. 211 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 Vão para casa. 212 00:15:24,833 --> 00:15:26,541 A agência está em cima disto. 213 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 Podes culpar-me por termos vindo. 214 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Fomos interrogados pela CIA. 215 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Parece que não percebeste isso. 216 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Os nossos nomes estão num processo. 217 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 - Não fizemos nada de mal. - Não importa. 218 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Tenho de te recordar 219 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 que não somos vistos da mesma forma pelas autoridades? 220 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Desculpa. Tens razão. 221 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Temos de enfrentar os factos... 222 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 O Owen pode estar em grandes sarilhos. 223 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 Em vez de o ajudarmos, criámos mais sarilhos, sem querer. 224 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 - A quem estás a ligar? - À minha mãe. 225 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Compreendes? 226 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Imprime as páginas que te mandei e planta-as. 227 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 Como é que uns rabiscos russos vão ajudar na nossa situação? 228 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 DJIBUTI, ÁFRICA 229 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Conheces a Síndrome de Havana? 230 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Ataques com frequências rádio provocaram concussões aos nossos diplomatas em Cuba, 231 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 na China, no Vietname e na Austrália? 232 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 - Sim. - Sim. 233 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Os rabiscos nesse caderno 234 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 confirmam que foram cortesia dos serviços secretos russos. 235 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Eis o que vais fazer. 236 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Encontra essas páginas no complexo nigeriano que vais invadir. 237 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Quero-as numa câmara de capacete 238 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 e quero que as encontres numa fenda como se fosse o Santo Graal. 239 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Entendido. A missão é as páginas. 240 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Exatamente. E, por coincidência extraordinária, 241 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 vais encontrar no mesmo sítio os mísseis antitanque que perdeste 242 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 e vais destruí-los porque são instáveis. 243 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 - Explodimos as páginas do caderno? - Não, trazes-me as páginas. 244 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Eu mostro-as como um golpe de informação incrível 245 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 e ninguém quererá saber como os mísseis foram parar ao Boko Haram. 246 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Se Deus quiser, serás um herói. 247 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Entendido. Onde encontraste as páginas? 248 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Vai-te foder! Não encontrei. 249 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 Tu é que encontraste no complexo. 250 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Entendido. 251 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Porra! 252 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 - Mãe, por favor. - Ainda não percebo. 253 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Achas que o Owen foi preso, ferido ou quê? 254 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Ele não atende o telefone e desapareceu. 255 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Já te contei o que se passou no consulado. Podes usar os teus contactos 256 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 e fazer umas chamadas para descobrir onde está e se está bem? 257 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Quem sabe essas coisas leva-as a sério. 258 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Ninguém quer acabar como Scooter Libby. 259 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 O Scooter Libby está a jogar golfe em Mar-a-Lago. 260 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Por favor, faz umas chamadas. 261 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 O Owen só é importante para mim. 262 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Está bem, mas com uma condição. 263 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Sais daquele apartamento. 264 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 - Não te quero envolvida com o Owen. - Mãe! 265 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 Não. Estou farta de que ele te desencaminhe. 266 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Não é negociável. 267 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Está bem. 268 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 E vou comprar dois bilhetes para tu e o Terence voltarem. Em económica. 269 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Considera-o um castigo por seres imprudente. 270 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 ALEMANHA 271 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 - Vou contar-te o segredo da Dawn. - O quê? Porquê? 272 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Se a agência pensar que a morte do Xander impede que eu vá para a Bielorrússia, 273 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 torno-me inútil e a Dawn mata-me. 274 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Se te contar o segredo dela, terá de nos matar aos dois. 275 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 - Pois. Não é preciso. Obrigado. - Owen… 276 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 Na lista das coisas que não quero saber, as coisas que me matem estão no topo. 277 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Não sejas infantil. 278 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 - Não estou a ser. - A Dawn… 279 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Não, para... Para. 280 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 A Dawn tem colaboradores fantasma e fica com o dinheiro. 281 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 Não sei o que significa. Continuo a leste. 282 00:19:45,500 --> 00:19:49,666 Os colaboradores são pagos, dependendo das informações que fornecem. 283 00:19:49,750 --> 00:19:52,458 A Dawn criou colaboradores falsos de alto nível 284 00:19:52,541 --> 00:19:55,250 e roubou o dinheiro que a CIA enviou para eles. 285 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 - Isso é tão ilegal. - Sim. 286 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 Agora, tenho a obrigação legal de informar o meu chefe. 287 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Para. Não o informaste das merdas ilegais que fizemos. 288 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Desde que a Dawn se porte bem, guardamos segredo. 289 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Está aqui o chefe de gabinete da Casa Branca. 290 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 - Ao telefone? - Não, senhor. 291 00:20:23,666 --> 00:20:24,875 - Está aqui. - Merda! 292 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Que boa surpresa. 293 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Porque recebo chamadas sobre o Owen Hendricks? 294 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Eu não… Chamadas de quem? 295 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 De uma lobista que diz que uma operação da CIA em Genebra 296 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 correu mal e um advogado da CIA desapareceu. 297 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 A tua chafarica está cheia de fugas? 298 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 Primeiro, ofende-me a insinuação de que os problemas na operação 299 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 sejam culpa minha. 300 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 Segundo, queres mesmo ser informado? 301 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Claro que não. 302 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 As minhas conversas com o Hendricks sobre uma ex-colaboradora 303 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 comprometem-me um pouco. 304 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Houve uma operação em Genebra. 305 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 A primeira fase do regresso de uma colaboradora ao terreno. 306 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 Correu mal. 307 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 O responsável foi morto e o Hendricks e a colaboradora desapareceram. 308 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 Quem era o responsável? 309 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 O Xander Goi. 310 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Afasta isto de mim. 311 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 Não se vai aproximar de ti, 312 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 a não ser que me escondas algo. 313 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Esconder coisas faz parte da descrição das nossas funções. 314 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 O meu contacto com o Hendricks foi fortuito. Nem precisa de ser mencionado. 315 00:21:54,666 --> 00:21:55,791 Estamos entendidos? 316 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 - Kevin… - Estamos entendidos? 317 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 - Sim. - Ótimo. 318 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Não estive cá. 319 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Para quê as armas? 320 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Até sabermos o que aconteceu ao Goi, serão tratados como hostis. 321 00:22:33,625 --> 00:22:34,750 Sem ressentimentos. 322 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Mas que raio? Então? 323 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Merda. Foda-se! 324 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Eu conheço-te. 325 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 - Tudo bem, amigo? - Merda! 326 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Vou contar ao Nyland. Estão a exagerar. 327 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Metam-no no escuro até eu falar com ele. 328 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Foda-se! Vá lá. Não podes ser assim tão estúpido. 329 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Ninguém se rala com a Meladze, mas eu trabalho no DJ. 330 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Calma, figurão. 331 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Desde que não sejas um problema, tudo se resolverá. 332 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 Não pode ser coincidência estares aqui. 333 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 A Dawn fez um pedido especial por nos conhecermos. 334 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 E esta operação tem bónus de risco, 335 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 o que é bom, porque me obrigaste a abdicar de meio salário. 336 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Que vai para a tua mulher e filhos. 337 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Ex-mulher. 338 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Nem sei se os pestinhas são meus. 339 00:23:42,666 --> 00:23:44,666 Precisamos mesmo deste drama todo? 340 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Não me podes soltar? 341 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Abrimos uma garrafa e falamos do que aconteceu. 342 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Não. 343 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Gosto do drama. 344 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 E não confio em ti. 345 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 É justo. 346 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Então, comecemos. 347 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 A morte do Xander Goi não teve nada que ver comigo nem com a nossa operação. 348 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Foi morto por foder a mulher do marido errado. 349 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Adoraria acreditar nisso. Porque devia acreditar? 350 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Porque a pessoa cuja mulher ele fodia 351 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 é um mafioso russo de alto nível que manda em Genebra. 352 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 E ontem dei-lhe fotos do Xander no ato. 353 00:24:38,000 --> 00:24:40,708 Isso é insensível, Max. Até para ti. 354 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Não te vejo a chorar. 355 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 Porque o fizeste? 356 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 O advogado lixou-me o dinheiro. 357 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Era a única coisa de valor que tinha para marcar o encontro com o Lev. 358 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Acabaste de confessar que és responsável pela morte de um agente da CIA. 359 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Como ajuda a salvar a operação? 360 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Porque vais omitir isso. 361 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Porque o faria? 362 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Porque queres ser chefe da estação de Moscovo. 363 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 E isso só acontecerá se esta operação for um sucesso. 364 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 Senão, terás uma missão fracassada 365 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 e provocaste a morte de um agente, o que significa 366 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 que terás sorte se te derem uma secretária numa cave escondida da CIA. 367 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 O que sabe o advogado? 368 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Que é melhor não falar. 369 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 Também sabes podres dele? 370 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Começo a ter uma sensação de déjà vu. 371 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Também eu. 372 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Podemos saltar a parte em que te digo para não dramatizares 373 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 um protocolo de segurança? 374 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 É isso que chamas a algemar e agredir um advogado da agência? 375 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 É o que chamo a fazer o necessário para proteger uma operação. 376 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Se já paraste de ser delicado, posso dar-te as boas notícias? 377 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Vais reformar-te com os outros replicantes? 378 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Vamos fazer uma chamada para Langley 379 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 onde vamos recomendar ao diretor que a operação continue 380 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 porque a morte do Goi não está relacionada. 381 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 É nisso que acreditas ou no queres acreditar? 382 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 É no que acreditamos os dois, a não ser que não me apoies. 383 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Sr. Hendricks. 384 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Preocupou as pessoas. 385 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Sim, senhor, peço desculpa. 386 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 Dada a morte do contacto, 387 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 achei prudente escondermo-nos até vermos se estávamos comprometidos. 388 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 A morte do Goi não está relacionada com a operação? 389 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 É a nossa teoria. 390 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Lamento dizer que temos informações 391 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 de que o Goi foi morto por ter um caso com a mulher de um criminoso russo. 392 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Senhor, eu confirmo-o. 393 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Consegui imagens do hotel e das redondezas. 394 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 O reconhecimento facial encontrou esta mulher, Nichka Lashin. 395 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 É uma operacional da máfia russa. 396 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 Vi-a à porta do hotel, antes de irmos embora. 397 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nyland, o que acha? 398 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 - A decisão é sua. - Está a resguardar-se perante o chefe. 399 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 A operação pode continuar como planeado. 400 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Quais os próximos passos? 401 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Vamos a Praga com a colaboradora para conseguir a entrada dela. 402 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 Se conseguirmos, a minha equipa retira os obstáculos 403 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 e colocamo-la na Bielorrússia. 404 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Tentem evitar mais asneiras. 405 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Sim, senhor. 406 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 É a minha vez. Salazar e Hendricks, fiquem. 407 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Os restantes saiam. 408 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Recebi uma vista desagradável do chefe de gabinete da Casa Branca. 409 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 - Alguém lhe ligou por tua causa. - Senhor… 410 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 Esta pessoa, uma lobista, 411 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 queria saber se estavas bem. 412 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Parecia saber que as coisas tinham corrido mal. 413 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Pela tua reação, sabes quem ligou. 414 00:28:07,500 --> 00:28:08,375 A mãe da Hannah. 415 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 LANGLEY SALA 27 416 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 A Hanna é minha… 417 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 É minha colega de casa. Penso que veio a Genebra 418 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 por estar preocupada comigo. - Confirmo que estava preocupada. 419 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Fui ao apartamento do Owen para ajudar com a confusão da sanção. 420 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 No fim disto, vão fazer um curso de reciclagem 421 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 sobre manter a boca fechada. 422 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 423 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Preciso de te dizer para não comunicares 424 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 até ao final da operação? - Não, senhor. 425 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 Se souber de mais chamadas em teu nome, 426 00:28:43,208 --> 00:28:44,166 serás despedido. 427 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Entendido? 428 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Sim, senhor. 429 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 O Owen está bem. 430 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 - De certeza? - Sim. 431 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Foi o chefe de gabinete que mo disse. 432 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 O Owen está a meio de algo sensível 433 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 e é por isso que não te liga. Agora, mete-te no avião. 434 00:29:11,333 --> 00:29:12,333 O Owen está bem. 435 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Graças a Deus! 436 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Vamos embora. 437 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Não vens, pois não? 438 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 Não. 439 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 Não posso. 440 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Se estou tão infeliz agora, como estarei daqui a cinco anos? 441 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 Não será mais difícil mudar nessa altura? 442 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Há lugares piores para ter uma crise aos 25 anos. 443 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 O privilégio tem os seus privilégios. 444 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Se vais fazer uma avaliação emocional, não pares a meio. 445 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Tens de perceber o que sentes pelo Owen. 446 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Sim. 447 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Só podes avançar quando perceberes. Vem cá. 448 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 Tu consegues. 449 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Fica bem. 450 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 NÚMERO BLOQUEADO O OWEN VAI PARA PRAGA 451 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Isto é o máximo. 452 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Não toques em nada. 453 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 É o nosso centro operacional móvel. Viajarás aqui, 454 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 enquanto vamos a Praga ao encontro com o Lev. 455 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 - O que é isto? - É um drone Global Hawk RQ-4 456 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 a levantar da Base Aérea de Ramstein. 457 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 Pilotado por um miúdo num bunker 458 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 debaixo da Las Vegas Strip. 459 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Fornecerá vigilância tática do encontro da Max com o Lev, 460 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 a minha equipa fornecerá a segurança no terreno. 461 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RAQ4 no local. 462 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Vejo-vos a chegar ao local. 463 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Vamos avançar para a posição. Quando der sinal, 464 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 entras no carro e vais para o encontro com o Lev. 465 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Faremos a vigilância. 466 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Quando chegares a acordo, sais. 467 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 - Dá-me uma arma. - Vão tirar-ta. 468 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Dá-me duas. Só encontram a primeira. 469 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 O objetivo é não alvejar ninguém. 470 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Se houver tiros, a viagem terá sido em vão. 471 00:32:07,708 --> 00:32:11,875 Põe isto no bolso, tem um microfone. Está ativo, para ouvirmos o que se passa. 472 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Se der para o torto, vais salvar-me. 473 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Claro. 474 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 O que faço? 475 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Vens comigo. 476 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 - A sério? - Não. Ficas na merda do camião. 477 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Vamos! 478 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Estás nervosa? 479 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Não. Estou aterrorizada. 480 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 O Lev pode matar-me quando lhe der o dinheiro, 481 00:32:59,291 --> 00:33:01,083 mas é a única forma de voltar, logo… 482 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Vai. 483 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Em posição. Podes avançar. 484 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Vemo-nos do outro lado. 485 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Está bem. 486 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 O Kirill mandou-me a tua recompensa. 487 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 Estão mais sete milhões nesta mala. 488 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 É dinheiro a sério. 489 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 A sério que me quero redimir. 490 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Sabes, há pessoas 491 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 que não te deixarão voltar por mais dinheiro que lhes dês. 492 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 Isso é um problema meu. 493 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 E se elas já me tiverem pagado 494 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 para deixar o teu corpo aqui na neve? 495 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Já estaria lá fora na neve. 496 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Então, falamos das condições? 497 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Pronto. 498 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Bolas! 499 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, tenho uma falha de software. 500 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 LIGAÇÃO PERDIDA 501 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Estão sozinhos enquanto reinicio. 502 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Entendido. Olhos abertos. Olho de Deus fechado. 503 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Vi que darias problemas assim que entraste 504 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Agora estou deitado no chão frio e duro 505 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Quem raio são estes? 506 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Unidade um. Responde, unidade um. 507 00:36:52,291 --> 00:36:54,208 Unidade, temos um problema. Estás a ouvir? 508 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Sai deste canal. 509 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Não, temos um problema grave. Não me ouviste? 510 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Nunca tragam advogados para o terreno. 511 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Porra! 512 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Merda! 513 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Mas que merda é esta? 514 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Porra! 515 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Sabia que não podia confiar em ti. 516 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 RQ4, 517 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 preciso de ti no local. 518 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Sim. Olá. Preciso de ajuda. 519 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Onde estás? 520 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Aqui! 521 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Mas que merda fazes aí? 522 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, temos um amigo para proteger. Podem disparar. 523 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Vamos, caralho! 524 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Porra! 525 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Porra. 526 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Foste alvejada. 527 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Não me digas. 528 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Matei alguém. 529 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Merda. 530 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Merda. 531 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Espera. 532 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev. 533 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev. 534 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Meu Deus! 535 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Não fui eu que fiz isto. 536 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Não te traí. 537 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Mas… 538 00:43:28,541 --> 00:43:32,250 … nunca acreditarás nisso, o que significa que, se sobreviveres… 539 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 … não poderei ir para casa. 540 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Max, não. 541 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 Não. 542 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 E vou para casa. 543 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Vamos. 544 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 O que se passou? Quem disparou no complexo? 545 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Owen! 546 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 - Quem disparou no complexo? - A Nichka. 547 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 - A Nichka? - Sim. 548 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 - Como a conheces? - Conheci-a em Genebra. 549 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Estava à porta do hotel quando o Xander foi assassinado. 550 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Foi ela que pressionou o Conselho a matar-me. 551 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Não me sinto bem. 552 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Estás em choque. Deita-te um pouco. 553 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Fecha os olhos. 554 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Descansa e respira. 555 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Respira. 556 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 - Para o carro, Max. - Não vou parar o carro. 557 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Para a merda do carro! 558 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Para a merda do carro, Max! Foda-se! 559 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 O que raio estás a fazer? 560 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Não aguento mais isto. 561 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Eu entendo. 562 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 É a tua primeira vez, perturba. 563 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Disparei, a cabeça de um tipo desfez-se e não paro de ver isso. 564 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 - Isso passa. - Resposta errada. 565 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 - É o que diz um psicopata. - Ou um sobrevivente! 566 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 É a mesma coisa. 567 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Foda-se! 568 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 - Entra no carro. - Não! 569 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Desisto. Estou farto de ti e da agência. 570 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owen, para. 571 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Para, já disse. 572 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Fui tão estúpido. 573 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Pensei que te podia salvar. 574 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Pensei que debaixo dessa assassina psicopata 575 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 estava alguém que tinha sofrido uma perda e uma tragédia, 576 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 que estava desesperadamente só e que precisava de alguém 577 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 que se preocupasse com ela. Pensei que te podia ajudar. 578 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Pensei que, se te ajudasse, podias mudar. 579 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Mas não consegues. 580 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, estás num buraco tão fundo, que já não tens saída. 581 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 És prisioneira 582 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 da tua necessidade incessante de sobreviver. 583 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Como eu sou prisioneiro das minhas tretas para me sabotar. 584 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Foda-se! 585 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Pai morto, mãe maluca, como se isso fosse desculpa para ser tão egoísta, 586 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 para magoar as pessoas que gostam de mim. 587 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 Preciso de ti. 588 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Para voltar a casa. 589 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Depois do que aconteceu… 590 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 Por favor. 591 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 Não posso. 592 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Se não sair agora, vou perder-me para sempre. E tu… 593 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 Ninguém te pode salvar. 594 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 - Está lá? - Hannah. 595 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Owen? 596 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Meu Deus! 597 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 Estás bem? 598 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 Não sei bem. Ninguém me está a alvejar, 599 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 isso é bom. 600 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Fiz tantas escolhas más. 601 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Todas as decisões que tomei, desde que comecei a trabalhar, 602 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 foram erradas, incluindo não te ouvir quando disseste 603 00:48:59,125 --> 00:49:01,041 que estava a fazer más escolhas. 604 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Ainda estás em Praga? 605 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 - Como sabes que estou em Praga? - Também cá estou. 606 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Estou perto do memorial da guerra. 607 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 - Vou para lá. Vem ter comigo. - Está bem. 608 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 É verdade? Porque estou tão cansado. 609 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 Posso estar a sonhar. 610 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 É verdade. Estou mesmo aqui. 611 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Vai correr tudo bem. 612 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Está bem. 613 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 - Temos um problema. - A sério? Estamos em modo de fuga. 614 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 Não. 615 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 O problema é o advogado. 616 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Estás com ele? 617 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 Não. Mas posso localizá-lo através do relógio que lhe dei. 618 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Ótimo. Estou a localizar-te pelo telefone que te dei. 619 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Até já. 620 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Que rápido. 621 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Mas que… 622 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Credo! 623 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 624 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Onde estamos? 625 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 - Não sei. - Quem nos raptou? 626 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 627 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 Quem és tu? 628 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 E que raio andas a fazer com a minha mãe? 629 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Legendas: DINA ALMEIDA