1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Anteriormente…
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
- Sabes quem é o guardião?
- O Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
O membro do conselho
que tenho de subornar para voltar.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Podes desbloquear uma conta na Suíça?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Bem-vindos a Genebra.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Serei o vosso apoio operacional.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Amanhã, vamos ao Banco de Genebra
e acedemos a uma conta da Max.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Quando tivermos o dinheiro,
a Max contacta o Lev Orlova
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
e marca um encontro para pagar
para sair do castigo da máfia russa.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Este momento é perigoso, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
- Só podemos confiar um no outro.
- Achas que dormem juntos?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Olá.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
- Como vai isso?
- Bem melhor.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
- Saúde.
- Skál.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Quem é este?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Um assassino.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Não te pode salvar se decidir matar-te.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Então, nunca saberás
quem dormiu com a Stasia.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Tenho fotos.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
A recompensa.
Ainda são dois milhões de euros?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Paga-lhe.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Não. Manda-o ao Lev.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Estou tão morto.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
UMA SÉRIE NETFLIX
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLÍCIA
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
- Merda.
- Porra, é o Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Achas que a Max o matou? Ou o Hendricks?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Isso não importa. Vou subir.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Com sorte,
a Polícia não sabe de que quarto caiu.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
- Tenta encontrar o Owen.
- Estás doido?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
O Nyland foi claro. Proteger a agência.
Temos de limpar o quarto.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Owen?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Liga-me e diz-me o que se passa, está bem?
Por favor.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Muito bem, isto é mau.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Se viste mesmo o Owen e estava a fugir…
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Quero dizer, ele?...
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
- Aquele tipo morreu por...
- Não, nem pensar.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Quero dizer, de propósito, não.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,666
O Linus diz que os da CIA
estão ligados às embaixadas
41
00:02:49,750 --> 00:02:51,291
para os trabalhos no estrangeiro.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
- É aonde vamos, certo?
- Achas que quero ficar aqui?
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
A Polícia vem a caminho. Tentei
mandar-te mensagem e não respondeste.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
- O que se passa?
- Não precisas de saber.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
- Conseguiste falar com ele?
- O telefone vai para as mensagens.
46
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Se for esperto, deitou-o fora.
Não quer que o localizem.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,750
Sim. Temos de ir para o consulado.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Fizeste com que matassem um agente da CIA.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Não, foi a pila dele.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Condenaste-o à morte
quando lhes deste as fotos.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Não devia ter acreditado em ti.
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
Que estaríamos mais seguros
se o apoio não soubesse onde estávamos.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
Não querias estar com o Xander
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,750
quando o atirassem da janela.
- Fiz o que era preciso.
55
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Fizeste merda com o meu dinheiro,
era a única maneira.
56
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Se o teu plano era matar o Xander,
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
porque estamos a fugir?
- O Kirill é rápido, mas não tanto.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Como assim?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
É possível que o alvo não fosse o Xander.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Que o alvo fosse eu ou fôssemos nós.
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,125
E que ele estivesse lá na hora errada.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Achas que vi a Hannah? À frente do hotel?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
- Espero bem que não.
- Porquê?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Porque há pessoas a morrer.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH: ONDE ESTÁS?
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
DEVOLVE A MINHA CHAMADA!
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
- Pridurok, o telefone.
- Espera.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Espera. Não…
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
O telefone pode ser localizado.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Queres que quem matou o Xander
nos encontre?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Eu respondo por ti: não.
Por isso deixei o meu telefone em Genebra.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Não era preciso deitá-lo fora.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Estamos incomunicáveis até eu dizer.
Entendido?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
A LIGAR
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Que raio de operação reles é esta?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Fui à Florida pescar
e vai tudo para o catano?
77
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Pensava que era uma operação simples
antes de a colaboradora voltar ao país.
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
O que aconteceu ao Xander
foi uma tragédia, mas…
79
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Uma merda de um fiasco!
O que faziam lá os seus advogados?
80
00:06:33,500 --> 00:06:38,416
Esta fase envolvia contas com sanções.
Mandei o Kitchens e a Ebner para ajudarem.
81
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
Alguém viu quem matou o meu homem?
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Teria sido muito útil.
83
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Não temos provas de quem matou o agente.
84
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
O Hendricks e a colaboradora
não estavam no local na altura.
85
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Ou ela matou o Goi
e vamos encontrar o puto numa valeta.
86
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Aposto nisso.
87
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Não deixei nada no quarto
que identificasse os ocupantes.
88
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Estou a tentar obter
as imagens do hotel e das redondezas.
89
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
O Hendricks e a Max não contactaram?
90
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Não. Mas podem estar em silêncio
até estarem num local seguro.
91
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Como temos advogados envolvidos,
qual é a exposição legal disto?
92
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, estás a tratar
dos média no consulado?
93
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Exatamente, senhor.
94
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
As acreditações do Goi
não permitem ligá-lo à agência.
95
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Está bem.
96
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, encerra a operação.
Encontra a colaboradora.
97
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Senhor, não é preciso.
98
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Não é preciso? O teu contacto está morto.
99
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
A colaboradora pode ter-te traído
e a operação foi-se.
100
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Ou a colaboradora é fiel
e a morte do Goi não está relacionada.
101
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
Ou seja, não é preciso cancelar.
Antes disso,
102
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
temos de fazer tudo
para salvar a operação.
103
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
Ela tem acesso único ao General Kuznetsov.
104
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Se a colocarmos perto dele,
105
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
será o maior golpe contra
os serviços secretos russos em 40 anos.
106
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
- De quanto precisas?
- De 24 horas.
107
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
Se não eu tiver a Max até lá,
cancelamos a operação e limpamos tudo.
108
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Tens um dia, mas tens menos um agente.
109
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
O Kitchens vai para o terreno
até isto acabar.
110
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Ele não pode deixar
de ser advogado quando é conveniente.
111
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
O Lester compreenderá
que, nesta altura de crise,
112
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
a agência precisa dele no terreno,
prejudique ou não a carreira nova dele.
113
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Não é verdade, Kitchens?
114
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Não o faças.
115
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Sim, senhor.
116
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Ótimo. A reunião acabou,
exceto para o Kitchens e a Gilbane.
117
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
- Senhor…
- Incluindo o DJ.
118
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Muito bem.
119
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Concordo que o Kuznetsov
é o alvo prioritário.
120
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Temos de ter um colaborador com ele.
121
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Se não for esta, temos de avançar.
122
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Se for preciso perder esta oportunidade
123
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
ou minimizar as perdas e recomeçar,
queimem os jogadores atuais, entendido?
124
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Entendido.
125
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Façam-me um favor.
Quem raio é o Owen Hendricks?
126
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
- Owen?
- O que foi?
127
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Já podemos ligar.
Tira o telefone à freira.
128
00:09:26,708 --> 00:09:27,958
O telefone da freira.
129
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Não temos azar que chegue?
Roubar uma freira?
130
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Tira-lho.
131
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Está bem.
132
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Certo.
133
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
- Está lá?
- Acordei-te?
134
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
- Já passaram a fronteira?
- Sim.
135
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Podemos ir para casa. É seguro?
136
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Sim.
137
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Lembras-te da morada?
138
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Sim, se é onde falámos aquando do Butcher.
139
00:10:21,291 --> 00:10:22,666
Estou desejosa de te ver.
140
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Desculpa.
141
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Tenho de usar… Eu devolvo o telefone.
142
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
- Para não ires para o Inferno?
- Mais vale prevenir.
143
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
O que é?
144
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Sou eu.
145
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
- Estás em sarilhos. Vou desligar.
- Espera. Tenho uma oferta irrecusável.
146
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Algo que nos pode salvar aos dois.
147
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
O que é?
148
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Tenho informações secretas russas
de alto nível.
149
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Roubei um caderno do cofre da Max,
150
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
mas talvez não possa ficar com ele.
151
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Vou mandar-te fotos por e-mail.
152
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Não. Podem ser descobertas
durante a investigação.
153
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Certo.
154
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Certo. Vou gravá-las
nos meus rascunhos do Instagram.
155
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Entras na minha conta,
descarrega-las e apaga-las.
156
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
- A palavra-passe é 123LFG.
- Claro que é.
157
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Tem de haver uma forma
158
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
de usares isso para turvar
as águas do nosso escândalo.
159
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Merda! Acho que sei como.
160
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Estamos a chegar.
Temos de roubar um carro.
161
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
- Sim.
- Não ouvi isso.
162
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Sim, era um dos nossos.
163
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Mas preciso que confirmes à Polícia suíça
que ele era um adido comercial,
164
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
que era como estava identificado.
165
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Cá estás tu.
166
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Ocupada com cenas legais.
167
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
Se precisar de uma extração, aviso-te.
168
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Próxima ação.
169
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Insiste para que as autoridades suíças
te informem de pistas ou suspeitos,
170
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
ou seja, a mim, primeiro.
171
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Há dois cidadãos americanos
que precisam de ajuda de emergência.
172
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Qual é a emergência?
173
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Dizem que um amigo estava no hotel
onde alguém foi assassinado.
174
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
- Disseram o nome do amigo?
- Sim, Owen qualquer coisa.
175
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Bom dia. Podem dizer-me qual é
a vossa relação com o Sr. Hendricks?
176
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Partilhamos a casa em Washington.
177
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Estão há muito em Genebra?
178
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Não, acabámos de chegar.
179
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
- Vieram ter com o Sr. Hendricks?
- Não, ele não sabia que vínhamos.
180
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Mas não vejo a importância disso.
181
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Alguém foi assassinado
e não o conseguimos encontrar.
182
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
Porque vieram cá?
183
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Não está a ver a questão.
Não se trata de nós.
184
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
O nosso amigo desapareceu
e não parece preocupada.
185
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
Podemos falar com um supervisor?
186
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Há centenas de hóspedes no hotel.
187
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Porque acham que ele está em sarilhos?
188
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Porque trabalha para a CIA.
189
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Eu também.
190
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
- Com o Owen, na verdade.
- Porque não disse logo?
191
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Porque vieram atrás de um agente da CIA?
192
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Estávamos preocupados.
193
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Estavam preocupados antes do incidente
no hotel? Que interessante.
194
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Ele disse o que vinha cá fazer,
195
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
o que faz nas viagens de trabalho
ou na agência?
196
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
- Ele nunca fala…
- Porque estão preocupados agora,
197
00:14:41,125 --> 00:14:43,041
se não se preocuparam antes?
198
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
O que tem de especial esta viagem?
199
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Como disse, ele não nos conta nada.
200
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Quem mais sabe que estão aqui?
201
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
A minha mãe, que tem contactos com metade
de Washington, incluindo o seu chefe.
202
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
E se nos desse respostas
em vez de nos interrogar?
203
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Bom…
204
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Gostava de ter respostas.
205
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Mas, neste momento,
também não sabemos do Owen.
206
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Era por isso que estava a perguntar.
207
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Mas, se descobrir algo,
terei todo o gosto em vos informar.
208
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
- Por favor.
- Podemos ir embora?
209
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Claro.
210
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Só um conselho.
211
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
Vão para casa.
212
00:15:24,833 --> 00:15:26,541
A agência está em cima disto.
213
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Podes culpar-me por termos vindo.
214
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Fomos interrogados pela CIA.
215
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Parece que não percebeste isso.
216
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Os nossos nomes estão num processo.
217
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
- Não fizemos nada de mal.
- Não importa.
218
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Tenho de te recordar
219
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
que não somos vistos da mesma forma
pelas autoridades?
220
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Desculpa. Tens razão.
221
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Temos de enfrentar os factos...
222
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
O Owen pode estar em grandes sarilhos.
223
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
Em vez de o ajudarmos,
criámos mais sarilhos, sem querer.
224
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
- A quem estás a ligar?
- À minha mãe.
225
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Compreendes?
226
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Imprime as páginas que te mandei
e planta-as.
227
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Como é que uns rabiscos russos
vão ajudar na nossa situação?
228
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
DJIBUTI, ÁFRICA
229
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Conheces a Síndrome de Havana?
230
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Ataques com frequências rádio provocaram
concussões aos nossos diplomatas em Cuba,
231
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
na China, no Vietname e na Austrália?
232
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
- Sim.
- Sim.
233
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Os rabiscos nesse caderno
234
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
confirmam que foram cortesia
dos serviços secretos russos.
235
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Eis o que vais fazer.
236
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Encontra essas páginas
no complexo nigeriano que vais invadir.
237
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Quero-as numa câmara de capacete
238
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
e quero que as encontres numa fenda
como se fosse o Santo Graal.
239
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Entendido. A missão é as páginas.
240
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Exatamente.
E, por coincidência extraordinária,
241
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
vais encontrar no mesmo sítio
os mísseis antitanque que perdeste
242
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
e vais destruí-los porque são instáveis.
243
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
- Explodimos as páginas do caderno?
- Não, trazes-me as páginas.
244
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Eu mostro-as
como um golpe de informação incrível
245
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
e ninguém quererá saber
como os mísseis foram parar ao Boko Haram.
246
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Se Deus quiser, serás um herói.
247
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Entendido. Onde encontraste as páginas?
248
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Vai-te foder! Não encontrei.
249
00:17:38,541 --> 00:17:40,250
Tu é que encontraste no complexo.
250
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Entendido.
251
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Porra!
252
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
- Mãe, por favor.
- Ainda não percebo.
253
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Achas que o Owen foi preso, ferido ou quê?
254
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Ele não atende o telefone e desapareceu.
255
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Já te contei o que se passou no consulado.
Podes usar os teus contactos
256
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
e fazer umas chamadas
para descobrir onde está e se está bem?
257
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Quem sabe essas coisas leva-as a sério.
258
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Ninguém quer acabar como Scooter Libby.
259
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
O Scooter Libby
está a jogar golfe em Mar-a-Lago.
260
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Por favor, faz umas chamadas.
261
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
O Owen só é importante para mim.
262
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Está bem, mas com uma condição.
263
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Sais daquele apartamento.
264
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
- Não te quero envolvida com o Owen.
- Mãe!
265
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Não. Estou farta
de que ele te desencaminhe.
266
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Não é negociável.
267
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Está bem.
268
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
E vou comprar dois bilhetes para tu
e o Terence voltarem. Em económica.
269
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Considera-o um castigo
por seres imprudente.
270
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
ALEMANHA
271
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
- Vou contar-te o segredo da Dawn.
- O quê? Porquê?
272
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Se a agência pensar que a morte do Xander
impede que eu vá para a Bielorrússia,
273
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
torno-me inútil e a Dawn mata-me.
274
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Se te contar o segredo dela,
terá de nos matar aos dois.
275
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
- Pois. Não é preciso. Obrigado.
- Owen…
276
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
Na lista das coisas que não quero saber,
as coisas que me matem estão no topo.
277
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Não sejas infantil.
278
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
- Não estou a ser.
- A Dawn…
279
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Não, para... Para.
280
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
A Dawn tem colaboradores fantasma
e fica com o dinheiro.
281
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Não sei o que significa. Continuo a leste.
282
00:19:45,500 --> 00:19:49,666
Os colaboradores são pagos,
dependendo das informações que fornecem.
283
00:19:49,750 --> 00:19:52,458
A Dawn criou
colaboradores falsos de alto nível
284
00:19:52,541 --> 00:19:55,250
e roubou o dinheiro
que a CIA enviou para eles.
285
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
- Isso é tão ilegal.
- Sim.
286
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
Agora, tenho a obrigação legal
de informar o meu chefe.
287
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Para. Não o informaste
das merdas ilegais que fizemos.
288
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Desde que a Dawn se porte bem,
guardamos segredo.
289
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Está aqui
o chefe de gabinete da Casa Branca.
290
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
- Ao telefone?
- Não, senhor.
291
00:20:23,666 --> 00:20:24,875
- Está aqui.
- Merda!
292
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Que boa surpresa.
293
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Porque recebo chamadas
sobre o Owen Hendricks?
294
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Eu não… Chamadas de quem?
295
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
De uma lobista que diz
que uma operação da CIA em Genebra
296
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
correu mal
e um advogado da CIA desapareceu.
297
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
A tua chafarica está cheia de fugas?
298
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Primeiro, ofende-me a insinuação
de que os problemas na operação
299
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
sejam culpa minha.
300
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
Segundo, queres mesmo ser informado?
301
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Claro que não.
302
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
As minhas conversas com o Hendricks
sobre uma ex-colaboradora
303
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
comprometem-me um pouco.
304
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Houve uma operação em Genebra.
305
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
A primeira fase do regresso
de uma colaboradora ao terreno.
306
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
Correu mal.
307
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
O responsável foi morto e o Hendricks
e a colaboradora desapareceram.
308
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Quem era o responsável?
309
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
O Xander Goi.
310
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Afasta isto de mim.
311
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
Não se vai aproximar de ti,
312
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
a não ser que me escondas algo.
313
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Esconder coisas
faz parte da descrição das nossas funções.
314
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
O meu contacto com o Hendricks foi
fortuito. Nem precisa de ser mencionado.
315
00:21:54,666 --> 00:21:55,791
Estamos entendidos?
316
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
- Kevin…
- Estamos entendidos?
317
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
- Sim.
- Ótimo.
318
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Não estive cá.
319
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Para quê as armas?
320
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Até sabermos o que aconteceu ao Goi,
serão tratados como hostis.
321
00:22:33,625 --> 00:22:34,750
Sem ressentimentos.
322
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Mas que raio? Então?
323
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Merda. Foda-se!
324
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Eu conheço-te.
325
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
- Tudo bem, amigo?
- Merda!
326
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Vou contar ao Nyland. Estão a exagerar.
327
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Metam-no no escuro até eu falar com ele.
328
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Foda-se! Vá lá.
Não podes ser assim tão estúpido.
329
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Ninguém se rala com a Meladze,
mas eu trabalho no DJ.
330
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Calma, figurão.
331
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Desde que não sejas um problema,
tudo se resolverá.
332
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
Não pode ser coincidência estares aqui.
333
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
A Dawn fez um pedido especial
por nos conhecermos.
334
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
E esta operação tem bónus de risco,
335
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
o que é bom, porque me obrigaste
a abdicar de meio salário.
336
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Que vai para a tua mulher e filhos.
337
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Ex-mulher.
338
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
Nem sei se os pestinhas são meus.
339
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Precisamos mesmo deste drama todo?
340
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Não me podes soltar?
341
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Abrimos uma garrafa
e falamos do que aconteceu.
342
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Não.
343
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Gosto do drama.
344
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
E não confio em ti.
345
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
É justo.
346
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Então, comecemos.
347
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
A morte do Xander Goi não teve nada
que ver comigo nem com a nossa operação.
348
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Foi morto por foder
a mulher do marido errado.
349
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Adoraria acreditar nisso.
Porque devia acreditar?
350
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Porque a pessoa cuja mulher ele fodia
351
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
é um mafioso russo de alto nível
que manda em Genebra.
352
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
E ontem dei-lhe fotos do Xander no ato.
353
00:24:38,000 --> 00:24:40,708
Isso é insensível, Max. Até para ti.
354
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
Não te vejo a chorar.
355
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
Porque o fizeste?
356
00:24:45,125 --> 00:24:47,083
O advogado lixou-me o dinheiro.
357
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Era a única coisa de valor que tinha
para marcar o encontro com o Lev.
358
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Acabaste de confessar que és responsável
pela morte de um agente da CIA.
359
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Como ajuda a salvar a operação?
360
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Porque vais omitir isso.
361
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Porque o faria?
362
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Porque queres ser chefe
da estação de Moscovo.
363
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
E isso só acontecerá
se esta operação for um sucesso.
364
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Senão, terás uma missão fracassada
365
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
e provocaste a morte de um agente,
o que significa
366
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
que terás sorte se te derem uma secretária
numa cave escondida da CIA.
367
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
O que sabe o advogado?
368
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Que é melhor não falar.
369
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
Também sabes podres dele?
370
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Começo a ter uma sensação de déjà vu.
371
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Também eu.
372
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Podemos saltar a parte
em que te digo para não dramatizares
373
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
um protocolo de segurança?
374
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
É isso que chamas a algemar
e agredir um advogado da agência?
375
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
É o que chamo a fazer o necessário
para proteger uma operação.
376
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Se já paraste de ser delicado,
posso dar-te as boas notícias?
377
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Vais reformar-te
com os outros replicantes?
378
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Vamos fazer uma chamada para Langley
379
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
onde vamos recomendar ao diretor
que a operação continue
380
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
porque a morte do Goi
não está relacionada.
381
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
É nisso que acreditas
ou no queres acreditar?
382
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
É no que acreditamos os dois,
a não ser que não me apoies.
383
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Sr. Hendricks.
384
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Preocupou as pessoas.
385
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Sim, senhor, peço desculpa.
386
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Dada a morte do contacto,
387
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
achei prudente escondermo-nos
até vermos se estávamos comprometidos.
388
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
A morte do Goi não está
relacionada com a operação?
389
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
É a nossa teoria.
390
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Lamento dizer que temos informações
391
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
de que o Goi foi morto por ter um caso
com a mulher de um criminoso russo.
392
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Senhor, eu confirmo-o.
393
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Consegui imagens do hotel
e das redondezas.
394
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
O reconhecimento facial
encontrou esta mulher, Nichka Lashin.
395
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
É uma operacional da máfia russa.
396
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
Vi-a à porta do hotel,
antes de irmos embora.
397
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, o que acha?
398
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
- A decisão é sua.
- Está a resguardar-se perante o chefe.
399
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
A operação pode continuar como planeado.
400
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Quais os próximos passos?
401
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Vamos a Praga com a colaboradora
para conseguir a entrada dela.
402
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
Se conseguirmos,
a minha equipa retira os obstáculos
403
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
e colocamo-la na Bielorrússia.
404
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Tentem evitar mais asneiras.
405
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Sim, senhor.
406
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
É a minha vez.
Salazar e Hendricks, fiquem.
407
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Os restantes saiam.
408
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Recebi uma vista desagradável
do chefe de gabinete da Casa Branca.
409
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
- Alguém lhe ligou por tua causa.
- Senhor…
410
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
Esta pessoa, uma lobista,
411
00:27:58,791 --> 00:28:00,458
queria saber se estavas bem.
412
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Parecia saber
que as coisas tinham corrido mal.
413
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Pela tua reação, sabes quem ligou.
414
00:28:07,500 --> 00:28:08,375
A mãe da Hannah.
415
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
LANGLEY SALA 27
416
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
A Hanna é minha…
417
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
É minha colega de casa.
Penso que veio a Genebra
418
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
por estar preocupada comigo.
- Confirmo que estava preocupada.
419
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Fui ao apartamento do Owen
para ajudar com a confusão da sanção.
420
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
No fim disto,
vão fazer um curso de reciclagem
421
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
sobre manter a boca fechada.
422
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
423
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Preciso de te dizer para não comunicares
424
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
até ao final da operação?
- Não, senhor.
425
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
Se souber de mais chamadas em teu nome,
426
00:28:43,208 --> 00:28:44,166
serás despedido.
427
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Entendido?
428
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Sim, senhor.
429
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
O Owen está bem.
430
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
- De certeza?
- Sim.
431
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Foi o chefe de gabinete que mo disse.
432
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
O Owen está a meio de algo sensível
433
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
e é por isso que não te liga.
Agora, mete-te no avião.
434
00:29:11,333 --> 00:29:12,333
O Owen está bem.
435
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Graças a Deus!
436
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Vamos embora.
437
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Não vens, pois não?
438
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Não.
439
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Não posso.
440
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Se estou tão infeliz agora,
como estarei daqui a cinco anos?
441
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Não será mais difícil mudar nessa altura?
442
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Há lugares piores
para ter uma crise aos 25 anos.
443
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
O privilégio tem os seus privilégios.
444
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Se vais fazer uma avaliação emocional,
não pares a meio.
445
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Tens de perceber o que sentes pelo Owen.
446
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Sim.
447
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Só podes avançar quando perceberes.
Vem cá.
448
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Tu consegues.
449
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Fica bem.
450
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
NÚMERO BLOQUEADO
O OWEN VAI PARA PRAGA
451
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Isto é o máximo.
452
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Não toques em nada.
453
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
É o nosso centro operacional móvel.
Viajarás aqui,
454
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
enquanto vamos a Praga
ao encontro com o Lev.
455
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
- O que é isto?
- É um drone Global Hawk RQ-4
456
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
a levantar da Base Aérea de Ramstein.
457
00:31:05,166 --> 00:31:07,250
Pilotado por um miúdo num bunker
458
00:31:07,333 --> 00:31:09,000
debaixo da Las Vegas Strip.
459
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Fornecerá vigilância tática
do encontro da Max com o Lev,
460
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
a minha equipa
fornecerá a segurança no terreno.
461
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RAQ4 no local.
462
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Vejo-vos a chegar ao local.
463
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Vamos avançar para a posição.
Quando der sinal,
464
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
entras no carro
e vais para o encontro com o Lev.
465
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Faremos a vigilância.
466
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Quando chegares a acordo, sais.
467
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
- Dá-me uma arma.
- Vão tirar-ta.
468
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Dá-me duas. Só encontram a primeira.
469
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
O objetivo é não alvejar ninguém.
470
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Se houver tiros,
a viagem terá sido em vão.
471
00:32:07,708 --> 00:32:11,875
Põe isto no bolso, tem um microfone.
Está ativo, para ouvirmos o que se passa.
472
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Se der para o torto, vais salvar-me.
473
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Claro.
474
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
O que faço?
475
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Vens comigo.
476
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
- A sério?
- Não. Ficas na merda do camião.
477
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Vamos!
478
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Estás nervosa?
479
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Não. Estou aterrorizada.
480
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
O Lev pode matar-me
quando lhe der o dinheiro,
481
00:32:59,291 --> 00:33:01,083
mas é a única forma de voltar, logo…
482
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Vai.
483
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Em posição. Podes avançar.
484
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Vemo-nos do outro lado.
485
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Está bem.
486
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
O Kirill mandou-me a tua recompensa.
487
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
Estão mais sete milhões nesta mala.
488
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
É dinheiro a sério.
489
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
A sério que me quero redimir.
490
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Sabes, há pessoas
491
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
que não te deixarão voltar
por mais dinheiro que lhes dês.
492
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
Isso é um problema meu.
493
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
E se elas já me tiverem pagado
494
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
para deixar o teu corpo aqui na neve?
495
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Já estaria lá fora na neve.
496
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Então, falamos das condições?
497
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Pronto.
498
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Bolas!
499
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, tenho uma falha de software.
500
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
LIGAÇÃO PERDIDA
501
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Estão sozinhos enquanto reinicio.
502
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Entendido. Olhos abertos.
Olho de Deus fechado.
503
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Vi que darias problemas assim que entraste
504
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Agora estou deitado no chão frio e duro
505
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Quem raio são estes?
506
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Unidade um. Responde, unidade um.
507
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
Unidade, temos um problema. Estás a ouvir?
508
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Sai deste canal.
509
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Não, temos um problema grave.
Não me ouviste?
510
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Nunca tragam advogados para o terreno.
511
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Porra!
512
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Merda!
513
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Mas que merda é esta?
514
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Porra!
515
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Sabia que não podia confiar em ti.
516
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ4,
517
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
preciso de ti no local.
518
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Sim. Olá. Preciso de ajuda.
519
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Onde estás?
520
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Aqui!
521
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Mas que merda fazes aí?
522
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, temos um amigo para proteger.
Podem disparar.
523
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Vamos, caralho!
524
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Porra!
525
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Porra.
526
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Foste alvejada.
527
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Não me digas.
528
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Matei alguém.
529
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Merda.
530
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Merda.
531
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Espera.
532
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
533
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
534
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Meu Deus!
535
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Não fui eu que fiz isto.
536
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Não te traí.
537
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Mas…
538
00:43:28,541 --> 00:43:32,250
… nunca acreditarás nisso,
o que significa que, se sobreviveres…
539
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
… não poderei ir para casa.
540
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max, não.
541
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Não.
542
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
E vou para casa.
543
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Vamos.
544
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
O que se passou?
Quem disparou no complexo?
545
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owen!
546
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
- Quem disparou no complexo?
- A Nichka.
547
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
- A Nichka?
- Sim.
548
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
- Como a conheces?
- Conheci-a em Genebra.
549
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Estava à porta do hotel
quando o Xander foi assassinado.
550
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Foi ela que pressionou o Conselho
a matar-me.
551
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Não me sinto bem.
552
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Estás em choque. Deita-te um pouco.
553
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Fecha os olhos.
554
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Descansa e respira.
555
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Respira.
556
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
- Para o carro, Max.
- Não vou parar o carro.
557
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Para a merda do carro!
558
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Para a merda do carro, Max! Foda-se!
559
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
O que raio estás a fazer?
560
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Não aguento mais isto.
561
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Eu entendo.
562
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
É a tua primeira vez, perturba.
563
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Disparei, a cabeça de um tipo desfez-se
e não paro de ver isso.
564
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
- Isso passa.
- Resposta errada.
565
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
- É o que diz um psicopata.
- Ou um sobrevivente!
566
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
É a mesma coisa.
567
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Foda-se!
568
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
- Entra no carro.
- Não!
569
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Desisto. Estou farto de ti e da agência.
570
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, para.
571
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Para, já disse.
572
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Fui tão estúpido.
573
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Pensei que te podia salvar.
574
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Pensei que debaixo
dessa assassina psicopata
575
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
estava alguém que tinha sofrido
uma perda e uma tragédia,
576
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
que estava desesperadamente só
e que precisava de alguém
577
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
que se preocupasse com ela.
Pensei que te podia ajudar.
578
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Pensei que, se te ajudasse, podias mudar.
579
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Mas não consegues.
580
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, estás num buraco tão fundo,
que já não tens saída.
581
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
És prisioneira
582
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
da tua necessidade incessante
de sobreviver.
583
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Como eu sou prisioneiro
das minhas tretas para me sabotar.
584
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Foda-se!
585
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Pai morto, mãe maluca, como se isso
fosse desculpa para ser tão egoísta,
586
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
para magoar as pessoas que gostam de mim.
587
00:47:29,791 --> 00:47:30,625
Preciso de ti.
588
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
Para voltar a casa.
589
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Depois do que aconteceu…
590
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
Por favor.
591
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Não posso.
592
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Se não sair agora,
vou perder-me para sempre. E tu…
593
00:47:56,500 --> 00:47:57,708
Ninguém te pode salvar.
594
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
- Está lá?
- Hannah.
595
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owen?
596
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Meu Deus!
597
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Estás bem?
598
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
Não sei bem. Ninguém me está a alvejar,
599
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
isso é bom.
600
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Fiz tantas escolhas más.
601
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Todas as decisões que tomei,
desde que comecei a trabalhar,
602
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
foram erradas, incluindo
não te ouvir quando disseste
603
00:48:59,125 --> 00:49:01,041
que estava a fazer más escolhas.
604
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Ainda estás em Praga?
605
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
- Como sabes que estou em Praga?
- Também cá estou.
606
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Estou perto do memorial da guerra.
607
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
- Vou para lá. Vem ter comigo.
- Está bem.
608
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
É verdade? Porque estou tão cansado.
609
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Posso estar a sonhar.
610
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
É verdade. Estou mesmo aqui.
611
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Vai correr tudo bem.
612
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Está bem.
613
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
- Temos um problema.
- A sério? Estamos em modo de fuga.
614
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Não.
615
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
O problema é o advogado.
616
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Estás com ele?
617
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Não. Mas posso localizá-lo
através do relógio que lhe dei.
618
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Ótimo. Estou a localizar-te
pelo telefone que te dei.
619
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Até já.
620
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Que rápido.
621
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Mas que…
622
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Credo!
623
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
624
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Onde estamos?
625
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
- Não sei.
- Quem nos raptou?
626
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
627
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Quem és tu?
628
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
E que raio andas a fazer com a minha mãe?
629
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Legendas: DINA ALMEIDA