1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Anteriormente, em The Recruit:
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
- Sabemos quem é o porteiro?
- Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
É o membro do conselho que precisarei
subornar para voltar.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Podem liberar uma conta na Suíça?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Bem-vindos a Genebra.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Serei seu apoio operacional local.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Vamos ao Banco de Genebra,
acessamos uma conta bloqueada da Max.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Quando o dinheiro estiver garantido,
Max vai falar com Lev Orlova
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
e marcar um encontro para suborná-lo
e voltar às boas com a máfia russa.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Este momento é perigoso, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
- Só podemos contar um com o outro.
- Acha que estão transando?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Oi.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
- Como vai?
- Melhor agora.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
- Saúde.
- Skál.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Quem é ele?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Um assassino.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Ele não pode salvá-la
se eu decidir matar você.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Então, nunca vai saber
quem dormiu com Stasia.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Eu tenho fotos.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
A recompensa. Ainda é de US$ 2 milhões?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Paguem a ela.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Não, mande para Lev.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Vão me matar.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
UMA SÉRIE NETFLIX
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLÍCIA
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
- Merda.
- Porra. É Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Acha que Max o matou? Ou Hendricks?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Isso não importa agora. Vou subir.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Tomara que a polícia não saiba
de que quarto ele caiu.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
- Tente achar o Owen.
- Ficou maluco?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Nyland foi claro. Proteger a CIA.
Ou seja, tirar provas do quarto.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Owen?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Por favor, me ligue e diga
o que está havendo. Por favor.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Isso é péssimo.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Se você viu mesmo Owen fugindo…
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Quero dizer, será que ele…
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
- Aquele cara morreu porque…
- Não.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Quero dizer, não de propósito.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,666
Linus diz que o pessoal da CIA
se liga às embaixadas
41
00:02:49,750 --> 00:02:51,291
para operações secretas fora.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
- Vamos para lá.
- Acha que eu quero ficar aqui?
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
A polícia está vindo.
Tentei mandar mensagem, não respondeu.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
- O que está havendo?
- Não precisa saber.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,583
- Conseguiu falar com nosso cara?
- Não, continua caindo na caixa.
46
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Se ele for esperto, largou o celular
para evitar que o encontrem.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
É. Precisamos ir ao consulado.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Você matou um funcionário da CIA.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Eu não. O pau dele o matou.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Assinou a sentença de morte dele
quando entregou as fotos.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Não acredito que caí no seu papinho.
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
De que estaríamos mais seguros
se o apoio não soubesse de nós.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
Você não queria estar do lado de Xander
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,750
- quando o jogassem pela janela.
- Fiz o que precisava.
55
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Era minha única chance de voltar,
depois da sua besteira com a conta.
56
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Se seu plano era matar Xander…
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
- por que estamos fugindo?
- Kirill é rápido, mas nem tanto.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Como assim?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Talvez Xander não fosse o alvo.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Talvez quisessem me matar, ou nos matar,
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,000
e ele estava no lugar errado,
na hora errada.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Será mesmo que eu vi a Hannah?
Na entrada do hotel?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
- Tomara que não.
- Por quê?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Porque tem gente morrendo.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH - CADÊ VOCÊ?
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
POR FAVOR, ME LIGUE!
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
- Pridurok, seu celular.
- Espere.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Espere. Não…
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Seu celular é um rastreador.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Quer que quem matou Xander nos encontre?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Vou responder: não.
Por isso, deixei meu celular em Genebra.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Não precisava ter jogado fora.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Ficaremos em silêncio
até eu mandar. Entendeu?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
CONECTANDO
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Que tipo de operação amadora
estão comandando?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Eu vou para a Flórida pescar
e tudo vai para o inferno?
77
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Era uma missão simples
antes de a informante chegar ao país.
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
O que houve com Xander Goi
é uma tragédia, mas…
79
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
É um fiasco, porra!
O que tantos advogados faziam lá?
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Tínhamos contas bancárias bloqueadas
nesta fase.
81
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Mandei Kitchens e Ebner para ajudar.
82
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
Algum deles viu quem matou meu cara?
83
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Isso seria útil.
84
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Senhor, não há provas
de quem matou o funcionário.
85
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Hendricks e a informante
estavam longe do local na hora.
86
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Ou a informante matou Goi
e encontraremos o novato numa vala.
87
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Aposto nisso.
88
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Eu garanti que nada no quarto
da informante identificasse os ocupantes.
89
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Vou pegar as imagens das câmeras
internas e próximas ao hotel.
90
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Ainda nada de Hendricks ou da informante?
91
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Nada. Podem estar em silêncio
até chegarem a um local seguro.
92
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Já que temos tantos advogados nisso,
qual é nossa exposição jurídica?
93
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, está resolvendo a parte
da mídia do consulado?
94
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Sim, senhor.
95
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Com os documentos que Goi tinha,
não vão ligá-lo à CIA.
96
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Está bem.
97
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, encerre sua operação.
Concentre-se em achar a informante.
98
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Senhor, não precisa.
99
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
"Não precisa"? Você não tem ninguém.
100
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Pelo que sabe, a informante falou demais
e a operação foi descoberta.
101
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Ou ela ainda está no jogo
e a morte de Goi não teve a ver,
102
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
ou seja, não há motivo para encerrar.
Antes disso,
103
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
precisamos fazer de tudo
para salvar a operação.
104
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
A informante tem acesso único
ao Gen. Kuznetsov.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Se ela voltar ao círculo dele,
106
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
será o maior golpe na inteligência
russa em 40 anos.
107
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
- De quanto tempo precisa?
- 24 horas.
108
00:07:59,000 --> 00:08:03,625
Se não tivermos a informante até lá,
encerraremos a operação e limparemos tudo.
109
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Tem um dia, mas falta alguém em campo.
110
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Kitchens vai ajudar as Operações
até isso acabar.
111
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Sr. Kitchens não pode deixar
de advogar quando convém.
112
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Sem dúvida, Lester entende
que, neste momento de crise,
113
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
a CIA precisa dele nas Operações, quer
isso prejudique ou não sua nova carreira.
114
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Não entende, Kitchens?
115
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Não faça isso.
116
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Entendo, senhor.
117
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Bom. Para todos, menos Kitchens
e Gilbane, a reunião acabou.
118
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
- Senhor…
- Inclusive o Diretor.
119
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Está bem.
120
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Concordo que Kuznetsov é nossa prioridade.
121
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Precisamos aproximar alguém do general.
122
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Se não for alguém dos seus,
precisamos seguir em frente.
123
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Se acabarmos perdendo essa chance,
124
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
ou se decidirmos recomeçar,
acabem com quem temos agora, certo?
125
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Entendido.
126
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Agora, me façam um favor:
quem caralhos é Owen Hendricks?
127
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
- Owen?
- O quê? O que foi?
128
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Já podemos ligar.
Pegue o celular da freira.
129
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Pegue o celular da freira.
130
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Já não basta o que temos de azar,
vamos roubar uma freira?
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Vá logo.
132
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Está bem.
133
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Está bem.
134
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
- Alô?
- Acordei você?
135
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
- Passaram pela fronteira?
- Sim.
136
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Estamos prontos para ir para casa.
É seguro?
137
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Sim.
138
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Lembra do endereço?
139
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Lembro, se é onde conversamos
durante o Butcher.
140
00:10:21,291 --> 00:10:22,708
Estou louca para te ver.
141
00:10:28,000 --> 00:10:30,958
LINHA EUROPA
142
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Desculpe.
143
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Preciso ir… Vou devolver o celular.
144
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
- Para não ir para o inferno?
- É melhor prevenir…
145
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
O que foi?
146
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Sou eu.
147
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
- Está encrencado. Vou desligar.
- Espere. Tenho uma oferta irrecusável.
148
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Algo que pode nos salvar.
149
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
O que é?
150
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Estou com informações importantes
sobre a Rússia.
151
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Roubei um bloco do cofre da Max,
152
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
talvez não possa ficar muito mais com ele.
153
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Vou mandar fotos dele por e-mail.
154
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Não. Se mandar,
serão encontradas quando descobrirem.
155
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Certo.
156
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Vou salvar as fotos no meu arquivo
de rascunho do Instagram.
157
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Entre na minha conta,
baixe as fotos e exclua os arquivos.
158
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
- Minha senha é 123VLP.
- Claro.
159
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Deve haver um jeito
160
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
de usá-las para tirar o foco
do nosso escândalo.
161
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Porra, acho que sei o que fazer.
162
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Fim da linha. Temos que roubar um carro.
163
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
- É.
- Eu não ouvi isso.
164
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Sim, ele era um dos nossos.
165
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Mas preciso que diga para a polícia suíça
que era um adido do Depto. de Comércio,
166
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
que é o que diz na identidade encontrada.
167
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Aí está você.
168
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Estou ocupada com coisas jurídicas,
169
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
se precisar que faça a extração
de algo, aviso.
170
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Próximo item.
171
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Insista que a polícia suíça
passe pistas ou suspeitos para você,
172
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
ou seja, para mim, primeiro.
173
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Tem dois americanos aqui
que precisam de ajuda urgente.
174
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Qual é a urgência?
175
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Dizem que um amigo deles estava
num hotel onde alguém foi morto.
176
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
- Esse amigo tem nome?
- Sim, Owen alguma coisa.
177
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Bom dia. Podem me dizer
como conhecem o Sr. Hendricks?
178
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Ele mora conosco em D.C.
179
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Estão em Genebra há tempo?
180
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Não, acabamos de chegar.
181
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
- Vieram aqui se encontrar com ele.
- Não, ele não sabia que viríamos.
182
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Mas não sei por que isso importa.
183
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Alguém foi morto,
e agora não o encontramos.
184
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
Por que vieram aqui?
185
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Acho que não está entendendo.
Nós não somos o foco.
186
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Nosso amigo desapareceu
e você não parece assustada.
187
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
Podemos falar com seu supervisor?
188
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Há centenas de hóspedes no hotel.
189
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Por que acham que seu amigo
está encrencado?
190
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Porque ele trabalha na CIA.
191
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Eu também.
192
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
- Com Owen, na verdade.
- Por que não disse logo?
193
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Por que vieram atrás de um funcionário
da CIA pelo mundo afora?
194
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Como eu disse, ficamos preocupados.
195
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Antes do incidente no hotel?
Que interessante.
196
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Ele lhes contou o que estava fazendo aqui,
197
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
o que faz nas viagens a trabalho,
o que faz na CIA?
198
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
- Ele nunca fala…
- Por que a preocupação com esta viagem,
199
00:14:41,125 --> 00:14:43,041
e não com as outras?
200
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
Tinha alguma coisa a ver
com o que ele fazia aqui?
201
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Como eu disse, ele não nos conta nada.
202
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Além de mim, quem sabe que estão aqui?
203
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Minha mãe, que conhece meia Washington,
inclusive seu chefe.
204
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Que tal nos responder
e parar com o interrogatório?
205
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Bom…
206
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Queria poder responder.
207
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Mas nós também não sabemos
onde o Owen está.
208
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Por isso eu fiz as perguntas.
209
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Vou entrar em contato
se souber de alguma coisa.
210
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
- Por favor, faça isso.
- Podemos ir?
211
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Claro.
212
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Mas ouçam um conselho.
213
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
Voltem para casa.
214
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
A CIA está cuidando disso.
215
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Pode me culpar por ter vindo.
216
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Fomos interrogados pela CIA.
217
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Parece que você não entende isso.
218
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Agora, temos ficha lá.
219
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
- Não fizemos nada errado.
- Não importa.
220
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Só para lembrar, a polícia
221
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
vê você e eu de formas diferentes.
222
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Desculpe. Tem razão.
223
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Olha, temos que encarar a realidade…
224
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
talvez o Owen esteja encrencado mesmo.
225
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
E, em vez de ajudar,
pioramos as coisas sem querer.
226
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
- Para quem está ligando?
- Minha mãe.
227
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Você entendeu?
228
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Imprima e plante as páginas que mandei.
229
00:16:28,750 --> 00:16:33,416
Como um monte de rabiscos russos
ajuda na nossa situação?
230
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Conhece a Síndrome de Havana?
231
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Ataques de radiofrequência pulsada
que abalaram nossos diplomatas em Cuba,
232
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
na China, no Vietnã e na Austrália?
233
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
- Sei.
- Pois é.
234
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Os rabiscos das páginas do bloco
235
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
confirmaram que eles foram obra
da inteligência militar russa.
236
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Faça o seguinte.
237
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Encontre as páginas no complexo
nigeriano que vai atacar.
238
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Quero tudo gravado.
239
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
Quero que as encontre, nem que
estejam escondidas como o Santo Graal.
240
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Entendido. A missão é achar as páginas.
241
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Isso. Depois, numa coincidência incrível,
242
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
também vai achar os mísseis antitanque
que perdeu no mesmo lugar
243
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
e vai destruí-los porque estão instáveis.
244
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
- Destruímos as páginas do bloco também?
- Não! Tragam as páginas para mim.
245
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Eu as divulgo,
um golpe de inteligência incrível,
246
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
e ninguém se importa em saber por que
nossos mísseis foram para o Boko Haram.
247
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Deus queira, você será um herói.
248
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Entendido. Onde achou as páginas
do bloco mesmo?
249
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Porra! Não achei.
250
00:17:38,541 --> 00:17:40,250
Você achou, no complexo.
251
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Entendido.
252
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Merda.
253
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
- Mãe, por favor.
- Eu ainda não entendo.
254
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Acha que Owen foi preso, ferido ou o quê?
255
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Ele não atende ao celular e sumiu.
256
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Eu contei o que houve no consulado.
Pode falar com seus contatos,
257
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
ligar para alguém, saber onde
ele está, se ele está bem?
258
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Quem pode saber disso não divulga.
259
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Ninguém quer acabar como Scooter Libby.
260
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Scooter Libby
está jogando golfe num resort agora.
261
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Por favor. Faça umas ligações.
262
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Só eu me importo com o Owen.
263
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Está bem. Vou investigar isso,
com uma condição.
264
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Que você saia daquele apartamento.
265
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
- Não te quero envolvida na vida do Owen.
- Mãe!
266
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Não. Estou cansada
de vê-lo atrapalhando você.
267
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Isso não é negociável.
268
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Está bem.
269
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
E vou comprar duas passagens para você
e Terence voltarem. Deeconômica.
270
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Será seu castigo pela inconsequência.
271
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
ALEMANHA
272
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
- Vou te contar o segredo da Dawn.
- O quê? Por quê?
273
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Se a CIA achar que a morte de Xander
comprometeu minha volta à Bielorrússia,
274
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
eu vou me tornar inútil para eles
e Dawn me mata.
275
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Se eu te contar o segredo dela,
ela terá que nos matar.
276
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
- Sei. Não, estou bem. Valeu.
- Owen…
277
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
Coisas que me matam estão
no topo da lista do que não quero saber.
278
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Não seja infantil.
279
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
- Não estou sendo.
- Dawn…
280
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Não, pare… Pare…
281
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Dawn comanda agentes fantasmas
e pega a grana.
282
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Não entendi. Continuo no escuro.
283
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Cada informante é pago dependendo
do nível de informações que dá.
284
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Dawn criou informantes falsos de alto
nível e roubou a grana que seria deles.
285
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
- Isso é muito ilegal.
- É.
286
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
E agora é meu dever avisar meu chefe.
287
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Não avisou seu chefe
de todas as coisas ilegais que fizemos.
288
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Se Dawn jogar limpo conosco,
guardamos o segredo dela.
289
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Senhor, o chefe de gabinete
da Casa Branca está aqui.
290
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
- Ao telefone?
- Não, senhor.
291
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
- Está aqui.
- Merda.
292
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Que surpresa boa.
293
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Por que estão me ligando
sobre Owen Hendricks?
294
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Eu não… Quem está ligando?
295
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Uma lobista, diz que uma operação
da CIA em Genebra
296
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
deu errado e o advogado da CIA sumiu.
297
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Que navio furado é esse que comanda?
298
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Primeiro, não gostei da implicação de que
os problemas da Diretoria das Operações
299
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
sejam culpa minha.
300
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
Segundo, você quer mesmo saber?
301
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Claro que não.
302
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Minhas conversas anteriores com Hendricks
sobre uma certa ex-informante
303
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
me deixam ansioso.
304
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Houve uma operação em Genebra.
305
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
A primeira fase era reintegrar
uma ex-informante ao campo.
306
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
Deu errado.
307
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Um funcionário foi morto,
Hendricks e a informante sumiram.
308
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Quem era o funcionário?
309
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
310
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Mantenha isso longe de mim.
311
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
Não tem motivo para chegar perto de você,
312
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
a menos que não tenha me contado
alguma coisa.
313
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Não contar coisas uns aos outros
faz parte do nosso trabalho.
314
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Meu contato com Hendricks foi incidental.
Não precisa ser mencionado.
315
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
Está claro?
316
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
- Kevin?
- Está claro?
317
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
- Sim.
- Ótimo.
318
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Eu nunca estive aqui.
319
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Para que as armas?
320
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Até sabermos o que houve com Goi,
temos que tratá-los como inimigos.
321
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Sem ressentimentos.
322
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Que porra é essa? Ei!
323
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Merda. Porra!
324
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Eu te conheço.
325
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
- Pois é, e aí, cara?
- Merda.
326
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Vou contar isso ao Nyland.
Passaram dos limites.
327
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Deixem-no no escuro
até eu estar pronta para ele.
328
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Merda. Qual é, cara!
Não pode ser tão idiota.
329
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Talvez ninguém ligue para Meladze,
mas eu trabalho na Diretoria Jurídica.
330
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Relaxe, figurão.
331
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Se não causar problema,
vai dar tudo certo.
332
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
Você aqui não pode ser coincidência.
333
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Dawn pediu, já que nós temos um passado.
334
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
E eu ganho mais pelo risco da operação,
335
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
o que é bom, já que me obrigou
a abrir mão da metade do meu salário.
336
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Que vai para sua mulher e filhos.
337
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Ex-mulher.
338
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
E eu nem sei se os moleques são meus.
339
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
Precisamos desse drama todo?
340
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Não dá para me soltar?
341
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Podemos abrir uma garrafa
e conversar sobre o que houve.
342
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Não.
343
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Eu gosto do drama.
344
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
E não confio em você.
345
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
É justo.
346
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Então, vamos direto ao ponto.
347
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
A morte de Xander Goi não teve nada
a ver comigo ou com a operação.
348
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Ele foi morto
por transar com a mulher errada.
349
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Adoraria acreditar nisso. Por que deveria?
350
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Porque a pessoa com cuja mulher
ele transava
351
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
é um mafioso russo importante,
comanda tudo em Genebra.
352
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
E ontem, eu lhe dei fotos
de Xander no flagra.
353
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Que frieza, Max.
354
00:24:39,875 --> 00:24:40,708
Até para você.
355
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
Cadê suas lágrimas?
356
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
Por que fez isso?
357
00:24:45,125 --> 00:24:47,083
O advogado fodeu com minha grana.
358
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Era a única coisa valiosa
para conseguir o encontro com Lev.
359
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Confessou que é responsável
pela morte de um funcionário da CIA.
360
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Como isso ajuda a salvar a operação?
361
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Porque você vai deixar isso de fora.
362
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Por que faria isso?
363
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Porque quer chefiar o posto de Moscou.
364
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
Isso só vai acontecer
se esta operação for um sucesso.
365
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Se não, terá comandado um fracasso
366
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
e matado um colega, ou seja,
367
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
com sorte, vai ganhar uma mesa
em algum porão esquecido da CIA.
368
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
O que o advogado sabe?
369
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Que é melhor para ele ficar
de bico calado.
370
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
Tem podres dele também?
371
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Parece que eu já vi isso antes.
372
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
É, eu também.
373
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Então podemos pular a conversa
em que eu digo para não fazer escândalo
374
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
por um protocolo padrão?
375
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Chama de padrão prender e agredir
um advogado da CIA?
376
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Eu fiz o que era preciso
para proteger uma operação da CIA.
377
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Se já acabou com a choradeira,
quer saber a boa notícia?
378
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Decidiu se aposentar com os replicantes.
379
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Vamos ligar para Langley
380
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
e recomendar ao diretor
que nossa operação deve continuar
381
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
porque a morte de Goi não está ligada
a ela.
382
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
Você acredita nisso, ou quer acreditar?
383
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
Nós dois acreditamos nisso,
a menos que pense em não me apoiar.
384
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Sr. Hendricks.
385
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Você nos preocupou muito.
386
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Sim, senhor. Desculpe.
387
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Pela morte do contato da informante,
388
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
eu achei bom sumir até sabermos
se a operação tinha sido comprometida.
389
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
Está dizendo que a morte de Goi
não estava ligada à operação?
390
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Essa é a nossa teoria.
391
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Infelizmente, soubemos
392
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
que Goi foi morto por ter um caso
com a mulher de um mafioso russo.
393
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Senhor, eu confirmo isso.
394
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Consegui imagens das câmeras
do hotel e das ruas próximas.
395
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
O reconhecimento facial
identificou Nichka Lashin.
396
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Temos informações de que ela é
uma assassina da máfia.
397
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
Eu a vi na entrada do hotel
antes de sairmos.
398
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, o que você acha?
399
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
- A decisão é sua.
- Belo jeito de se resguardar.
400
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Muito bem, estou satisfeito,
a operação pode continuar.
401
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
O que faremos agora?
402
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Vamos até Praga com a informante
para o pagamento.
403
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
Se conseguirmos,
minha equipe libera o caminho,
404
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
ela volta à Bielorrússia.
405
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Tente evitar mais problemas.
406
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Sim, senhor.
407
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Minha vez. Salazar, Hendricks, fiquem.
408
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Os outros, saiam.
409
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Tive uma visita desagradável hoje
do chefe de gabinete da Casa Branca.
410
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
- Ligaram para ele sobre você.
- Senhor…
411
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
Uma pessoa, uma lobista,
412
00:27:58,791 --> 00:28:00,458
queria saber se estava bem.
413
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Parecia saber dos problemas por aí.
414
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Pela sua reação, sabe quem é?
415
00:28:07,500 --> 00:28:08,375
A mãe da Hannah.
416
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
LANGLEY - SALA 27
417
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
Hannah é minha…
418
00:28:10,416 --> 00:28:11,541
CASA SEGURA - ESSEN 1223
419
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
Mora comigo. Sei que veio para Genebra
420
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
- por preocupação comigo.
- Confirmo a preocupação dela.
421
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Fui ao apartamento do Owen
ajudar na confusão da conta.
422
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Quando isso acabar,
vocês vão fazer um curso
423
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
de como manter a boca fechada.
424
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
425
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Preciso dizer para ficar quieto
426
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
- até esta operação acabar?
- Não, senhor.
427
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
E se eu souber de mais ligações
feitas por sua causa…
428
00:28:43,208 --> 00:28:44,083
será demitido.
429
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Entendeu?
430
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Sim, senhor.
431
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen está bem.
432
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
- Tem certeza?
- Sim.
433
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
O chefe de gabinete me disse.
434
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Owen está trabalhando em algo delicado,
435
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
por isso não te ligou de volta.
Agora, embarque para casa.
436
00:29:11,333 --> 00:29:12,166
Owen está bem.
437
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Graças a Deus.
438
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Agora, vamos.
439
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Você não vem, não é?
440
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Não.
441
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Não posso.
442
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Se estou infeliz assim agora,
onde estarei em cinco anos?
443
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Imagine a dificuldade de mudar
as coisas então.
444
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Poderia pensar em muitos lugares
piores para ter uma crise dessas.
445
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
O privilégio tem vantagens.
446
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Se for fazer uma auditoria emocional,
não pare na metade do caminho.
447
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Precisa descobrir
o que sente mesmo pelo Owen.
448
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Sim.
449
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Porque só assim vai conseguir
seguir em frente. Venha cá.
450
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Vai conseguir.
451
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Cuide-se.
452
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
NÚMERO BLOQUEADO
OWEN VAI PARA PRAGA
453
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Que legal.
454
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Não toque em nada.
455
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
Este é nosso centro de operações móvel.
Vai aqui
456
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
até Praga para o encontro com Lev.
457
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
- O que é isso?
- Isso é um drone RQ-4 Global Hawk,
458
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
que agora está decolando
da Base Aérea de Ramstein.
459
00:31:05,166 --> 00:31:07,250
Pilotado por um garoto num bunker
460
00:31:07,333 --> 00:31:09,000
embaixo da Las Vegas Strip.
461
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Com ele, veremos o encontro
de Max com Lev,
462
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
enquanto minha equipe cuida
da segurança no local.
463
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RAQ4 está no local.
464
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Eu os vejo chegando à área.
465
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Vamos entrar em posição.
Quando eu liberar,
466
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
você vai entrar no carro e seguir
para seu encontro com Lev.
467
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Estaremos de olho.
468
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Quando fechar o negócio,
você vai sair de lá.
469
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
- Quero uma arma.
- Vão te tirar.
470
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Então, quero duas.
Vão achar só a primeira.
471
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
A meta é não atirar em ninguém.
472
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Se houver tiro, viemos até aqui para nada.
473
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
Ponha isto no bolso. Tem um microfone.
474
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
Está ligado, podemos ouvir tudo.
475
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Se as coisas derem errado,
vocês vão me salvar.
476
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Claro.
477
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Ei. O que eu vou fazer?
478
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Venha comigo.
479
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
- Sério?
- Não, fique aqui, porra.
480
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Vamos!
481
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Está nervosa?
482
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Não. Estou apavorada.
483
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Lev pode me matar quando receber a grana,
484
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
mas é o jeito de ir para casa, então…
485
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Vá.
486
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Estamos posicionados. Vá.
487
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Até o outro lado.
488
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Está bem. Sim.
489
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Kirill me mandou sua recompensa.
490
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
Tem mais US$ 7 milhões ali.
491
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
É muito dinheiro.
492
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Eu quero muito fazer as pazes.
493
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Sabe, tem gente
494
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
que não vai deixar você voltar,
não importa o quanto ofereça.
495
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
Isso é problema meu.
496
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
E se essa gente já tivesse me pagado
497
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
para deixar seu corpo na neve?
498
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Eu já estaria lá.
499
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Vamos discutir os termos?
500
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Está bem.
501
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Meu Deus!
502
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, o software está falhando.
503
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
CONEXÃO PERDIDA
504
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Voam sozinhos enquanto eu reinicio.
505
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Positivo, estamos alertas.
Olho de Deus fechou.
506
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Eu soube que você era encrenca
Quando entrou
507
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Agora estou deitado no chão duro e frio
508
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Quem são esses caras, porra?
509
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Vigia Um. Responda, Vigia Um.
510
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Vigia Um, temos um problema. Na escuta?
511
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Saia deste canal.
512
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Temos um problema sério.
Você não me ouviu?
513
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Não traga um advogado numa operação.
514
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Porra.
515
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Merda!
516
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Que porra é essa?
517
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Merda!
518
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Eu sabia que não podia confiar em você.
519
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ4,
520
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
preciso de você no local agora.
521
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
É. Oi, preciso de ajuda.
522
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Cadê você?
523
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Aqui embaixo!
524
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
O que você está fazendo aí, porra?
525
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, temos um dos nossos para proteger.
Podem atirar.
526
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Vamos logo, porra!
527
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Merda.
528
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Merda.
529
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Foi baleada.
530
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Sério? Não diga!
531
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Eu matei alguém.
532
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Merda.
533
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Merda.
534
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Espere.
535
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
536
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
537
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Meu Deus!
538
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Eu não fiz isso.
539
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Eu não traí você.
540
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Mas…
541
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
você nunca vai acreditar nisso,
ou seja, se sobreviver…
542
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
eu não vou para casa.
543
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max, não.
544
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Não.
545
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
E eu vou para casa.
546
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Vamos.
547
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
O que estava acontecendo?
Quem atirou no complexo?
548
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owen!
549
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
- Quem atirou no complexo?
- Nichka.
550
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
- Nichka?
- Sim.
551
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
- Como a conhece?
- Eu a conheci em Genebra.
552
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Ela estava na entrada do hotel
onde Xander foi morto.
553
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Foi ela que convenceu o Conselho
a me matar.
554
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Eu não estou bem.
555
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Porque está em choque. Deite-se um pouco.
556
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Feche os olhos.
557
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Descanse e respire.
558
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Só respire.
559
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
- Pare o carro, Max.
- Não vou parar o carro.
560
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Pare a porra do carro, Max.
561
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Pare a porra do carro, Max! Porra!
562
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
O que está fazendo?
563
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Eu não aguento mais isso.
564
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Olha, eu entendo.
565
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
É sua primeira vez, é chato.
566
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Max, eu puxei o gatilho e matei um cara,
isso não me sai da cabeça.
567
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
- Vai passar.
- Não é a resposta certa.
568
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
- Uma psicopata diz isso.
- Ou uma sobrevivente.
569
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
Dá na mesma.
570
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Merda.
571
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
- Entre no carro.
- Não!
572
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Eu me demito. Cansei de você e da CIA.
573
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, pare.
574
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Eu mandei parar.
575
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Ah, como eu fui idiota!
576
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Pensei que poderia te salvar.
577
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Pensei que,
embaixo dessa assassina psicopata,
578
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
existisse uma vítima verdadeira
de tragédias e perdas,
579
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
desesperada e sozinha,
que precisasse de alguém
580
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
para se importar com ela.
Pensei que poderia te ajudar.
581
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Pensei que, com minha ajuda, você mudaria.
582
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Mas você não muda.
583
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, você se enterrou tanto
que não tem saída agora.
584
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
É uma prisioneira…
585
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
dessa necessidade constante de sobreviver.
586
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Como eu sou um prisioneiro
das minhas autossabotagens estúpidas.
587
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Merda.
588
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Pai morto, mãe maníaca, como se isso
fosse desculpa para ser egoísta
589
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
e magoar quem se importa mesmo comigo. Eu…
590
00:47:29,791 --> 00:47:30,625
Preciso de você.
591
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
Para voltar para casa.
592
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Depois do que houve…
593
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
por favor.
594
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Não posso.
595
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Se eu não sair disso agora,
vou me perder para sempre. E você…
596
00:47:56,500 --> 00:47:57,708
Ninguém pode te salvar.
597
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
- Alô?
- Hannah.
598
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owen?
599
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Meu Deus!
600
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Você está bem?
601
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
Não sei. Não estou na mira de ninguém,
602
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
isso é bom.
603
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Fiz muitas escolhas ruins.
604
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Todas minhas decisões
desde que entrei neste trabalho
605
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
foram erradas,
inclusive não ouvir quando você disse
606
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
que eu fazia escolhas ruins.
607
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Ainda está em Praga?
608
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
- Como sabe que estou em Praga?
- Também estou aqui.
609
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Estou perto do memorial de guerra.
610
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
- Vou para lá. Venha me encontrar.
- Está bem.
611
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
Isso é para valer?
Juro que estou tão cansado…
612
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Posso estar sonhando.
613
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
É para valer. Estou aqui.
614
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Vai ficar tudo bem.
615
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Está bem.
616
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
- Temos um problema.
- Sério? Estamos fugindo.
617
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Não.
618
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
O advogado é o problema.
619
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Está com ele?
620
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Não. Mas posso rastreá-lo
pelo relógio que lhe dei.
621
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Ótimo. Estou te rastreando
pelo celular que te dei.
622
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Até daqui a pouco.
623
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Que rápido!
624
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
O que…
625
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Meu Deus!
626
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
627
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Onde estamos?
628
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
- Não sei.
- Quem nos pegou?
629
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
630
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Quem é você?
631
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
E o que está fazendo
andando por aí com minha mãe?
632
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Legendas: Iara Regina Brazil