1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Anteriormente, em The Recruit: 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 - Sabemos quem é o porteiro? - Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 É o membro do conselho que precisarei subornar para voltar. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Podem liberar uma conta na Suíça? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Bem-vindos a Genebra. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Serei seu apoio operacional local. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Vamos ao Banco de Genebra, acessamos uma conta bloqueada da Max. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Quando o dinheiro estiver garantido, Max vai falar com Lev Orlova 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 e marcar um encontro para suborná-lo e voltar às boas com a máfia russa. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Este momento é perigoso, Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 - Só podemos contar um com o outro. - Acha que estão transando? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Oi. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 - Como vai? - Melhor agora. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 - Saúde. - Skál. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Quem é ele? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Um assassino. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Ele não pode salvá-la se eu decidir matar você. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Então, nunca vai saber quem dormiu com Stasia. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Eu tenho fotos. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 A recompensa. Ainda é de US$ 2 milhões? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Paguem a ela. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Não, mande para Lev. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Vão me matar. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 UMA SÉRIE NETFLIX 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLÍCIA 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 - Merda. - Porra. É Xander. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Acha que Max o matou? Ou Hendricks? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 Isso não importa agora. Vou subir. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Tomara que a polícia não saiba de que quarto ele caiu. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 - Tente achar o Owen. - Ficou maluco? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Nyland foi claro. Proteger a CIA. Ou seja, tirar provas do quarto. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Owen? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Por favor, me ligue e diga o que está havendo. Por favor. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Isso é péssimo. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Se você viu mesmo Owen fugindo… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Quero dizer, será que ele… 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 - Aquele cara morreu porque… - Não. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Quero dizer, não de propósito. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 Linus diz que o pessoal da CIA se liga às embaixadas 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 para operações secretas fora. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 - Vamos para lá. - Acha que eu quero ficar aqui? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 A polícia está vindo. Tentei mandar mensagem, não respondeu. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 - O que está havendo? - Não precisa saber. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,583 - Conseguiu falar com nosso cara? - Não, continua caindo na caixa. 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Se ele for esperto, largou o celular para evitar que o encontrem. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 É. Precisamos ir ao consulado. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Você matou um funcionário da CIA. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Eu não. O pau dele o matou. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Assinou a sentença de morte dele quando entregou as fotos. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Não acredito que caí no seu papinho. 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 De que estaríamos mais seguros se o apoio não soubesse de nós. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 Você não queria estar do lado de Xander 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,750 - quando o jogassem pela janela. - Fiz o que precisava. 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Era minha única chance de voltar, depois da sua besteira com a conta. 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Se seu plano era matar Xander… 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 - por que estamos fugindo? - Kirill é rápido, mas nem tanto. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Como assim? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Talvez Xander não fosse o alvo. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Talvez quisessem me matar, ou nos matar, 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 e ele estava no lugar errado, na hora errada. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Será mesmo que eu vi a Hannah? Na entrada do hotel? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 - Tomara que não. - Por quê? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Porque tem gente morrendo. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 HANNAH - CADÊ VOCÊ? 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 POR FAVOR, ME LIGUE! 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 - Pridurok, seu celular. - Espere. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Espere. Não… 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Seu celular é um rastreador. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Quer que quem matou Xander nos encontre? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Vou responder: não. Por isso, deixei meu celular em Genebra. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 Não precisava ter jogado fora. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Ficaremos em silêncio até eu mandar. Entendeu? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 CONECTANDO 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Que tipo de operação amadora estão comandando? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Eu vou para a Flórida pescar e tudo vai para o inferno? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Era uma missão simples antes de a informante chegar ao país. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 O que houve com Xander Goi é uma tragédia, mas… 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 É um fiasco, porra! O que tantos advogados faziam lá? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 Tínhamos contas bancárias bloqueadas nesta fase. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Mandei Kitchens e Ebner para ajudar. 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 Algum deles viu quem matou meu cara? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Isso seria útil. 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Senhor, não há provas de quem matou o funcionário. 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Hendricks e a informante estavam longe do local na hora. 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Ou a informante matou Goi e encontraremos o novato numa vala. 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Aposto nisso. 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Eu garanti que nada no quarto da informante identificasse os ocupantes. 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Vou pegar as imagens das câmeras internas e próximas ao hotel. 90 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Ainda nada de Hendricks ou da informante? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 Nada. Podem estar em silêncio até chegarem a um local seguro. 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Já que temos tantos advogados nisso, qual é nossa exposição jurídica? 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, está resolvendo a parte da mídia do consulado? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Sim, senhor. 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Com os documentos que Goi tinha, não vão ligá-lo à CIA. 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Está bem. 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbane, encerre sua operação. Concentre-se em achar a informante. 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Senhor, não precisa. 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 "Não precisa"? Você não tem ninguém. 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Pelo que sabe, a informante falou demais e a operação foi descoberta. 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 Ou ela ainda está no jogo e a morte de Goi não teve a ver, 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 ou seja, não há motivo para encerrar. Antes disso, 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 precisamos fazer de tudo para salvar a operação. 104 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 A informante tem acesso único ao Gen. Kuznetsov. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Se ela voltar ao círculo dele, 106 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 será o maior golpe na inteligência russa em 40 anos. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 - De quanto tempo precisa? - 24 horas. 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,625 Se não tivermos a informante até lá, encerraremos a operação e limparemos tudo. 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Tem um dia, mas falta alguém em campo. 110 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Kitchens vai ajudar as Operações até isso acabar. 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Sr. Kitchens não pode deixar de advogar quando convém. 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Sem dúvida, Lester entende que, neste momento de crise, 113 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 a CIA precisa dele nas Operações, quer isso prejudique ou não sua nova carreira. 114 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Não entende, Kitchens? 115 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Não faça isso. 116 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Entendo, senhor. 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Bom. Para todos, menos Kitchens e Gilbane, a reunião acabou. 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 - Senhor… - Inclusive o Diretor. 119 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Está bem. 120 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Concordo que Kuznetsov é nossa prioridade. 121 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Precisamos aproximar alguém do general. 122 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Se não for alguém dos seus, precisamos seguir em frente. 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Se acabarmos perdendo essa chance, 124 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 ou se decidirmos recomeçar, acabem com quem temos agora, certo? 125 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Entendido. 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Agora, me façam um favor: quem caralhos é Owen Hendricks? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 - Owen? - O quê? O que foi? 128 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Já podemos ligar. Pegue o celular da freira. 129 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Pegue o celular da freira. 130 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Já não basta o que temos de azar, vamos roubar uma freira? 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Vá logo. 132 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Está bem. 133 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Está bem. 134 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 - Alô? - Acordei você? 135 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 - Passaram pela fronteira? - Sim. 136 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Estamos prontos para ir para casa. É seguro? 137 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Sim. 138 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Lembra do endereço? 139 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Lembro, se é onde conversamos durante o Butcher. 140 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 Estou louca para te ver. 141 00:10:28,000 --> 00:10:30,958 LINHA EUROPA 142 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Desculpe. 143 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Preciso ir… Vou devolver o celular. 144 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 - Para não ir para o inferno? - É melhor prevenir… 145 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 O que foi? 146 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Sou eu. 147 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 - Está encrencado. Vou desligar. - Espere. Tenho uma oferta irrecusável. 148 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Algo que pode nos salvar. 149 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 O que é? 150 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Estou com informações importantes sobre a Rússia. 151 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Roubei um bloco do cofre da Max, 152 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 talvez não possa ficar muito mais com ele. 153 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Vou mandar fotos dele por e-mail. 154 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 Não. Se mandar, serão encontradas quando descobrirem. 155 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Certo. 156 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Vou salvar as fotos no meu arquivo de rascunho do Instagram. 157 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Entre na minha conta, baixe as fotos e exclua os arquivos. 158 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 - Minha senha é 123VLP. - Claro. 159 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Deve haver um jeito 160 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 de usá-las para tirar o foco do nosso escândalo. 161 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Porra, acho que sei o que fazer. 162 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Fim da linha. Temos que roubar um carro. 163 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 - É. - Eu não ouvi isso. 164 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Sim, ele era um dos nossos. 165 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Mas preciso que diga para a polícia suíça que era um adido do Depto. de Comércio, 166 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 que é o que diz na identidade encontrada. 167 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Aí está você. 168 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Estou ocupada com coisas jurídicas, 169 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 se precisar que faça a extração de algo, aviso. 170 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Próximo item. 171 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Insista que a polícia suíça passe pistas ou suspeitos para você, 172 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 ou seja, para mim, primeiro. 173 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Tem dois americanos aqui que precisam de ajuda urgente. 174 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Qual é a urgência? 175 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Dizem que um amigo deles estava num hotel onde alguém foi morto. 176 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 - Esse amigo tem nome? - Sim, Owen alguma coisa. 177 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Bom dia. Podem me dizer como conhecem o Sr. Hendricks? 178 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Ele mora conosco em D.C. 179 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Estão em Genebra há tempo? 180 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 Não, acabamos de chegar. 181 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 - Vieram aqui se encontrar com ele. - Não, ele não sabia que viríamos. 182 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Mas não sei por que isso importa. 183 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Alguém foi morto, e agora não o encontramos. 184 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 Por que vieram aqui? 185 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Acho que não está entendendo. Nós não somos o foco. 186 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Nosso amigo desapareceu e você não parece assustada. 187 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 Podemos falar com seu supervisor? 188 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Há centenas de hóspedes no hotel. 189 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Por que acham que seu amigo está encrencado? 190 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Porque ele trabalha na CIA. 191 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 Eu também. 192 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 - Com Owen, na verdade. - Por que não disse logo? 193 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 Por que vieram atrás de um funcionário da CIA pelo mundo afora? 194 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Como eu disse, ficamos preocupados. 195 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Antes do incidente no hotel? Que interessante. 196 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Ele lhes contou o que estava fazendo aqui, 197 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 o que faz nas viagens a trabalho, o que faz na CIA? 198 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 - Ele nunca fala… - Por que a preocupação com esta viagem, 199 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 e não com as outras? 200 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 Tinha alguma coisa a ver com o que ele fazia aqui? 201 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Como eu disse, ele não nos conta nada. 202 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Além de mim, quem sabe que estão aqui? 203 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Minha mãe, que conhece meia Washington, inclusive seu chefe. 204 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Que tal nos responder e parar com o interrogatório? 205 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Bom… 206 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Queria poder responder. 207 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Mas nós também não sabemos onde o Owen está. 208 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Por isso eu fiz as perguntas. 209 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Vou entrar em contato se souber de alguma coisa. 210 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 - Por favor, faça isso. - Podemos ir? 211 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Claro. 212 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Mas ouçam um conselho. 213 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 Voltem para casa. 214 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 A CIA está cuidando disso. 215 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 Pode me culpar por ter vindo. 216 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Fomos interrogados pela CIA. 217 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Parece que você não entende isso. 218 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Agora, temos ficha lá. 219 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 - Não fizemos nada errado. - Não importa. 220 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Só para lembrar, a polícia 221 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 vê você e eu de formas diferentes. 222 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Desculpe. Tem razão. 223 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Olha, temos que encarar a realidade… 224 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 talvez o Owen esteja encrencado mesmo. 225 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 E, em vez de ajudar, pioramos as coisas sem querer. 226 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 - Para quem está ligando? - Minha mãe. 227 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Você entendeu? 228 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Imprima e plante as páginas que mandei. 229 00:16:28,750 --> 00:16:33,416 Como um monte de rabiscos russos ajuda na nossa situação? 230 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Conhece a Síndrome de Havana? 231 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Ataques de radiofrequência pulsada que abalaram nossos diplomatas em Cuba, 232 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 na China, no Vietnã e na Austrália? 233 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 - Sei. - Pois é. 234 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Os rabiscos das páginas do bloco 235 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 confirmaram que eles foram obra da inteligência militar russa. 236 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Faça o seguinte. 237 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Encontre as páginas no complexo nigeriano que vai atacar. 238 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Quero tudo gravado. 239 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 Quero que as encontre, nem que estejam escondidas como o Santo Graal. 240 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Entendido. A missão é achar as páginas. 241 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Isso. Depois, numa coincidência incrível, 242 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 também vai achar os mísseis antitanque que perdeu no mesmo lugar 243 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 e vai destruí-los porque estão instáveis. 244 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 - Destruímos as páginas do bloco também? - Não! Tragam as páginas para mim. 245 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Eu as divulgo, um golpe de inteligência incrível, 246 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 e ninguém se importa em saber por que nossos mísseis foram para o Boko Haram. 247 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Deus queira, você será um herói. 248 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Entendido. Onde achou as páginas do bloco mesmo? 249 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Porra! Não achei. 250 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 Você achou, no complexo. 251 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Entendido. 252 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Merda. 253 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 - Mãe, por favor. - Eu ainda não entendo. 254 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Acha que Owen foi preso, ferido ou o quê? 255 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Ele não atende ao celular e sumiu. 256 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Eu contei o que houve no consulado. Pode falar com seus contatos, 257 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 ligar para alguém, saber onde ele está, se ele está bem? 258 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Quem pode saber disso não divulga. 259 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Ninguém quer acabar como Scooter Libby. 260 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Scooter Libby está jogando golfe num resort agora. 261 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Por favor. Faça umas ligações. 262 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Só eu me importo com o Owen. 263 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Está bem. Vou investigar isso, com uma condição. 264 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Que você saia daquele apartamento. 265 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 - Não te quero envolvida na vida do Owen. - Mãe! 266 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 Não. Estou cansada de vê-lo atrapalhando você. 267 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Isso não é negociável. 268 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Está bem. 269 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 E vou comprar duas passagens para você e Terence voltarem. Deeconômica. 270 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Será seu castigo pela inconsequência. 271 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 ALEMANHA 272 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 - Vou te contar o segredo da Dawn. - O quê? Por quê? 273 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Se a CIA achar que a morte de Xander comprometeu minha volta à Bielorrússia, 274 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 eu vou me tornar inútil para eles e Dawn me mata. 275 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Se eu te contar o segredo dela, ela terá que nos matar. 276 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 - Sei. Não, estou bem. Valeu. - Owen… 277 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 Coisas que me matam estão no topo da lista do que não quero saber. 278 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Não seja infantil. 279 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 - Não estou sendo. - Dawn… 280 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Não, pare… Pare… 281 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Dawn comanda agentes fantasmas e pega a grana. 282 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 Não entendi. Continuo no escuro. 283 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 Cada informante é pago dependendo do nível de informações que dá. 284 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 Dawn criou informantes falsos de alto nível e roubou a grana que seria deles. 285 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 - Isso é muito ilegal. - É. 286 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 E agora é meu dever avisar meu chefe. 287 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Não avisou seu chefe de todas as coisas ilegais que fizemos. 288 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Se Dawn jogar limpo conosco, guardamos o segredo dela. 289 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Senhor, o chefe de gabinete da Casa Branca está aqui. 290 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 - Ao telefone? - Não, senhor. 291 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 - Está aqui. - Merda. 292 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Que surpresa boa. 293 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Por que estão me ligando sobre Owen Hendricks? 294 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Eu não… Quem está ligando? 295 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Uma lobista, diz que uma operação da CIA em Genebra 296 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 deu errado e o advogado da CIA sumiu. 297 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Que navio furado é esse que comanda? 298 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 Primeiro, não gostei da implicação de que os problemas da Diretoria das Operações 299 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 sejam culpa minha. 300 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 Segundo, você quer mesmo saber? 301 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Claro que não. 302 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Minhas conversas anteriores com Hendricks sobre uma certa ex-informante 303 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 me deixam ansioso. 304 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Houve uma operação em Genebra. 305 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 A primeira fase era reintegrar uma ex-informante ao campo. 306 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 Deu errado. 307 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Um funcionário foi morto, Hendricks e a informante sumiram. 308 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 Quem era o funcionário? 309 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 310 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Mantenha isso longe de mim. 311 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 Não tem motivo para chegar perto de você, 312 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 a menos que não tenha me contado alguma coisa. 313 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Não contar coisas uns aos outros faz parte do nosso trabalho. 314 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Meu contato com Hendricks foi incidental. Não precisa ser mencionado. 315 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Está claro? 316 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 - Kevin? - Está claro? 317 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 - Sim. - Ótimo. 318 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Eu nunca estive aqui. 319 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Para que as armas? 320 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Até sabermos o que houve com Goi, temos que tratá-los como inimigos. 321 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Sem ressentimentos. 322 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Que porra é essa? Ei! 323 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Merda. Porra! 324 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Eu te conheço. 325 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 - Pois é, e aí, cara? - Merda. 326 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Vou contar isso ao Nyland. Passaram dos limites. 327 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Deixem-no no escuro até eu estar pronta para ele. 328 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Merda. Qual é, cara! Não pode ser tão idiota. 329 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Talvez ninguém ligue para Meladze, mas eu trabalho na Diretoria Jurídica. 330 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Relaxe, figurão. 331 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Se não causar problema, vai dar tudo certo. 332 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 Você aqui não pode ser coincidência. 333 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Dawn pediu, já que nós temos um passado. 334 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 E eu ganho mais pelo risco da operação, 335 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 o que é bom, já que me obrigou a abrir mão da metade do meu salário. 336 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Que vai para sua mulher e filhos. 337 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Ex-mulher. 338 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 E eu nem sei se os moleques são meus. 339 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 Precisamos desse drama todo? 340 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Não dá para me soltar? 341 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Podemos abrir uma garrafa e conversar sobre o que houve. 342 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Não. 343 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Eu gosto do drama. 344 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 E não confio em você. 345 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 É justo. 346 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Então, vamos direto ao ponto. 347 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 A morte de Xander Goi não teve nada a ver comigo ou com a operação. 348 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Ele foi morto por transar com a mulher errada. 349 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Adoraria acreditar nisso. Por que deveria? 350 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Porque a pessoa com cuja mulher ele transava 351 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 é um mafioso russo importante, comanda tudo em Genebra. 352 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 E ontem, eu lhe dei fotos de Xander no flagra. 353 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Que frieza, Max. 354 00:24:39,875 --> 00:24:40,708 Até para você. 355 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Cadê suas lágrimas? 356 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 Por que fez isso? 357 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 O advogado fodeu com minha grana. 358 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Era a única coisa valiosa para conseguir o encontro com Lev. 359 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Confessou que é responsável pela morte de um funcionário da CIA. 360 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Como isso ajuda a salvar a operação? 361 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Porque você vai deixar isso de fora. 362 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Por que faria isso? 363 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Porque quer chefiar o posto de Moscou. 364 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 Isso só vai acontecer se esta operação for um sucesso. 365 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 Se não, terá comandado um fracasso 366 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 e matado um colega, ou seja, 367 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 com sorte, vai ganhar uma mesa em algum porão esquecido da CIA. 368 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 O que o advogado sabe? 369 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Que é melhor para ele ficar de bico calado. 370 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 Tem podres dele também? 371 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Parece que eu já vi isso antes. 372 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 É, eu também. 373 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Então podemos pular a conversa em que eu digo para não fazer escândalo 374 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 por um protocolo padrão? 375 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Chama de padrão prender e agredir um advogado da CIA? 376 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Eu fiz o que era preciso para proteger uma operação da CIA. 377 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Se já acabou com a choradeira, quer saber a boa notícia? 378 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Decidiu se aposentar com os replicantes. 379 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Vamos ligar para Langley 380 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 e recomendar ao diretor que nossa operação deve continuar 381 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 porque a morte de Goi não está ligada a ela. 382 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 Você acredita nisso, ou quer acreditar? 383 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 Nós dois acreditamos nisso, a menos que pense em não me apoiar. 384 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Sr. Hendricks. 385 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Você nos preocupou muito. 386 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Sim, senhor. Desculpe. 387 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 Pela morte do contato da informante, 388 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 eu achei bom sumir até sabermos se a operação tinha sido comprometida. 389 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 Está dizendo que a morte de Goi não estava ligada à operação? 390 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Essa é a nossa teoria. 391 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Infelizmente, soubemos 392 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 que Goi foi morto por ter um caso com a mulher de um mafioso russo. 393 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Senhor, eu confirmo isso. 394 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Consegui imagens das câmeras do hotel e das ruas próximas. 395 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 O reconhecimento facial identificou Nichka Lashin. 396 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 Temos informações de que ela é uma assassina da máfia. 397 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 Eu a vi na entrada do hotel antes de sairmos. 398 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nyland, o que você acha? 399 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 - A decisão é sua. - Belo jeito de se resguardar. 400 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Muito bem, estou satisfeito, a operação pode continuar. 401 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 O que faremos agora? 402 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Vamos até Praga com a informante para o pagamento. 403 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 Se conseguirmos, minha equipe libera o caminho, 404 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 ela volta à Bielorrússia. 405 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Tente evitar mais problemas. 406 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Sim, senhor. 407 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Minha vez. Salazar, Hendricks, fiquem. 408 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Os outros, saiam. 409 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Tive uma visita desagradável hoje do chefe de gabinete da Casa Branca. 410 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 - Ligaram para ele sobre você. - Senhor… 411 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 Uma pessoa, uma lobista, 412 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 queria saber se estava bem. 413 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Parecia saber dos problemas por aí. 414 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Pela sua reação, sabe quem é? 415 00:28:07,500 --> 00:28:08,375 A mãe da Hannah. 416 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 LANGLEY - SALA 27 417 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 Hannah é minha… 418 00:28:10,416 --> 00:28:11,541 CASA SEGURA - ESSEN 1223 419 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 Mora comigo. Sei que veio para Genebra 420 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 - por preocupação comigo. - Confirmo a preocupação dela. 421 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Fui ao apartamento do Owen ajudar na confusão da conta. 422 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Quando isso acabar, vocês vão fazer um curso 423 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 de como manter a boca fechada. 424 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 425 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Preciso dizer para ficar quieto 426 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 - até esta operação acabar? - Não, senhor. 427 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 E se eu souber de mais ligações feitas por sua causa… 428 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 será demitido. 429 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Entendeu? 430 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Sim, senhor. 431 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owen está bem. 432 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 - Tem certeza? - Sim. 433 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 O chefe de gabinete me disse. 434 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Owen está trabalhando em algo delicado, 435 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 por isso não te ligou de volta. Agora, embarque para casa. 436 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 Owen está bem. 437 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Graças a Deus. 438 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Agora, vamos. 439 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Você não vem, não é? 440 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 Não. 441 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 Não posso. 442 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Se estou infeliz assim agora, onde estarei em cinco anos? 443 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 Imagine a dificuldade de mudar as coisas então. 444 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Poderia pensar em muitos lugares piores para ter uma crise dessas. 445 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 O privilégio tem vantagens. 446 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Se for fazer uma auditoria emocional, não pare na metade do caminho. 447 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Precisa descobrir o que sente mesmo pelo Owen. 448 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Sim. 449 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Porque só assim vai conseguir seguir em frente. Venha cá. 450 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 Vai conseguir. 451 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Cuide-se. 452 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 NÚMERO BLOQUEADO OWEN VAI PARA PRAGA 453 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Que legal. 454 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Não toque em nada. 455 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 Este é nosso centro de operações móvel. Vai aqui 456 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 até Praga para o encontro com Lev. 457 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 - O que é isso? - Isso é um drone RQ-4 Global Hawk, 458 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 que agora está decolando da Base Aérea de Ramstein. 459 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 Pilotado por um garoto num bunker 460 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 embaixo da Las Vegas Strip. 461 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Com ele, veremos o encontro de Max com Lev, 462 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 enquanto minha equipe cuida da segurança no local. 463 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RAQ4 está no local. 464 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Eu os vejo chegando à área. 465 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Vamos entrar em posição. Quando eu liberar, 466 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 você vai entrar no carro e seguir para seu encontro com Lev. 467 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Estaremos de olho. 468 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Quando fechar o negócio, você vai sair de lá. 469 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 - Quero uma arma. - Vão te tirar. 470 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Então, quero duas. Vão achar só a primeira. 471 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 A meta é não atirar em ninguém. 472 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Se houver tiro, viemos até aqui para nada. 473 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 Ponha isto no bolso. Tem um microfone. 474 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 Está ligado, podemos ouvir tudo. 475 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Se as coisas derem errado, vocês vão me salvar. 476 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Claro. 477 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Ei. O que eu vou fazer? 478 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Venha comigo. 479 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 - Sério? - Não, fique aqui, porra. 480 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Vamos! 481 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Está nervosa? 482 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Não. Estou apavorada. 483 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Lev pode me matar quando receber a grana, 484 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 mas é o jeito de ir para casa, então… 485 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Vá. 486 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Estamos posicionados. Vá. 487 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Até o outro lado. 488 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Está bem. Sim. 489 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Kirill me mandou sua recompensa. 490 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 Tem mais US$ 7 milhões ali. 491 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 É muito dinheiro. 492 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Eu quero muito fazer as pazes. 493 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Sabe, tem gente 494 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 que não vai deixar você voltar, não importa o quanto ofereça. 495 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 Isso é problema meu. 496 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 E se essa gente já tivesse me pagado 497 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 para deixar seu corpo na neve? 498 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Eu já estaria lá. 499 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Vamos discutir os termos? 500 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Está bem. 501 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Meu Deus! 502 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, o software está falhando. 503 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 CONEXÃO PERDIDA 504 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Voam sozinhos enquanto eu reinicio. 505 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Positivo, estamos alertas. Olho de Deus fechou. 506 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Eu soube que você era encrenca Quando entrou 507 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Agora estou deitado no chão duro e frio 508 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Quem são esses caras, porra? 509 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Vigia Um. Responda, Vigia Um. 510 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Vigia Um, temos um problema. Na escuta? 511 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Saia deste canal. 512 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Temos um problema sério. Você não me ouviu? 513 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Não traga um advogado numa operação. 514 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Porra. 515 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Merda! 516 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Que porra é essa? 517 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Merda! 518 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Eu sabia que não podia confiar em você. 519 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 RQ4, 520 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 preciso de você no local agora. 521 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 É. Oi, preciso de ajuda. 522 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Cadê você? 523 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Aqui embaixo! 524 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 O que você está fazendo aí, porra? 525 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, temos um dos nossos para proteger. Podem atirar. 526 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Vamos logo, porra! 527 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Merda. 528 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Merda. 529 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Foi baleada. 530 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Sério? Não diga! 531 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Eu matei alguém. 532 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Merda. 533 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Merda. 534 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Espere. 535 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev. 536 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev. 537 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Meu Deus! 538 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Eu não fiz isso. 539 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Eu não traí você. 540 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Mas… 541 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 você nunca vai acreditar nisso, ou seja, se sobreviver… 542 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 eu não vou para casa. 543 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Max, não. 544 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 Não. 545 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 E eu vou para casa. 546 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Vamos. 547 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 O que estava acontecendo? Quem atirou no complexo? 548 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Owen! 549 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 - Quem atirou no complexo? - Nichka. 550 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 - Nichka? - Sim. 551 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 - Como a conhece? - Eu a conheci em Genebra. 552 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Ela estava na entrada do hotel onde Xander foi morto. 553 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Foi ela que convenceu o Conselho a me matar. 554 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Eu não estou bem. 555 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Porque está em choque. Deite-se um pouco. 556 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Feche os olhos. 557 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Descanse e respire. 558 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Só respire. 559 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 - Pare o carro, Max. - Não vou parar o carro. 560 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Pare a porra do carro, Max. 561 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Pare a porra do carro, Max! Porra! 562 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 O que está fazendo? 563 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Eu não aguento mais isso. 564 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Olha, eu entendo. 565 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 É sua primeira vez, é chato. 566 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Max, eu puxei o gatilho e matei um cara, isso não me sai da cabeça. 567 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 - Vai passar. - Não é a resposta certa. 568 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 - Uma psicopata diz isso. - Ou uma sobrevivente. 569 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Dá na mesma. 570 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Merda. 571 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 - Entre no carro. - Não! 572 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Eu me demito. Cansei de você e da CIA. 573 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owen, pare. 574 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Eu mandei parar. 575 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Ah, como eu fui idiota! 576 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Pensei que poderia te salvar. 577 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Pensei que, embaixo dessa assassina psicopata, 578 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 existisse uma vítima verdadeira de tragédias e perdas, 579 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 desesperada e sozinha, que precisasse de alguém 580 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 para se importar com ela. Pensei que poderia te ajudar. 581 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Pensei que, com minha ajuda, você mudaria. 582 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Mas você não muda. 583 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, você se enterrou tanto que não tem saída agora. 584 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 É uma prisioneira… 585 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 dessa necessidade constante de sobreviver. 586 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Como eu sou um prisioneiro das minhas autossabotagens estúpidas. 587 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Merda. 588 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Pai morto, mãe maníaca, como se isso fosse desculpa para ser egoísta 589 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 e magoar quem se importa mesmo comigo. Eu… 590 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 Preciso de você. 591 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Para voltar para casa. 592 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Depois do que houve… 593 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 por favor. 594 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 Não posso. 595 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Se eu não sair disso agora, vou me perder para sempre. E você… 596 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 Ninguém pode te salvar. 597 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 - Alô? - Hannah. 598 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Owen? 599 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Meu Deus! 600 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 Você está bem? 601 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 Não sei. Não estou na mira de ninguém, 602 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 isso é bom. 603 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Fiz muitas escolhas ruins. 604 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Todas minhas decisões desde que entrei neste trabalho 605 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 foram erradas, inclusive não ouvir quando você disse 606 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 que eu fazia escolhas ruins. 607 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Ainda está em Praga? 608 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 - Como sabe que estou em Praga? - Também estou aqui. 609 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Estou perto do memorial de guerra. 610 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 - Vou para lá. Venha me encontrar. - Está bem. 611 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 Isso é para valer? Juro que estou tão cansado… 612 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 Posso estar sonhando. 613 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 É para valer. Estou aqui. 614 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Vai ficar tudo bem. 615 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Está bem. 616 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 - Temos um problema. - Sério? Estamos fugindo. 617 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 Não. 618 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 O advogado é o problema. 619 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Está com ele? 620 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 Não. Mas posso rastreá-lo pelo relógio que lhe dei. 621 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Ótimo. Estou te rastreando pelo celular que te dei. 622 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Até daqui a pouco. 623 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Que rápido! 624 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 O que… 625 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Meu Deus! 626 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 627 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Onde estamos? 628 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 - Não sei. - Quem nos pegou? 629 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 630 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 Quem é você? 631 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 E o que está fazendo andando por aí com minha mãe? 632 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Legendas: Iara Regina Brazil