1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
- Wiesz, kim jest portier?
- Lew Orlow.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
Członek Rady, którego muszę przekupić,
by wrócić.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Możecie odwiesić konto w Szwajcarii?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Witam w Genewie.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Będę wspierał waszą operację.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Idziemy do Banku Genewskiego
i pobieramy środki z konta Max.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Jak je zabezpieczymy,
Max skontaktuje się z Lwem Orlowem
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
i umówi spotkanie,
na którym opłaci swoją wartość.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
To dla nas wyjątkowo groźny moment.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
- Możemy polegać tylko na sobie nawzajem.
- Myślisz, że ze sobą sypiają?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Cześć.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
- Jak leci?
- Teraz lepiej.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
- Zdrowie.
- Skál.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Kto to?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Zabójca.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Nie ocali cię, jeśli postanowię cię zabić.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Wtedy nigdy się nie dowiesz,
kto sypiał ze Stasią.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Mam zdjęcia.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
Nagroda wciąż wynosi dwa miliony euro?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Zapłaćcie jej.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Nie, wyślijcie pieniądze Lwowi.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Już po mnie.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
SERIAL NETFLIX
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLICJA
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
- Cholera.
- Kurwa. To Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Myślisz, że Max go zabiła? Albo Hendricks?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
To nie jest teraz ważne. Idę na górę.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Jeśli mamy farta, gliny nie wiedzą,
z którego pokoju wypadł.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
- Spróbuj namierzyć Owena.
- Oszalałeś?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Nyland mówił jasno. Mamy chronić agencję.
To oznacza wyczyszczenie pokoju.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Owen?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Zadzwoń i powiedz,
co się dzieje, okej? Proszę.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Kiepsko to wygląda.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Jeśli naprawdę widziałaś Owena
i on uciekał...
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Wiesz, czy on...?
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
- Czy ten facet zginął, bo...?
- Niemożliwe.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Na pewno nie celowo.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,666
Linus mówi, że za granicą ludzie CIA
41
00:02:49,750 --> 00:02:51,291
mają przykrywki dyplomatów.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
- Czyli idziemy do ambasady?
- Myślisz, że chcę siedzieć tutaj?
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
Gliny tu idą.
Pisałam, ale nic nie odpisałeś.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
- Co robisz?
- Nie musisz wiedzieć.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
- Masz kontakt z naszym?
- Nie, tylko poczta głosowa.
46
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Jeśli jest mądry, wyrzucił telefon,
żeby go nie namierzono.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Tak. Musimy iść do konsulatu.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Przez ciebie zginął oficer CIA.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Zginął przez swojego fiuta.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Przekazując zdjęcia,
podpisałaś na niego wyrok.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Nie wierzę, że ci uwierzyłem.
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
Lepiej, by ekipa nie wiedziała,
gdzie jesteśmy.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
Nie chciałaś być obok Xandera,
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,750
- gdy mafia go wyrzucała za okno.
- Zrobiłam, co musiałam.
55
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Spieprzyłeś wypłatę z konta,
nie miałam innego wyjścia.
56
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Jeśli planowałaś zabić Xandera...
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
- czemu uciekamy?
- Cyryl jest szybki, ale nie aż tak.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Co to znaczy?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Możliwe, że to nie Xander był celem.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Że zabójca chciał zabić mnie, albo nas,
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,000
a Xander po prostu miał pecha.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Myślisz, że naprawdę widziałem Hannah
przed hotelem?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
- Miej nadzieję, że nie.
- Czemu?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Bo giną ludzie.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH:
PROSZĘ, ODDZWOŃ!
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
GDZIE JESTEŚ???
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
- Pridurok, daj telefon.
- Czekaj.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Czekaj. Nie...
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Telefon ma GPS.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Chcesz, by zabójca Xandera
mógł nas znaleźć?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Odpowiem za ciebie. Nie.
Dlatego zostawiłam telefon w Genewie.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Nie musiałaś go wyrzucać.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Siedzimy cicho, dopóki nie powiem inaczej.
Czy to jasne?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
NAWIĄZYWANIE POŁĄCZENIA...
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Co to za trzecioligowa operacja?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Wpadam na Florydę złowić marlina
i wszystko się wali?
77
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
To było proste pobranie środków
przed umieszczeniem źródła w kraju.
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Incydent z Xanderem Goiem
to tragedia, ale...
79
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
To cholerna katastrofa.
Co tam robiło tyle twoich prawników?
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Ta faza operacji
dotyczyła kont z sankcjami.
81
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Kitchens i Ebner mieli być wsparciem.
82
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
Ktoś z nich wie,
kto zabił mojego człowieka?
83
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
To by bardzo pomogło.
84
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Nie mamy jeszcze dowodów,
które by wskazywały na zabójcę.
85
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Hendricks i źródło
byli wtedy poza miejscem zbrodni.
86
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Albo źródło zabiło Goia,
a nowego znajdziemy w rowie.
87
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Mogę się założyć.
88
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Zadbałem, by w pokoju
nie zostało nic do zidentyfikowania.
89
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Teraz ściągam nagrania z kamer
z hotelu i okolic.
90
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Jakiś kontakt z Hendricksem lub źródłem?
91
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Nie. Może się ukrywają,
aż dotrą do bezpiecznej lokalizacji.
92
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Skoro mamy tu tylu prawników,
jak wygląda sytuacja prawna?
93
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, zajęłaś się mediami w konsulacie?
94
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Zgadza się.
95
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Nikt nie powiąże Goia z agencją
przez jego dokumenty.
96
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Okej.
97
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, kończ operację.
Skup się na znalezieniu źródła.
98
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
To nie jest konieczne.
99
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Nie jest konieczne? Twoja czujka zginęła.
100
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Z tego, co wiesz,
twoje źródło mogło was spalić.
101
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Albo wciąż jest w grze,
a śmierć Goia nie ma z tym związku,
102
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
więc nie trzeba kończyć operacji.
Zanim to zrobimy,
103
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
musimy zrobić,
co tylko możliwe, by ją ocalić.
104
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
Źródło ma wyjątkowy kontakt
z generałem Kuznetsovem.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Jeśli mu ją podsuniemy,
106
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
będzie naszą najlepszą rosyjską wtyczką
od 40 lat.
107
00:07:56,416 --> 00:07:58,916
- Ile czasu ci trzeba?
- Dwadzieścia cztery godziny.
108
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
Jeśli jutro nie odzyskamy źródła,
kończymy operację i sprzątamy.
109
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Masz swój dzień,
ale nie masz agenta terenowego.
110
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Kitchens wróci w teren,
aż nie będzie po wszystkim.
111
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Pan Kitchens nie może tak po prostu
porzucić bycia prawnikiem.
112
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Lester na pewno rozumie,
że w chwili kryzysu
113
00:08:20,375 --> 00:08:22,458
agencja potrzebuje go w terenie,
114
00:08:22,541 --> 00:08:25,291
nawet jeśli przez to
narazi swoją nową karierę.
115
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Zgadza się, Kitchens?
116
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Nie rób tego.
117
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Tak jest.
118
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Dobrze. Zostają Kitchens i Gilbane,
reszta kończy.
119
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
- Sir...
- Radca generalny też.
120
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Okej.
121
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Zgadzam się,
że Kuznetsov jest priorytetem.
122
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Źródło musi trafić do kręgu generała.
123
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Jeśli to nie ktoś z waszych,
działamy dalej.
124
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Jeśli nie będzie innego wyjścia,
by nie stracić tej możliwości,
125
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
spalamy obecnych graczy
i zaczynamy od nowa, jasne?
126
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Jasne.
127
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
A teraz pytanie.
Kim, do cholery, jest Owen Hendricks?
128
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
- Owen?
- Co?
129
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Możemy już dzwonić.
Bierz telefon zakonnicy.
130
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Bierz jej telefon.
131
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Mało mamy pecha?
Okradniemy jeszcze zakonnicę?
132
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Po prostu to zrób.
133
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Dobra.
134
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Okej.
135
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
- Halo.
- Obudziłam cię?
136
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
- Czyli przekroczyłaś granicę?
- Przekroczyliśmy.
137
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Chcemy wrócić do domu. Czy to bezpieczne?
138
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Tak.
139
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Pamiętasz adres?
140
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Tak, jeśli to miejsce odpraw z Butchera.
141
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
Czekamy na ciebie.
142
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Hej. Wybacz.
143
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Muszę... Zwrócę telefon.
144
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
- Boisz się piekła?
- Na wszelki wypadek.
145
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Co?
146
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
To ja.
147
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
- Masz kłopoty. Rozłączam się.
- Mam ofertę nie do odrzucenia.
148
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Coś, co ocali ciebie. Nas.
149
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Co takiego?
150
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Mam przy sobie
ważny kawałek rosyjskiego wywiadu.
151
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Ukradłem notes ze skrytki Max.
152
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
Możliwe, że go nie zachowam.
153
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Zaraz ci wyślę zdjęcia mailem.
154
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Nie. Inaczej znajdą je przy przeszukaniu.
155
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Racja.
156
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Dobra, zapiszę je jako wersje robocze
na Instagramie.
157
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Wejdziesz na moje konto,
ściągniesz je, a potem usuniesz.
158
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
- Moje hasło to 123LFG.
- Zero zdziwienia.
159
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Na pewno znajdziesz tam coś,
160
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
co pomoże ci zamącić w naszym skandalu.
161
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Cholera. Chyba mam plan.
162
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Ostatni przystanek.
Musimy ukraść samochód.
163
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
- Dobra.
- Nic nie słyszałem.
164
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Tak, naprawdę był jednym z naszych.
165
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Masz potwierdzić na policji,
że był attaché Departamentu Handlu.
166
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
Tak miał napisane
w znalezionym paszporcie.
167
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Hej, tu jesteś.
168
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Jestem zajęta prawnikowaniem,
169
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
ale jak trzeba będzie
kogoś wycofać, dam znać.
170
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Dalej.
171
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Masz nalegać, by policja
konsultowała z tobą, czyli ze mną,
172
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
wszystkie tropy i podejrzanych.
173
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Dwoje obywateli USA
wymaga natychmiastowej pomocy.
174
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Co się stało?
175
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Ich przyjaciel był w hotelu,
w którym kogoś zabito.
176
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
- Ten przyjaciel ma jakieś imię?
- Tak, Owen coś tam.
177
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Dzień dobry. Powiecie mi,
co was łączy z panem Hendricksem?
178
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
To nasz współlokator.
179
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Długo jesteście w Genewie?
180
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Nie, dopiero co przylecieliśmy.
181
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
- Na spotkanie z panem Hendricksem?
- Nie wiedział, że lecimy.
182
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Ale nie wiem, co to ma do rzeczy.
183
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Ktoś został zamordowany,
a teraz Owen zaginął.
184
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
To po co tu przylecieliście?
185
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Pani chyba nie rozumie. Nie chodzi o nas.
186
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Nasz przyjaciel zaginął,
a pani to nie niepokoi.
187
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
Możemy porozmawiać z kimś wyżej?
188
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
W tym hotelu śpi kilkuset gości.
189
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Czemu myślicie,
że akurat wasz przyjaciel ma kłopoty?
190
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Bo pracuje dla CIA.
191
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Tak jak ja.
192
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
- Z Owenem.
- Czemu pani nie powiedziała?
193
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Czemu latacie za pracownikiem CIA
przez pół globu?
194
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Jak mówiłam, martwiliśmy się.
195
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Przed incydentem w hotelu? To ciekawe.
196
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Mówił wam, co tutaj robi,
197
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
co robi w podróżach służbowych
albo co robi w agencji?
198
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
- Nigdy...
- Czemu martwicie się o tę podróż,
199
00:14:41,125 --> 00:14:43,041
a inne was nie niepokoiły?
200
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
Chodzi o to, co miał tu zrobić?
201
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Jak mówiłam, nic nam nie mówi o pracy.
202
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Kto poza mną wie, że tu jesteście?
203
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Moja matka, którą pół Waszyngtonu
ma w top kontaktach, w tym pani szef.
204
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Może coś nam pani powie,
zamiast robić przesłuchanie?
205
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Cóż...
206
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Chciałabym móc coś powiedzieć.
207
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Ale w tej chwili
my też nie wiemy, gdzie jest Owen.
208
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Dlatego zadaję tyle pytań.
209
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Jak się czegoś dowiem,
chętnie was powiadomię.
210
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
- Prosimy.
- Czyli możemy iść?
211
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Oczywiście.
212
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Ale coś wam doradzę.
213
00:15:23,416 --> 00:15:26,500
Lećcie do domu. To sprawa dla agencji.
214
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Możesz mnie za to winić.
215
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Przesłuchiwało nas CIA.
216
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Mam wrażenie, że tego nie rozumiesz.
217
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Teraz jesteśmy w ich aktach.
218
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
- Nie zrobiliśmy nic złego.
- Nieważne.
219
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Przypominam, że na ciebie
220
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
władze patrzą inaczej niż na mnie.
221
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Przepraszam. Masz rację.
222
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Musimy się pogodzić z tym, że...
223
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
Owen może mieć prawdziwe kłopoty.
224
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
Zamiast mu pomóc,
mogliśmy niechcący go pogrążyć.
225
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
- Do kogo dzwonisz?
- Do matki.
226
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Rozumiesz?
227
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Wydrukuj te strony i je podłóż.
228
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Jak jakieś ruskie bazgroły
pomogą w sprawie rakiet?
229
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
DŻIBUTI, AFRYKA
230
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Słyszałeś o syndromie hawańskim?
231
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Fale radiowe przyprawiające
naszych dyplomatów na Kubie, w Chinach,
232
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
Wietnamie i Australii o wstrząs mózgu?
233
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
- Tak.
- Właśnie.
234
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Te bazgroły z notatnika potwierdzają,
235
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
że zawdzięczamy to wszystko
rosyjskiemu wywiadowi.
236
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Zrobicie tak.
237
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Znajdziecie je w nigeryjskiej bazie,
na którą zrobicie nalot.
238
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Macie to nakręcić z hełmu.
239
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
Znajdziecie je w jakiejś szczelinie
jak Świętego Graala.
240
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Przyjąłem. Te strony to cel misji.
241
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Zgadza się. A potem, przypadkowo,
242
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
w tym samym miejscu
znajdziecie zgubione rakiety antyczołgowe
243
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
i zniszczycie je, bo były niestabilne.
244
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
- Strony też zniszczyć?
- Nie, strony macie mi przynieść.
245
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Pomacham nimi,
pokażę, że mam niesamowite informacje,
246
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
i nikogo nie będzie obchodzić,
czemu nasze rakiety trafiły do Boko Haram.
247
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Z boską pomocą zostaniesz bohaterem.
248
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Przyjąłem.
Gdzie w ogóle znalazłeś te strony?
249
00:17:37,166 --> 00:17:40,250
Wal się! Nie znalazłem ich.
Ty je znalazłeś, w bazie.
250
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Przyjąłem.
251
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
O kurwa.
252
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
- Mamo, proszę.
- Wciąż nie rozumiem.
253
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Myślisz, że Owena aresztowano czy co?
254
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Nie odbiera telefonu i zniknął.
255
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Mówiłam, co się stało w konsulacie.
Nie możesz po prostu zadzwonić
256
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
do swoich znajomych
i się dowiedzieć, co się z nim dzieje?
257
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Skarbie, ludzie
poważnie traktują poufność.
258
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Nikt nie chce skończyć jak Scooter Libby.
259
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Scooter Libby gra w golfa na Florydzie.
260
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Proszę. Spróbuj chociaż zadzwonić.
261
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Poza mną Owen nikogo nie obchodzi.
262
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Dobrze, zajmę się tym
pod jednym warunkiem.
263
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Wyprowadzisz się z tego mieszkania.
264
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
- Nie chcę, byś była częścią jego życia.
- Mamo!
265
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Nie. Mam dość tego,
że ciągle w coś cię pakuje.
266
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
To nie podlega dyskusji.
267
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Dobra.
268
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
I kupuję tobie i Terence'owi
bilety powrotne. Ekonomiczne.
269
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Uznaj, że to wasza kara za lekkomyślność.
270
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
NIEMCY
271
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
- Zdradzę ci sekret Dawn.
- Co? Czemu?
272
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Jeśli agencja myśli, że śmierć Xandera
uniemożliwi mój powrót na Białoruś,
273
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
stanę się dla nich bezużyteczna
i Dawn mnie zabije.
274
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Jak ci zdradzę jej sekret,
będzie musiała zabić nas oboje.
275
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
- Aha. Nie trzeba, dzięki.
- Owen...
276
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
Naprawdę nie chcę znać sekretu,
przez który mogę zginąć.
277
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Nie bądź dzieckiem.
278
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
- Nie jestem.
- Dawn...
279
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Nie, przestań.
280
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Dawn zatrudnia duchy
i zgarnia ich pieniądze.
281
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Nie wiem, co to znaczy, jestem bezpieczny.
282
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Każde źródło dostaje wypłatę
zależną od zebranego rozpoznania.
283
00:19:49,916 --> 00:19:52,541
Dawn stworzyła fałszywe źródła
wysokiej rangi
284
00:19:52,625 --> 00:19:54,833
i ukradła ich wypłaty od CIA.
285
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
- To super nielegalne.
- Tak.
286
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
Teraz mam prawny obowiązek
powiadomić o tym szefa.
287
00:20:03,291 --> 00:20:06,125
Nie powiadomiłeś go
o nielegalnych rzeczach,
288
00:20:06,208 --> 00:20:07,458
które my robiliśmy.
289
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Dopóki Dawn będzie przyjazna,
dochowamy tajemnicy.
290
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Proszę pana, szef sztabu Białego Domu.
291
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
- Dzwoni?
- Nie, proszę pana.
292
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
- Jest tutaj.
- Kurde.
293
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Miła niespodzianka.
294
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Dlaczego ktoś dzwoni do mnie
w sprawie Owena Hendricksa?
295
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Nie... Kto dzwoni?
296
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Lobbystka, która mówi,
że operacja CIA w Genewie
297
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
nie wypaliła i że zaginął prawnik CIA.
298
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Dowodzisz przeciekającym okrętem?
299
00:20:49,208 --> 00:20:52,291
Po pierwsze, nie podoba mi się implikacja,
300
00:20:52,375 --> 00:20:54,750
że kłopoty szefostwa operacyjnego
to moja wina.
301
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
Po drugie, serio chcesz wiedzieć?
302
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Oczywiście, że nie.
303
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Moje poprzednie rozmowy z Hendricksem
o pewnym byłym źródle
304
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
nie przeszły bez echa.
305
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Mieliśmy operację w Genewie.
306
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
Przywrócenie byłego źródła do operacji.
307
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
Wszystko poszło źle.
308
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Oficer CIA został zabity,
Hendricks i źródło zaginęli.
309
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Jak się nazywał oficer?
310
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
311
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Trzymaj to ode mnie z dala.
312
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
Nie mam podstaw wierzyć,
że to cię dotyczy,
313
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
chyba że mi czegoś nie mówisz.
314
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Niemówienie rzeczy
to dosłownie nasza praca.
315
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Mój kontakt z Hendricksem był przelotny.
Nie trzeba nawet o nim wspominać.
316
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
Czy to jasne?
317
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
- Kevin?
- Czy to jasne?
318
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
- Tak.
- Świetnie.
319
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Nie było mnie tu.
320
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Po co wam broń?
321
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Musimy was uznać za zagrożenie,
dopóki nie wyjaśnimy sprawy Goia.
322
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Bez urazy.
323
00:22:36,458 --> 00:22:37,541
Co, do kurwy?
324
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Cholera. Kurwa!
325
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Znam cię.
326
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
- Co słychać?
- Cholera.
327
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Nyland się o tym dowie.
Przekroczyłaś granicę.
328
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Rzućcie go w ciemny kąt, aż będę gotowa.
329
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Kurwa. Daj spokój.
Nie możesz być tak głupi.
330
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Może Meladze nikogo nie obchodzi,
ale ja pracuję dla radcy.
331
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Wyluzuj, gwiazdo.
332
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Nie rób problemów, a będzie dobrze.
333
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
To nie przypadek, że tu jesteś.
334
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Dawn mnie wzięła
ze względu na naszą historię.
335
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
Poza tym mam dodatek za zagrożenie,
336
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
co jest miłe, bo kazałeś mi podpisać
zrzeczenie się połowy zarobków.
337
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Na rzecz żony i dzieci.
338
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Byłej żony.
339
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
Nawet nie wiem, czy te bachory są moje.
340
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
Ten dramatyzm jest konieczny?
341
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Nie możesz mnie uwolnić?
342
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Otworzymy butelkę, przegadamy sprawę.
343
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Nie.
344
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Lubię dramatyzm.
345
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
Poza tym nie ufam ci.
346
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
To mogę zrozumieć.
347
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
To zaczynajmy.
348
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
Śmierć Xandera Goia nie miała
nic wspólnego ze mną ani z operacją.
349
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Zginął za pieprzenie niewłaściwej żony.
350
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Brzmi świetnie. Czemu mam w to uwierzyć?
351
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Bo mąż z przyprawionymi rogami
352
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
to ważny rosyjski gangster,
który rządzi Genewą.
353
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
A wczoraj dałam mu zdjęcia Xandera
przyłapanego na gorącym uczynku.
354
00:24:38,000 --> 00:24:40,708
To okrutne, Max. Nawet jak na ciebie.
355
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
Jakoś nie płaczesz.
356
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
Czemu to zrobiłaś?
357
00:24:45,125 --> 00:24:47,083
Prawnik zjebał sprawę z kontem.
358
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Tylko to mogło mi zapewnić kasę
na spotkanie z Lwem.
359
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Właśnie przyznałaś,
że odpowiadasz za śmierć oficera CIA.
360
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Jak to pomoże ocalić operację?
361
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Bo przecież pominiesz tę część historii.
362
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Czemu?
363
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Bo chcesz zostać
szefową placówki w Moskwie.
364
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
A to ci się uda tylko wtedy,
jeśli ta operacja odniesie sukces.
365
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Alternatywa to nieudana misja
366
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
ze śmiercią oficera CIA w tle,
co by oznaczało,
367
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
że miałabyś szczęście, gdybyś dostała
biurko w zapomnianej piwnicy.
368
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Co wie prawnik?
369
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Że w jego interesie jest nic nie mówić.
370
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
Na niego też masz haki?
371
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Zaczynam mieć porządne déjà vu.
372
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Ja też.
373
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Czyli nie muszę ci mówić,
byś nie brał do siebie
374
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
standardowych procedur bezpieczeństwa?
375
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Tak nazywasz skrępowanie
i napaść na prawnika agencji?
376
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Zrobiłam wszystko,
by ochronić operację agencji.
377
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Jeśli już skończyłeś z oburzeniem się,
mogę przekazać dobre wieści?
378
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Odchodzisz z resztą replikantów.
379
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Zaraz zadzwonimy do Langley
380
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
i doradzimy dyrektorowi
kontynuowanie operacji,
381
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
bo śmierć Goia nie miała z nią związku.
382
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
Wierzysz w to, czy tylko chcesz wierzyć?
383
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
Oboje w to wierzymy,
chyba że nie chcesz mnie poprzeć.
384
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Panie Hendricks.
385
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Martwiliśmy się o pana.
386
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Najmocniej przepraszam.
387
00:26:38,375 --> 00:26:40,750
Po śmierci prowadzącego
postanowiłem nas ukryć,
388
00:26:40,833 --> 00:26:43,583
dopóki się nie dowiemy,
czy zaszkodziła misji.
389
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
Czyli śmierć Goia
nie miała związku z operacją?
390
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Tak uważamy.
391
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Według naszego rozpoznania
392
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
Goi został zabity
za romans z żoną rosyjskiego gangstera.
393
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Mogę to potwierdzić.
394
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Udało mi się odzyskać nagrania
z hotelu i otoczenia.
395
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
Algorytm rozpoznał twarz
tej kobiety, Nichki Lashin.
396
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Jest znana
jako egzekutor rosyjskiej mafii.
397
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
Widziałem ją pod hotelem,
zanim uciekliśmy.
398
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, co sądzisz?
399
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
- To twoja decyzja.
- Piękna asekuracja.
400
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Dobra, jestem zadowolony,
kontynuujemy operację.
401
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Jaki jest dalszy plan?
402
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Jedziemy ze źródłem do Pragi,
by wykupić bezpieczeństwo.
403
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
Jeśli się uda,
mój oddział usunie przeszkody
404
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
i wyślemy ją na Białoruś.
405
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Tylko bez dalszych wpadek.
406
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Tak jest.
407
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Moja kolej. Salazar, Hendricks, zostańcie.
408
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Reszta niech wyjdzie.
409
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Przyszedł do mnie
szef sztabu Białego Domu.
410
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
- Ktoś go pytał o ciebie.
- Radco...
411
00:27:56,875 --> 00:28:00,458
Ten ktoś, ta lobbystka,
pytała, czy jesteś bezpieczny.
412
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Jakby wiedziała, że coś poszło nie tak.
413
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Z twojej reakcji wnoszę,
że wiesz, kto to był?
414
00:28:07,500 --> 00:28:10,333
Mama Hannah.Hannah to moja...
415
00:28:11,625 --> 00:28:14,125
Współlokatorka. Jestem pewien,
że przyleciała do Genewy,
416
00:28:14,208 --> 00:28:18,000
- bo się o mnie martwiła.
- Potwierdzam, że się martwiła.
417
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Byłam u Owena, by pomóc
w zamieszaniu z sankcjami.
418
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Jak to się skończy, wysyłam was oboje
419
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
na kurs cholernej dyskrecji służbowej.
420
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
- Tak jest.
- Tak jest.
421
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Muszę przypominać,
że masz się nie wychylać
422
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
- do zakończenia operacji?
- Nie, radco.
423
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
Jeśli usłyszę o kolejnym telefonie,
który wspominał o tobie...
424
00:28:43,208 --> 00:28:44,083
zwolnię cię.
425
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Zrozumiano?
426
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Tak jest.
427
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owenowi nic nie jest.
428
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
- Na pewno?
- Tak.
429
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Sam szef sztabu mnie o tym zapewnił.
430
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Wykonuje jakąś tajną misję,
431
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
dlatego nie oddzwania.
A teraz wskakuj do samolotu.
432
00:29:11,333 --> 00:29:12,166
Owen jest cały.
433
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Dzięki Bogu.
434
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
A teraz chodź.
435
00:29:23,708 --> 00:29:24,875
Nie wracasz, prawda?
436
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Nie.
437
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Po prostu nie mogę.
438
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Jeśli jest mi tak źle teraz,
co będzie za pięć lat?
439
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
O ile ciężej będzie to wtedy zmienić?
440
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Jest wiele gorszych miejsc
na kryzys ćwierćwiecza.
441
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
Przywilej ma swoje przywileje.
442
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Jeśli robisz sobie emocjonalny audyt,
nie porzucaj go w trakcie.
443
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Musisz wiedzieć,
co naprawdę czujesz do Owena.
444
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Tak.
445
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Inaczej utkniesz w tym na zawsze.
Chodź tutaj.
446
00:30:08,541 --> 00:30:10,750
Dasz sobie radę. Uważaj na siebie.
447
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
NUMER ZASTRZEŻONY
OWEN JEDZIE DO PRAGI
448
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Ale bomba.
449
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Niczego nie dotykaj.
450
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
To nasze mobilne centrum dowodzenia.
Siedzisz z tyłu,
451
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
a my jedziemy do Pragi
na spotkanie z Lwem.
452
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
- Co to?
- Dron RQ-4 Global Hawk.
453
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
Właśnie startuje
z bazy powietrznej Ramstein.
454
00:31:05,166 --> 00:31:07,250
Kieruje nim dzieciak w bunkrze
455
00:31:07,333 --> 00:31:09,000
pod Las Vegas Strip.
456
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Zapewni nam taktyczny podgląd
spotkania z Lwem,
457
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
a mój oddział zadba
o bezpieczeństwo naziemne.
458
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RQ-4 jest na miejscu.
459
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Widzę, jak docieracie
na miejsce przygotowań.
460
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Ustawiamy się na pozycje.
Gdy powiem „czysto”,
461
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
wsiądziesz do samochodu
i pojedziesz na spotkanie.
462
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Będziemy cię pilnować.
463
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Jak wszystko załatwisz, wyjeżdżasz.
464
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
- Daj mi pistolet.
- Zabiorą ci go.
465
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
To daj dwa. Pierwszy będzie na widoku.
466
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
Nasz cel to nikogo nie zabić.
467
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Jak zacznie się strzelanina,
wszystko trafi szlag.
468
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
Weź to. Mikrofon.
469
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
Włączony, żebyśmy słyszeli, co się dzieje.
470
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Jeśli coś się zepsuje, masz mnie ocalić.
471
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Jasne.
472
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Hej. A co ja robię?
473
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Idziesz ze mną.
474
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
- Serio?
- Nie, siedź tu na dupie.
475
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Ruszamy!
476
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Denerwujesz się?
477
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Nie. Jestem przerażona.
478
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Lew może mnie zabić, jak mu dam pieniądze,
479
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
ale inaczej nie wrócę, więc...
480
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Idziemy.
481
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Jesteśmy na pozycji. Jedź.
482
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Widzimy się po drugiej stronie.
483
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Okej. Tak.
484
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Cyryl wysłał mi twoją nagrodę.
485
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
W walizce jest jeszcze siedem milionów.
486
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Poważne pieniądze.
487
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Bo poważnie chcę naprawić stare urazy.
488
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Wiesz, są tacy,
489
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
którzy nie pozwolą ci wrócić,
nieważne, ile im zapłacisz.
490
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
To już mój problem do rozwiązania.
491
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
A co, jeśli zapłacili mi wcześniej,
492
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
by zostawić cię martwą na śniegu?
493
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
To już bym leżała w śniegu.
494
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Omówimy warunki powrotu?
495
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Okej.
496
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Rany.
497
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, problem z dronem.
498
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
BRAK ŁĄCZNOŚCI
499
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Jesteście sami, muszę zrobić restart.
500
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Przyjęłam. Bądźcie czujni,
oko Boga zamknięte.
501
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Od razu wiedziałem, że oznaczasz kłopoty
502
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Teraz leżę na zimnej, twardej ziemi
503
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
A to co, kurwa, za jedni?
504
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Czujka Jeden, zgłoś się.
505
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Czujka Jeden, mamy problem. Odbiór?
506
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Nie używaj tego kanału.
507
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Mamy poważny problem. Nie słyszycie mnie?
508
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Dlatego prawnicy na operacji to błąd.
509
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Kurwa.
510
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Cholera.
511
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
A to, kurwa, co?
512
00:38:15,833 --> 00:38:16,916
Kurwa.
513
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Wiedziałem, że nie mogę ci ufać.
514
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ4,
515
00:39:01,208 --> 00:39:02,791
potrzebuję cię w akcji.
516
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Cześć. Przydałaby mi się pomoc.
517
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Gdzie jesteś?
518
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
W strzelaninie!
519
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Cholera, skąd się tam wziąłeś?
520
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, chronimy przyjaciela.
Strzelać bez rozkazu.
521
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Idziemy, kurwa!
522
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Kurwa.
523
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Kurwa.
524
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Jesteś ranna.
525
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
No bez jaj.
526
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Zabiłem kogoś.
527
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
O cholera.
528
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Cholera.
529
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Zaczekaj.
530
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lew.
531
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lew.
532
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
O Boże.
533
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
To nie moja sprawka.
534
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Nie zdradziłam cię.
535
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Ale...
536
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
ty nigdy w to nie uwierzysz,
a to znaczy, że dopóki żyjesz...
537
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
nie wrócę do domu.
538
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max, nie.
539
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Nie.
540
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
A ja wracam do domu.
541
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Idziemy.
542
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Co się stało? Kto strzelał w bazie?
543
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owen!
544
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
- Kto strzelał w bazie?
- Nichka.
545
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
- Nichka?
- Tak.
546
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
- Skąd ją znasz?
- Spotkałem ją w Genewie.
547
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Była pod hotelem, w którym zabito Xandera.
548
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
To ona nakłoniła Radę, by mnie zabić.
549
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Nie czuję się dobrze.
550
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Jesteś w szoku. Po prostu poleż chwilę.
551
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Zamknij oczy.
552
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Odpoczywaj i oddychaj.
553
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Oddychaj.
554
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
- Zatrzymaj się, Max.
- Nie ma mowy.
555
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Zatrzymaj się, do kurwy.
556
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Kurwa, Max, stój! Kurwa!
557
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Co ty odpierdalasz?
558
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Nie dam już dłużej rady.
559
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Rozumiem.
560
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
Pierwszy raz jest trudny.
561
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Rozwaliłem komuś strzałem głowę
i non stop to widzę.
562
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
- To przejdzie.
- Zła odpowiedź.
563
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
- Tak odpowiada psychopata.
- Albo ktoś, kto przeżył.
564
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
To jedno i to samo.
565
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Kurwa.
566
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
- Wsiadaj do auta.
- Nie!
567
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Odchodzę.
Mam dość ciebie i mam dość agencji.
568
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, stój.
569
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Stój, mówię.
570
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Byłem taki głupi.
571
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Myślałem, że mogę cię ocalić.
572
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Że pod tą skorupą psychopatki-morderczyni
573
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
jest ktoś, kto faktycznie
przeżył tragedię i stratę.
574
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
Ktoś totalnie samotny,
kto, nie wiem, potrzebował,
575
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
kurwa, jakiejś opieki. Chciałem ci pomóc.
576
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Myślałem, że wtedy się zmienisz.
577
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Ale to niemożliwe.
578
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Tak głęboko w to wsiąkłaś,
że nie masz jak z tego wyjść.
579
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Jesteś więźniem...
580
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
nieustannej potrzeby przetrwania.
581
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Tak jak ja jestem więźniem
swoich głupich autodestrukcji.
582
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Kurwa.
583
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Martwy tata, mama-maniaczka,
jakby to mi pozwalało
584
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
krzywdzić bliskich mi ludzi. Ja...
585
00:47:29,791 --> 00:47:30,625
Potrzebuję cię.
586
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
By wrócić do domu.
587
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Po tym, co się stało...
588
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
Proszę.
589
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Nie mogę.
590
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Jeśli teraz nie odejdę,
zagubię się na zawsze. A ty...
591
00:47:56,500 --> 00:47:57,708
Tobie nikt nie pomoże.
592
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
- Halo?
- Hannah.
593
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owen?
594
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
O mój Boże.
595
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Nic ci nie jest?
596
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
Nie wiem. Nikt do mnie nie strzela,
597
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
to zawsze coś.
598
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Popełniłem tyle, kurwa, błędów.
599
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Każda decyzja, którą podjąłem w tej pracy,
600
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
była błędna, w tym to,
że cię nie posłuchałem,
601
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
gdy mi mówiłaś, że robię błąd.
602
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Wciąż jesteś w Pradze?
603
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
- Skąd wiesz, że jestem w Pradze?
- Też tu jestem.
604
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Jestem obok pomnika wojennego.
605
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
- Idę tam. Znajdź mnie.
- Okej.
606
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
To się dzieje naprawdę?
Jestem tak, kurwa, zmęczony.
607
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Może to tylko sen.
608
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Naprawdę tu jestem.
609
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Wszystko będzie dobrze.
610
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Okej.
611
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
- Mamy problem.
- Bez jaj, zwijamy wszystko.
612
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Nie.
613
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
Prawnik jest problemem.
614
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Jesteś z nim?
615
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Nie. Ale mogę go namierzyć
przez zegarek, który mu dałam.
616
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Dobrze. Ja namierzam cię
przez telefon, który ci dałam.
617
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Zaraz się widzimy.
618
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Szybka jesteś.
619
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Co, do...?
620
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Boże.
621
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
622
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Gdzie jesteśmy?
623
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
- Nie wiem.
- Kto nas porwał?
624
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
625
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Kim jesteś?
626
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
I czemu, do kurwy,
szlajasz się z moją matką?
627
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Napisy: Joanna Kaniewska