1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 - Wiesz, kim jest portier? - Lew Orlow. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 Członek Rady, którego muszę przekupić, by wrócić. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Możecie odwiesić konto w Szwajcarii? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Witam w Genewie. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Będę wspierał waszą operację. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Idziemy do Banku Genewskiego i pobieramy środki z konta Max. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Jak je zabezpieczymy, Max skontaktuje się z Lwem Orlowem 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 i umówi spotkanie, na którym opłaci swoją wartość. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 To dla nas wyjątkowo groźny moment. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 - Możemy polegać tylko na sobie nawzajem. - Myślisz, że ze sobą sypiają? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Cześć. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 - Jak leci? - Teraz lepiej. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 - Zdrowie. - Skál. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Kto to? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Zabójca. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Nie ocali cię, jeśli postanowię cię zabić. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Wtedy nigdy się nie dowiesz, kto sypiał ze Stasią. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Mam zdjęcia. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 Nagroda wciąż wynosi dwa miliony euro? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Zapłaćcie jej. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Nie, wyślijcie pieniądze Lwowi. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Już po mnie. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 SERIAL NETFLIX 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLICJA 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 - Cholera. - Kurwa. To Xander. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Myślisz, że Max go zabiła? Albo Hendricks? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 To nie jest teraz ważne. Idę na górę. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Jeśli mamy farta, gliny nie wiedzą, z którego pokoju wypadł. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 - Spróbuj namierzyć Owena. - Oszalałeś? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Nyland mówił jasno. Mamy chronić agencję. To oznacza wyczyszczenie pokoju. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Owen? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Zadzwoń i powiedz, co się dzieje, okej? Proszę. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Kiepsko to wygląda. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Jeśli naprawdę widziałaś Owena i on uciekał... 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Wiesz, czy on...? 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 - Czy ten facet zginął, bo...? - Niemożliwe. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Na pewno nie celowo. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 Linus mówi, że za granicą ludzie CIA 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 mają przykrywki dyplomatów. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 - Czyli idziemy do ambasady? - Myślisz, że chcę siedzieć tutaj? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 Gliny tu idą. Pisałam, ale nic nie odpisałeś. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 - Co robisz? - Nie musisz wiedzieć. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 - Masz kontakt z naszym? - Nie, tylko poczta głosowa. 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Jeśli jest mądry, wyrzucił telefon, żeby go nie namierzono. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Tak. Musimy iść do konsulatu. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Przez ciebie zginął oficer CIA. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Zginął przez swojego fiuta. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Przekazując zdjęcia, podpisałaś na niego wyrok. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Nie wierzę, że ci uwierzyłem. 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 Lepiej, by ekipa nie wiedziała, gdzie jesteśmy. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 Nie chciałaś być obok Xandera, 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,750 - gdy mafia go wyrzucała za okno. - Zrobiłam, co musiałam. 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Spieprzyłeś wypłatę z konta, nie miałam innego wyjścia. 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Jeśli planowałaś zabić Xandera... 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 - czemu uciekamy? - Cyryl jest szybki, ale nie aż tak. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Co to znaczy? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Możliwe, że to nie Xander był celem. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Że zabójca chciał zabić mnie, albo nas, 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 a Xander po prostu miał pecha. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Myślisz, że naprawdę widziałem Hannah przed hotelem? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 - Miej nadzieję, że nie. - Czemu? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Bo giną ludzie. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 HANNAH: PROSZĘ, ODDZWOŃ! 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 GDZIE JESTEŚ??? 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 - Pridurok, daj telefon. - Czekaj. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Czekaj. Nie... 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Telefon ma GPS. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Chcesz, by zabójca Xandera mógł nas znaleźć? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Odpowiem za ciebie. Nie. Dlatego zostawiłam telefon w Genewie. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 Nie musiałaś go wyrzucać. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Siedzimy cicho, dopóki nie powiem inaczej. Czy to jasne? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 NAWIĄZYWANIE POŁĄCZENIA... 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Co to za trzecioligowa operacja? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Wpadam na Florydę złowić marlina i wszystko się wali? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 To było proste pobranie środków przed umieszczeniem źródła w kraju. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Incydent z Xanderem Goiem to tragedia, ale... 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 To cholerna katastrofa. Co tam robiło tyle twoich prawników? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 Ta faza operacji dotyczyła kont z sankcjami. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Kitchens i Ebner mieli być wsparciem. 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 Ktoś z nich wie, kto zabił mojego człowieka? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 To by bardzo pomogło. 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Nie mamy jeszcze dowodów, które by wskazywały na zabójcę. 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Hendricks i źródło byli wtedy poza miejscem zbrodni. 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Albo źródło zabiło Goia, a nowego znajdziemy w rowie. 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Mogę się założyć. 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Zadbałem, by w pokoju nie zostało nic do zidentyfikowania. 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Teraz ściągam nagrania z kamer z hotelu i okolic. 90 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Jakiś kontakt z Hendricksem lub źródłem? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 Nie. Może się ukrywają, aż dotrą do bezpiecznej lokalizacji. 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Skoro mamy tu tylu prawników, jak wygląda sytuacja prawna? 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, zajęłaś się mediami w konsulacie? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Zgadza się. 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Nikt nie powiąże Goia z agencją przez jego dokumenty. 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Okej. 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbane, kończ operację. Skup się na znalezieniu źródła. 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 To nie jest konieczne. 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Nie jest konieczne? Twoja czujka zginęła. 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Z tego, co wiesz, twoje źródło mogło was spalić. 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 Albo wciąż jest w grze, a śmierć Goia nie ma z tym związku, 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 więc nie trzeba kończyć operacji. Zanim to zrobimy, 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 musimy zrobić, co tylko możliwe, by ją ocalić. 104 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 Źródło ma wyjątkowy kontakt z generałem Kuznetsovem. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Jeśli mu ją podsuniemy, 106 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 będzie naszą najlepszą rosyjską wtyczką od 40 lat. 107 00:07:56,416 --> 00:07:58,916 - Ile czasu ci trzeba? - Dwadzieścia cztery godziny. 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 Jeśli jutro nie odzyskamy źródła, kończymy operację i sprzątamy. 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Masz swój dzień, ale nie masz agenta terenowego. 110 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Kitchens wróci w teren, aż nie będzie po wszystkim. 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Pan Kitchens nie może tak po prostu porzucić bycia prawnikiem. 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Lester na pewno rozumie, że w chwili kryzysu 113 00:08:20,375 --> 00:08:22,458 agencja potrzebuje go w terenie, 114 00:08:22,541 --> 00:08:25,291 nawet jeśli przez to narazi swoją nową karierę. 115 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Zgadza się, Kitchens? 116 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Nie rób tego. 117 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Tak jest. 118 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Dobrze. Zostają Kitchens i Gilbane, reszta kończy. 119 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 - Sir... - Radca generalny też. 120 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Okej. 121 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Zgadzam się, że Kuznetsov jest priorytetem. 122 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Źródło musi trafić do kręgu generała. 123 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Jeśli to nie ktoś z waszych, działamy dalej. 124 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Jeśli nie będzie innego wyjścia, by nie stracić tej możliwości, 125 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 spalamy obecnych graczy i zaczynamy od nowa, jasne? 126 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Jasne. 127 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 A teraz pytanie. Kim, do cholery, jest Owen Hendricks? 128 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 - Owen? - Co? 129 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Możemy już dzwonić. Bierz telefon zakonnicy. 130 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Bierz jej telefon. 131 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Mało mamy pecha? Okradniemy jeszcze zakonnicę? 132 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Po prostu to zrób. 133 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Dobra. 134 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Okej. 135 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 - Halo. - Obudziłam cię? 136 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 - Czyli przekroczyłaś granicę? - Przekroczyliśmy. 137 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Chcemy wrócić do domu. Czy to bezpieczne? 138 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Tak. 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Pamiętasz adres? 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Tak, jeśli to miejsce odpraw z Butchera. 141 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 Czekamy na ciebie. 142 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Hej. Wybacz. 143 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Muszę... Zwrócę telefon. 144 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 - Boisz się piekła? - Na wszelki wypadek. 145 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 Co? 146 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 To ja. 147 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 - Masz kłopoty. Rozłączam się. - Mam ofertę nie do odrzucenia. 148 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Coś, co ocali ciebie. Nas. 149 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Co takiego? 150 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Mam przy sobie ważny kawałek rosyjskiego wywiadu. 151 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Ukradłem notes ze skrytki Max. 152 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 Możliwe, że go nie zachowam. 153 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Zaraz ci wyślę zdjęcia mailem. 154 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 Nie. Inaczej znajdą je przy przeszukaniu. 155 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Racja. 156 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Dobra, zapiszę je jako wersje robocze na Instagramie. 157 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Wejdziesz na moje konto, ściągniesz je, a potem usuniesz. 158 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 - Moje hasło to 123LFG. - Zero zdziwienia. 159 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Na pewno znajdziesz tam coś, 160 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 co pomoże ci zamącić w naszym skandalu. 161 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Cholera. Chyba mam plan. 162 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Ostatni przystanek. Musimy ukraść samochód. 163 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 - Dobra. - Nic nie słyszałem. 164 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Tak, naprawdę był jednym z naszych. 165 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Masz potwierdzić na policji, że był attaché Departamentu Handlu. 166 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 Tak miał napisane w znalezionym paszporcie. 167 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Hej, tu jesteś. 168 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Jestem zajęta prawnikowaniem, 169 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 ale jak trzeba będzie kogoś wycofać, dam znać. 170 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Dalej. 171 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Masz nalegać, by policja konsultowała z tobą, czyli ze mną, 172 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 wszystkie tropy i podejrzanych. 173 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Dwoje obywateli USA wymaga natychmiastowej pomocy. 174 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Co się stało? 175 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Ich przyjaciel był w hotelu, w którym kogoś zabito. 176 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 - Ten przyjaciel ma jakieś imię? - Tak, Owen coś tam. 177 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Dzień dobry. Powiecie mi, co was łączy z panem Hendricksem? 178 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 To nasz współlokator. 179 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Długo jesteście w Genewie? 180 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 Nie, dopiero co przylecieliśmy. 181 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 - Na spotkanie z panem Hendricksem? - Nie wiedział, że lecimy. 182 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Ale nie wiem, co to ma do rzeczy. 183 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Ktoś został zamordowany, a teraz Owen zaginął. 184 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 To po co tu przylecieliście? 185 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Pani chyba nie rozumie. Nie chodzi o nas. 186 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Nasz przyjaciel zaginął, a pani to nie niepokoi. 187 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 Możemy porozmawiać z kimś wyżej? 188 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 W tym hotelu śpi kilkuset gości. 189 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Czemu myślicie, że akurat wasz przyjaciel ma kłopoty? 190 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Bo pracuje dla CIA. 191 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 Tak jak ja. 192 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 - Z Owenem. - Czemu pani nie powiedziała? 193 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 Czemu latacie za pracownikiem CIA przez pół globu? 194 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Jak mówiłam, martwiliśmy się. 195 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Przed incydentem w hotelu? To ciekawe. 196 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Mówił wam, co tutaj robi, 197 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 co robi w podróżach służbowych albo co robi w agencji? 198 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 - Nigdy... - Czemu martwicie się o tę podróż, 199 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 a inne was nie niepokoiły? 200 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 Chodzi o to, co miał tu zrobić? 201 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Jak mówiłam, nic nam nie mówi o pracy. 202 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Kto poza mną wie, że tu jesteście? 203 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Moja matka, którą pół Waszyngtonu ma w top kontaktach, w tym pani szef. 204 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Może coś nam pani powie, zamiast robić przesłuchanie? 205 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Cóż... 206 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Chciałabym móc coś powiedzieć. 207 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Ale w tej chwili my też nie wiemy, gdzie jest Owen. 208 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Dlatego zadaję tyle pytań. 209 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Jak się czegoś dowiem, chętnie was powiadomię. 210 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 - Prosimy. - Czyli możemy iść? 211 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Oczywiście. 212 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Ale coś wam doradzę. 213 00:15:23,416 --> 00:15:26,500 Lećcie do domu. To sprawa dla agencji. 214 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 Możesz mnie za to winić. 215 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Przesłuchiwało nas CIA. 216 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Mam wrażenie, że tego nie rozumiesz. 217 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Teraz jesteśmy w ich aktach. 218 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 - Nie zrobiliśmy nic złego. - Nieważne. 219 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Przypominam, że na ciebie 220 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 władze patrzą inaczej niż na mnie. 221 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Przepraszam. Masz rację. 222 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Musimy się pogodzić z tym, że... 223 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 Owen może mieć prawdziwe kłopoty. 224 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 Zamiast mu pomóc, mogliśmy niechcący go pogrążyć. 225 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 - Do kogo dzwonisz? - Do matki. 226 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Rozumiesz? 227 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Wydrukuj te strony i je podłóż. 228 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 Jak jakieś ruskie bazgroły pomogą w sprawie rakiet? 229 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 DŻIBUTI, AFRYKA 230 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Słyszałeś o syndromie hawańskim? 231 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Fale radiowe przyprawiające naszych dyplomatów na Kubie, w Chinach, 232 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 Wietnamie i Australii o wstrząs mózgu? 233 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 - Tak. - Właśnie. 234 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Te bazgroły z notatnika potwierdzają, 235 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 że zawdzięczamy to wszystko rosyjskiemu wywiadowi. 236 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Zrobicie tak. 237 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Znajdziecie je w nigeryjskiej bazie, na którą zrobicie nalot. 238 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Macie to nakręcić z hełmu. 239 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 Znajdziecie je w jakiejś szczelinie jak Świętego Graala. 240 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Przyjąłem. Te strony to cel misji. 241 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Zgadza się. A potem, przypadkowo, 242 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 w tym samym miejscu znajdziecie zgubione rakiety antyczołgowe 243 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 i zniszczycie je, bo były niestabilne. 244 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 - Strony też zniszczyć? - Nie, strony macie mi przynieść. 245 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Pomacham nimi, pokażę, że mam niesamowite informacje, 246 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 i nikogo nie będzie obchodzić, czemu nasze rakiety trafiły do Boko Haram. 247 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Z boską pomocą zostaniesz bohaterem. 248 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Przyjąłem. Gdzie w ogóle znalazłeś te strony? 249 00:17:37,166 --> 00:17:40,250 Wal się! Nie znalazłem ich. Ty je znalazłeś, w bazie. 250 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Przyjąłem. 251 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 O kurwa. 252 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 - Mamo, proszę. - Wciąż nie rozumiem. 253 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Myślisz, że Owena aresztowano czy co? 254 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Nie odbiera telefonu i zniknął. 255 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Mówiłam, co się stało w konsulacie. Nie możesz po prostu zadzwonić 256 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 do swoich znajomych i się dowiedzieć, co się z nim dzieje? 257 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Skarbie, ludzie poważnie traktują poufność. 258 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Nikt nie chce skończyć jak Scooter Libby. 259 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Scooter Libby gra w golfa na Florydzie. 260 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Proszę. Spróbuj chociaż zadzwonić. 261 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Poza mną Owen nikogo nie obchodzi. 262 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Dobrze, zajmę się tym pod jednym warunkiem. 263 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Wyprowadzisz się z tego mieszkania. 264 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 - Nie chcę, byś była częścią jego życia. - Mamo! 265 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 Nie. Mam dość tego, że ciągle w coś cię pakuje. 266 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 To nie podlega dyskusji. 267 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Dobra. 268 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 I kupuję tobie i Terence'owi bilety powrotne. Ekonomiczne. 269 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Uznaj, że to wasza kara za lekkomyślność. 270 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 NIEMCY 271 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 - Zdradzę ci sekret Dawn. - Co? Czemu? 272 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Jeśli agencja myśli, że śmierć Xandera uniemożliwi mój powrót na Białoruś, 273 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 stanę się dla nich bezużyteczna i Dawn mnie zabije. 274 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Jak ci zdradzę jej sekret, będzie musiała zabić nas oboje. 275 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 - Aha. Nie trzeba, dzięki. - Owen... 276 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 Naprawdę nie chcę znać sekretu, przez który mogę zginąć. 277 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Nie bądź dzieckiem. 278 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 - Nie jestem. - Dawn... 279 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Nie, przestań. 280 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Dawn zatrudnia duchy i zgarnia ich pieniądze. 281 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 Nie wiem, co to znaczy, jestem bezpieczny. 282 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 Każde źródło dostaje wypłatę zależną od zebranego rozpoznania. 283 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 Dawn stworzyła fałszywe źródła wysokiej rangi 284 00:19:52,625 --> 00:19:54,833 i ukradła ich wypłaty od CIA. 285 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 - To super nielegalne. - Tak. 286 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 Teraz mam prawny obowiązek powiadomić o tym szefa. 287 00:20:03,291 --> 00:20:06,125 Nie powiadomiłeś go o nielegalnych rzeczach, 288 00:20:06,208 --> 00:20:07,458 które my robiliśmy. 289 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Dopóki Dawn będzie przyjazna, dochowamy tajemnicy. 290 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Proszę pana, szef sztabu Białego Domu. 291 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 - Dzwoni? - Nie, proszę pana. 292 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 - Jest tutaj. - Kurde. 293 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Miła niespodzianka. 294 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Dlaczego ktoś dzwoni do mnie w sprawie Owena Hendricksa? 295 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Nie... Kto dzwoni? 296 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Lobbystka, która mówi, że operacja CIA w Genewie 297 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 nie wypaliła i że zaginął prawnik CIA. 298 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Dowodzisz przeciekającym okrętem? 299 00:20:49,208 --> 00:20:52,291 Po pierwsze, nie podoba mi się implikacja, 300 00:20:52,375 --> 00:20:54,750 że kłopoty szefostwa operacyjnego to moja wina. 301 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 Po drugie, serio chcesz wiedzieć? 302 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Oczywiście, że nie. 303 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Moje poprzednie rozmowy z Hendricksem o pewnym byłym źródle 304 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 nie przeszły bez echa. 305 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Mieliśmy operację w Genewie. 306 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 Przywrócenie byłego źródła do operacji. 307 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 Wszystko poszło źle. 308 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Oficer CIA został zabity, Hendricks i źródło zaginęli. 309 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 Jak się nazywał oficer? 310 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 311 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Trzymaj to ode mnie z dala. 312 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 Nie mam podstaw wierzyć, że to cię dotyczy, 313 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 chyba że mi czegoś nie mówisz. 314 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Niemówienie rzeczy to dosłownie nasza praca. 315 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Mój kontakt z Hendricksem był przelotny. Nie trzeba nawet o nim wspominać. 316 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Czy to jasne? 317 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 - Kevin? - Czy to jasne? 318 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 - Tak. - Świetnie. 319 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Nie było mnie tu. 320 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Po co wam broń? 321 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Musimy was uznać za zagrożenie, dopóki nie wyjaśnimy sprawy Goia. 322 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Bez urazy. 323 00:22:36,458 --> 00:22:37,541 Co, do kurwy? 324 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Cholera. Kurwa! 325 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Znam cię. 326 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 - Co słychać? - Cholera. 327 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Nyland się o tym dowie. Przekroczyłaś granicę. 328 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Rzućcie go w ciemny kąt, aż będę gotowa. 329 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Kurwa. Daj spokój. Nie możesz być tak głupi. 330 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Może Meladze nikogo nie obchodzi, ale ja pracuję dla radcy. 331 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Wyluzuj, gwiazdo. 332 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Nie rób problemów, a będzie dobrze. 333 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 To nie przypadek, że tu jesteś. 334 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Dawn mnie wzięła ze względu na naszą historię. 335 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 Poza tym mam dodatek za zagrożenie, 336 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 co jest miłe, bo kazałeś mi podpisać zrzeczenie się połowy zarobków. 337 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Na rzecz żony i dzieci. 338 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Byłej żony. 339 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Nawet nie wiem, czy te bachory są moje. 340 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 Ten dramatyzm jest konieczny? 341 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Nie możesz mnie uwolnić? 342 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Otworzymy butelkę, przegadamy sprawę. 343 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Nie. 344 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Lubię dramatyzm. 345 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Poza tym nie ufam ci. 346 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 To mogę zrozumieć. 347 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 To zaczynajmy. 348 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 Śmierć Xandera Goia nie miała nic wspólnego ze mną ani z operacją. 349 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Zginął za pieprzenie niewłaściwej żony. 350 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Brzmi świetnie. Czemu mam w to uwierzyć? 351 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Bo mąż z przyprawionymi rogami 352 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 to ważny rosyjski gangster, który rządzi Genewą. 353 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 A wczoraj dałam mu zdjęcia Xandera przyłapanego na gorącym uczynku. 354 00:24:38,000 --> 00:24:40,708 To okrutne, Max. Nawet jak na ciebie. 355 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Jakoś nie płaczesz. 356 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 Czemu to zrobiłaś? 357 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 Prawnik zjebał sprawę z kontem. 358 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Tylko to mogło mi zapewnić kasę na spotkanie z Lwem. 359 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Właśnie przyznałaś, że odpowiadasz za śmierć oficera CIA. 360 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Jak to pomoże ocalić operację? 361 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Bo przecież pominiesz tę część historii. 362 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Czemu? 363 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Bo chcesz zostać szefową placówki w Moskwie. 364 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 A to ci się uda tylko wtedy, jeśli ta operacja odniesie sukces. 365 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 Alternatywa to nieudana misja 366 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 ze śmiercią oficera CIA w tle, co by oznaczało, 367 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 że miałabyś szczęście, gdybyś dostała biurko w zapomnianej piwnicy. 368 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 Co wie prawnik? 369 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Że w jego interesie jest nic nie mówić. 370 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 Na niego też masz haki? 371 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Zaczynam mieć porządne déjà vu. 372 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Ja też. 373 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Czyli nie muszę ci mówić, byś nie brał do siebie 374 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 standardowych procedur bezpieczeństwa? 375 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Tak nazywasz skrępowanie i napaść na prawnika agencji? 376 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Zrobiłam wszystko, by ochronić operację agencji. 377 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Jeśli już skończyłeś z oburzeniem się, mogę przekazać dobre wieści? 378 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Odchodzisz z resztą replikantów. 379 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Zaraz zadzwonimy do Langley 380 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 i doradzimy dyrektorowi kontynuowanie operacji, 381 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 bo śmierć Goia nie miała z nią związku. 382 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 Wierzysz w to, czy tylko chcesz wierzyć? 383 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 Oboje w to wierzymy, chyba że nie chcesz mnie poprzeć. 384 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Panie Hendricks. 385 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Martwiliśmy się o pana. 386 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Najmocniej przepraszam. 387 00:26:38,375 --> 00:26:40,750 Po śmierci prowadzącego postanowiłem nas ukryć, 388 00:26:40,833 --> 00:26:43,583 dopóki się nie dowiemy, czy zaszkodziła misji. 389 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 Czyli śmierć Goia nie miała związku z operacją? 390 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Tak uważamy. 391 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Według naszego rozpoznania 392 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 Goi został zabity za romans z żoną rosyjskiego gangstera. 393 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Mogę to potwierdzić. 394 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Udało mi się odzyskać nagrania z hotelu i otoczenia. 395 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 Algorytm rozpoznał twarz tej kobiety, Nichki Lashin. 396 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 Jest znana jako egzekutor rosyjskiej mafii. 397 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 Widziałem ją pod hotelem, zanim uciekliśmy. 398 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nyland, co sądzisz? 399 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 - To twoja decyzja. - Piękna asekuracja. 400 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Dobra, jestem zadowolony, kontynuujemy operację. 401 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Jaki jest dalszy plan? 402 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Jedziemy ze źródłem do Pragi, by wykupić bezpieczeństwo. 403 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 Jeśli się uda, mój oddział usunie przeszkody 404 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 i wyślemy ją na Białoruś. 405 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Tylko bez dalszych wpadek. 406 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Tak jest. 407 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Moja kolej. Salazar, Hendricks, zostańcie. 408 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Reszta niech wyjdzie. 409 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Przyszedł do mnie szef sztabu Białego Domu. 410 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 - Ktoś go pytał o ciebie. - Radco... 411 00:27:56,875 --> 00:28:00,458 Ten ktoś, ta lobbystka, pytała, czy jesteś bezpieczny. 412 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Jakby wiedziała, że coś poszło nie tak. 413 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Z twojej reakcji wnoszę, że wiesz, kto to był? 414 00:28:07,500 --> 00:28:10,333 Mama Hannah.Hannah to moja... 415 00:28:11,625 --> 00:28:14,125 Współlokatorka. Jestem pewien, że przyleciała do Genewy, 416 00:28:14,208 --> 00:28:18,000 - bo się o mnie martwiła. - Potwierdzam, że się martwiła. 417 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Byłam u Owena, by pomóc w zamieszaniu z sankcjami. 418 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Jak to się skończy, wysyłam was oboje 419 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 na kurs cholernej dyskrecji służbowej. 420 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 - Tak jest. - Tak jest. 421 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Muszę przypominać, że masz się nie wychylać 422 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 - do zakończenia operacji? - Nie, radco. 423 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 Jeśli usłyszę o kolejnym telefonie, który wspominał o tobie... 424 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 zwolnię cię. 425 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Zrozumiano? 426 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Tak jest. 427 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owenowi nic nie jest. 428 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 - Na pewno? - Tak. 429 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Sam szef sztabu mnie o tym zapewnił. 430 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Wykonuje jakąś tajną misję, 431 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 dlatego nie oddzwania. A teraz wskakuj do samolotu. 432 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 Owen jest cały. 433 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Dzięki Bogu. 434 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 A teraz chodź. 435 00:29:23,708 --> 00:29:24,875 Nie wracasz, prawda? 436 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 Nie. 437 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 Po prostu nie mogę. 438 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Jeśli jest mi tak źle teraz, co będzie za pięć lat? 439 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 O ile ciężej będzie to wtedy zmienić? 440 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Jest wiele gorszych miejsc na kryzys ćwierćwiecza. 441 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 Przywilej ma swoje przywileje. 442 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Jeśli robisz sobie emocjonalny audyt, nie porzucaj go w trakcie. 443 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Musisz wiedzieć, co naprawdę czujesz do Owena. 444 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Tak. 445 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Inaczej utkniesz w tym na zawsze. Chodź tutaj. 446 00:30:08,541 --> 00:30:10,750 Dasz sobie radę. Uważaj na siebie. 447 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 NUMER ZASTRZEŻONY OWEN JEDZIE DO PRAGI 448 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Ale bomba. 449 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Niczego nie dotykaj. 450 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 To nasze mobilne centrum dowodzenia. Siedzisz z tyłu, 451 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 a my jedziemy do Pragi na spotkanie z Lwem. 452 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 - Co to? - Dron RQ-4 Global Hawk. 453 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 Właśnie startuje z bazy powietrznej Ramstein. 454 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 Kieruje nim dzieciak w bunkrze 455 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 pod Las Vegas Strip. 456 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Zapewni nam taktyczny podgląd spotkania z Lwem, 457 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 a mój oddział zadba o bezpieczeństwo naziemne. 458 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RQ-4 jest na miejscu. 459 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Widzę, jak docieracie na miejsce przygotowań. 460 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Ustawiamy się na pozycje. Gdy powiem „czysto”, 461 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 wsiądziesz do samochodu i pojedziesz na spotkanie. 462 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Będziemy cię pilnować. 463 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Jak wszystko załatwisz, wyjeżdżasz. 464 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 - Daj mi pistolet. - Zabiorą ci go. 465 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 To daj dwa. Pierwszy będzie na widoku. 466 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 Nasz cel to nikogo nie zabić. 467 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Jak zacznie się strzelanina, wszystko trafi szlag. 468 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 Weź to. Mikrofon. 469 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 Włączony, żebyśmy słyszeli, co się dzieje. 470 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Jeśli coś się zepsuje, masz mnie ocalić. 471 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Jasne. 472 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Hej. A co ja robię? 473 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Idziesz ze mną. 474 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 - Serio? - Nie, siedź tu na dupie. 475 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Ruszamy! 476 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Denerwujesz się? 477 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Nie. Jestem przerażona. 478 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Lew może mnie zabić, jak mu dam pieniądze, 479 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 ale inaczej nie wrócę, więc... 480 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Idziemy. 481 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Jesteśmy na pozycji. Jedź. 482 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Widzimy się po drugiej stronie. 483 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Okej. Tak. 484 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Cyryl wysłał mi twoją nagrodę. 485 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 W walizce jest jeszcze siedem milionów. 486 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Poważne pieniądze. 487 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Bo poważnie chcę naprawić stare urazy. 488 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Wiesz, są tacy, 489 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 którzy nie pozwolą ci wrócić, nieważne, ile im zapłacisz. 490 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 To już mój problem do rozwiązania. 491 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 A co, jeśli zapłacili mi wcześniej, 492 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 by zostawić cię martwą na śniegu? 493 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 To już bym leżała w śniegu. 494 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Omówimy warunki powrotu? 495 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Okej. 496 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Rany. 497 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, problem z dronem. 498 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 BRAK ŁĄCZNOŚCI 499 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Jesteście sami, muszę zrobić restart. 500 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Przyjęłam. Bądźcie czujni, oko Boga zamknięte. 501 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Od razu wiedziałem, że oznaczasz kłopoty 502 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Teraz leżę na zimnej, twardej ziemi 503 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 A to co, kurwa, za jedni? 504 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Czujka Jeden, zgłoś się. 505 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Czujka Jeden, mamy problem. Odbiór? 506 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Nie używaj tego kanału. 507 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Mamy poważny problem. Nie słyszycie mnie? 508 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Dlatego prawnicy na operacji to błąd. 509 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Kurwa. 510 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Cholera. 511 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 A to, kurwa, co? 512 00:38:15,833 --> 00:38:16,916 Kurwa. 513 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Wiedziałem, że nie mogę ci ufać. 514 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 RQ4, 515 00:39:01,208 --> 00:39:02,791 potrzebuję cię w akcji. 516 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Cześć. Przydałaby mi się pomoc. 517 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Gdzie jesteś? 518 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 W strzelaninie! 519 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Cholera, skąd się tam wziąłeś? 520 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, chronimy przyjaciela. Strzelać bez rozkazu. 521 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Idziemy, kurwa! 522 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Kurwa. 523 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Kurwa. 524 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Jesteś ranna. 525 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 No bez jaj. 526 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Zabiłem kogoś. 527 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 O cholera. 528 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Cholera. 529 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Zaczekaj. 530 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lew. 531 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lew. 532 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 O Boże. 533 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 To nie moja sprawka. 534 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Nie zdradziłam cię. 535 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Ale... 536 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 ty nigdy w to nie uwierzysz, a to znaczy, że dopóki żyjesz... 537 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 nie wrócę do domu. 538 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Max, nie. 539 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 Nie. 540 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 A ja wracam do domu. 541 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Idziemy. 542 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 Co się stało? Kto strzelał w bazie? 543 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Owen! 544 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 - Kto strzelał w bazie? - Nichka. 545 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 - Nichka? - Tak. 546 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 - Skąd ją znasz? - Spotkałem ją w Genewie. 547 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Była pod hotelem, w którym zabito Xandera. 548 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 To ona nakłoniła Radę, by mnie zabić. 549 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Nie czuję się dobrze. 550 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Jesteś w szoku. Po prostu poleż chwilę. 551 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Zamknij oczy. 552 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Odpoczywaj i oddychaj. 553 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Oddychaj. 554 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 - Zatrzymaj się, Max. - Nie ma mowy. 555 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Zatrzymaj się, do kurwy. 556 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Kurwa, Max, stój! Kurwa! 557 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Co ty odpierdalasz? 558 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Nie dam już dłużej rady. 559 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Rozumiem. 560 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 Pierwszy raz jest trudny. 561 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Rozwaliłem komuś strzałem głowę i non stop to widzę. 562 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 - To przejdzie. - Zła odpowiedź. 563 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 - Tak odpowiada psychopata. - Albo ktoś, kto przeżył. 564 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 To jedno i to samo. 565 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Kurwa. 566 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 - Wsiadaj do auta. - Nie! 567 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Odchodzę. Mam dość ciebie i mam dość agencji. 568 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owen, stój. 569 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Stój, mówię. 570 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Byłem taki głupi. 571 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Myślałem, że mogę cię ocalić. 572 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Że pod tą skorupą psychopatki-morderczyni 573 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 jest ktoś, kto faktycznie przeżył tragedię i stratę. 574 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 Ktoś totalnie samotny, kto, nie wiem, potrzebował, 575 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 kurwa, jakiejś opieki. Chciałem ci pomóc. 576 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Myślałem, że wtedy się zmienisz. 577 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Ale to niemożliwe. 578 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Tak głęboko w to wsiąkłaś, że nie masz jak z tego wyjść. 579 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Jesteś więźniem... 580 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 nieustannej potrzeby przetrwania. 581 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Tak jak ja jestem więźniem swoich głupich autodestrukcji. 582 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Kurwa. 583 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Martwy tata, mama-maniaczka, jakby to mi pozwalało 584 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 krzywdzić bliskich mi ludzi. Ja... 585 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 Potrzebuję cię. 586 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 By wrócić do domu. 587 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Po tym, co się stało... 588 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 Proszę. 589 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 Nie mogę. 590 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Jeśli teraz nie odejdę, zagubię się na zawsze. A ty... 591 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 Tobie nikt nie pomoże. 592 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 - Halo? - Hannah. 593 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Owen? 594 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 O mój Boże. 595 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 Nic ci nie jest? 596 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 Nie wiem. Nikt do mnie nie strzela, 597 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 to zawsze coś. 598 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Popełniłem tyle, kurwa, błędów. 599 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Każda decyzja, którą podjąłem w tej pracy, 600 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 była błędna, w tym to, że cię nie posłuchałem, 601 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 gdy mi mówiłaś, że robię błąd. 602 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Wciąż jesteś w Pradze? 603 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 - Skąd wiesz, że jestem w Pradze? - Też tu jestem. 604 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Jestem obok pomnika wojennego. 605 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 - Idę tam. Znajdź mnie. - Okej. 606 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 To się dzieje naprawdę? Jestem tak, kurwa, zmęczony. 607 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 Może to tylko sen. 608 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Naprawdę tu jestem. 609 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Wszystko będzie dobrze. 610 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Okej. 611 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 - Mamy problem. - Bez jaj, zwijamy wszystko. 612 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 Nie. 613 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 Prawnik jest problemem. 614 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Jesteś z nim? 615 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 Nie. Ale mogę go namierzyć przez zegarek, który mu dałam. 616 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Dobrze. Ja namierzam cię przez telefon, który ci dałam. 617 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Zaraz się widzimy. 618 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Szybka jesteś. 619 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Co, do...? 620 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Boże. 621 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 622 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Gdzie jesteśmy? 623 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 - Nie wiem. - Kto nas porwał? 624 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 625 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 Kim jesteś? 626 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 I czemu, do kurwy, szlajasz się z moją matką? 627 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Napisy: Joanna Kaniewska