1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Wat voorafging:
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
Weet je al wie de poortwachter is?
-Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
Dat Raadslid moet ik omkopen
om me weer welkom te heten.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Kun je een bankrekening vrijgeven?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Welkom in Genève.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Ik ben je operationele steun.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
We gaan naar de bank in Genève
voor toegang tot een van Max' rekeningen.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Zodra het geld veilig is,
neemt Max contact op met Orlova…
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
…zodat ze ze de woede
van de Russische maffia kan afkopen.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Dit is een gevaarlijk moment, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
We kunnen alleen op elkaar vertrouwen.
-Denk je dat ze met elkaar naar bed gaan?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Hoi.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
Hoe gaat het?
-Beter.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
Owen.
-Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
Proost.
-Proost.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Wie is dit?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Een moordenaar.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Hij kan je niet redden als ik
besluit je leven te beëindigen.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Dan kom je er nooit achter
wie seks had met Stasia.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Ik heb foto's.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
Is de premie nog steeds twee miljoen euro?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Betaal haar.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Nee, stuur het naar Lev.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,916
Ik ben er geweest.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
EEN NETFLIX-SERIE
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLITIE
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
Shit.
-Verdomme. Dat is Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Heeft Max hem vermoord? Of Hendricks?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Dat is nu niet belangrijk.
Ik ga naar boven.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Met een beetje geluk weet de politie niet
uit welke kamer hij kwam.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
Probeer Owen op te sporen.
-Ben je gek geworden?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Nyland was duidelijk.
Bescherm de CIA. Dus veeg de kamer schoon.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Owen?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Bel me en vertel me
wat er aan de hand is. Alsjeblieft.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Dit is erg.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Als je Owen echt zag en hij vluchtte…
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Heeft hij…
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
Is die man dood omdat…
-Nee. Echt niet.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Niet expres, bedoel ik.
40
00:02:47,291 --> 00:02:51,291
Linus zegt dat CIA-medewerkers verbonden
zijn aan ambassades als dekmantel.
41
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
Daar moeten we heen, toch?
-Denk je dat ik hier wil blijven?
42
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
De politie is onderweg.
Je reageerde niet op m'n sms'jes.
43
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
Wat is er?
-Dat hoef je niet te weten.
44
00:03:29,750 --> 00:03:33,375
Heb je onze man gevonden?
-Nee, ik krijg steeds z'n voicemail.
45
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Als hij slim is, heeft hij hem gedumpt.
Hij wil niet dat iemand hem volgt.
46
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
We moeten naar het consulaat.
47
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Door jou is er een CIA-agent dood.
48
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Niet waar. Door z'n pik.
49
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Je hebt z'n doodvonnis getekend
toen je die foto's gaf.
50
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Ongelofelijk dat ik erin trapte.
51
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
We zouden veiliger zijn als
de ondersteuning niet wist waar we waren.
52
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
Je wilde gewoon niet naast Xander staan…
53
00:04:10,541 --> 00:04:13,750
…toen ze hem uit het raam gooiden.
-Ik deed wat ik moest doen.
54
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Ik kon alleen zo in Wit-Rusland komen
omdat jij m'n geld niet kon regelen.
55
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Als je Xander wilde vermoorden…
56
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
…waarom vluchten we dan?
-Kirill is snel, maar niet zo snel.
57
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Hoe bedoel je?
58
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Het is mogelijk dat Xander
niet het doelwit was.
59
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Dat de moordenaar mij
of ons wilde vermoorden.
60
00:04:38,875 --> 00:04:41,583
Dat hij op de verkeerde plek
op het verkeerde moment was.
61
00:04:45,875 --> 00:04:49,166
Denk je echt dat ik Hannah heb gezien?
Buiten het hotel?
62
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
Hoop maar van niet.
-Waarom niet?
63
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Omdat er mensen worden vermoord.
64
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH
WAAR BEN JE?
65
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
BEL ME ALSJEBLIEFT TERUG.
66
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
Pridurok, je telefoon.
-Wacht.
67
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Wacht. Nee…
68
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Je telefoon is een zender.
69
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Wil je dat Xanders moordenaar ons vindt?
70
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Ik beantwoord die wel. Nee.
Daarom ligt m'n telefoon nog in Genève.
71
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Je had hem niet weg hoeven gooien.
72
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Er is radiostilte
tot ik het zeg. Begrepen?
73
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
VERBINDEN
74
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Wat voor amateursoperatie run jij?
75
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Ik ga even naar Florida
voor een paar marlijnen en alles gaat mis?
76
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Dit was toch alleen even geld halen
voor de informant werd geplaatst?
77
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Wat Xander Goi overkomen is,
is tragisch, maar…
78
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Het is een fiasco.
Wat deden al die advocaten daar?
79
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Deze fase betrof
geblokkeerde bankrekeningen.
80
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Ik stuurde Kitchens en Ebner mee.
81
00:06:38,500 --> 00:06:42,083
Heeft een van hen gezien wie m'n man heeft
vermoord? Dat was handig geweest.
82
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
We hebben nog geen bewijs
dat naar de moordenaar leidt.
83
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Hendricks en de informant
waren niet op die locatie.
84
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Of de informant heeft Goi vermoord
en we vinden die nieuwe in een greppel.
85
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Ik zet mijn geld daarop.
86
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Er lag niets in haar kamer
waarmee ze te identificeren is.
87
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Ik ben beveiligingsbeelden
van in en rond het hotel aan het opvragen.
88
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Nog geen contact
met Hendricks of de informant?
89
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Misschien houden ze zich stil
tot ze contact kunnen opnemen.
90
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Nu er zoveel advocaten zijn,
hoeveel juridisch risico lopen we?
91
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, ruim jij de sporen
van het consulaat op?
92
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Dat klopt.
93
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Er is geen reden voor
een connectie tussen Goi en de CIA.
94
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Oké.
95
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, blaas de operatie af.
Richt je op het vinden van je informant.
96
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Dat is niet nodig.
97
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Niet nodig? Je ogen en oren zijn dood.
98
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Wie weet heeft je informant zich
blootgegeven en is je missie verpest.
99
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Of ze is nog niet onthuld
en stond Goi's dood er los van.
100
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
Dan we hoeven niet te stoppen.
Voor we de stekker eruit trekken…
101
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
…moeten we er alles aan doen
om deze operatie te redden.
102
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
De informant heeft unieke toegang
tot generaal Kuznetsov.
103
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Als we haar weer bij hem krijgen…
104
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
…is dat ons grootste succes
in Rusland in 40 jaar.
105
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
Hoeveel tijd heb je nodig?
-24 uur.
106
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
Als ik de informant dan niet heb,
gaan we opruimen.
107
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Je hebt één dag,
maar je komt een agent tekort.
108
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Ik laat Kitchens veldwerk doen
tot dit voorbij is.
109
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Mr Kitchens kan niet even
stoppen met advocaat zijn.
110
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Lester begrijpt vast wel
dat in deze crisistijd…
111
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
…de CIA hem nodig heeft, ongeacht of het
z'n nieuwe carrière in gevaar brengt.
112
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Toch, Kitchens?
113
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Doe het niet.
114
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Ja, meneer.
115
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Goed. Iedereen die niet Kitchens
of Gilbane is, mag weg.
116
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
Meneer…
-Ook de Juridisch Adviseur.
117
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Oké.
118
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Ik ben het ermee eens dat
Kuznetsov een belangrijk doelwit is.
119
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
We moeten iemand bij de generaal krijgen.
120
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Als het er niet een van jou is,
moeten we verder.
121
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Als we of deze kans
in z'n geheel verliezen…
122
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
…of opnieuw beginnen,
geef dan de huidige spelers op, begrepen?
123
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Begrepen.
124
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Kan iemand me een plezier doen?
Wie is Owen Hendricks?
125
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
Owen?
-Wat? Wat?
126
00:09:22,375 --> 00:09:25,208
We kunnen ons melden.
Pak de mobiel van de non.
127
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Pak de mobiel van de non.
128
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Hebben we niet genoeg pech?
Beroven we nu een non?
129
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Pak die gewoon.
130
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Prima.
131
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Oké.
132
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
Hallo.
-Heb ik je wakker gemaakt?
133
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
Ik neem aan dat jullie de grens over zijn?
-Ja.
134
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
We zijn klaar om thuis te komen.
Is het veilig?
135
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Ja.
136
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Weet je het adres nog?
137
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Wel als daar de debriefing was
tijdens Butcher.
138
00:10:21,291 --> 00:10:22,875
Ik kan niet wachten om je te zien.
139
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Hoi. Sorry.
140
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Ik moet… Ik breng de telefoon terug.
141
00:10:42,250 --> 00:10:45,333
Zodat je niet naar de hel gaat?
-Voor het geval dat.
142
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Wat?
143
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Met mij.
144
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
Je zit in de nesten. Ik hang op.
-Wacht, ik heb een mooi aanbod.
145
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Iets wat jou en ons kan redden.
146
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Wat dan?
147
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Ik heb Russische informatie
van topniveau in m'n bezit.
148
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Ik heb een notitieboekje gestolen
uit de kluis van Max.
149
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
Er is een kans dat ik het niet
bij me kan houden.
150
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Ik ga je er foto's van e-mailen.
151
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Nee, niet doen. Niet doen.
Dan zouden ze gevonden kunnen worden.
152
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Juist.
153
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Ik sla de foto's op
in m'n conceptmap op Instagram.
154
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Je gaat m'n account in,
downloadt ze en verwijdert ze.
155
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
M'n wachtwoord is 123LFG.
-Uiteraard.
156
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Er moet een manier zijn…
157
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
…waarop je dit kunt gebruiken
om ons schandaal te vertroebelen.
158
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Ik denk dat ik weet wat ik moet doen.
159
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Dit is de eindhalte.
We moeten een auto stelen.
160
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
Ja.
-Dat heb ik niet gehoord.
161
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Ja, hij was er een van ons.
162
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Bevestig aan de Zwitserse politie
dat hij zakelijk attaché was…
163
00:12:39,458 --> 00:12:43,125
…want dat staat ook op de pas op z'n lijk.
-Daar ben je.
164
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Ik ben bezig met advocatendingen.
165
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
Je hoort het als ik iets nodig heb.
166
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Volgende actiepunt.
167
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Je eist dat de Zwitserse autoriteiten
aanwijzingen of verdachten eerst met jou…
168
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
…oftewel met mij doornemen.
169
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Er zijn twee Amerikaanse burgers
die noodhulp nodig hebben.
170
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Wat is het noodgeval?
171
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Hun vriend was
in een hotel waar iemand is vermoord.
172
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
Heeft die vriend een naam?
-Ja, Owen nog iets.
173
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Goedemorgen. Kunt u me vertellen
wat uw relatie is met Mr Hendricks?
174
00:13:27,666 --> 00:13:32,166
Hij is onze huisgenoot in DC.
-Bent u al lang in Genève?
175
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Nee, we zijn er net.
176
00:13:35,333 --> 00:13:39,708
Komt u Mr Hendricks ontmoeten?
-Nee, hij wist niet dat we kwamen.
177
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Maar dat doet er niet toe.
178
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Er is iemand vermoord
en Owen is verdwenen.
179
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
Waarom bent u nu hier?
180
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
U snapt het niet. Dit gaat niet om ons.
181
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Onze vriend wordt vermist
en u lijkt niet bezorgd.
182
00:13:56,250 --> 00:14:00,916
Kunnen we uw leidinggevende spreken?
-Er zijn honderden gasten in het hotel.
183
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Waarom denkt u dat uw vriend
in de problemen zit?
184
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Omdat hij voor de CIA werkt.
185
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Ik ook.
186
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
Met Owen, zelfs.
-Waarom zei je dat niet gewoon?
187
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Waarom volgde je een CIA-agent
de oceaan over?
188
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Zoals ik al zei, we waren bezorgd.
189
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Bezorgd, al voor het incident
in het hotel? Dat is interessant.
190
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Zei hij wat hij hier deed…
191
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
…wat hij op zakenreizen doet,
wat hij op het bureau doet?
192
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
Hij praat nooit…
-Waarom maak je je zorgen om deze reis…
193
00:14:41,125 --> 00:14:43,041
…als je je geen zorgen maakte
om de andere?
194
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
Was er iets met wat hij hier deed?
195
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Zoals ik al zei, hij vertelt ons niets.
196
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Wie weet er nog meer dat je hier bent?
197
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
M'n moeder, die half DC onder
een sneltoets heeft, inclusief je baas.
198
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Waarom geef je geen antwoorden
in plaats van ons te ondervragen?
199
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Nou…
200
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
ik wou dat ik antwoorden voor je had.
201
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Maar op dit moment
weten wij ook niet waar Owen is.
202
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Daarom stelde ik de vragen.
203
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Ik zal contact opnemen
als ik iets te weten kom.
204
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
Graag.
-Mogen we dan gaan?
205
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Natuurlijk.
206
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Maar wat advies.
207
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
Ga naar huis.
208
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
De CIA is hiermee bezig.
209
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Verwijt het mij maar dat we hier zijn.
210
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
We zijn ondervraagd door de CIA.
211
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Het lijkt alsof je dat niet begrijpt.
212
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Onze namen staan in een dossier.
213
00:15:47,166 --> 00:15:49,791
We hebben niets misdaan.
-Dat maakt niet uit.
214
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Besef je wel dat jij en ik…
215
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
…niet hetzelfde worden gezien
door de autoriteiten?
216
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Sorry. Je hebt gelijk.
217
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
We moeten de feiten onder ogen zien.
218
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
Owen zit misschien echt in de problemen.
219
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
In plaats van te helpen,
hebben we er onbedoeld meer gecreëerd.
220
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
Wie bel je?
-M'n moeder.
221
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Begrijp je het nu?
222
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Print de pagina's uit en plaats ze.
223
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Wat hebben we aan Russisch gekrabbel
in onze raketsituatie?
224
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
DJIBOUTI, AFRIKA
225
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Ken je het Havanasyndroom?
226
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Aanvallen met radiofrequenties
veroorzaakten hersenschuddingen in Cuba…
227
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
…China, Vietnam en Australië?
228
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
De aantekeningen in het boekje…
229
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
…bevestigen dat ze
van de Russische geheime dienst kwamen.
230
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Dit is wat je moet doen.
231
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Vind deze pagina's in het Nigeriaanse kamp
dat jullie gaan bestormen.
232
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Ik wil dat op de helmcamera's…
233
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
…ik wil dat je ze vindt
in een spleet, als de Heilige Graal.
234
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Begrepen. De pagina's zijn de missie.
235
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Precies. En dan, heel toevallig…
236
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
…vind je ook de antitankraketten
op dezelfde plek…
237
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
…en vernietig je ze
omdat ze instabiel zijn.
238
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
Blazen we de pagina's ook op?
-Nee. Breng de pagina's naar mij.
239
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Ik zwaai ermee, een ongelooflijke triomf…
240
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
…en het boeit niemand hoe onze raketten
bij Boko Haram terecht zijn gekomen.
241
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
God sta me bij, dan ben je een held.
242
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Begrepen. Waar vond je de pagina's
van het notitieboek?
243
00:17:37,166 --> 00:17:40,250
Die heb ik niet gevonden.
Jij vond die, in het kamp.
244
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Begrepen.
245
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
Mam, alsjeblieft.
-Ik begrijp het nog steeds niet.
246
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Denk je dat Owen
gearresteerd of gewond is?
247
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Hij neemt niet op en is verdwenen.
248
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Ik heb al gezegd wat er bij het consulaat
is gebeurd. Kun je je contacten gebruiken…
249
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
…en rondbellen om te vragen
of hij in orde is?
250
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Mensen met die bevoegdheid
nemen die serieus.
251
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Niemand wil eindigen als Scooter Libby.
252
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Scooter Libby speelt golf in Mar-a-Lago.
253
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Alsjeblieft. Oké,
pleeg een paar telefoontjes.
254
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Owen is alleen belangrijk voor mij.
255
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Oké. Ik zal ernaar kijken,
op één voorwaarde.
256
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Je gaat weg uit dat appartement.
257
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
Ik wil niet dat je betrokken raakt
bij Owens leven.
258
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Ik ben het zat
dat hij je steeds laat ontsporen.
259
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Dit is niet onderhandelbaar.
260
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Prima.
261
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
En ik koop twee tickets naar huis
voor jou en Terence. Tweedeklas.
262
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Zie het als je straf
omdat je zo roekeloos was.
263
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
DUITSLAND
264
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
Ik ga je Dawns geheim vertellen.
-Wat? Waarom?
265
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Als de CIA denkt dat Xanders dood m'n
plaatsing in Wit-Rusland in gevaar brengt…
266
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
…ben ik nutteloos voor ze
en vermoordt Dawn me.
267
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Als ik jou haar geheim vertel,
moet ze ons allebei doden.
268
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
Nee, dat hoeft niet. Dank je.
-Owen…
269
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
Als ik iets niet wil weten,
is het wel iets wat me de kop kan kosten.
270
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Doe niet zo kinderachtig.
271
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
Ik doe niet kinderachtig.
-Dawn…
272
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Nee, niet… Stop.
273
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Dawn heeft valse informanten
en houdt het geld zelf.
274
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Ik weet niet wat dat betekent.
275
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Elke informant wordt betaald
op basis van de info die ze leveren.
276
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Dawn creëerde hooggeplaatste nepagenten
en stal het geld dat de CIA ze stuurde.
277
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
Dat is superillegaal.
-Ja.
278
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
En nu heb ik de verantwoordelijkheid
om mijn baas in te lichten.
279
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Je hebt je baas niet verteld over
alle illegale dingen die wij deden.
280
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Zolang Dawn zich gedraagt,
bewaren we haar geheim.
281
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
De stafchef van het Witte Huis is er.
282
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
Aan de telefoon?
-Nee, meneer.
283
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
Hij is hier.
284
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Leuke verrassing.
285
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Waarom word ik gebeld over Owen Hendricks?
286
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Gebeld door wie?
287
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Van een lobbyist die zegt
dat een CIA-operatie in Genève…
288
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
…uit de hand is gelopen
en er een CIA-advocaat is verdwenen.
289
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Is je afdeling zo lek als een zeef?
290
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Ten eerste stoor ik me aan de suggestie
dat het probleem…
291
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
…mijn schuld is.
292
00:20:55,333 --> 00:20:58,500
Ten tweede, wil je echt ingelicht worden?
-Natuurlijk niet.
293
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Maar door m'n eerdere gesprekken
met Hendricks over een ex-informant…
294
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
…heb ik weinig keuze.
295
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Er was een operatie in Genève.
296
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
Om een ex-informant weer in te zetten.
297
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
Het ging mis.
298
00:21:19,083 --> 00:21:22,791
De begeleider kwam om,
Hendricks en de informant worden vermist.
299
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Wie was de begeleider?
300
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
301
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Hou dit bij me vandaan.
302
00:21:37,500 --> 00:21:41,750
Het komt niet bij je in de buurt,
tenzij er iets is wat je me niet vertelt.
303
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Elkaar niets vertellen hoort bij ons werk.
304
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
M'n contact met Hendricks was bijzaak.
Het hoeft niet genoemd te worden.
305
00:21:54,666 --> 00:21:55,708
Is dat duidelijk?
306
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
Kevin?
-Is dat duidelijk?
307
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
Ja.
-Geweldig.
308
00:22:05,875 --> 00:22:07,541
Ik ben hier nooit geweest.
309
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Vanwaar die wapens?
310
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Tot we weten wat er met Goi is gebeurd,
zijn jullie vijanden.
311
00:22:33,625 --> 00:22:34,833
Even goede vrienden.
312
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Wat krijgen we nou? Hé.
313
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Ik ken jou.
314
00:22:46,500 --> 00:22:48,458
Ja, hoe is het, vriend?
-Verdomme.
315
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Ik ga Nyland hierover vertellen.
Je gaat te ver.
316
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Zet hem in het donker
tot ik er klaar voor ben.
317
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Verdomme. Kom op, man.
Zo stom kun je niet zijn.
318
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Misschien geeft niemand om Meladze,
maar ik werk bij het OGC.
319
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Rustig maar.
320
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Als je geen probleem bent, komt het goed.
321
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
Het is geen toeval dat jij hier bent.
322
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Dawn vroeg om mij
omdat we elkaar al lang kennen.
323
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
En we krijgen extra gevarengeld.
324
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
Dat is mooi, want ik moest de helft
van m'n salaris afstaan.
325
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Dat gaat naar je vrouw en kinderen.
326
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Ex-vrouw.
327
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
En ik weet niet eens
of die koters wel van mij zijn.
328
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
Is al dit drama echt nodig?
329
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Kun je me niet losmaken?
330
00:23:47,916 --> 00:23:50,750
Dan trekken we een fles open
en praten we erover.
331
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Nee.
332
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Ik hou van drama.
333
00:23:59,166 --> 00:24:00,583
En ik vertrouw je niet.
334
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Begrijpelijk.
335
00:24:09,708 --> 00:24:11,375
Laten we dan ter zake komen.
336
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
Xander Goi's dood had niets te maken
met mij of onze operatie.
337
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Hij neukte met de verkeerde vrouw.
338
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Dat zou ik graag geloven. Waarom zou ik?
339
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Omdat degene wiens vrouw hij neukte…
340
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
…een Russische maffiabaas is
die Genève runt.
341
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
En gisteren gaf ik hem foto's van Xander.
342
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Dat is hard, Max.
343
00:24:39,875 --> 00:24:42,708
Zelfs voor jou.
-Ik zie jou niet huilen.
344
00:24:43,958 --> 00:24:47,083
Waarom heb je het gedaan?
-De advocaat heeft m'n geld verkloot.
345
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
M'n enige manier
om dat gesprek met Lev te krijgen.
346
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Je bekent dat je verantwoordelijk bent
voor de dood van een CIA-agent.
347
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Hoe helpt dat onze operatie?
348
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Dat deel ga je weglaten.
349
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Waarom zou ik?
350
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Omdat je bureauchef wilt worden in Moskou.
351
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
En dat kan alleen
als deze operatie een succes is.
352
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Anders heb je een mislukte missie geleid…
353
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
…waarbij een collega omkwam,
en dat betekent…
354
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
…dat je blij mag zijn als je een bureau
krijgt in een vergeten CIA-kelder.
355
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Wat weet de advocaat?
356
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Dat z'n mond houden het beste voor hem is.
357
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
Weet je ook iets over hem?
358
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Ik heb een echt déjà vu-gevoel.
359
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Ja, ik ook.
360
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Kunnen we het deel overslaan waarin
ik zeg dat je niet moeilijk moet doen…
361
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
…over standaard veiligheidsprotocol?
362
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Noem je het vastbinden
en mishandelen van een advocaat zo?
363
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Ik noem het doen wat nodig was
om een operatie te beschermen.
364
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Als je klaar bent met delicaat zijn,
mag ik je dan het goede nieuws vertellen?
365
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Je gaat met pensioen.
366
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
We gaan zo met Langley praten…
367
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
…om de directeur aan te bevelen
de operatie door te zetten…
368
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
…omdat Goi's dood er los van stond.
369
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
Geloof je dat, of wil je dat geloven?
370
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
We geloven het allebei,
tenzij je me niet wilt steunen.
371
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Mr Hendricks.
372
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Er zijn mensen erg bezorgd om u.
373
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Ja, meneer. M'n excuses.
374
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Gezien de dood van de begeleider…
375
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
…wilde ik niks zeggen
tot we wisten of er gevaar was.
376
00:26:43,666 --> 00:26:47,333
Bedoel je dat Goi's dood niets
met jouw operatie te maken had?
377
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Dat is de huidige theorie.
378
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Helaas hebben we informatie…
379
00:26:53,375 --> 00:26:57,333
…dat Goi vermoord is omdat hij een affaire
had met de vrouw van een crimineel.
380
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Dat kan ik bevestigen.
381
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Ik heb camerabeelden
van het hotel en de omgeving.
382
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
Gezichtsherkenning vond
deze vrouw, Nichka Lashin.
383
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Zij moordt voor de Russische maffia.
384
00:27:10,333 --> 00:27:12,958
Ik zag haar bij ons hotel
voor we vertrokken.
385
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, wat denk jij?
386
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
U mag het zeggen.
-Zo dek je je in bij de baas.
387
00:27:19,375 --> 00:27:23,791
De operatie kan doorgaan zoals gepland.
Wat zijn onze volgende stappen?
388
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
We gaan naar Praag
met de informant voor het inkopen.
389
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
Bij succes ruimt mijn team
alle obstakels uit de weg…
390
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
…en kan ze terug naar Wit-Rusland.
391
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Probeer meer fouten te voorkomen.
392
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Ja, meneer.
393
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Mijn beurt.
Salazar, Hendricks, blijf hier.
394
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Alle anderen, ga weg.
395
00:27:50,750 --> 00:27:54,375
Ik kreeg ongewenst bezoek
van de stafchef van het Witte Huis.
396
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
Iemand belde hem over jou.
-Meneer…
397
00:27:56,875 --> 00:28:00,458
Deze persoon, een lobbyist,
wilde weten of je veilig was.
398
00:28:01,208 --> 00:28:04,291
Leek te weten
dat het slecht ging waar jij bent.
399
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Aan je reactie te zien,
weet je wie er gebeld heeft?
400
00:28:07,500 --> 00:28:08,375
Hannahs ma.
401
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
Hannah is m'n…
402
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
M'n kamergenote.
Zij ging vast naar Genève…
403
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
…omdat ze zich zorgen om me maakte.
-Ik kan bevestigen dat ze bezorgd was.
404
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Ik ging naar Owens flat
om te helpen met de sanctiefout.
405
00:28:25,000 --> 00:28:30,416
Als dit voorbij is, moeten jullie
een opfriscursus volgen in je mond houden.
406
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
Ja, meneer.
-Ja, meneer.
407
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Moet ik zeggen dat je
radiostilte moet aanhouden…
408
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
…tot deze operatie voltooid is?
-Nee, meneer.
409
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
En als ik hoor dat er
nog meer voor je gebeld is…
410
00:28:43,208 --> 00:28:44,291
…ben je ontslagen.
411
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Begrepen?
412
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Ja, meneer.
413
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen is in orde.
414
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
Zeker weten?
-Ja.
415
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Ik heb het van de stafchef zelf.
416
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Owen is met iets gevoeligs bezig.
417
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
Daarom belt hij je niet terug.
Stap nu in het vliegtuig.
418
00:29:11,333 --> 00:29:12,291
Owen is in orde.
419
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Godzijdank.
420
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Kom, we gaan.
421
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Je gaat niet mee, hè?
422
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Nee.
423
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Ik kan het niet.
424
00:29:32,791 --> 00:29:36,250
Als ik nu al zo ongelukkig ben,
waar ben ik dan over vijf jaar?
425
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Of hoe moeilijk zal het dan zijn
om te veranderen?
426
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Er zijn ergere plekken
voor een quarterlifecrisis.
427
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
Privilege heeft z'n privileges.
428
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Als je zo'n emotionele controle wilt doen,
stop dan niet halverwege.
429
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Je moet uitzoeken
wat je echt voor Owen voelt.
430
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Ja.
431
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Anders kun je niet verder. Kom hier.
432
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Je kunt het.
433
00:30:09,916 --> 00:30:10,958
Wees voorzichtig.
434
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
NUMMER ONBEKEND
OWEN GAAT NAAR PRAAG
435
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Dit is vet.
436
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Niets aanraken.
437
00:30:52,875 --> 00:30:55,958
Dit is ons mobiele operatiecentrum.
Jij rijdt hierin…
438
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
…terwijl wij naar Lev in Praag toe rijden.
439
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
Wat is dit?
-Een RQ-4 Global Hawk-drone…
440
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
…die nu opstijgt
vanaf luchtbasis Ramstein.
441
00:31:05,166 --> 00:31:09,000
Bestuurd door een knul in een bunker
onder de Las Vegas Strip.
442
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Die zorgt voor tactisch overzicht
als Max Lev ontmoet…
443
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
…terwijl m'n team haar
in het veld beveiligt.
444
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RAQ4 is ter plaatse.
445
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Ik zie jullie aankomen.
446
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
We nemen onze posities in.
Als ik 'alles veilig' zeg…
447
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
…stap je in de auto en rijd je
naar je afspraak met Lev.
448
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Wij staan op de uitkijk.
449
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Als de deal rond is, ga je daar weg.
450
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
Geef me een pistool.
-Dat pakken ze af.
451
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Geef me er dan twee.
De eerste maak ik dan vindbaar.
452
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
Het doel is om niemand neer te schieten.
453
00:32:05,041 --> 00:32:09,500
…want dan zijn we hier voor niets. Stop
dit in je zak. Er zit een microfoon in.
454
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
Hij is actief, dus we kunnen meeluisteren.
455
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Als het misgaat, kom je me redden.
456
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Natuurlijk.
457
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Hé. Wat doe ik?
458
00:32:23,750 --> 00:32:25,000
Jij gaat met mij mee.
459
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
Serieus?
-Nee, blijf in de truck.
460
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Kom op.
461
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Ben je nerveus?
462
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Nee, doodsbang.
463
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Lev kan me ook
als ik hem het geld geef vermoorden…
464
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
…maar er is geen andere weg naar huis.
465
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Gaan.
466
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
We zijn in positie. Ga maar.
467
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Ik zie je erna wel weer.
468
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Oké. Ja.
469
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Kirill heeft me je premie gestuurd.
470
00:35:01,625 --> 00:35:05,333
Er zit nog zeven miljoen in die koffer.
-Dat is erg veel geld.
471
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Ik wil het erg graag goedmaken.
472
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Weet je, er zijn mensen…
473
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
…die je niet thuis laten komen,
hoeveel geld je ze ook geeft.
474
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
Dat is mijn probleem.
475
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
En als ze mij al betaald hebben…
476
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
…om je lijk in de sneeuw te leggen?
477
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Dan lag ik daar al.
478
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Zullen we de voorwaarden bespreken?
479
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Oké.
480
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
O, jee.
481
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, m'n software hapert.
482
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
VERBINDING VERBROKEN
483
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Je werkt alleen terwijl ik reboot.
484
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Begrepen. Ogen open. Oog van God gesloten.
485
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
ik wist dat je problemen
zou geven toen je binnenkwam
486
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
en nu lig ik op de koude, harde grond
487
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Wie zijn die gasten?
488
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Overwatch Eén. Geef antwoord.
489
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
We hebben een probleem. Hoor je me?
490
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Blijf van dit kanaal.
491
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
We hebben een probleem. Hoor je me niet?
492
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Daarom neem je nooit een advocaat mee.
493
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Wat is dit?
494
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Ik wist dat je niet te vertrouwen was.
495
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ4…
496
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
…ik heb je nu hier nodig.
497
00:39:03,750 --> 00:39:07,125
Ja. Ik kan wel wat hulp gebruiken.
-Waar ben je?
498
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Hier beneden.
499
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Wat doe je daar?
500
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, we moeten een medestander
beschermen. Schieten mag.
501
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Kom op.
502
00:42:24,250 --> 00:42:26,791
Je bent neergeschoten.
-Je meent het.
503
00:42:29,625 --> 00:42:31,000
Ik heb iemand vermoord.
504
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Wacht.
505
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
506
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
507
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
O, god.
508
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Ik heb dit niet gedaan.
509
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Ik heb je niet verraden.
510
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Maar…
511
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
…dat geloof je nooit,
dus als je het overleeft…
512
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
…kan ik niet naar huis.
513
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max, nee.
514
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Nee.
515
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
En ik ga naar huis.
516
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Kom mee.
517
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Wat was er aan de hand?
Wie schoot er op het terrein?
518
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owen.
519
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
Wie schoot er op het terrein?
-Nichka.
520
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
Nichka?
-Ja.
521
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
Hoe ken je haar?
-Ik heb haar in Genève ontmoet.
522
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Ze stond voor het hotel
waar Xander werd vermoord.
523
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Zij wilde dat de Raad me vermoordde.
524
00:44:41,166 --> 00:44:42,791
Ik voel me niet zo lekker.
525
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Omdat je in shock bent. Ga even liggen.
526
00:44:46,625 --> 00:44:47,708
Doe je ogen dicht.
527
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Rust uit en haal adem.
528
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Haal adem.
529
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
Stop de auto, Max.
-Dat doe ik niet.
530
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Stop de auto, Max.
531
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Stop de auto, Max. Verdomme.
532
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Wat doe je in godsnaam?
533
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Ik kan dit niet meer.
534
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Ik snap het.
535
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
Je eerste keer is naar.
536
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Ik haalde de trekker over en z'n hoofd
viel uit elkaar. Ik zie het nog voor me.
537
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
Dat gaat over.
-Niet het juiste antwoord.
538
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
Dat zegt een psychopaat.
-Of een overlevende.
539
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
Dat is hetzelfde.
540
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
Stap gewoon in.
-Nee.
541
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Ik neem ontslag.
Ik ben klaar met jou en met het bureau.
542
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, stop.
543
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Stop, zei ik.
544
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Wat ben ik dom geweest.
545
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Ik dacht dat ik je kon redden.
546
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Ik dacht dat er onder die psychokiller…
547
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
…er iemand zat die verlies
en tragedie had doorstaan…
548
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
…die wanhopig alleen was
en iemand nodig had…
549
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
…om om haar te geven.
Ik dacht dat ik je kon helpen.
550
00:46:51,500 --> 00:46:55,041
Ik dacht dat als ik je hielp, je kon
veranderen. Maar dat kun je niet.
551
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, je hebt jezelf zo diep
ingegraven dat er geen uitweg meer is.
552
00:47:00,458 --> 00:47:01,791
Je bent een gevangene…
553
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
…van de drang om te overleven.
554
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Net zoals ik een gevangene ben
van m'n eigen zelf-saboterende onzin.
555
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Dode vader, manische moeder. Alsof dat
een excuus is om zo egoïstisch te zijn.
556
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
Om de mensen te kwetsen die om me geven.
557
00:47:29,791 --> 00:47:30,750
Ik heb je nodig.
558
00:47:32,416 --> 00:47:33,500
Om thuis te komen.
559
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Na wat er net gebeurd is…
560
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
…alsjeblieft.
561
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Dat kan ik niet.
562
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Als ik er nu niet uit stap,
ben ik voor altijd verloren. En jij…
563
00:47:56,500 --> 00:47:57,875
Niemand kan jou redden.
564
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
Hallo?
-Hannah.
565
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owen.
566
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
O, mijn god.
567
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Gaat het?
568
00:48:45,291 --> 00:48:48,583
Ik weet het niet.
Niemand schiet op me, dus dat is goed.
569
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Ik heb zoveel slechte keuzes gemaakt.
570
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Elke beslissing die ik heb genomen
sinds ik deze baan heb…
571
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
…was de verkeerde,
inclusief niet luisteren toen je zei…
572
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
…dat ik slechte keuzes maakte.
573
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Ben je nog in Praag?
574
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
Hoe weet je dat ik in Praag ben?
-Ik ben er ook.
575
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Vlak bij het oorlogsmonument.
576
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
Ik ga daarheen. Kom naar me toe.
-Oké.
577
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
Is dit echt? Want ik ben echt doodmoe.
578
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Het lijkt wel een droom.
579
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Het is echt. Ik ben hier.
580
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Het komt goed.
581
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Oké.
582
00:49:49,666 --> 00:49:53,458
We hebben een probleem.
-Je meent het. We zijn op hol geslagen.
583
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Nee.
584
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
De advocaat is het probleem.
585
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Ben je bij hem?
586
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Nee, maar ik kan hem opsporen
met het horloge dat ik hem gaf.
587
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Mooi. Ik volg je
via de telefoon die ik je gaf.
588
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Tot zo.
589
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Dat was snel.
590
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Wat…
591
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
God.
592
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
593
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Waar zijn we?
594
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
Ik weet het niet.
-Wie heeft ons?
595
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
596
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Wie ben jij?
597
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
En waarom hang je rond met m'n moeder?
598
00:53:56,833 --> 00:53:58,833
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt