1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 ‎지난 이야기 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 ‎- 문지기가 누군지 알아요? ‎- 리프 오를로바 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 ‎뇌물을 주면 날 받아줄 의회 멤버 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 ‎스위스 은행 계좌의 제재를 ‎해제할 수 있어요? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 ‎제네바에 온 걸 환영해 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 ‎작전 지원을 맡게 됐어 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 ‎내일 아침 제네바 은행에 가서 ‎맥스의 동결 계좌에 접속할 거예요 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 ‎돈이 확보되면 ‎맥스는 리프 오를로바를 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 ‎만날 겁니다, 러시아 마피아와의 ‎불화를 돈으로 해결하는 거죠 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 ‎우리한테 특별히 ‎위험한 상황이야, 오언 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 ‎- 지금부터 우린 서로만 믿어야 해 ‎- 둘이 잠도 자나? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 ‎안녕하세요 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 ‎- 좋은 하루였어요? ‎- 이제 좋아졌어요 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 ‎- 난 오언이에요 ‎- 마타예요 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 ‎- 건배 ‎- 건배 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 ‎누구야? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 ‎킬러 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 ‎내가 죽이기로 마음먹으면 ‎녀석도 당신 못 구해 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 ‎그럼 스타시아랑 잔 게 누군지 ‎영영 못 알아낼 텐데 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 ‎사진이 있어 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 ‎현상금, 여전히 200만 유로야? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 ‎돈을 줘 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 ‎아니, 리프한테 보내 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 ‎난 죽었군 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 ‎"넷플릭스 시리즈" 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 ‎"경찰" 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 ‎- 젠장 ‎- 맙소사, 잰더야 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 ‎맥스 짓일까? 아니면 헨드릭스? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 ‎지금 중요한 건 그게 아니야 ‎객실에 가봐야 해 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 ‎운이 좋다면 어디서 떨어졌는지 ‎경찰은 아직 모를 테니까 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 ‎- 넌 오언을 찾아봐 ‎- 미쳤어? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 ‎나일랜드가 CIA를 보호하랬어 ‎단서를 없애야 해 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 ‎오언? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 ‎전화해, 무슨 일인지 알려줘 ‎알겠어? 부탁이야 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 ‎상황이 안 좋아 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 ‎네가 정말 오언을 봤다면 ‎정말 달아나는 거였다면… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 ‎그러니까, 오언이… 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 ‎- 저 사람을 죽인 게… ‎- 아니, 절대 아니야 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 ‎내 말은, 고의는 아니야 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 ‎라이너스인데 ‎CIA가 해외에서 활동할 땐 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 ‎대사관에 배속된대 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 ‎- 좋아, 너도 같이 갈 거지? ‎- 여기 있고 싶겠어? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 ‎경찰이 오고 있어 ‎문자 보냈는데 답이 없더라고 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 알 것 없어 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 ‎- 오언은 찾았어? ‎- 아니, 계속 음성 메일로 넘어가 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 ‎영리하다면 전화기를 버렸을 거야 ‎추적당하는 건 원치 않을 테니까 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 ‎맞아, 영사관으로 가자 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 ‎당신 때문에 CIA 요원이 죽었어요 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 ‎나 아니고 그 자식 물건 때문이야 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 ‎사진을 넘겼을 때 ‎잰더의 무덤을 판 거예요 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 ‎그것도 모르고 당신 말을 믿다니 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 ‎지원 팀이 우리 위치를 몰라야 ‎더 안전하다고요? 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 ‎당신은 놈들이 잰더를 내던질 때 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,750 ‎- 그곳에 있기 싫었던 거예요 ‎- 난 할 일을 했어 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 ‎네가 일을 망쳐 벨라루스로 ‎돌아갈 길은 이것뿐이었다고 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 ‎당신 계획이 잰더 제거라면 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 ‎- 우린 왜 달아나는 거죠? ‎- 키릴이 빨라도 이 정도는 아니야 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 ‎무슨 뜻이에요? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 ‎잰더가 타깃이 아니었을 수도 있어 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 ‎나나 우리였을 수도 있다고 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 ‎잰더는 그냥 재수가 없었던 거지 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 ‎내가 호텔 밖에서 본 사람이 ‎정말 해나일까요? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 ‎- 그렇지 않길 바라자고 ‎- 왜요? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 ‎사람들은 죽임을 당하니까 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 ‎"해나: 어디야?" 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 ‎"전화 줘!" 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 ‎- 머저리, 이리 내 ‎- 잠깐만요 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 ‎잠깐만요! 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 ‎휴대폰은 추적 장치야 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 ‎잰더를 죽인 놈한테 잡히길 바라? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 ‎내가 대신 대답하지, 아니 ‎그래서 난 제네바에 두고 왔어 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 ‎버릴 것까진 없잖아요 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 ‎내가 달리 얘기할 때까지 ‎조용히 있어야 해, 알겠어? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 ‎"연결 중" 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 ‎어떤 마이너 리그 작전을 ‎진행 중인 거야? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 ‎낚시 좀 할까 했더니 ‎그새 모든 게 지옥이 돼? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 ‎자산 본국 배치를 위한 ‎단순한 물자 확보 아니었어? 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 ‎잰더 고이에게 일어난 일은 ‎비극이지만… 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 ‎완전히 실패야! ‎월터, 변호사들은 왜 거기 있죠? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 ‎동결된 계좌를 ‎해제하는 일을 돕도록 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 ‎키친스와 에브너를 보냈습니다 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 ‎잰더를 죽인 범인을 봤어요? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 ‎그럼 크게 도움 되겠는데 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 ‎현재로선 범인에 관한 ‎어떤 증거도 없습니다 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 ‎사건 당시 헨드릭스와 자산은 ‎현장 가까이 없었죠 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 ‎범인이 자산이면 머잖아 ‎'뉴 키드 인 더 도랑'이 되겠군요 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 ‎그럴 거라고 봅니다 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 ‎자산의 방에서 신원을 알려줄 ‎모든 단서를 제거했고 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 ‎현재 호텔과 그 주변의 ‎보안 카메라 영상을 확인 중입니다 90 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 ‎헨드릭스나 자산한테선 ‎연락이 없었나? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 ‎네, 안전한 곳에 갈 때까진 ‎연락이 없을 거예요 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 ‎이번 작전은 사방에 변호사니 ‎말해 봐요, 법적으로 어떻죠? 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 ‎에브너, 영사관의 ‎미디어 팀과는 얘기했나? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 ‎네, 실장님 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 ‎고이를 CIA와 연결 지을 방법은 ‎이제 없을 겁니다 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 ‎좋아요 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 ‎길베인, 작전을 중단하고 ‎자산을 찾는 일에 집중해 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 ‎그럴 필요는 없습니다 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 ‎그럴 필요가 없다고? ‎작전 파트너가 죽었어 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 ‎자산이 비밀을 폭로했단 뜻이지 ‎그러니 작전은 끝났어 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 ‎자산이 아직 유효하고 ‎고이 죽음은 관련 없을 수 있어요 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 ‎그렇다면 끝낼 필요가 없죠 ‎중단하기 전에 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 ‎작전을 살릴 모든 방법을 ‎동원해야 합니다 104 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 ‎쿠즈네초프에게 접근할 수 있는 ‎유일한 자산이에요 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 ‎궤도로 돌려놓을 수 있다면 106 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 ‎지난 40년간 가장 큰 ‎러시아 정보 쿠데타가 될 겁니다 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 ‎- 시간이 얼마나 필요하지? ‎- 24시간요 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 ‎그 안에 자산이 확보 안 되면 ‎작전을 접고 정리하겠습니다 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 ‎하루를 줄 테니 현장을 맡고 110 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 ‎작전 운영은 키친스가 맡아줘요 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 ‎그건 편의에 따라 ‎결정할 일은 아니라고 봅니다 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 ‎레스터는 이해할 겁니다 ‎이런 위기 상황에선 113 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 ‎새 경력에 누가 돼도 ‎작전을 이끌어야 한다는 것을요 114 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 ‎안 그런가요, 키친스? 115 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 ‎하지 마 116 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 ‎그렇습니다 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 ‎좋아요, 키친스와 길베인만 남고 ‎모두 나가요 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 ‎- 국장님 ‎- 실장님도 남으세요 119 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 ‎좋아요 120 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 ‎쿠즈네초프가 우리의 ‎최우선 타깃인 점에 동의합니다 121 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 ‎최대한 빨리 자산을 ‎장군 옆에 배치해야 해요 122 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 ‎자네 자산이 못 해낸다면 ‎포기할 수밖에 없어 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 ‎이번 기회를 완전히 잃거나 124 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 ‎손실을 줄이고 다시 시작할 경우 ‎지금 선수들은 불태워, 알겠나? 125 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 ‎알겠습니다 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 ‎근데 하나만 묻지 ‎오언 헨드릭스가 누군데? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 ‎- 오언? ‎- 왜요? 뭐죠? 128 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 ‎이제 전화해도 돼 ‎수녀님 전화기 좀 가져와 129 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 ‎수녀님 전화기 130 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 ‎이 정도 불운으로 부족해 ‎수녀님을 털라고요? 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 ‎잔말 말고 가져와 132 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 ‎알았어요 133 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 ‎알았어요 134 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 ‎"아바나 - 중국" 135 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 ‎- 여보세요 ‎- 자는데 깨웠어? 136 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 ‎- 국경을 통과한 거야? ‎- 그래 137 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 ‎집에 갈 준비가 됐어, 안전해? 138 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 ‎그래 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 ‎주소 기억해? 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 ‎그래, 부처 작전 때 보고했던 곳 141 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 ‎빨리 보고 싶군 142 00:10:28,000 --> 00:10:30,958 ‎"유로파 라인" 143 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 ‎맥스, 미안해요 144 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 ‎화장실 좀… 전화기 돌려놓을게요 145 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 ‎- 죽으면 지옥에 갈까 봐? ‎- 만전을 기해야죠 146 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 ‎뭐야? 147 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 ‎나예요 148 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 ‎- 너 큰일 났어, 끊어 ‎- 거절할 수 없는 제안을 할게요 149 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 ‎선배도 살고 나도 살 기회예요 150 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 ‎뭔데? 151 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 ‎러시아 최고 기밀을 입수했어요 152 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 ‎맥스의 안전 금고에서 ‎메모장을 빼냈는데 153 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 ‎언제 잃게 될지 몰라서요 154 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 ‎사진을 찍어 이메일로 보내줄게요 155 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 ‎안 돼, 그랬다간 ‎증거 개시 때 발견된다고 156 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 ‎맞아요 157 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 ‎그럼 내 인스타 임시 저장 폴더에 ‎사진을 저장해 둘 테니 158 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 ‎내 계정에 들어가서 ‎다운받은 다음에 삭제해요 159 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 ‎- 비밀번호는 123LFG예요 ‎- 비밀번호하고는 160 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 ‎이 정보로 우리 스캔들을 161 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 ‎어물쩍 넘길 방법을 찾아봐요 162 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 ‎맙소사, 방법이 떠올랐어 163 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 ‎다 왔어, 자동차 훔치러 가자 164 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 ‎- 네 ‎- 난 못 들었다 165 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 ‎그래요, 우리 요원은 맞는데 166 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 ‎스위스 경찰한텐 ‎상무부 직원이라고 말해요 167 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 ‎시신에서 발견된 신분증대로요 168 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 ‎여기 있었네 169 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 ‎변호사 일 하느라 바빠 170 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 ‎필요한 게 있으면 연락할게 171 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 ‎다음 항목 172 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 ‎단서나 용의자가 발견되면 ‎우리가 조사한다고 하세요 173 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 ‎정확하게는 내가 해요 174 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 ‎미국 시민 2명이 ‎긴급 지원이 필요하답니다 175 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 ‎무슨 일인데요? 176 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 ‎누군가 살해된 호텔에 ‎친구가 있었대요 177 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 ‎- 그 친구 이름이? ‎- 오언 뭐라고 하던데요 178 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 ‎좋은 아침이에요 ‎헨드릭스 씨와는 어떤 관계죠? 179 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 ‎룸메이트예요 180 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 ‎제네바에 온 지 오래됐어요? 181 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 ‎아뇨, 방금 도착했어요 182 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 ‎- 헨드릭스 씨를 만나러 왔어요? ‎- 아니요, 걘 우리가 온 거 몰라요 183 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 ‎근데 그게 왜 중요하죠? 184 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 ‎누가 살해됐는데 ‎친구를 찾을 수가 없다니까요 185 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 ‎근데 왜 하필 우릴 찾아왔죠? 186 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 ‎이해를 못 하나 본데 ‎우릴 걱정해서 온 게 아녜요 187 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 ‎친구가 실종됐다고요 ‎그런데도 전혀 놀라질 않네요 188 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 ‎당신 상사 좀 불러줄래요? 189 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 ‎그 호텔 투숙객이 몇백 명인데 190 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 ‎왜 친구가 위험에 처했다고 ‎생각하는 거죠? 191 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 ‎걘 CIA 직원이거든요 192 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 ‎나도 그래요 193 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 ‎- 사실 오언의 동료죠 ‎- 왜 처음부터 말 안 했죠? 194 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 ‎왜 CIA 요원을 찾아 ‎지구의 반을 날아왔죠? 195 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 ‎걱정돼서 왔다고 했잖아요 196 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 ‎호텔 사건이 일어나기도 전에 ‎걱정됐다? 흥미롭군요 197 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 ‎오언이 이번 일에 관해 ‎말해 줬어요? 198 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 ‎출장 갈 때마다 알려주나요? ‎CIA에서 하는 일도? 199 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 ‎- 아뇨, 단 한 번도… ‎- 그런데 왜 이 출장이 걱정됐죠? 200 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 ‎다른 출장 때는 안 그랬는데 201 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 ‎이번 출장은 평소와 다른 ‎뭔가가 있었나요? 202 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 ‎말씀드렸잖아요 ‎우리한테 말 안 한다고 203 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 ‎여기 온 거 또 누가 알죠? 204 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 ‎우리 엄마요, 법무실장님을 포함해 ‎워싱턴의 절반이 엄마를 알죠 205 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 ‎그러니 취조는 그만하고 ‎질문에 대답하세요 206 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 ‎그게… 207 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 ‎나도 아는 게 없어요 208 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 ‎현재로선 오언의 위치가 ‎오리무중이죠 209 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 ‎그래서 질문한 거예요 210 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 ‎뭔가 알게 되면 연락해 줄게요 211 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 ‎- 그래요 ‎- 그럼 가도 돼요? 212 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 ‎물론이죠 213 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 ‎조언 하나만 하죠 214 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 ‎집으로 가요 215 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 ‎이 일은 CIA에 맡기고요 216 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 ‎화내고 싶으면 화내 217 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 ‎CIA에 취조당했어 218 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 ‎어떤 상황인지 모르는구나? 219 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 ‎파일에 우리 이름이 기록됐어 220 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 ‎- 우린 잘못한 거 없어 ‎- 상관없어 221 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 ‎기억 못 하나 본데 222 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 ‎정부 기관에선 ‎너랑 날 다르게 본다고 223 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 ‎미안, 네 말이 맞아 224 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 ‎아무튼 확실한 건 225 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 ‎오언이 위험에 처했다는 거야 226 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 ‎우린 도움이 되는 대신 ‎더 큰 위험에 빠트렸어 227 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 ‎- 누구한테 전화하는 거야? ‎- 우리 엄마 228 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 ‎알겠어요? 229 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 ‎내가 보내준 페이지를 출력해 ‎몰래 갖다놔요 230 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 ‎알겠어요, 근데 러시아어 낙서가 ‎로켓 문제에 어떤 도움이 되죠? 231 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 ‎"아프리카 지부티" 232 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 ‎아바나 증후군 알아요? 233 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 ‎쿠바, 중국, 베트남, 호주에서 ‎펄스 무선 주파수로 공격해 234 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 ‎우리 외교관들에게 ‎뇌진탕을 일으켰죠 235 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 ‎- 알아요 ‎- 네 236 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 ‎러시아 군사 정보부가 237 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 ‎그 짓의 배후인 걸 ‎낙서가 확인해 주고 있어요 238 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 ‎그러니 이렇게 해요 239 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 ‎나이지리아 영내를 기습해 ‎그 페이지를 찾아내는 겁니다 240 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 ‎그걸 헬멧 카메라로 다 찍어요 241 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 ‎우리가 절실히 찾는 물건과 ‎함께 있는 게 좋겠죠 242 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 ‎알겠습니다 ‎그 페이지가 핵심이군요 243 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 ‎그렇죠, 그런 다음 놀랍게도 244 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 ‎당신이 거기서 잃어버린 ‎대전차 로켓도 발견하는데 245 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 ‎불안정을 이유로 모두 파괴해요 246 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 ‎- 페이지도 같이요? ‎- 아뇨, 그건 내게 가져와야죠 247 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 ‎엄청난 정보 쿠데타인 것처럼 ‎흔들어대면 248 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 ‎우리 로켓이 왜 보코하람에 있는진 ‎아무도 신경 안 쓸 거예요 249 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 ‎잘만 되면 ‎당신은 영웅이 되는 거죠 250 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 ‎알겠어요, 근데 당신은 ‎그 페이지를 어디서 발견했죠? 251 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 ‎빌어먹을! 내가 아녜요 252 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 ‎당신이 영내에서 발견했다니까요 253 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 ‎알겠어요 254 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 ‎빌어먹을 255 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 ‎- 엄마, 제발요 ‎- 난 아직도 이해가 안 돼 256 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 ‎오언이 체포됐어? 다쳤어? 뭐야? 257 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 ‎전화를 안 받는다니까요 ‎행방도 묘연하고 258 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 ‎영사관 일은 말씀드린 대로예요 ‎엄마 지인들한테 부탁해 259 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 ‎행방을 수소문하면 안 돼요? ‎무사한지 알아봐줘요 260 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 ‎얘, 힘이 있다고 ‎아무렇게나 쓰는 사람들 아니야 261 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 ‎그랬다간 스쿠터 리비처럼 될 테니 262 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 ‎리비는 지금 마라라고에서 ‎골프 치고 있어요 263 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 ‎제발요, 전화 몇 통화면 돼요 264 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 ‎오언을 챙겨줄 사람이 ‎나 말곤 없다고요 265 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 ‎좋아, 알아볼 테니 ‎조건이 하나 있어 266 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 ‎집을 따로 구해 나와 267 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 ‎- 오언 인생에 더는 관여하지 마 ‎- 엄마! 268 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 ‎아니, 걔가 널 자꾸 ‎끌어들이는 거 더는 못 참아 269 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 ‎절대 양보 못 해 270 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 ‎알았어요 271 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 ‎티켓 2장 사줄 테니 테런스랑 ‎집으로 와, 일반석이야 272 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 ‎무모하게 행동했으면 벌 받아야지 273 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 ‎"독일" 274 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 ‎- 돈의 비밀을 말해 줄게 ‎- 네? 왜요? 275 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 ‎CIA가 잰더의 죽음으로 ‎내 복귀는 틀렸다고 판단할 경우 276 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 ‎쓸모없어진 나를 죽일 테니까 277 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 ‎근데 네게 비밀을 말하면 ‎우리 둘 다 죽여야 하잖아 278 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 ‎- 물론이죠, 듣고 싶지 않아요 ‎- 오언 279 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 ‎맥스, 목숨을 위협하는 정보는 ‎알고 싶지 않다고요 280 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 ‎어린애처럼 굴지 마 281 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 ‎- 나 어린애 아녜요 ‎- 돈은… 282 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 ‎하지 마요, 손 치워요 283 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 ‎돈은 유령 자산을 만들어 ‎돈을 챙기고 있어 284 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 ‎무슨 말인지 모르겠으니 ‎안 들은 거로 하죠 285 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 ‎자산은 그들이 제공하는 정보의 ‎수준에 따라 돈을 받는데 286 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 ‎돈은 가짜 자산을 만들어 ‎CIA의 돈을 횡령한 거지 287 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 ‎- 그건 엄청 불법이에요 ‎- 맞아 288 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 ‎난 그걸 상사에게 알릴 ‎법적 책임이 있어요 289 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 ‎웃기지 마, 나랑 법을 어기고도 ‎상사한테 안 알렸잖아 290 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 ‎돈이 구린 짓을 하지 않는 한 ‎입 다물고 있어 291 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 ‎백악관 비서실장께서 찾으십니다 292 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 ‎- 전화로요? ‎- 아뇨 293 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 ‎- 직접 오셨어요 ‎- 젠장 294 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 ‎케빈, 어쩐 일이야? 295 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 ‎왜 사람들이 제게 ‎오언 헨드릭스에 관해 묻죠? 296 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 ‎그게 무슨… 누가 묻던가? 297 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 ‎어떤 로비스트 말이 ‎제네바에서 진행한 CIA 작전에 298 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 ‎문제가 생겨 ‎CIA 변호사가 실종됐다더군요 299 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 ‎어떻게 했길래 ‎배에서 물이 새는 거예요? 300 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 ‎첫째, 작전국 문제를 ‎내 탓으로 돌리는 듯한 발언이 301 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 ‎별로 유쾌하진 않군 302 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 ‎둘째, 무슨 일인지 ‎정말 알고 싶나? 303 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 ‎당연히 아니죠 304 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 ‎다만 헨드릭스가 ‎이전 자산에 대해 했던 얘기가 305 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 ‎좀 찜찜해서 그래요 306 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 ‎제네바에서 작전이 있었어 307 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 ‎그 첫 단계로 이전 자산을 ‎현장에 복귀시키려 했는데 308 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 ‎일이 꼬였지 309 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 ‎사건 담당자는 살해됐고 ‎헨드릭스와 자산은 실종 상태야 310 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 ‎사건 담당자가 누군데요? 311 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 ‎잰더 고이 312 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 ‎저는 이 일에서 빼주세요 313 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 ‎자네가 숨기는 게 있지 않은 이상 314 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 ‎이 일에 자네를 ‎끌어들일 이유가 없어 315 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 ‎우리 서로 일 얘길 해선 ‎안 되는 거 아실 거예요 316 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 ‎헨드릭스와의 접촉은 우연이었고 ‎언급될 필요가 없습니다 317 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 ‎아시겠어요? 318 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 ‎- 케빈? ‎- 아시겠습니까? 319 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 ‎- 알았어 ‎- 좋아요 320 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 ‎오늘 만남도 비밀이에요 321 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 ‎그 총은 다 뭐야? 322 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 ‎고이 일을 말해 줄 때까지 ‎당신은 우리 적이야 323 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 ‎악감정은 없어 324 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 ‎뭐야? 이봐요, 이봐요 325 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 ‎젠장, 빌어먹을! 326 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 ‎아는 얼굴이네요 327 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 ‎- 잘 지냈냐, 새끼야? ‎- 젠장 328 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 ‎나일랜드한테 다 말할 거야 ‎너무하잖아! 329 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 ‎기다리는 동안 ‎아무 얘기도 못 듣게 해 330 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 ‎젠장, 이건 너무 멍청하잖아요 331 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 ‎멜라제는 그렇다고 쳐도 ‎난 법무실 소속이라고요 332 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 ‎진정해, 거물 333 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 ‎너만 문제 안 일으키면 ‎다 잘될 테니까 334 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 ‎당신이 여기 온 건 우연이 아녜요 335 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 ‎돈이 부탁했어 ‎우린 인연이 깊거든 336 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 ‎게다가 위험 수당도 준다더군 337 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 ‎네 덕에 월급의 반만 받다 보니 ‎달콤하게 들리더라고 338 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 ‎당신 아내와 아이들한테 ‎가는 돈이에요 339 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 ‎전처야 340 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 ‎걔들이 내 자식이란 보장도 없고 341 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 ‎이 드라마가 정말 다 필요해? 342 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 ‎이것 좀 풀어주지 343 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 ‎한잔하면서 얘기해도 되잖아 344 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 ‎아니 345 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 ‎난 드라마가 좋아 346 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 ‎그리고 당신 안 믿어 347 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 ‎좋아 348 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 ‎그럼 시작하지 349 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 ‎잰더 고이의 죽음은 ‎나나 우리 작전과는 상관없어 350 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 ‎거물의 아내랑 놀아나 당한 거야 351 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 ‎내가 그 말을 왜 믿지? 352 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 ‎고이랑 바람피운 여자가 353 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 ‎제네바를 지배하는 ‎러시아 마피아의 아내거든 354 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 ‎불륜 현장을 찍은 사진을 ‎내가 어제 그자에게 줬어 355 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 ‎너무 냉정하네 356 00:24:39,875 --> 00:24:40,708 ‎아무리 당신이지만 357 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 ‎당신도 안 우는데, 뭐 358 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 ‎왜 그랬어? 359 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 ‎변호사 때문에 돈을 못 찾았잖아 360 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 ‎리프와 만나려면 돈이 필요한데 ‎돈 되는 게 그것밖에 없었어 361 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 ‎당신 방금 CIA 요원을 ‎죽인 사실을 자백했어 362 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 ‎그러고도 작전을 계속한다고? 363 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 ‎당신이 그 부분은 쏙 뺄 테니까 364 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 ‎내가 왜? 365 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 ‎모스크바 지국장이 되고 싶잖아 366 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 ‎그러자면 이 작전이 성공해야 해 367 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 ‎아니면 임무도 실패하고 368 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 ‎동료 요원도 죽었으니 369 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 ‎CIA 지하실 한쪽 구석으로 ‎밀려나는 걸로 끝나면 다행이지 370 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 ‎변호사는 얼마나 알지? 371 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 ‎입 다무는 게 상책이라는 거 372 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 ‎그자 약점도 쥐고 있어? 373 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 ‎어디서 많이 본 광경이네요 374 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 ‎그러게 말이야 375 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 ‎그럼 표준 임무 안전 프로토콜은 ‎무시하라는 얘긴 376 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 ‎안 해도 되겠군 377 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 ‎CIA 변호사를 포박하고 ‎폭행한 것 말이에요? 378 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 ‎CIA 작전을 지키는 데 ‎필요했으니까 379 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 ‎앙탈 다 부렸으면 ‎좋은 소식을 전해도 되겠어? 380 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 ‎다른 레플리칸트들과 ‎은퇴하기로 했어요? 381 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 ‎랭글리에 연락해서 382 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 ‎고이의 죽음은 관련 없으니 ‎작전을 계속할 거라고 383 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 ‎국장한테 보고할 거야 384 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 ‎그렇게 믿어요? ‎아니면 믿고 싶은 거예요? 385 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 ‎우리 둘 다 그렇게 믿잖아 ‎네가 안 돕겠다면 모를까 386 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 ‎헨드릭스 387 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 ‎다들 걱정했어 388 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 ‎네, 죄송합니다 389 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 ‎자산 핸들러의 죽음을 고려할 때 390 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 ‎보안 상태를 알 수 없어 ‎완전한 잠수를 선택했습니다 391 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 ‎고이의 죽음은 ‎작전과 무관하단 뜻이야? 392 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 ‎현재로선 그렇습니다 393 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 ‎휴민트에 따르면 고이는 394 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 ‎러시아 범죄자의 아내와 ‎불륜을 저지르다 살해됐습니다 395 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 ‎그건 제가 확인해 드리죠 396 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 ‎호텔과 주변 거리에 설치된 ‎보안 카메라를 확인한 결과예요 397 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 ‎안면 인식 프로그램에 따르면 ‎니치카 라신이라는 여성인데 398 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 ‎러시아 마피아 집행자더군요 399 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 ‎그날 떠나기 전에 ‎호텔 밖에서 봤어요 400 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 ‎나일랜드, 어떡할까요? 401 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 ‎- 결정에 따르죠 ‎- 혼자 책임지라는 거군요 402 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 ‎계획대로 작전을 진행해 주세요 403 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 ‎다음 단계는 뭐지? 404 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 ‎자산과 함께 프라하로 가서 ‎투입로를 확보하고 405 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 ‎그 길에 있을 장애물을 ‎모두 제거한 다음 406 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 ‎벨라루스로 돌려보내겠습니다 407 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 ‎더는 실수하지 마 408 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 ‎알겠습니다 409 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 ‎좋아, 내 차례야 ‎살라사르와 헨드릭스는 남고 410 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 ‎모두 나가 있어 411 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 ‎오늘 백악관 비서실장의 ‎반갑지 않은 방문이 있었어 412 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 ‎- 누가 자네 일로 전화했다더군 ‎- 실장님… 413 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 ‎로비스트라는데 414 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 ‎자네가 안전한지 묻더래 415 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 ‎작전이 틀어진 걸 ‎알고 있다는 뜻이지 416 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 ‎자네 반응으로 판단하건대 ‎누군지 아나 보군 417 00:28:07,500 --> 00:28:08,375 ‎해나 엄마예요 418 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 ‎"랭글리 SCIFF ‎27" 419 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 ‎해나는 저의… 420 00:28:10,416 --> 00:28:11,541 ‎"S.H. 에센 1223" 421 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 ‎제 룸메이트인데 제가 걱정돼 422 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 ‎- 제네바에 다녀간 것 같습니다 ‎- 걱정한 건 확실해요 423 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 ‎제가 계좌 해제 문제로 ‎오언의 아파트에 다녀왔거든요 424 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 ‎이 일이 끝나면 ‎둘 다 재교육을 받아 425 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 ‎입 다무는 법에 대해서! 426 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 ‎- 알겠습니다 ‎- 알겠습니다 427 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 ‎작전 끝날 때까지 연락을 끊으라고 428 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 ‎- 일일이 알려줘야 하나? ‎- 아닙니다 429 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 ‎자네와 관련해 ‎한 번만 더 전화를 받는 날엔 430 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 ‎자넨 해고야 431 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 ‎알겠어? 432 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 ‎네, 실장님 433 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 ‎오언은 무사해 434 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 ‎- 정말이에요? ‎- 그래 435 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 ‎비서실장과 직접 통화했어 436 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 ‎지금은 보안을 요하는 일을 ‎하고 있어서 437 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 ‎너랑 통화할 수 없대 ‎이제 비행기 타고 집으로 와 438 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 ‎오언은 무사하대 439 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 ‎다행이야 440 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 ‎이제 집으로 가자 441 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 ‎안 갈 거지? 442 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 ‎그래 443 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 ‎갈 수가 없어 444 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 ‎난 지금도 불행한데 ‎5년 후엔 어떻겠어? 445 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 ‎그땐 바꾸려고 해도 ‎쉽지 않을 거야 446 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 ‎청년의 위기를 고민하기에 ‎이 정도 호텔방이면 나쁘지 않지 447 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 ‎내가 특권층이잖아 448 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 ‎감정 감사를 할 거면 ‎도중에 멈추지는 마 449 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 ‎오언에 대한 네 감정을 ‎확실히 알아야 해 450 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 ‎그래 451 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 ‎그때까진 앞으로 나아갈 수 없어 ‎이리 와 452 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 ‎넌 할 수 있어 453 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 ‎조심해 454 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 ‎"차단된 번호 ‎오언은 프라하로 향하는 중" 455 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 ‎끝내주네요 456 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 ‎아무것도 손대지 마 457 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 ‎이동 작전 센터야, 이걸 타고 458 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 ‎프라하로 가서 리프를 만날 거야 459 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 ‎- 이건 뭐죠? ‎- RQ4 글로벌 호크 드론 460 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 ‎람스틴 공군 기지에서 이륙 중이지 461 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 ‎라스베이거스 스트립 아래 ‎벙커에서 462 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 ‎조종하고 있어 463 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 ‎맥스와 리프의 만남에 대한 ‎전술적 감시를 제공할 거야 464 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 ‎내 팀은 현장 보안을 제공하고 465 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 ‎JAG1, RAQ4가 현장에 있다 466 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 ‎집결지에 도착하는 게 보인다 467 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 ‎위치로 이동할 거야 ‎내가 '이상 무'라고 하면 468 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 ‎차를 운전해 리프를 ‎만나기로 한 곳으로 가 469 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 ‎우리가 감시할 거야 470 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 ‎거래가 끝나는 대로 나와 471 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 ‎- 총 하나 줘 ‎- 어차피 빼앗겨 472 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 ‎그럼 둘 줘, 못 찾는 곳에 숨길게 473 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 ‎아무도 쏘지 않는 게 목표야 474 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 ‎총알이 날기 시작하면 ‎모든 게 도로 아미타불이니까 475 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 ‎주머니에 넣어, 마이크야 476 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 ‎작동 중이니 ‎그곳 상황을 들을 수 있어 477 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 ‎문제가 생기면 구하러 와줘 478 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 ‎당연하지 479 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 ‎저기요, 난 뭘 하죠? 480 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 ‎나랑 있어 481 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 ‎- 진짜요? ‎- 아니, 트럭에 있으라고 482 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 ‎가자! 483 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 ‎긴장돼요? 484 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 ‎아니, 겁나 485 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 ‎리프가 돈만 받고 ‎날 죽일 수도 있거든 486 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 ‎그래도 이 방법뿐이니… 487 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 ‎가 488 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 ‎위치에 도착했다, 시작해 489 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 ‎반대편에서 봐 490 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 ‎그래요, 네 491 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 ‎키릴을 통해 보낸 돈 받았어 492 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 ‎여기 700만이 더 있어요 493 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 ‎큰돈이군 494 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 ‎진심으로 속죄하고 싶어요 495 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 ‎억만금을 줘도 496 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 ‎자네의 귀향을 ‎반대하는 사람이 있을 거야 497 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 ‎제가 감당하겠습니다 498 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 ‎자네 시체를 ‎눈밭에 버리는 조건으로 499 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 ‎내가 이미 돈을 받았다면? 500 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 ‎그럼 벌써 눈밭에 누워있겠죠 501 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 ‎조건을 말씀해 주시겠어요? 502 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 ‎좋아 503 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 ‎맙소사 504 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 ‎JAG1, 소프트웨어에 문제가 있다 505 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 ‎"연결 중단" 506 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 ‎재부팅하는 동안 통신이 불가하다 507 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 ‎알았다, 경계해 ‎드론 작동이 잠시 중단됐다 508 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 ‎네가 들어왔을 때 ‎문제가 있다는 걸 알았어 509 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 ‎이제 난 차갑고 단단한 ‎바닥에 누워 있지 510 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 ‎저놈들은 누구야? 511 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 ‎감시 1조, 응답하라, 감시 1조 512 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 ‎감시조, 문제가 생겼다 ‎내 말 들리나? 513 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 ‎이 채널 쓰지 마 514 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 ‎심각한 문제가 생겼다고요 ‎내 말 못 들었어요? 515 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 ‎변호사는 작전에 데려오지 마 516 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 ‎젠장! 517 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 ‎젠장! 518 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 ‎이건 또 뭐야? 519 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 ‎젠장 520 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 ‎믿어선 안 된다는 걸 알았어 521 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 ‎RQ4 522 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 ‎당장 현장으로 와! 523 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 ‎저기요, 나 좀 도와줘요 524 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 ‎어디야? 525 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 ‎여기요! 526 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 ‎거기서 뭐 해? 527 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 ‎JAG2, 지켜야 할 친구가 있다 ‎사격해도 좋다 528 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 ‎어서 가자! 529 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 ‎젠장 530 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 ‎젠장! 531 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 ‎총에 맞았네요 532 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 ‎그래, 제대로 맞았네 533 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 ‎내가 사람을 죽였어요 534 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 ‎젠장 535 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 ‎젠장 536 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 ‎기다려요 537 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 ‎리프 538 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 ‎리프 539 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 ‎맙소사 540 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 ‎내가 한 거 아녜요 541 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 ‎난 배신하지 않았다고요 542 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 ‎하지만 543 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 ‎내 말을 안 믿을 테니 ‎당신을 살려두면 544 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 ‎난 집으로 돌아가지 못해요 545 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 ‎맥스, 안 돼요! 546 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 ‎안 돼 547 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 ‎난 집에 갈 거예요 548 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 ‎가자! 549 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 ‎어떻게 된 거야? 누가 총을 쐈어? 550 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 ‎오언! 551 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 ‎- 총 쏜 게 누구냐고? ‎- 니치카요 552 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 ‎- 니치카? ‎- 네 553 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 ‎- 어떻게 알아? ‎- 제네바에서 만났어요 554 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 ‎잰더가 살해될 때 ‎호텔 밖에 있었죠 555 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 ‎날 죽이도록 의회에 ‎압력을 넣은 사람이 니치카야 556 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 ‎몸이 안 좋아요 557 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 ‎쇼크 상태야, 잠깐 누워 있어 558 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 ‎눈 감아 559 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 ‎쉬어, 숨 쉬어 560 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 ‎숨 쉬어 561 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 ‎- 차 세워요 ‎- 그럴 수 없어 562 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 ‎당장 세워요, 맥스! 563 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 ‎차 세우라고! 맥스! 망할! 564 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 ‎뭐 하는 짓이야? 565 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 ‎더는 못 하겠어요 566 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 ‎이해해 567 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 ‎처음이라 당황한 거야 568 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 ‎내가 방아쇠를 당겼어요 ‎박살 난 머리가 잊히지 않는다고요 569 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 ‎- 곧 잊힐 거야 ‎- 그건 정답이 아녜요 570 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 ‎- 사이코나 그런 얘길 하죠 ‎- 생존자나 571 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 ‎마찬가지예요! 572 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 ‎빌어먹을! 573 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 ‎- 차에 타 ‎- 싫어요! 574 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 ‎더는 안 해요, 당신도, CIA도 575 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 ‎오언, 거기 서 576 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 ‎서라고 했어! 577 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 ‎내가 너무 어리석었어요 578 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 ‎당신을 구할 수 있다고 믿었죠 579 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 ‎겉으로는 사이코킬러지만 580 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 ‎그 안에는 상실과 비극을 겪은 ‎누군가 있다고 생각했어요 581 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 ‎자신을 진심으로 염려해 줄 ‎누군가를 기다리는 582 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 ‎외로운 사람이니 ‎도와줘야겠다고 생각했다고요 583 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 ‎내가 도와주면 ‎변할 거라고 믿었는데 584 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 ‎당신은 변할 수가 없어요 585 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 ‎스스로 판 깊은 구덩이에서 ‎빠져나올 수가 없거든요 586 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 ‎당신은 생존을 위한 587 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 ‎끝없는 욕구에 사로잡힌 포로예요 588 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 ‎난 자기 학대라는 미친 짓에 ‎사로잡힌 포로고요 589 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 ‎빌어먹을 590 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 ‎아버지의 죽음도, 사이코 엄마도 ‎이기심에 대한 핑계였죠 591 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 ‎날 사랑해 주는 사람들에게 ‎상처 줄 핑계요 592 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 ‎네가 필요해 593 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 ‎집으로 돌아가려면 594 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 ‎방금 있었던 일로… 595 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 ‎부탁이야 596 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 ‎난 못 해요 597 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 ‎지금 그만두지 않으면 ‎영영 못 벗어날 테니까, 당신은… 598 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 ‎아무도 구해 줄 수 없어요 599 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 ‎- 여보세요? ‎- 해나 600 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 ‎오언? 601 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 ‎세상에 602 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 ‎괜찮아? 603 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 ‎모르겠어, 나한테 ‎총 쏘는 사람은 없으니 604 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 ‎괜찮은 거겠지 605 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 ‎난 나쁜 선택을 너무 많이 했어 606 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 ‎CIA에 입사한 뒤로 ‎처음부터 끝까지 607 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 ‎잘못된 결정이었지 ‎네 말을 안 들은 걸 608 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 ‎포함해서 말이야 609 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 ‎아직 프라하에 있어? 610 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 ‎- 프라하인 거 어떻게 알았어? ‎- 나도 프라하야 611 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 ‎전쟁 기념관 근처 612 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 ‎- 거기서 만나자 ‎- 그래 613 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 ‎이거 현실 맞아? 너무 피곤해서 614 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 ‎꿈처럼 느껴져 615 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 ‎현실이야, 나 여기 있어 616 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 ‎다 잘될 거야 617 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 ‎그래 618 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 ‎- 문제가 생겼어 ‎- 그러게, 부리나케 달아나고 있어 619 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 ‎그게 아니야 620 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 ‎변호사가 문제라고 621 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 ‎같이 있어? 622 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 ‎아니, 하지만 추적 가능해 ‎내가 시계를 줬거든 623 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 ‎좋아, 휴대폰 위치로 찾아갈게 624 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 ‎곧 보자고 625 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 ‎금세 왔네 626 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 ‎뭐 하는… 627 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 ‎맙소사 628 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 ‎맥스 629 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 ‎여기 어디예요? 630 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 ‎- 나도 몰라 ‎- 누가 데려온 거죠? 631 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 ‎카롤리나 632 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 ‎당신 누구야? 633 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 ‎우리 엄마랑 같이 뛰어다니면서 ‎뭘 하는 건데? 634 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 ‎자막: 양미정