1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Negli episodi precedenti:
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
- Sapete chi è il guardiano?
- Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
È il membro del Consiglio
da corrompere per essere accolta.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Sbloccare un conto bancario svizzero?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Benvenuti a Ginevra.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Sarò il vostro supporto operativo.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Andiamo alla Banca di Ginevra,
accediamo a uno dei conti bloccati di Max.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Messi al sicuro i soldi,
Max contatterà Lev Orlova
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
e fisserà un incontro, così potrà comprare
la sua via d'uscita dai guai.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Questo è un momento pericoloso, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
- Possiamo contare solo l'uno sull'altra.
- Pensi che vadano a letto insieme?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Ciao.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
- Come va?
- Ora meglio.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
- Alla salute.
- Skál.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Chi è lui?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Un killer.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Non può salvarti se decido di ucciderti.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Allora non scoprirai mai
chi è andato a letto con Stasia.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Ho delle foto.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
La taglia.
Sono ancora due milioni di euro?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Pagala.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
No. Mandali a Lev.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Sono proprio nei guai.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
UNA SERIE NETFLIX
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLIZIA
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
- Merda.
- Cazzo. Quello è Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Pensi che l'abbia ucciso Max? O Hendricks?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Non è questo che conta ora.
Io vado di sopra.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Magari i poliziotti non sanno
da quale stanza è caduto.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
- Tu cerca di rintracciare Owen.
- Sei matto?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Nyland è stato chiaro. Proteggere
l'agenzia. Significa ripulire la stanza.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Owen?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Per favore, chiamami e dimmi
cosa sta succedendo, ok? Per favore.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Ok, la cosa è grave.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Se davvero hai visto Owen
e stava scappando…
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Voglio dire, è stato lui...?
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
- Quel tipo è morto perché…
- No. Non è possibile.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Cioè, non di proposito.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,666
Linus dice che la CIA
si affida alle ambasciate
41
00:02:49,750 --> 00:02:51,291
per le coperture oltreoceano.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
- È lì che dovremmo andare, giusto?
- Pensi che voglia restare qui?
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
La polizia sta arrivando.
Ti ho scritto, ma non hai risposto.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
- Che succede?
- Non serve che tu lo sappia.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
- Hai contattato il nostro uomo?
- No, risponde sempre la segreteria.
46
00:03:34,250 --> 00:03:37,666
Se è furbo, ha buttato il telefono.
Di sicuro non vuole essere rintracciato.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Dobbiamo andare al consolato.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Hai fatto uccidere un agente.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
No. È stato il suo uccello.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Hai firmato la sua condanna a morte
consegnando le foto.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Incredibile,
mi sono bevuto il tuo discorso.
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
Sul non far sapere
al supporto operativo dov'eravamo.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
Non volevi stare vicino a Xander
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,750
- quando l'hanno buttato dalla finestra.
- Ho fatto quello che dovevo.
55
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Hai fatto casino con i soldi, era
l'unico modo per tornare in Bielorussia.
56
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Ok, se il tuo piano era uccidere Xander…
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
- perché siamo in fuga?
- Kirill è veloce, ma non così tanto.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Che vuoi dire?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
È possibile
che Xander non fosse l'obiettivo.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Che l'assassino fosse lì
per uccidere me o noi.
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,000
Posto sbagliato, al momento sbagliato.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Secondo te, c'era davvero Hannah?
Fuori dall'hotel?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
- Beh, spera di no.
- Perché?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Perché le persone muoiono.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH
DOVE SEI?
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
TI PREGO, RICHIAMAMI!
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
- Pridurok, il telefono.
- Aspetta.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Aspetta. No…
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,791
Il tuo telefono è rintracciabile.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Vuoi che chi ha ucciso Xander
possa trovarci?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Rispondo io. No. Per questo
ho lasciato il telefono a Ginevra.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
Non dovevi buttarlo fuori.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Siamo in silenzio radio
fino a nuovo ordine. Capito?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
CONNESSIONE IN CORSO
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Che razza di operazione di serie B
state gestendo?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Vado in Florida a pescare
qualche marlin, e va tutto a puttane?
77
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Era una semplice missione di rifornimento
prima di collocare la risorsa nel paese.
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Quanto successo a Xander Goi
è una tragedia, ma…
79
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
È un fottuto fiasco.
Cosa ci facevano lì così tanti avvocati?
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Questa fase ha coinvolto
dei conti bancari sanzionati.
81
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Così ho mandato
Kitchens ed Ebner ad aiutare.
82
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
Qualcuno ha visto
chi ha ucciso il mio uomo?
83
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Sarebbe molto d'aiuto.
84
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Non abbiamo prove
che indichino chi l'ha ucciso.
85
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Hendricks e la risorsa
erano lontani dal luogo.
86
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
O la risorsa ha ucciso Goi
e troveremo il ragazzo in un fossato.
87
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Io punto su questa.
88
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Ho ripulito la stanza, così gli occupanti
non potranno essere identificati.
89
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Sto recuperando i video di sorveglianza
dell'hotel e dintorni.
90
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Nessun contatto
da Hendricks o dalla risorsa?
91
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
No. Forse sono in silenzio radio in attesa
di contattarci da un luogo sicuro.
92
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Visto che ci sono tanti avvocati,
qual è la nostra esposizione legale?
93
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, stai provvedendo
alla pulizia mediatica dal consolato?
94
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Sì, signore.
95
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Non c'è motivo di stabilire
un collegamento tra l'agenzia e Goi.
96
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Va bene.
97
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, interrompi l'operazione.
Cerca solo la risorsa.
98
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Signore, non è necessario.
99
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
No? Non hai né occhi né orecchie.
100
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
La risorsa ha sputato l'osso
e l'operazione è saltata.
101
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
O la risorsa è ancora in gioco
e la morte di Goi non è collegata,
102
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
quindi non c'è bisogno di chiudere.
Prima di staccare la spina,
103
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
dobbiamo fare di tutto
per salvare l'operazione.
104
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
La risorsa ha un accesso unico
al generale Kuznetsov.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Se la riportiamo nella sua orbita,
106
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
sarà il più grande colpo all'intelligence
russadegli ultimi40 anni.
107
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
- Quanto tempo ti serve?
- 24 ore.
108
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
Se non avrò la risorsa,
rinunceremo e andremo in modalità pulizia.
109
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Hai un giorno,
ma ti manca un agente operativo.
110
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Kitchens sarà in servizio operativo
finché non sarà finita.
111
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Kitchens non può togliersi la toga
quando fa comodo.
112
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Di sicuro Lester capisce
che in questo momento di crisi
113
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
l'agenzia ha bisogno di lui, anche se
mette a rischio la sua nuova carriera.
114
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Non è vero, Kitchens?
115
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Non farlo.
116
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Sì, signore.
117
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Bene. Tranne per Kitchens e Gilbane,
la riunione è finita.
118
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
- Signore…
- Anche per il direttore.
119
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Va bene.
120
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Sono d'accordo,
Kuznetsov è un obiettivo prioritario.
121
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Ci serve una risorsa vicina al generale.
122
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Se non è uno dei vostri, si cerca altrove.
123
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Se si tratta
di perdere del tutto quest'opportunità
124
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
o di limitare i danni e ricominciare,
bruciate i giocatori attuali, capito?
125
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Capito.
126
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Qualcuno mi faccia il favore di dirmi
chi cazzo è Owen Hendricks?
127
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
- Owen?
- Che c'è?
128
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Possiamo chiamare.
Prendi il telefono della suora.
129
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Prendile il telefono.
130
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Non abbiamo abbastanza sfiga?
Adesso derubiamo una suora?
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Prendilo.
132
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Va bene.
133
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Ok.
134
00:09:54,458 --> 00:09:56,750
AVANA
CINA
135
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
- Pronto.
- Ti ho svegliata?
136
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
- Deduco che avete passato il confine?
- Esatto.
137
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Siamo pronti a tornare a casa. È sicuro?
138
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Sì.
139
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Ti ricordi l'indirizzo?
140
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Sì, se è dove facevamo rapporto
durante l'operazione Butcher.
141
00:10:21,291 --> 00:10:22,916
Non vedo l'ora di vederti.
142
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Ehi. Scusa.
143
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Io devo andare… Restituisco il telefono.
144
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
- Così non andrai all'inferno?
- Preferisco prevenire.
145
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Che c'è?
146
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Sono io.
147
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
- Sei nei guai. Riattacco.
- Aspetta. Non puoi rifiutare.
148
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
È una cosa che può salvarti, salvarci.
149
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Che cos'è?
150
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Sono in possesso
di informazioni russe di alto livello.
151
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Ho rubato un taccuino
dalla cassetta di sicurezza di Max,
152
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
c'è la possibilità
che non riesca a tenerlo.
153
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Ti mando le foto via e-mail.
154
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
No, non farlo. Potrebbero essere trovate
durante le indagini.
155
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Giusto.
156
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Ok, salvo le foto
nelle bozze di Instagram.
157
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Entri nel mio account,
le scarichi e le cancelli.
158
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
- La mia password è 123VIA.
- Ovviamente.
159
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Ci dev'essere il modo
160
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
di usarle per confondere
le acque del nostro scandalo.
161
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Porca troia, credo di sapere cosa fare.
162
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
È il capolinea.
Dobbiamo rubare una macchina.
163
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
- Sì.
- Non ho sentito.
164
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Sì, in effetti, era uno dei nostri.
165
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Ma deve confermare alla polizia svizzera
che era un addetto commerciale,
166
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
come risulta dal documento
che hanno trovato.
167
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Ehi, eccoti qui.
168
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Sono occupata a fare l'avvocato,
169
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
ti dirò se mi serve qualcosa.
170
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Punto successivo.
171
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Insisterà perché le autorità svizzere
sottopongano ogni pista o sospetto a lei,
172
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
ovvero a me, prima.
173
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Ci sono due cittadini americani che
chiedono assistenza per un'emergenza.
174
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Qual è l'emergenza?
175
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Un loro amico era in un hotel
dove qualcuno è stato ucciso.
176
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
- Questo amico ha un nome?
- Sì, Owen qualcosa.
177
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Buongiorno. Potete dirmi
come siete collegati al sig. Hendricks?
178
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Siamo coinquilini a Washington.
179
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
Siete a Ginevra da molto?
180
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
No, siamo appena arrivati.
181
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
- Dovevate incontrare il sig. Hendricks?
- No, non sapeva che saremmo venuti.
182
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Ma non capisco cosa c'entri.
183
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Qualcuno è stato ucciso
e ora non si trova.
184
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
Allora, perché siete qui?
185
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Credo che lei non capisca.
Non si tratta di noi.
186
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Il nostro amico è scomparso
e lei non sembra allarmata.
187
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
Possiamo parlare con un supervisore?
188
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Ci sono centinaia di ospiti nell'hotel.
189
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Perché pensate
che il vostro amico sia nei guai?
190
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Perché lavora per la CIA.
191
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Anch'io.
192
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
- Con Owen, in effetti.
- Perché non l'ha detto prima?
193
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
Perché voi seguite un agente
in giro per il mondo?
194
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Come ho detto, eravamo preoccupati.
195
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
Eravate preoccupati prima dell'incidente
in albergo? Interessante.
196
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Vi ha detto cosa ci faceva qui,
197
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
cosa fa nei suoi viaggi di lavoro,
cosa fa all'agenzia?
198
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
- Non parla mai…
- Perché vi preoccupa questo viaggio
199
00:14:41,125 --> 00:14:43,041
mentre non eravate preoccupati per altri?
200
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
È per quello che stava facendo qui?
201
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Come ho detto, lui non ci dice niente.
202
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
Chi oltre a me sa che siete qui?
203
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Mia madre, che conosce mezza Washington,
incluso il suo capo.
204
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Perché non ci dà delle risposte
invece di interrogarci?
205
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Beh…
206
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Vorrei darvi delle risposte.
207
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Ma al momento non sappiamo
neanche noi dove sia Owen.
208
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Ecco perché facevo le domande.
209
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Sarò felice di contattarvi
se scopro qualcosa.
210
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
- La prego.
- Quindi possiamo andarcene?
211
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Certo.
212
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Ma un consiglio.
213
00:15:23,416 --> 00:15:24,750
Tornate a casa.
214
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
Se ne occupa l'agenzia.
215
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
È colpa mia se siamo venuti qui.
216
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Siamo stati interrogati dalla CIA.
217
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Sembra che tu non lo capisca.
218
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Ora hanno i nostri nomi.
219
00:15:47,166 --> 00:15:50,083
- Non abbiamo fatto nulla di male.
- Non importa.
220
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Devo ricordarti che io e te
221
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
non siamo nella stessa posizione
davanti alle autorità.
222
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Scusa. Hai ragione.
223
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Dobbiamo affrontare il fatto che…
224
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
Owen, potrebbe essere davvero nei guai.
225
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
Invece di aiutarlo,
ne abbiamo creati di più.
226
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
- Chi chiami?
- Mia madre.
227
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Quindi hai capito?
228
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Stampa le pagine
che ti ho mandato e disseminale.
229
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
Come può un mucchio di scarabocchi
in russo aiutarci con i razzi?
230
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
GIBUTI, AFRICA
231
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Conosci la sindrome dell'Avana?
232
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Attacchi a radiofrequenza pulsata che
provocarono commozioni cerebrali a Cuba,
233
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
in Cina, Vietnam e Australia?
234
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
- Sì.
- Sì.
235
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Gli scarabocchi nel taccuino
236
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
confermano che fu opera
dell'intelligence militare russa.
237
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Ecco cosa farai.
238
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Trova queste pagine
nel compound nigeriano che assalterete.
239
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Voglio la telecamera dell'elmetto,
240
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
voglio che le trovi nascoste in una crepa
come il Santo Graal.
241
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Ricevuto. L'obiettivo sono le pagine.
242
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Esatto. E poi, incredibile coincidenza,
243
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
trovi anche i razzi anticarro
che hai perso nello stesso posto,
244
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
e li distruggi perché sono instabili.
245
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
- Facciamo saltare anche il taccuino?
- No! Mi porti le pagine.
246
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Le sventolo in giro,
un incredibile colpo di intelligence,
247
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
e a nessuno frega niente del perché
i razzi sono finiti a Boko Haram.
248
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Te lo giuro, sarai un cazzo di eroe.
249
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Ricevuto. Comunque dove hai trovato
le pagine del taccuino?
250
00:17:37,166 --> 00:17:38,500
Fanculo! Non l'ho trovate io.
251
00:17:38,583 --> 00:17:40,250
Le hai trovate tu.
252
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Ricevuto.
253
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Oh, cazzo.
254
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
- Mamma, ti prego.
- Ancora non capisco.
255
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Pensi che Owen sia stato arrestato,
ferito o cosa?
256
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Non risponde al telefono ed è scomparso.
257
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Ti ho detto cos'è successo al consolato.
Puoi usare alcuni dei tuoi contatti
258
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
e fare qualche chiamata
per scoprire dov'è, se sta bene?
259
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Le persone autorizzate
la considerano una cosa seria.
260
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Nessuno vuole finire come Scooter Libby.
261
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Scooter Libby gioca a golf a Mar-a-Lago.
262
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Ti prego. Ok, fai qualche telefonata.
263
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Owen sta a cuore solo a me.
264
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Ok. Indagherò a una condizione.
265
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Te ne andrai da quell'appartamento.
266
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
- Non devi avere a che fare con lui.
- Mamma!
267
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
No. Sono stanca di lui
che ti manda fuori di testa.
268
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Questo non è negoziabile.
269
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Va bene.
270
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
E comprerò due biglietti per te e Terence
per tornare a casa. Seconda classe.
271
00:18:51,000 --> 00:18:54,375
Considerala una punizione
per essere stata così avventata.
272
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
GERMANIA
273
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
- Ti dirò il segreto di Dawn.
- Cosa? Perché?
274
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Se pensano che la morte di Xander abbia
compromesso il mio ritorno in Bielorussia,
275
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
divento inutile per loro e Dawn mi uccide.
276
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Se ti dico il suo segreto,
dovrà ucciderci entrambi.
277
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
- Sì. No, sto bene. Grazie.
- Owen…
278
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
Nella lista delle cose che non voglio
sapere, ciò che mi fa uccidere è in cima.
279
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Non fare il bambino.
280
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
- Non faccio il bambino.
- Dawn…
281
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
No, non… Fermarti…
282
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Dawn gestisce risorse fantasma
e si intasca i soldi.
283
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
Non so cosa significhi.
Sono ancora all'oscuro.
284
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Ogni risorsa viene pagata a seconda
del livello di informazioni che fornisce.
285
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Ha creato false risorse di alto livello
e ha rubato i soldi mandati dalla CIA.
286
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
- È super illegale.
- Sì.
287
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
E ora ho la responsabilità legale
di informare il mio capo.
288
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Non l'hai informato di tutte
le cose illegali che abbiamo fatto noi.
289
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Finché Dawn si comporterà bene,
manterremo il segreto.
290
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Il capo di gabinetto
della Casa Bianca è qui.
291
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
- Vuoi dire al telefono?
- No.
292
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
- È qui.
- Merda.
293
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Che bella sorpresa.
294
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Perché diavolo ricevo delle chiamate
su Owen Hendricks?
295
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Non… Chiamate da chi?
296
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Da una lobbista che dice
che un'operazione della CIA a Ginevra
297
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
è andata storta
e un avvocato della CIA è scomparso.
298
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Che stai combinando qui?
299
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Primo, mi offende l'implicazione
che qualunque problema nelle operazioni
300
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
sia colpa mia.
301
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
Secondo, vuoi davvero essere informato?
302
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Certo che no.
303
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Le mie conversazioni precedenti
con Hendricks su una certa ex risorsa
304
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
mi hanno lasciato un po' preoccupato.
305
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
C'è stata un'operazione a Ginevra.
306
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
La prima fase,
il ritorno di un'ex risorsa sul campo.
307
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
È andata male.
308
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Il supervisore è stato ucciso,
Hendricks e la risorsa sono scomparsi.
309
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Chi era il supervisore?
310
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
311
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
La cosa non deve toccarmi.
312
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
Non c'è motivo di credere che ti toccherà,
313
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
a meno che tu
non mi stia nascondendo qualcosa.
314
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Nascondersi le cose
fa letteralmente parte del nostro lavoro.
315
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Il mio contatto con Hendricks è stato
casuale. Non c'è bisogno di parlarne.
316
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
Tutto chiaro?
317
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
- Kevin?
- Tutto chiaro?
318
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
- Sì.
- Ottimo.
319
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Non sono mai stato qui.
320
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Perché le armi?
321
00:22:28,541 --> 00:22:32,750
Finché non sapremo cos'è successo a Goi,
dobbiamo trattarvi come nemici.
322
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Senza rancore.
323
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Che cazzo? Ehi.
324
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Merda. Cazzo!
325
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Io ti conosco.
326
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
- Sì, come va, amico?
- Merda.
327
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Lo dirò a Nyland. Siete fuori di testa.
328
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Mettilo al buio finché non sono pronta.
329
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Oh, cazzo. Andiamo, amico.
Non puoi essere così stupido.
330
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Forse a nessuno frega un cazzo di Meladze,
ma io lavoro all'OGC.
331
00:23:08,375 --> 00:23:10,458
Rilassati, pezzo grosso.
332
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Finché non sarai un problema,
andrà tutto bene.
333
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
Non può essere una coincidenza
che tu sia qui.
334
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Dawn ha chiesto me
dato che io e te ci conosciamo.
335
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
In più, c'è un premio per il rischio,
336
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
e fa comodo visto che mi hai fatto
rinunciare a metà dello stipendio.
337
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Va a tua moglie e ai tuoi figli.
338
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Ex moglie.
339
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
E non sono sicuro
che i marmocchi siano miei.
340
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
C'è davvero bisogno di questo teatrino?
341
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Non puoi slegarmi?
342
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Apriamo una bottiglia e parliamo
di quello che è successo.
343
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
No.
344
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
I teatrini a me piacciono.
345
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
E non mi fido di te.
346
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Va bene.
347
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Allora sentiamo.
348
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
La morte di Xander Goi non ha a che fare
con me o con la nostra operazione.
349
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
È morto perché si scopava
la moglie di un altro.
350
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Mi piacerebbe crederti. Perché dovrei?
351
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Perché il marito
della donna che si scopava
352
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
è un mafioso russo di alto livello
che gestisce Ginevra.
353
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
E ieri gli ho dato
le foto di Xander colto sul fatto.
354
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Questo è crudele.
355
00:24:39,875 --> 00:24:40,708
Anche per te.
356
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
Non ti vedo piangere.
357
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
Perché l'hai fatto?
358
00:24:45,125 --> 00:24:47,083
L'avvocato ha perso i miei soldi.
359
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Era l'unica cosa che valeva abbastanza
da farmi avere l'incontro con Lev.
360
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Hai appena confessato di essere
responsabile della morte di un agente.
361
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Come può salvare l'operazione?
362
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Perché tu farai finta di niente.
363
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
E perché dovrei?
364
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Perché vuoi diventare
il capo della stazione di Mosca.
365
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
E l'unico modo perché tu lo diventi
è che questa operazione sia un successo.
366
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Altrimenti, la missione fallirà
367
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
e un tuo collega è morto, il che significa
368
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
che sarai fortunata se ti daranno
una scrivania in uno scantinato della CIA.
369
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Cosa sa l'avvocato?
370
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Che tenere la bocca chiusa
è nel suo interesse.
371
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
Hai del marcio su di lui?
372
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Comincio ad avere un vero déjà vu.
373
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Sì, anch'io.
374
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Quindi possiamo saltare la conversazione
in cui ti dico di non lamentarti
375
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
di un protocollo di sicurezza?
376
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Chiami così legare e aggredire
un avvocato dell'agenzia?
377
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Lo chiamo fare ciò che è necessario
per proteggere un'operazione.
378
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Ora, se hai finito di fare il delicato,
posso darti la buona notizia?
379
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Hai deciso di ritirarti con i replicanti.
380
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Stiamo per chiamare Langley,
381
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
e diremo al direttore
che l'operazione dovrebbe procedere
382
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
perché la morte di Goi non è collegata.
383
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
È quello che credi, o che vuoi credere?
384
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
È quello che crediamo entrambi,
a meno che non pensi di non appoggiarmi.
385
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Sig. Hendricks.
386
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Ci ha fatto preoccupare molto.
387
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Sì, signore. Chiedo scusa.
388
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Essendo morto il gestore della risorsa,
389
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
ho preferito sparire finché non avessimo
capito se eravamo compromessi.
390
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
La morte di Goi
non è collegata all'operazione?
391
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Così crediamo.
392
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Secondo le nostre fonti,
393
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
Goi è stato ucciso per una relazione
con la moglie di un criminale russo.
394
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Signore, posso confermare.
395
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Ho recuperato i filmati della sicurezza
dell'hotel e delle strade intorno.
396
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
Il riconoscimento facciale
ha identificato Nichka Lashin.
397
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Pare che sia un sicario della mafia russa.
398
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
L'ho vista fuori dall'albergo
prima che ce ne andassimo.
399
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, che ne pensi?
400
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
- Decida lei.
- Non ti vuoi sbilanciare col capo.
401
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Ok, l'operazione
può procedere come previsto.
402
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Le prossime mosse?
403
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Andiamo a Praga con la risorsa
per fare lo scambio.
404
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
In caso di successo,
la mia squadra eliminerà gli ostacoli,
405
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
poi la riportiamo in Bielorussia.
406
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Cerca di evitare altri casini.
407
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Sì, signore.
408
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Tocca a me.
Salazar, Hendricks, restate qui.
409
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Gli altri, andate via.
410
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Oggi mi ha fatto visita
il capo di gabinetto della Casa Bianca.
411
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
- L'hanno chiamato per te.
- Signore…
412
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
Questa persona, una lobbista,
413
00:27:58,791 --> 00:28:00,458
voleva sapere se stavi bene.
414
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Sapeva che le cose andavano male.
415
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Deduco dalla tua reazione
che sai chi ha chiamato?
416
00:28:07,500 --> 00:28:09,000
La madre di Hannah.
417
00:28:09,500 --> 00:28:10,625
Hannah è la mia...
418
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
La mia coinquilina.
Credo sia venuta a Ginevra
419
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
- perché era preoccupata per me.
- Posso confermare che lo era.
420
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Sono andata a casa di Owen
per aiutare con le sanzioni.
421
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Quando sarà tutto finito,
farete un corso di aggiornamento
422
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
su come si tiene la bocca chiusa.
423
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
- Sì, signore.
- Sì.
424
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Devo dirti di rimanere in silenzio radio
425
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
- fino alla fine dell'operazione?
- No.
426
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
E se sento
di altre chiamate fatte a tuo nome…
427
00:28:43,208 --> 00:28:44,083
ti licenzio.
428
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
È chiaro?
429
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Sì, signore.
430
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen sta bene.
431
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
- Sei sicura?
- Sì.
432
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Me l'ha detto il capo di gabinetto.
433
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Owen sta facendo una cosa delicata,
434
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
ecco perché non ti richiama.
Ora metti il culo sull'aereo.
435
00:29:11,333 --> 00:29:12,166
Owen sta bene.
436
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Grazie a Dio.
437
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Andiamo.
438
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Tu non vieni, vero?
439
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
No.
440
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Insomma, non posso.
441
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Se ora sono infelice,
come starò tra cinque anni?
442
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
O quanto sarà difficile cambiare allora?
443
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Potrei pensare a posti peggiori
per avere crisi da quarto di secolo.
444
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
Il privilegio ha i suoi privilegi.
445
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Beh, se devi fare questa verifica emotiva,
non fermarti a metà strada.
446
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Devi capire cosa provi davvero per Owen.
447
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Sì.
448
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Perché non puoi andare avanti
finché non lo fai. Vieni qui.
449
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Ce la farai.
450
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Stai attenta.
451
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
NUMERO BLOCCATO
OWEN VA A PRAGA
452
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Oh, è pazzesco.
453
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Non toccare niente.
454
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
È il nostro centro operativo mobile.
Tu starai qui
455
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
mentre andiamo a incontrare Lev.
456
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
- Cos'è questo?
- È un drone RQ-4 Global Hawk
457
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
che decolla dalla base aerea di Ramstein.
458
00:31:05,166 --> 00:31:07,250
È pilotato da un tipo in un bunker
459
00:31:07,333 --> 00:31:09,000
sotto la Strip di Las Vegas.
460
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Fornirà sorveglianza tattica
per l'incontro
461
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
mentre la mia squadra
garantirà la sicurezza.
462
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RAQ4 è sul posto.
463
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Vi vedo arrivare nell'area di sosta.
464
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Prendiamo posizione.
Quando do il "via libera",
465
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
sali in macchina
e vai all'incontro con Lev.
466
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Ti forniremo copertura.
467
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Quando l'affare sarà concluso,
uscirai di lì.
468
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
- Dammi una pistola.
- Te la toglieranno.
469
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Allora dammene due.
Metterò la prima dove possono trovarla.
470
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
L'obiettivo è non sparare a nessuno.
471
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Se volano pallottole,
siamo venuti qui per niente.
472
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
Metti questo in tasca. È un microfono.
473
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
Così possiamo ascoltare cosa succede.
474
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Se va male, verrai a salvarmi.
475
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Certo.
476
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Ehi. Io che faccio?
477
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Vieni con me.
478
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
- Davvero?
- No, tu resta nel camion, cazzo.
479
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Andiamo!
480
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Sei nervosa?
481
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
No. Sono terrorizzata.
482
00:32:56,458 --> 00:32:59,083
Lev potrebbe uccidermi
quando gli darò i soldi,
483
00:32:59,166 --> 00:33:01,041
ma non c'è altro modo per tornare a casa.
484
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Andate.
485
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Siamo pronti. Via libera.
486
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Ci vediamo dall'altra parte.
487
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Ok. Sì.
488
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Kirill mi ha mandato i tuoi soldi.
489
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
Lì ci sono altri sette milioni.
490
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Sono un sacco di soldi.
491
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Beh, voglio davvero fare ammenda.
492
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Ci sono delle persone
493
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
che non ti faranno tornare a casa,
non importa quanti soldi gli dai.
494
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
Beh, è un mio problema.
495
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
E se mi avessero già pagato
496
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
per lasciarti nella neve?
497
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Allora sarei già là fuori.
498
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Parliamo dei termini?
499
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Ok.
500
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Oh, cavolo,
501
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, ho un problema col software.
502
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
CONNESSIONE PERSA
503
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Siete scoperti mentre riavvio.
504
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Ricevuto. Occhi aperti. Dio li ha chiusi.
505
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Sì, sapevo che eri un problema
Quando sei entrato, sì
506
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
E ora sono distesa
Sul terreno freddo e duro, cosa?
507
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Chi cazzo sono questi?
508
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Overwatch One. Rispondi, Overwatch One.
509
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Abbiamo un problema. Mi ricevi?
510
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Lascia libero questo canale.
511
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Abbiamo un problema. Non mi senti?
512
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Mai portare un avvocato in missione.
513
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Cazzo.
514
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Merda.
515
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Che cazzo succede?
516
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Cazzo.
517
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Sapevo di non potermi fidare di te.
518
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ4,
519
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
mi servi sul posto.
520
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Sì. Ciao, ho bisogno di aiuto.
521
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Dove sei?
522
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Quaggiù!
523
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Che cazzo ci fai laggiù?
524
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, c'è uno dei nostri da proteggere.
Fuoco a volontà.
525
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Andiamo, cazzo!
526
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Cazzo.
527
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Cazzo.
528
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Sei ferita.
529
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Sì, grazie al cazzo.
530
00:42:29,625 --> 00:42:31,208
Ho ucciso un uomo.
531
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Oh, merda.
532
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Merda.
533
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Aspetta.
534
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
535
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
536
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Oh, Dio.
537
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Non sono stata io.
538
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Non ti ho tradito io.
539
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Ma…
540
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
non ci crederai mai,
il che significa che se vivi…
541
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
non tornerò a casa.
542
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max, no.
543
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
No.
544
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
E io tornerò a casa.
545
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Andiamo.
546
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Cosa stava succedendo? Chi è che sparava?
547
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owen!
548
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
- Chi è che sparava?
- Nichka.
549
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
- Nichka?
- Sì.
550
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
- La conosci?
- L'ho incontrata a Ginevra.
551
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Era fuori dall'hotel
dove hanno ucciso Xander.
552
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
È lei che ha spinto
il Consiglio a uccidermi.
553
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Non mi sento bene.
554
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Perché sei sotto shock.
Sdraiati un minuto.
555
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Chiudi gli occhi.
556
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Riposati e respira.
557
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Respira.
558
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
- Ferma l'auto, Max.
- Non fermerò l'auto.
559
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Ferma questa cazzo d'auto.
560
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Ferma questa cazzo di macchina, Max!
Cazzo!
561
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Ma che cazzo stai facendo?
562
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Non ce la faccio più.
563
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Lo capisco.
564
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
La prima volta è sconvolgente.
565
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Ho premuto il grilletto e gli si è
spappolata la testa, continuo a vederlo.
566
00:45:45,750 --> 00:45:47,583
- Passerà.
- Non è la risposta giusta.
567
00:45:47,666 --> 00:45:50,291
- È ciò che direbbe una psicopatica.
- O una sopravvissuta.
568
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
È la stessa cosa.
569
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Cazzo.
570
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
- Sali in macchina.
- No!
571
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Mi licenzio.
Ho chiuso con te e con l'agenzia.
572
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, fermati.
573
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Ho detto fermati.
574
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Oh, sono stato così stupido.
575
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Pensavo di poterti salvare.
576
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Pensavo che sotto
questa killer psicopatica
577
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
ci fosse una persona
che aveva sofferto perdite e tragedie,
578
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
che era disperatamente sola
e aveva bisogno di qualcuno
579
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
a cui importasse.
Pensavo di poterti aiutare.
580
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Che così saresti cambiata.
581
00:46:53,791 --> 00:46:55,458
Ma tu non puoi cambiare.
582
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, hai scavato così in profondità
che non c'è modo di uscirne.
583
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Sei prigioniera…
584
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
di questo bisogno di sopravvivere.
585
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Proprio come io sono prigioniero
delle mie stronzate autolesionistiche.
586
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Cazzo.
587
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Padre morto, madre folle, come se fosse
una scusa per essere così egoista
588
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
e ferire le persone che tengono a me.
589
00:47:29,791 --> 00:47:31,291
Ho bisogno di te.
590
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
Per tornare.
591
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Dopo quello che è successo…
592
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
Ti prego.
593
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
Non posso.
594
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Max, se non esco ora,
sarò perso per sempre. E tu…
595
00:47:56,500 --> 00:47:57,708
Nessuno ti salverà.
596
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
- Pronto?
- Hannah.
597
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owen?
598
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Oh, mio Dio.
599
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
Stai bene?
600
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
Non lo so. Non mi stanno sparando,
601
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
quindi va bene.
602
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Ho fatto così tante scelte sbagliate.
603
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Ogni decisione che ho preso
da quando ho iniziato a lavorare
604
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
era sbagliata,
come non ascoltare quando dicevi
605
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
che facevo scelte sbagliate.
606
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Sei ancora a Praga?
607
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
- Come sai che sono a Praga?
- Anch'io sono qui.
608
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Vicino al monumento ai caduti.
609
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
- Vado lì. Vieni a cercarmi.
- Ok.
610
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
È tutto vero?
Perché sono così stanco, cazzo.
611
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Mi sembra di sognare.
612
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
È vero. lo sono qui.
613
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Andrà tutto bene.
614
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Ok.
615
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
- Abbiamo un problema.
- Cazzo. Siamo in modalità fuga.
616
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
No.
617
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
Il problema è l'avvocato.
618
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Sei con lui?
619
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
No. Ma posso rintracciarlo
con l'orologio che gli ho dato.
620
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Bene. E io localizzo te
col telefono che ti ho dato.
621
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
A tra poco.
622
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Che velocità.
623
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Ma che…
624
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Dio.
625
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
626
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Dove siamo?
627
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
- Non lo so.
- Chi ci ha rapiti?
628
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
629
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
Chi sei tu?
630
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
E perché cazzo vai in giro con mia madre?
631
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Sottotitoli: Silverio Lensi