1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Negli episodi precedenti: 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 - Sapete chi è il guardiano? - Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 È il membro del Consiglio da corrompere per essere accolta. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Sbloccare un conto bancario svizzero? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Benvenuti a Ginevra. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Sarò il vostro supporto operativo. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Andiamo alla Banca di Ginevra, accediamo a uno dei conti bloccati di Max. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Messi al sicuro i soldi, Max contatterà Lev Orlova 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 e fisserà un incontro, così potrà comprare la sua via d'uscita dai guai. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Questo è un momento pericoloso, Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 - Possiamo contare solo l'uno sull'altra. - Pensi che vadano a letto insieme? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Ciao. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 - Come va? - Ora meglio. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 - Alla salute. - Skál. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Chi è lui? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Un killer. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Non può salvarti se decido di ucciderti. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Allora non scoprirai mai chi è andato a letto con Stasia. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Ho delle foto. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 La taglia. Sono ancora due milioni di euro? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Pagala. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 No. Mandali a Lev. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Sono proprio nei guai. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 UNA SERIE NETFLIX 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLIZIA 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 - Merda. - Cazzo. Quello è Xander. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Pensi che l'abbia ucciso Max? O Hendricks? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 Non è questo che conta ora. Io vado di sopra. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Magari i poliziotti non sanno da quale stanza è caduto. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 - Tu cerca di rintracciare Owen. - Sei matto? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Nyland è stato chiaro. Proteggere l'agenzia. Significa ripulire la stanza. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Owen? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Per favore, chiamami e dimmi cosa sta succedendo, ok? Per favore. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Ok, la cosa è grave. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Se davvero hai visto Owen e stava scappando… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Voglio dire, è stato lui...? 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 - Quel tipo è morto perché… - No. Non è possibile. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Cioè, non di proposito. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 Linus dice che la CIA si affida alle ambasciate 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 per le coperture oltreoceano. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 - È lì che dovremmo andare, giusto? - Pensi che voglia restare qui? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 La polizia sta arrivando. Ti ho scritto, ma non hai risposto. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 - Che succede? - Non serve che tu lo sappia. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 - Hai contattato il nostro uomo? - No, risponde sempre la segreteria. 46 00:03:34,250 --> 00:03:37,666 Se è furbo, ha buttato il telefono. Di sicuro non vuole essere rintracciato. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Dobbiamo andare al consolato. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Hai fatto uccidere un agente. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 No. È stato il suo uccello. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Hai firmato la sua condanna a morte consegnando le foto. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Incredibile, mi sono bevuto il tuo discorso. 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 Sul non far sapere al supporto operativo dov'eravamo. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 Non volevi stare vicino a Xander 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,750 - quando l'hanno buttato dalla finestra. - Ho fatto quello che dovevo. 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Hai fatto casino con i soldi, era l'unico modo per tornare in Bielorussia. 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Ok, se il tuo piano era uccidere Xander… 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 - perché siamo in fuga? - Kirill è veloce, ma non così tanto. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Che vuoi dire? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 È possibile che Xander non fosse l'obiettivo. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Che l'assassino fosse lì per uccidere me o noi. 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 Posto sbagliato, al momento sbagliato. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Secondo te, c'era davvero Hannah? Fuori dall'hotel? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 - Beh, spera di no. - Perché? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Perché le persone muoiono. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 HANNAH DOVE SEI? 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 TI PREGO, RICHIAMAMI! 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 - Pridurok, il telefono. - Aspetta. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Aspetta. No… 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,791 Il tuo telefono è rintracciabile. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Vuoi che chi ha ucciso Xander possa trovarci? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Rispondo io. No. Per questo ho lasciato il telefono a Ginevra. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 Non dovevi buttarlo fuori. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Siamo in silenzio radio fino a nuovo ordine. Capito? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 CONNESSIONE IN CORSO 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Che razza di operazione di serie B state gestendo? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Vado in Florida a pescare qualche marlin, e va tutto a puttane? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Era una semplice missione di rifornimento prima di collocare la risorsa nel paese. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Quanto successo a Xander Goi è una tragedia, ma… 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 È un fottuto fiasco. Cosa ci facevano lì così tanti avvocati? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 Questa fase ha coinvolto dei conti bancari sanzionati. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Così ho mandato Kitchens ed Ebner ad aiutare. 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 Qualcuno ha visto chi ha ucciso il mio uomo? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Sarebbe molto d'aiuto. 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Non abbiamo prove che indichino chi l'ha ucciso. 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Hendricks e la risorsa erano lontani dal luogo. 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 O la risorsa ha ucciso Goi e troveremo il ragazzo in un fossato. 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Io punto su questa. 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Ho ripulito la stanza, così gli occupanti non potranno essere identificati. 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Sto recuperando i video di sorveglianza dell'hotel e dintorni. 90 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Nessun contatto da Hendricks o dalla risorsa? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 No. Forse sono in silenzio radio in attesa di contattarci da un luogo sicuro. 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Visto che ci sono tanti avvocati, qual è la nostra esposizione legale? 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, stai provvedendo alla pulizia mediatica dal consolato? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Sì, signore. 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Non c'è motivo di stabilire un collegamento tra l'agenzia e Goi. 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Va bene. 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbane, interrompi l'operazione. Cerca solo la risorsa. 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Signore, non è necessario. 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 No? Non hai né occhi né orecchie. 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 La risorsa ha sputato l'osso e l'operazione è saltata. 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 O la risorsa è ancora in gioco e la morte di Goi non è collegata, 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 quindi non c'è bisogno di chiudere. Prima di staccare la spina, 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 dobbiamo fare di tutto per salvare l'operazione. 104 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 La risorsa ha un accesso unico al generale Kuznetsov. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Se la riportiamo nella sua orbita, 106 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 sarà il più grande colpo all'intelligence russadegli ultimi40 anni. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 - Quanto tempo ti serve? - 24 ore. 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 Se non avrò la risorsa, rinunceremo e andremo in modalità pulizia. 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Hai un giorno, ma ti manca un agente operativo. 110 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Kitchens sarà in servizio operativo finché non sarà finita. 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Kitchens non può togliersi la toga quando fa comodo. 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Di sicuro Lester capisce che in questo momento di crisi 113 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 l'agenzia ha bisogno di lui, anche se mette a rischio la sua nuova carriera. 114 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Non è vero, Kitchens? 115 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Non farlo. 116 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Sì, signore. 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Bene. Tranne per Kitchens e Gilbane, la riunione è finita. 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 - Signore… - Anche per il direttore. 119 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Va bene. 120 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Sono d'accordo, Kuznetsov è un obiettivo prioritario. 121 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Ci serve una risorsa vicina al generale. 122 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Se non è uno dei vostri, si cerca altrove. 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Se si tratta di perdere del tutto quest'opportunità 124 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 o di limitare i danni e ricominciare, bruciate i giocatori attuali, capito? 125 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Capito. 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Qualcuno mi faccia il favore di dirmi chi cazzo è Owen Hendricks? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 - Owen? - Che c'è? 128 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Possiamo chiamare. Prendi il telefono della suora. 129 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Prendile il telefono. 130 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Non abbiamo abbastanza sfiga? Adesso derubiamo una suora? 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Prendilo. 132 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Va bene. 133 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Ok. 134 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 AVANA CINA 135 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 - Pronto. - Ti ho svegliata? 136 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 - Deduco che avete passato il confine? - Esatto. 137 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Siamo pronti a tornare a casa. È sicuro? 138 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Sì. 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Ti ricordi l'indirizzo? 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Sì, se è dove facevamo rapporto durante l'operazione Butcher. 141 00:10:21,291 --> 00:10:22,916 Non vedo l'ora di vederti. 142 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Ehi. Scusa. 143 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Io devo andare… Restituisco il telefono. 144 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 - Così non andrai all'inferno? - Preferisco prevenire. 145 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 Che c'è? 146 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Sono io. 147 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 - Sei nei guai. Riattacco. - Aspetta. Non puoi rifiutare. 148 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 È una cosa che può salvarti, salvarci. 149 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Che cos'è? 150 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Sono in possesso di informazioni russe di alto livello. 151 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Ho rubato un taccuino dalla cassetta di sicurezza di Max, 152 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 c'è la possibilità che non riesca a tenerlo. 153 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Ti mando le foto via e-mail. 154 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 No, non farlo. Potrebbero essere trovate durante le indagini. 155 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Giusto. 156 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Ok, salvo le foto nelle bozze di Instagram. 157 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Entri nel mio account, le scarichi e le cancelli. 158 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 - La mia password è 123VIA. - Ovviamente. 159 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Ci dev'essere il modo 160 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 di usarle per confondere le acque del nostro scandalo. 161 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Porca troia, credo di sapere cosa fare. 162 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 È il capolinea. Dobbiamo rubare una macchina. 163 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 - Sì. - Non ho sentito. 164 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Sì, in effetti, era uno dei nostri. 165 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Ma deve confermare alla polizia svizzera che era un addetto commerciale, 166 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 come risulta dal documento che hanno trovato. 167 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Ehi, eccoti qui. 168 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Sono occupata a fare l'avvocato, 169 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 ti dirò se mi serve qualcosa. 170 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Punto successivo. 171 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Insisterà perché le autorità svizzere sottopongano ogni pista o sospetto a lei, 172 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 ovvero a me, prima. 173 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Ci sono due cittadini americani che chiedono assistenza per un'emergenza. 174 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Qual è l'emergenza? 175 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Un loro amico era in un hotel dove qualcuno è stato ucciso. 176 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 - Questo amico ha un nome? - Sì, Owen qualcosa. 177 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Buongiorno. Potete dirmi come siete collegati al sig. Hendricks? 178 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Siamo coinquilini a Washington. 179 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 Siete a Ginevra da molto? 180 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 No, siamo appena arrivati. 181 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 - Dovevate incontrare il sig. Hendricks? - No, non sapeva che saremmo venuti. 182 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Ma non capisco cosa c'entri. 183 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Qualcuno è stato ucciso e ora non si trova. 184 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 Allora, perché siete qui? 185 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Credo che lei non capisca. Non si tratta di noi. 186 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Il nostro amico è scomparso e lei non sembra allarmata. 187 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 Possiamo parlare con un supervisore? 188 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Ci sono centinaia di ospiti nell'hotel. 189 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Perché pensate che il vostro amico sia nei guai? 190 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Perché lavora per la CIA. 191 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 Anch'io. 192 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 - Con Owen, in effetti. - Perché non l'ha detto prima? 193 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 Perché voi seguite un agente in giro per il mondo? 194 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Come ho detto, eravamo preoccupati. 195 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 Eravate preoccupati prima dell'incidente in albergo? Interessante. 196 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Vi ha detto cosa ci faceva qui, 197 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 cosa fa nei suoi viaggi di lavoro, cosa fa all'agenzia? 198 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 - Non parla mai… - Perché vi preoccupa questo viaggio 199 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 mentre non eravate preoccupati per altri? 200 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 È per quello che stava facendo qui? 201 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Come ho detto, lui non ci dice niente. 202 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 Chi oltre a me sa che siete qui? 203 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Mia madre, che conosce mezza Washington, incluso il suo capo. 204 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Perché non ci dà delle risposte invece di interrogarci? 205 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Beh… 206 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Vorrei darvi delle risposte. 207 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Ma al momento non sappiamo neanche noi dove sia Owen. 208 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Ecco perché facevo le domande. 209 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Sarò felice di contattarvi se scopro qualcosa. 210 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 - La prego. - Quindi possiamo andarcene? 211 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Certo. 212 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Ma un consiglio. 213 00:15:23,416 --> 00:15:24,750 Tornate a casa. 214 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 Se ne occupa l'agenzia. 215 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 È colpa mia se siamo venuti qui. 216 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Siamo stati interrogati dalla CIA. 217 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Sembra che tu non lo capisca. 218 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Ora hanno i nostri nomi. 219 00:15:47,166 --> 00:15:50,083 - Non abbiamo fatto nulla di male. - Non importa. 220 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Devo ricordarti che io e te 221 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 non siamo nella stessa posizione davanti alle autorità. 222 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Scusa. Hai ragione. 223 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Dobbiamo affrontare il fatto che… 224 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 Owen, potrebbe essere davvero nei guai. 225 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 Invece di aiutarlo, ne abbiamo creati di più. 226 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 - Chi chiami? - Mia madre. 227 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Quindi hai capito? 228 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Stampa le pagine che ti ho mandato e disseminale. 229 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 Come può un mucchio di scarabocchi in russo aiutarci con i razzi? 230 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 GIBUTI, AFRICA 231 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Conosci la sindrome dell'Avana? 232 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Attacchi a radiofrequenza pulsata che provocarono commozioni cerebrali a Cuba, 233 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 in Cina, Vietnam e Australia? 234 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 - Sì. - Sì. 235 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Gli scarabocchi nel taccuino 236 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 confermano che fu opera dell'intelligence militare russa. 237 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Ecco cosa farai. 238 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Trova queste pagine nel compound nigeriano che assalterete. 239 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Voglio la telecamera dell'elmetto, 240 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 voglio che le trovi nascoste in una crepa come il Santo Graal. 241 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Ricevuto. L'obiettivo sono le pagine. 242 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Esatto. E poi, incredibile coincidenza, 243 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 trovi anche i razzi anticarro che hai perso nello stesso posto, 244 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 e li distruggi perché sono instabili. 245 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 - Facciamo saltare anche il taccuino? - No! Mi porti le pagine. 246 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Le sventolo in giro, un incredibile colpo di intelligence, 247 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 e a nessuno frega niente del perché i razzi sono finiti a Boko Haram. 248 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Te lo giuro, sarai un cazzo di eroe. 249 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Ricevuto. Comunque dove hai trovato le pagine del taccuino? 250 00:17:37,166 --> 00:17:38,500 Fanculo! Non l'ho trovate io. 251 00:17:38,583 --> 00:17:40,250 Le hai trovate tu. 252 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Ricevuto. 253 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Oh, cazzo. 254 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 - Mamma, ti prego. - Ancora non capisco. 255 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Pensi che Owen sia stato arrestato, ferito o cosa? 256 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Non risponde al telefono ed è scomparso. 257 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Ti ho detto cos'è successo al consolato. Puoi usare alcuni dei tuoi contatti 258 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 e fare qualche chiamata per scoprire dov'è, se sta bene? 259 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Le persone autorizzate la considerano una cosa seria. 260 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Nessuno vuole finire come Scooter Libby. 261 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Scooter Libby gioca a golf a Mar-a-Lago. 262 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Ti prego. Ok, fai qualche telefonata. 263 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Owen sta a cuore solo a me. 264 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Ok. Indagherò a una condizione. 265 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Te ne andrai da quell'appartamento. 266 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 - Non devi avere a che fare con lui. - Mamma! 267 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 No. Sono stanca di lui che ti manda fuori di testa. 268 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Questo non è negoziabile. 269 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Va bene. 270 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 E comprerò due biglietti per te e Terence per tornare a casa. Seconda classe. 271 00:18:51,000 --> 00:18:54,375 Considerala una punizione per essere stata così avventata. 272 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 GERMANIA 273 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 - Ti dirò il segreto di Dawn. - Cosa? Perché? 274 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Se pensano che la morte di Xander abbia compromesso il mio ritorno in Bielorussia, 275 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 divento inutile per loro e Dawn mi uccide. 276 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Se ti dico il suo segreto, dovrà ucciderci entrambi. 277 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 - Sì. No, sto bene. Grazie. - Owen… 278 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 Nella lista delle cose che non voglio sapere, ciò che mi fa uccidere è in cima. 279 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Non fare il bambino. 280 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 - Non faccio il bambino. - Dawn… 281 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 No, non… Fermarti… 282 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Dawn gestisce risorse fantasma e si intasca i soldi. 283 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 Non so cosa significhi. Sono ancora all'oscuro. 284 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 Ogni risorsa viene pagata a seconda del livello di informazioni che fornisce. 285 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 Ha creato false risorse di alto livello e ha rubato i soldi mandati dalla CIA. 286 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 - È super illegale. - Sì. 287 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 E ora ho la responsabilità legale di informare il mio capo. 288 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Non l'hai informato di tutte le cose illegali che abbiamo fatto noi. 289 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Finché Dawn si comporterà bene, manterremo il segreto. 290 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Il capo di gabinetto della Casa Bianca è qui. 291 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 - Vuoi dire al telefono? - No. 292 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 - È qui. - Merda. 293 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Che bella sorpresa. 294 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Perché diavolo ricevo delle chiamate su Owen Hendricks? 295 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Non… Chiamate da chi? 296 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Da una lobbista che dice che un'operazione della CIA a Ginevra 297 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 è andata storta e un avvocato della CIA è scomparso. 298 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Che stai combinando qui? 299 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 Primo, mi offende l'implicazione che qualunque problema nelle operazioni 300 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 sia colpa mia. 301 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 Secondo, vuoi davvero essere informato? 302 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Certo che no. 303 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Le mie conversazioni precedenti con Hendricks su una certa ex risorsa 304 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 mi hanno lasciato un po' preoccupato. 305 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 C'è stata un'operazione a Ginevra. 306 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 La prima fase, il ritorno di un'ex risorsa sul campo. 307 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 È andata male. 308 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Il supervisore è stato ucciso, Hendricks e la risorsa sono scomparsi. 309 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 Chi era il supervisore? 310 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 311 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 La cosa non deve toccarmi. 312 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 Non c'è motivo di credere che ti toccherà, 313 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 a meno che tu non mi stia nascondendo qualcosa. 314 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Nascondersi le cose fa letteralmente parte del nostro lavoro. 315 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Il mio contatto con Hendricks è stato casuale. Non c'è bisogno di parlarne. 316 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Tutto chiaro? 317 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 - Kevin? - Tutto chiaro? 318 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 - Sì. - Ottimo. 319 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Non sono mai stato qui. 320 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Perché le armi? 321 00:22:28,541 --> 00:22:32,750 Finché non sapremo cos'è successo a Goi, dobbiamo trattarvi come nemici. 322 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Senza rancore. 323 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Che cazzo? Ehi. 324 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Merda. Cazzo! 325 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Io ti conosco. 326 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 - Sì, come va, amico? - Merda. 327 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Lo dirò a Nyland. Siete fuori di testa. 328 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Mettilo al buio finché non sono pronta. 329 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Oh, cazzo. Andiamo, amico. Non puoi essere così stupido. 330 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Forse a nessuno frega un cazzo di Meladze, ma io lavoro all'OGC. 331 00:23:08,375 --> 00:23:10,458 Rilassati, pezzo grosso. 332 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Finché non sarai un problema, andrà tutto bene. 333 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 Non può essere una coincidenza che tu sia qui. 334 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Dawn ha chiesto me dato che io e te ci conosciamo. 335 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 In più, c'è un premio per il rischio, 336 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 e fa comodo visto che mi hai fatto rinunciare a metà dello stipendio. 337 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Va a tua moglie e ai tuoi figli. 338 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Ex moglie. 339 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 E non sono sicuro che i marmocchi siano miei. 340 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 C'è davvero bisogno di questo teatrino? 341 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Non puoi slegarmi? 342 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Apriamo una bottiglia e parliamo di quello che è successo. 343 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 No. 344 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 I teatrini a me piacciono. 345 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 E non mi fido di te. 346 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 Va bene. 347 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Allora sentiamo. 348 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 La morte di Xander Goi non ha a che fare con me o con la nostra operazione. 349 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 È morto perché si scopava la moglie di un altro. 350 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Mi piacerebbe crederti. Perché dovrei? 351 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Perché il marito della donna che si scopava 352 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 è un mafioso russo di alto livello che gestisce Ginevra. 353 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 E ieri gli ho dato le foto di Xander colto sul fatto. 354 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Questo è crudele. 355 00:24:39,875 --> 00:24:40,708 Anche per te. 356 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Non ti vedo piangere. 357 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 Perché l'hai fatto? 358 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 L'avvocato ha perso i miei soldi. 359 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Era l'unica cosa che valeva abbastanza da farmi avere l'incontro con Lev. 360 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Hai appena confessato di essere responsabile della morte di un agente. 361 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Come può salvare l'operazione? 362 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Perché tu farai finta di niente. 363 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 E perché dovrei? 364 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Perché vuoi diventare il capo della stazione di Mosca. 365 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 E l'unico modo perché tu lo diventi è che questa operazione sia un successo. 366 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 Altrimenti, la missione fallirà 367 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 e un tuo collega è morto, il che significa 368 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 che sarai fortunata se ti daranno una scrivania in uno scantinato della CIA. 369 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 Cosa sa l'avvocato? 370 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Che tenere la bocca chiusa è nel suo interesse. 371 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 Hai del marcio su di lui? 372 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Comincio ad avere un vero déjà vu. 373 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Sì, anch'io. 374 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Quindi possiamo saltare la conversazione in cui ti dico di non lamentarti 375 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 di un protocollo di sicurezza? 376 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Chiami così legare e aggredire un avvocato dell'agenzia? 377 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Lo chiamo fare ciò che è necessario per proteggere un'operazione. 378 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Ora, se hai finito di fare il delicato, posso darti la buona notizia? 379 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Hai deciso di ritirarti con i replicanti. 380 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Stiamo per chiamare Langley, 381 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 e diremo al direttore che l'operazione dovrebbe procedere 382 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 perché la morte di Goi non è collegata. 383 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 È quello che credi, o che vuoi credere? 384 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 È quello che crediamo entrambi, a meno che non pensi di non appoggiarmi. 385 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Sig. Hendricks. 386 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Ci ha fatto preoccupare molto. 387 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Sì, signore. Chiedo scusa. 388 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 Essendo morto il gestore della risorsa, 389 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 ho preferito sparire finché non avessimo capito se eravamo compromessi. 390 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 La morte di Goi non è collegata all'operazione? 391 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Così crediamo. 392 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Secondo le nostre fonti, 393 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 Goi è stato ucciso per una relazione con la moglie di un criminale russo. 394 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Signore, posso confermare. 395 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Ho recuperato i filmati della sicurezza dell'hotel e delle strade intorno. 396 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 Il riconoscimento facciale ha identificato Nichka Lashin. 397 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 Pare che sia un sicario della mafia russa. 398 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 L'ho vista fuori dall'albergo prima che ce ne andassimo. 399 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nyland, che ne pensi? 400 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 - Decida lei. - Non ti vuoi sbilanciare col capo. 401 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Ok, l'operazione può procedere come previsto. 402 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Le prossime mosse? 403 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Andiamo a Praga con la risorsa per fare lo scambio. 404 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 In caso di successo, la mia squadra eliminerà gli ostacoli, 405 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 poi la riportiamo in Bielorussia. 406 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Cerca di evitare altri casini. 407 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Sì, signore. 408 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Tocca a me. Salazar, Hendricks, restate qui. 409 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Gli altri, andate via. 410 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Oggi mi ha fatto visita il capo di gabinetto della Casa Bianca. 411 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 - L'hanno chiamato per te. - Signore… 412 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 Questa persona, una lobbista, 413 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 voleva sapere se stavi bene. 414 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Sapeva che le cose andavano male. 415 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Deduco dalla tua reazione che sai chi ha chiamato? 416 00:28:07,500 --> 00:28:09,000 La madre di Hannah. 417 00:28:09,500 --> 00:28:10,625 Hannah è la mia... 418 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 La mia coinquilina. Credo sia venuta a Ginevra 419 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 - perché era preoccupata per me. - Posso confermare che lo era. 420 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Sono andata a casa di Owen per aiutare con le sanzioni. 421 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Quando sarà tutto finito, farete un corso di aggiornamento 422 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 su come si tiene la bocca chiusa. 423 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 - Sì, signore. - Sì. 424 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Devo dirti di rimanere in silenzio radio 425 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 - fino alla fine dell'operazione? - No. 426 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 E se sento di altre chiamate fatte a tuo nome… 427 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 ti licenzio. 428 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 È chiaro? 429 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Sì, signore. 430 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owen sta bene. 431 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 - Sei sicura? - Sì. 432 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Me l'ha detto il capo di gabinetto. 433 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Owen sta facendo una cosa delicata, 434 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 ecco perché non ti richiama. Ora metti il culo sull'aereo. 435 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 Owen sta bene. 436 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Grazie a Dio. 437 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Andiamo. 438 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Tu non vieni, vero? 439 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 No. 440 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 Insomma, non posso. 441 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Se ora sono infelice, come starò tra cinque anni? 442 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 O quanto sarà difficile cambiare allora? 443 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Potrei pensare a posti peggiori per avere crisi da quarto di secolo. 444 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 Il privilegio ha i suoi privilegi. 445 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Beh, se devi fare questa verifica emotiva, non fermarti a metà strada. 446 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Devi capire cosa provi davvero per Owen. 447 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Sì. 448 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Perché non puoi andare avanti finché non lo fai. Vieni qui. 449 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 Ce la farai. 450 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Stai attenta. 451 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 NUMERO BLOCCATO OWEN VA A PRAGA 452 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Oh, è pazzesco. 453 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Non toccare niente. 454 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 È il nostro centro operativo mobile. Tu starai qui 455 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 mentre andiamo a incontrare Lev. 456 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 - Cos'è questo? - È un drone RQ-4 Global Hawk 457 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 che decolla dalla base aerea di Ramstein. 458 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 È pilotato da un tipo in un bunker 459 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 sotto la Strip di Las Vegas. 460 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Fornirà sorveglianza tattica per l'incontro 461 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 mentre la mia squadra garantirà la sicurezza. 462 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RAQ4 è sul posto. 463 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Vi vedo arrivare nell'area di sosta. 464 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Prendiamo posizione. Quando do il "via libera", 465 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 sali in macchina e vai all'incontro con Lev. 466 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Ti forniremo copertura. 467 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Quando l'affare sarà concluso, uscirai di lì. 468 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 - Dammi una pistola. - Te la toglieranno. 469 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Allora dammene due. Metterò la prima dove possono trovarla. 470 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 L'obiettivo è non sparare a nessuno. 471 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Se volano pallottole, siamo venuti qui per niente. 472 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 Metti questo in tasca. È un microfono. 473 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 Così possiamo ascoltare cosa succede. 474 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Se va male, verrai a salvarmi. 475 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Certo. 476 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Ehi. Io che faccio? 477 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Vieni con me. 478 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 - Davvero? - No, tu resta nel camion, cazzo. 479 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Andiamo! 480 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Sei nervosa? 481 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 No. Sono terrorizzata. 482 00:32:56,458 --> 00:32:59,083 Lev potrebbe uccidermi quando gli darò i soldi, 483 00:32:59,166 --> 00:33:01,041 ma non c'è altro modo per tornare a casa. 484 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Andate. 485 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Siamo pronti. Via libera. 486 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Ci vediamo dall'altra parte. 487 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Ok. Sì. 488 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Kirill mi ha mandato i tuoi soldi. 489 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 Lì ci sono altri sette milioni. 490 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Sono un sacco di soldi. 491 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Beh, voglio davvero fare ammenda. 492 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Ci sono delle persone 493 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 che non ti faranno tornare a casa, non importa quanti soldi gli dai. 494 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 Beh, è un mio problema. 495 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 E se mi avessero già pagato 496 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 per lasciarti nella neve? 497 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Allora sarei già là fuori. 498 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Parliamo dei termini? 499 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Ok. 500 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Oh, cavolo, 501 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, ho un problema col software. 502 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 CONNESSIONE PERSA 503 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Siete scoperti mentre riavvio. 504 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Ricevuto. Occhi aperti. Dio li ha chiusi. 505 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Sì, sapevo che eri un problema Quando sei entrato, sì 506 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 E ora sono distesa Sul terreno freddo e duro, cosa? 507 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Chi cazzo sono questi? 508 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Overwatch One. Rispondi, Overwatch One. 509 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Abbiamo un problema. Mi ricevi? 510 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Lascia libero questo canale. 511 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Abbiamo un problema. Non mi senti? 512 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Mai portare un avvocato in missione. 513 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Cazzo. 514 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Merda. 515 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Che cazzo succede? 516 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Cazzo. 517 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Sapevo di non potermi fidare di te. 518 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 RQ4, 519 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 mi servi sul posto. 520 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Sì. Ciao, ho bisogno di aiuto. 521 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Dove sei? 522 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Quaggiù! 523 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Che cazzo ci fai laggiù? 524 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, c'è uno dei nostri da proteggere. Fuoco a volontà. 525 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Andiamo, cazzo! 526 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Cazzo. 527 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Cazzo. 528 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Sei ferita. 529 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Sì, grazie al cazzo. 530 00:42:29,625 --> 00:42:31,208 Ho ucciso un uomo. 531 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Oh, merda. 532 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Merda. 533 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Aspetta. 534 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev. 535 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev. 536 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Oh, Dio. 537 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Non sono stata io. 538 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Non ti ho tradito io. 539 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Ma… 540 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 non ci crederai mai, il che significa che se vivi… 541 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 non tornerò a casa. 542 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Max, no. 543 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 No. 544 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 E io tornerò a casa. 545 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Andiamo. 546 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 Cosa stava succedendo? Chi è che sparava? 547 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Owen! 548 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 - Chi è che sparava? - Nichka. 549 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 - Nichka? - Sì. 550 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 - La conosci? - L'ho incontrata a Ginevra. 551 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Era fuori dall'hotel dove hanno ucciso Xander. 552 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 È lei che ha spinto il Consiglio a uccidermi. 553 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Non mi sento bene. 554 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Perché sei sotto shock. Sdraiati un minuto. 555 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Chiudi gli occhi. 556 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Riposati e respira. 557 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Respira. 558 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 - Ferma l'auto, Max. - Non fermerò l'auto. 559 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Ferma questa cazzo d'auto. 560 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Ferma questa cazzo di macchina, Max! Cazzo! 561 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Ma che cazzo stai facendo? 562 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Non ce la faccio più. 563 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Lo capisco. 564 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 La prima volta è sconvolgente. 565 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Ho premuto il grilletto e gli si è spappolata la testa, continuo a vederlo. 566 00:45:45,750 --> 00:45:47,583 - Passerà. - Non è la risposta giusta. 567 00:45:47,666 --> 00:45:50,291 - È ciò che direbbe una psicopatica. - O una sopravvissuta. 568 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 È la stessa cosa. 569 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Cazzo. 570 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 - Sali in macchina. - No! 571 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Mi licenzio. Ho chiuso con te e con l'agenzia. 572 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owen, fermati. 573 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Ho detto fermati. 574 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Oh, sono stato così stupido. 575 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Pensavo di poterti salvare. 576 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Pensavo che sotto questa killer psicopatica 577 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 ci fosse una persona che aveva sofferto perdite e tragedie, 578 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 che era disperatamente sola e aveva bisogno di qualcuno 579 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 a cui importasse. Pensavo di poterti aiutare. 580 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Che così saresti cambiata. 581 00:46:53,791 --> 00:46:55,458 Ma tu non puoi cambiare. 582 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, hai scavato così in profondità che non c'è modo di uscirne. 583 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Sei prigioniera… 584 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 di questo bisogno di sopravvivere. 585 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Proprio come io sono prigioniero delle mie stronzate autolesionistiche. 586 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Cazzo. 587 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Padre morto, madre folle, come se fosse una scusa per essere così egoista 588 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 e ferire le persone che tengono a me. 589 00:47:29,791 --> 00:47:31,291 Ho bisogno di te. 590 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Per tornare. 591 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Dopo quello che è successo… 592 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 Ti prego. 593 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 Non posso. 594 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Max, se non esco ora, sarò perso per sempre. E tu… 595 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 Nessuno ti salverà. 596 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 - Pronto? - Hannah. 597 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Owen? 598 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Oh, mio Dio. 599 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 Stai bene? 600 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 Non lo so. Non mi stanno sparando, 601 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 quindi va bene. 602 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Ho fatto così tante scelte sbagliate. 603 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Ogni decisione che ho preso da quando ho iniziato a lavorare 604 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 era sbagliata, come non ascoltare quando dicevi 605 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 che facevo scelte sbagliate. 606 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Sei ancora a Praga? 607 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 - Come sai che sono a Praga? - Anch'io sono qui. 608 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Vicino al monumento ai caduti. 609 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 - Vado lì. Vieni a cercarmi. - Ok. 610 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 È tutto vero? Perché sono così stanco, cazzo. 611 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 Mi sembra di sognare. 612 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 È vero. lo sono qui. 613 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Andrà tutto bene. 614 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Ok. 615 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 - Abbiamo un problema. - Cazzo. Siamo in modalità fuga. 616 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 No. 617 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 Il problema è l'avvocato. 618 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Sei con lui? 619 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 No. Ma posso rintracciarlo con l'orologio che gli ho dato. 620 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Bene. E io localizzo te col telefono che ti ho dato. 621 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 A tra poco. 622 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Che velocità. 623 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Ma che… 624 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Dio. 625 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 626 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Dove siamo? 627 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 - Non lo so. - Chi ci ha rapiti? 628 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 629 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 Chi sei tu? 630 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 E perché cazzo vai in giro con mia madre? 631 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Sottotitoli: Silverio Lensi