1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Anteriormente…
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
- Quen é o porteiro?
- Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
O do consello que teño que subornar
para volver.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
Podedes desbloquear contas suízas?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Benvidos a Xenebra.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Vouvos dar apoio operacional aquí.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,708
Imos ao Banco de Xenebra
e entramos nunha conta de Max.
8
00:00:21,791 --> 00:00:25,708
Cando teñamos os cartos,
Max concertará unha reunión con Lev Orlova
9
00:00:25,791 --> 00:00:28,833
para pagar
e que a mafia rusa lle levante o castigo.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
É un momento
excepcionalmente perigoso, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:34,208
Xa só podemos contar un co outro.
12
00:00:34,291 --> 00:00:35,541
Estaranse deitando?
13
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Ola.
14
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
- Que tal?
- Agora, mellor.
15
00:00:40,666 --> 00:00:42,958
- Owen.
- Marta.
16
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
- Saúde.
- Skál.
17
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Quen é ese?
18
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Un matón.
19
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Non te vai salvar
se decido acabar coa túa vida.
20
00:00:49,916 --> 00:00:53,041
Entón, non saberás nunca
quen se deitaba con Stasia.
21
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Teño fotos.
22
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
O botín. Aínda son dous millóns de euros?
23
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Págalle.
24
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Non. Mándallo a Lev.
25
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Estou morto.
26
00:01:11,375 --> 00:01:14,750
UNHA SERIE DE NETFLIX
27
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLICÍA
28
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
- Merda.
- Hostia… É Xander.
29
00:01:26,333 --> 00:01:27,916
Cres que o mataría Max?
30
00:01:28,416 --> 00:01:29,750
Ou Hendricks?
31
00:01:29,833 --> 00:01:33,458
Iso non é o importante agora. Vou subir.
32
00:01:34,208 --> 00:01:37,541
Con sorte, a poli aínda non saberá
de que cuarto caeu.
33
00:01:37,625 --> 00:01:40,583
- Intenta localizar a Owen.
- Toleaches?
34
00:01:40,666 --> 00:01:45,541
Nyland deixouno claro: protexer a Axencia.
Iso significa limpar o cuarto.
35
00:02:11,291 --> 00:02:12,125
Owen?
36
00:02:13,000 --> 00:02:16,250
Por favor, chámame
e dime que está pasando, vale?
37
00:02:16,916 --> 00:02:17,750
Por favor.
38
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Isto ten mala pinta.
39
00:02:26,541 --> 00:02:30,000
Se de verdade viches a Owen
e estaba fuxindo…
40
00:02:30,666 --> 00:02:31,500
A ver…
41
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Foi el…?
42
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
- Ese tipo está morto por…?
- Non. Nin de broma.
43
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
A propósito non, polo menos.
44
00:02:47,291 --> 00:02:49,791
Linus di que os da CIA
dependen das embaixadas
45
00:02:49,875 --> 00:02:53,666
- nas operacións encubertas no exterior.
- Pois temos que ir alí.
46
00:02:53,750 --> 00:02:55,625
Cres que quero quedar aquí?
47
00:03:20,250 --> 00:03:23,958
Ei, vén aí a poli. Mandeiche unha mensaxe,
pero non contestabas.
48
00:03:24,041 --> 00:03:26,708
- Que está pasando?
- Mellor que non o saibas.
49
00:03:29,833 --> 00:03:33,125
- Contactaches con el?
- Non, sáltame o contestador.
50
00:03:34,500 --> 00:03:37,791
Se foi listo,
tirouno para que non o rastrexen.
51
00:03:37,875 --> 00:03:39,750
Xa. Temos que ir ao consulado.
52
00:03:50,583 --> 00:03:53,125
Mataron un axente da CIA pola túa culpa.
53
00:03:53,208 --> 00:03:55,250
Non, por culpa da súa gaita.
54
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Asinaches a orde de execución coas fotos.
55
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Non sei como traguei o teu conto
56
00:04:04,750 --> 00:04:07,958
de que era máis seguro
que non soubesen onde estabamos.
57
00:04:08,041 --> 00:04:12,083
Non querías estar con Xander
cando o tirasen pola ventá.
58
00:04:12,166 --> 00:04:13,791
Fixen o que tiña que facer.
59
00:04:13,875 --> 00:04:17,208
Era a única vía de volta a Belarús
porque ti a cagaches cos cartos.
60
00:04:17,291 --> 00:04:19,958
Vale. Se o teu plan era matar a Xander…
61
00:04:20,666 --> 00:04:21,708
por que fuximos?
62
00:04:21,791 --> 00:04:24,375
Porque Kirill é rápido, pero non tanto.
63
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Que queres dicir?
64
00:04:31,208 --> 00:04:33,916
É posible que Xander non fose o obxectivo.
65
00:04:34,791 --> 00:04:38,291
Que o sicario estivese alí
para matarme a min ou… a nós.
66
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
E el estivese
no lugar e momento equivocados.
67
00:04:45,958 --> 00:04:49,208
Ti cres que a que vin era Hannah?
Ao lado do hotel?
68
00:04:50,750 --> 00:04:52,125
Máis che vale que non.
69
00:04:52,958 --> 00:04:53,791
Por que?
70
00:04:55,291 --> 00:04:57,125
Porque están matando xente.
71
00:05:12,000 --> 00:05:13,708
HANNAH:
POR FAVOR, CHÁMAME!!!
72
00:05:13,791 --> 00:05:14,791
ONDE ESTÁS???
73
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
- Pridurok! O móbil!
- Espera.
74
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Espera, non…
75
00:05:21,708 --> 00:05:23,875
É un dispositivo de rastrexo.
76
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Queres que quen matou a Xander
nos poida atopar?
77
00:05:28,166 --> 00:05:32,041
Xa cho contesto eu: non.
Por iso deixei o móbil en Xenebra.
78
00:05:33,958 --> 00:05:37,875
- Pero non o tires pola puta ventá.
- Estamos incomunicados ata que eu diga.
79
00:05:37,958 --> 00:05:39,250
Entendido?
80
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
CONECTANDO
81
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Que é esta operación de pacotilla?
82
00:06:19,125 --> 00:06:22,541
Vou a Florida a pescar unhas agullas
e vai todo ao carallo?
83
00:06:22,625 --> 00:06:26,416
Non ían buscar provisións
antes de introducir o recurso no país?
84
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Si, señor. O de Xander Goi
é unha traxedia…
85
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
É un puto fiasco! Walter, que facían alí
todos eses avogados?
86
00:06:33,500 --> 00:06:36,291
Esa fase implicaba
contas bancarias sancionadas.
87
00:06:36,375 --> 00:06:38,458
Mandei a Kitchens e Ebner a axudar.
88
00:06:38,541 --> 00:06:42,083
Algún viu quen matou o meu home?
Iso axudaría.
89
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Aínda non temos probas
para saber quen o eliminou.
90
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Hendricks e o recurso non estaban
no lugar nese momento.
91
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Ou o recurso matou a Goi
e imos atopar o novato nunha cuneta.
92
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Eu aposto por iso.
93
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Asegureime de non deixar nada
no cuarto que os identifique.
94
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Estou coas cámaras
do interior e arredores do hotel.
95
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Nada de Hendricks nin do recurso?
96
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Non. Se cadra están incomunicados
ata que cheguen a un lugar seguro.
97
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Xa que temos tantos avogados,
ata que punto estamos expostos legalmente?
98
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, levas ti o control dos medios
desde o consulado?
99
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Si, señor.
100
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Coa documentación que tiña Goi,
non o relacionarán coa Axencia.
101
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
De acordo.
102
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, tes que cancelar a operación.
Atopa o recurso.
103
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Señor, non é necesario.
104
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Non? Os teus ollos e oídos están mortos.
105
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
O teu recurso mostrou as cartas
e a operación fracasou.
106
00:07:36,791 --> 00:07:40,416
Ou o meu recurso segue en xogo
e a morte de Goi non ten relación.
107
00:07:40,500 --> 00:07:43,750
E non habería que interromper nada.
Antes de cancelar,
108
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
hai que facer o posible
para salvar a operación.
109
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
Este recurso ten un acceso único
ao xeneral Kuznetsov.
110
00:07:50,041 --> 00:07:51,666
Se a poñemos na súa órbita,
111
00:07:51,750 --> 00:07:55,083
será o meirande golpe á intelixencia rusa
en 40 anos.
112
00:07:56,416 --> 00:07:58,916
- Canto tempo necesitas?
- Só 24 horas.
113
00:07:59,000 --> 00:08:03,583
Se nese tempo non teño o recurso,
deixámolo e poñémonos en modo de limpeza.
114
00:08:08,041 --> 00:08:12,916
Tes un día, pero fáltache un operativo.
Asígnoche a Kitchens ata que acabe isto.
115
00:08:13,000 --> 00:08:16,875
Co debido respecto, Kitchens non pode
quitar o barrete segundo conveña.
116
00:08:16,958 --> 00:08:20,416
Estou seguro de que Lester entende
que, nunha crise así,
117
00:08:20,500 --> 00:08:25,291
a Axencia necesítao como supervisor
aínda que comprometa a súa nova carreira.
118
00:08:25,375 --> 00:08:27,291
Non é, Kitchens?
119
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Non o fagas.
120
00:08:29,916 --> 00:08:30,958
É, si, señor.
121
00:08:31,458 --> 00:08:33,916
Ben. Colgade todos
menos Kitchens e Gilbane.
122
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
- Señor…
- Incluído o director xurídico.
123
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Vale.
124
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Concordo con que Kuznetsov
é obxectivo prioritario.
125
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Necesitamos un recurso ao pé del
canto antes.
126
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Se non é un dos teus,
hai que tirar para adiante.
127
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Se ao final hai que perder
esta oportunidade
128
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
ou empezar de cero,
desfaite dos activos actuais. Entendido?
129
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Entendido.
130
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
E facédeme o favor:
quen hostia é Owen Hendricks?
131
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
- Owen?
- Que?
132
00:09:22,416 --> 00:09:25,500
Creo que xa é seguro chamar.
Colles o móbil da monxa?
133
00:09:26,875 --> 00:09:27,916
O móbil da monxa.
134
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Non temos mala sorte abondo?
Roubarlle a unha monxa?
135
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Cólleo.
136
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Vale.
137
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Veña.
138
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
- Diga.
- Esperteite?
139
00:10:03,375 --> 00:10:06,750
- Entendo que cruzastes a fronteira.
- Si.
140
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Estamos listos para ir para a casa.
É seguro?
141
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Si.
142
00:10:13,875 --> 00:10:15,000
Lembras o enderezo?
143
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Si. Se é onde me interrogaches na Butcher.
144
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
Estou desexando verte.
145
00:10:33,875 --> 00:10:35,333
Ei. Perdón.
146
00:10:37,875 --> 00:10:40,958
Teño que ir ao… Voulle devolver o móbil.
147
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
- Para non ires ao inferno cando morras?
- Mellor previr.
148
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Que?
149
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Son eu.
150
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
- Metícheste nunha boa. Colgo.
- Espera. Isto non o podes rexeitar.
151
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Isto pode salvarte. Salvarnos.
152
00:11:44,583 --> 00:11:45,625
Que é?
153
00:11:45,708 --> 00:11:48,875
Teño no meu poder
intelixencia rusa de alto nivel.
154
00:11:49,541 --> 00:11:52,333
Roubei un caderno
da caixa de seguridade de Max,
155
00:11:52,416 --> 00:11:55,041
pero é posible
que me teña que desfacer del.
156
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Vouche mandar fotos por e-mail.
157
00:11:57,208 --> 00:12:00,708
Non fagas iso.
Poden atopalas nun intercambio de probas.
158
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Xa.
159
00:12:03,916 --> 00:12:07,458
Vale. Gardo as fotos
na carpeta de borradores de Instagram.
160
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Entras na miña conta,
descárgalas e logo bórralas.
161
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
- O contrasinal é 123LFG.
- Claro que si.
162
00:12:14,791 --> 00:12:17,291
Ten que haber unha maneira
163
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
de usares isto para embarrar as augas
do noso escándalo.
164
00:12:23,291 --> 00:12:25,416
Hostia, creo que sei o que facer.
165
00:12:26,250 --> 00:12:29,250
Acaba! Chegamos ao final.
Hai que roubar un coche.
166
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
- Si.
- Eu non oín nada.
167
00:12:31,416 --> 00:12:34,250
Si. Si que era un dos nosos.
168
00:12:34,333 --> 00:12:39,375
Necesito que lle confirmes á policía suíza
que era agregado de Comercio,
169
00:12:39,458 --> 00:12:42,125
como pon na identificación
que levaba enriba.
170
00:12:42,208 --> 00:12:44,916
- Estabas aquí.
- Ocupada con cousas de avogados.
171
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
Avísote se necesito extraer algo.
172
00:12:52,125 --> 00:12:55,375
Seguinte punto.
Insistirlles ás autoridades suízas
173
00:12:55,458 --> 00:12:59,875
en que calquera pista ou sospeitoso
pase por ti, ou sexa, por min, primeiro.
174
00:13:00,375 --> 00:13:03,541
Dous cidadáns estadounidenses
teñen unha emerxencia.
175
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Cal é a emerxencia?
176
00:13:04,958 --> 00:13:08,083
Din que un amigo estaba
nun hotel onde mataron alguén.
177
00:13:08,166 --> 00:13:11,958
- O amigo ten nome?
- Si. Owen non sei que.
178
00:13:22,833 --> 00:13:23,708
Bos días.
179
00:13:24,708 --> 00:13:27,583
Que relación teñen co señor Hendricks?
180
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Vive con nós en D. C.
181
00:13:30,541 --> 00:13:32,166
Levan moito en Xenebra?
182
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
Non. Acabamos de chegar.
183
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
- Para ver o señor Hendricks?
- Non, el non sabía que viñamos.
184
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Pero non entendo que importa iso.
185
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Alguén morreu asasinado
e non o damos atopado.
186
00:13:44,750 --> 00:13:46,666
E que os trouxo ata aquí?
187
00:13:49,583 --> 00:13:52,583
Creo que non o entende.
Isto non vai de nós.
188
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
O noso amigo está desaparecido
e non parece alarmada.
189
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
Podemos falar cun supervisor?
190
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Hai centos de hóspedes no hotel.
191
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Por que pensan
que o seu amigo ten problemas?
192
00:14:07,958 --> 00:14:09,958
Porque traballa para a CIA.
193
00:14:15,708 --> 00:14:16,750
Eu tamén.
194
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
- Con Owen, de feito.
- Por que non o dixo antes?
195
00:14:21,166 --> 00:14:24,333
Por que seguen un axente da CIA
polo mundo adiante?
196
00:14:25,041 --> 00:14:27,000
Como dixen, estamos preocupados.
197
00:14:27,083 --> 00:14:31,166
Xa estaban preocupados
antes do incidente do hotel. Interesante.
198
00:14:31,750 --> 00:14:34,500
Díxolles algo do que estaba facendo aquí?
199
00:14:34,583 --> 00:14:37,958
Ou do que fai nas viaxes de traballo?
Ou na Axencia?
200
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
Non. Nunca fala…
201
00:14:39,250 --> 00:14:43,000
Por que lles preocupa esta viaxe
e non lles preocuparon outras?
202
00:14:43,083 --> 00:14:45,416
Algo en concreto sobre o que veu facer?
203
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Como dixen, non nos conta nada.
204
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
E quen máis sabe que están aquí?
205
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Miña nai, que ten a metade de D. C.
en chamada rápida, incluído o seu xefe.
206
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Por que non nos dá respostas
en vez de interrogarnos?
207
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Pois…
208
00:15:03,083 --> 00:15:04,625
oxalá tivese respostas,
209
00:15:05,125 --> 00:15:08,125
pero nós tampouco sabemos onde está Owen.
210
00:15:09,458 --> 00:15:11,500
Por iso facía as preguntas.
211
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Avísoos encantada se descubro algo.
212
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
- Si, por favor.
- Entón, podemos marchar?
213
00:15:18,791 --> 00:15:19,625
Claro.
214
00:15:21,166 --> 00:15:22,500
Pero un consello:
215
00:15:23,416 --> 00:15:26,500
vaian para a casa.
Estase ocupando a Axencia de todo.
216
00:15:36,541 --> 00:15:41,041
- Pódesme botar as culpas por virmos.
- Acábanos de interrogar a puta CIA.
217
00:15:42,166 --> 00:15:47,083
Parece que non o estás a entender.
Os nosos nomes están nunha ficha.
218
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
- Non fixemos nada malo.
- Tanto dá.
219
00:15:51,375 --> 00:15:55,625
Lémbroche que ti e eu non estamos
na mesma situación ante as autoridades.
220
00:15:59,083 --> 00:16:00,416
Perdoa, tes razón.
221
00:16:01,916 --> 00:16:04,125
Mira, temos que asumir que…
222
00:16:05,500 --> 00:16:08,125
pode ser que Owen teña problemas serios.
223
00:16:09,541 --> 00:16:13,083
E, en vez de axudar,
sen querer provocamos máis.
224
00:16:19,541 --> 00:16:21,541
- A quen chamas?
- A miña nai.
225
00:16:22,041 --> 00:16:23,583
Entendíchelo?
226
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Imprimes as follas que che mandei
e colócalas aí.
227
00:16:28,875 --> 00:16:33,708
Vale, pero uns garabatos rusos
como van arranxar o dos foguetes?
228
00:16:33,791 --> 00:16:35,416
Sabes a síndrome da Habana?
229
00:16:35,500 --> 00:16:39,250
Radiofrecuencia electromagnética que causa
dano cerebral aos nosos diplomáticos
230
00:16:39,333 --> 00:16:42,166
en Cuba, na China,
en Vietnam e en Australia?
231
00:16:42,250 --> 00:16:45,500
- Si.
- Pois os garabatos desas follas
232
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
confirman que é cortesía
da intelixencia militar rusa.
233
00:16:50,541 --> 00:16:52,041
Vas facer o seguinte:
234
00:16:52,125 --> 00:16:56,083
necesito que atopes as follas
no complexo nixeriano que vas asaltar.
235
00:16:56,166 --> 00:16:58,208
Quéroo gravado coa cámara do casco
236
00:16:58,291 --> 00:17:02,416
e que as atopes gardadiñas nunha fenda,
coma se fosen o Santo Graal.
237
00:17:02,500 --> 00:17:05,000
Recibido. A misión son as follas.
238
00:17:05,083 --> 00:17:07,708
Exacto. E, despois, oh, coincidencia!
239
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
Tamén atopas, no mesmo sitio,
os foguetes antitanque que perderas.
240
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
E destrúelos porque son inestables.
241
00:17:16,916 --> 00:17:18,625
E tamén voamos as follas?
242
00:17:18,708 --> 00:17:21,416
Non! As follas tráesmas a min.
243
00:17:21,500 --> 00:17:24,458
Axítoas ben,
un grande éxito da nosa intelixencia!
244
00:17:24,541 --> 00:17:28,666
E ninguén pregunta por que acabaron
os foguetes no poder de Boko Haram.
245
00:17:29,625 --> 00:17:31,833
Deus me axude. Vas ser un puto heroe.
246
00:17:31,916 --> 00:17:32,750
Recibido.
247
00:17:34,375 --> 00:17:36,291
E onde atopaches as follas esas?
248
00:17:36,833 --> 00:17:37,833
Vaite foder!
249
00:17:37,916 --> 00:17:40,250
Eu non! Atopáchelas ti, no complexo!
250
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Recibido.
251
00:17:47,750 --> 00:17:48,583
Hostia.
252
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
- Mamá, por favor.
- Sigo sen entendelo.
253
00:17:52,250 --> 00:17:55,041
Cres que Owen está detido, ferido ou que?
254
00:17:55,125 --> 00:18:00,583
Non contesta o teléfono e desapareceu.
E xa che contei o que pasou no consulado.
255
00:18:01,250 --> 00:18:03,916
¿Non podes usar os teus contactos
256
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
e facer unhas chamadas
para saber onde está e se está ben?
257
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Quen ten acceso a esa información
tómao en serio.
258
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Ninguén quere acabar como Scooter Libby.
259
00:18:12,666 --> 00:18:15,291
Libby está xogando ao golf en Mar-a-Lago.
260
00:18:16,583 --> 00:18:19,833
Por favor. Veña, fai un par de chamadas.
261
00:18:21,333 --> 00:18:23,458
Owen non lle importa a ninguén máis.
262
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
De acordo. Vouno mirar, cunha condición.
263
00:18:31,083 --> 00:18:33,250
Vaste ir dese piso.
264
00:18:33,333 --> 00:18:36,500
- Non quero que sigas na vida de Owen.
- Mamá!
265
00:18:36,583 --> 00:18:39,666
Non. Estou farta
de ver como te leva polo mal camiño.
266
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Non é negociable.
267
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Vale.
268
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
E resérvovos dous billetes de volta
para ti e Terence. En turista.
269
00:18:51,500 --> 00:18:53,916
Como castigo por seres unha imprudente.
270
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
ALEMAÑA
271
00:19:10,333 --> 00:19:14,083
- Vouche contar o segredo de Dawn.
- Que? Por que?
272
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Se a Axencia pensa que a morte de Xander
comprometeu a miña volta a Belarús,
273
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
deixo de serlles útiles e Dawn mátame.
274
00:19:21,791 --> 00:19:25,250
Se che conto o seu segredo,
terá que matarnos aos dous.
275
00:19:25,333 --> 00:19:27,500
- Xa. Non fai falta. Grazas.
- Owen…
276
00:19:27,583 --> 00:19:30,500
Max, a lista de cousas
que non quero saber empeza por:
277
00:19:30,583 --> 00:19:33,083
- "Merdas polas que me matarían."
- Non sexas neno.
278
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
- Non son neno.
- Dawn dirixe…
279
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Non… Para!
280
00:19:38,000 --> 00:19:40,708
Dirixe recursos fantasma
e queda cos cartos.
281
00:19:40,791 --> 00:19:43,041
Non entendín nada. Sigo na ignorancia.
282
00:19:45,583 --> 00:19:49,833
A cada recurso págaselle segundo o nivel
da intelixencia que proporciona.
283
00:19:49,916 --> 00:19:55,166
Dawn creou recursos falsos de alto nivel
e roubou os cartos que mandaba a CIA.
284
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
- Iso é superilegal.
- Si.
285
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
E teño a responsabilidade legal
de informar o meu xefe.
286
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Non o informaches de ningunha
das merdas ilegais que fixeches comigo.
287
00:20:09,958 --> 00:20:13,625
Mentres Dawn se porte ben,
gardámoslle o segredo.
288
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Señor, o xefe de gabinete da Casa Branca.
289
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
- Ao teléfono?
- Non, señor.
290
00:20:23,666 --> 00:20:25,041
- Está aquí.
- Merda.
291
00:20:26,208 --> 00:20:28,416
Kevin. Que sorpresa tan agradable.
292
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Por que estou recibindo
chamadas sobre Owen Hendricks?
293
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Non… Chamadas de quen?
294
00:20:38,750 --> 00:20:43,125
Alguén dun lobby, que di que saíu mal
unha operación da CIA en Xenebra
295
00:20:43,208 --> 00:20:45,166
e un avogado da CIA desapareceu.
296
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Como pode facer tanta auga o teu barco?
297
00:20:49,208 --> 00:20:51,041
Primeiro, oféndeme que insinúes
298
00:20:51,125 --> 00:20:54,833
que o problema que poidan ter
os de Operacións sexa culpa miña.
299
00:20:55,333 --> 00:20:58,500
- Segundo, queres que te poña ao tanto?
- Claro que non.
300
00:20:58,583 --> 00:21:03,166
Pero, polas miñas conversas con Hendricks
sobre certo antigo recurso,
301
00:21:03,250 --> 00:21:04,583
xa estou tocado.
302
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Houbo unha operación en Xenebra.
303
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
Primeira fase:
reintroducir un antigo recurso no país.
304
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Saíu mal.
305
00:21:19,166 --> 00:21:22,625
Mataron un supervisor,
Hendricks e o recurso desapareceron.
306
00:21:25,791 --> 00:21:27,125
Quen era o supervisor?
307
00:21:27,833 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
308
00:21:35,666 --> 00:21:38,000
Tes que manter isto lonxe de min.
309
00:21:38,083 --> 00:21:41,750
Non ten por que salpicarte,
a menos que non me esteas contando algo.
310
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Non contarnos cousas
consta na descrición do noso posto.
311
00:21:47,958 --> 00:21:53,333
O meu contacto con Hendricks foi casual.
Que non se mencione nunca.
312
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
Está claro?
313
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
- Kevin…
- Está claro?
314
00:22:03,666 --> 00:22:04,791
- Si.
- Moi ben.
315
00:22:06,166 --> 00:22:07,500
Eu non estiven aquí.
316
00:22:27,625 --> 00:22:28,500
E as armas?
317
00:22:28,583 --> 00:22:32,625
Ata que saibamos que pasou con Goi,
sodes elementos hostís.
318
00:22:33,666 --> 00:22:35,041
Que non vos pareza mal.
319
00:22:36,500 --> 00:22:38,375
Que hostia fas? Ei, oe!
320
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Merda, hostia!
321
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Eu coñézote.
322
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
- Si. Que tal, colega?
- Merda.
323
00:22:52,625 --> 00:22:55,291
Voullo contar a Nyland.
Estádesvos pasando.
324
00:22:55,375 --> 00:22:57,750
Illádeo ata que me poida poñer con el.
325
00:23:00,458 --> 00:23:01,291
Cago na puta.
326
00:23:01,916 --> 00:23:05,833
Veña, non podes ser tan parvo.
Meladze non lle importará a ninguén,
327
00:23:05,916 --> 00:23:10,125
- pero eu son do Departamento Xurídico.
- Tranquilo, peixe gordo.
328
00:23:10,625 --> 00:23:13,541
Mentres non sexas un problema,
vai ir todo ben.
329
00:23:14,333 --> 00:23:16,583
É moita coincidencia que esteas aquí.
330
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Pediuno Dawn,
xa que ti e mais eu temos historia.
331
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
E vénme ben o plus de perigosidade,
332
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
xa que me fixeches renunciar
a medio puto soldo.
333
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Para a túa muller e teus fillos.
334
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Exmuller.
335
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
E nin sequera sei seguro
se os mocosos son meus.
336
00:23:42,666 --> 00:23:44,958
De verdade é necesario tanto drama?
337
00:23:45,916 --> 00:23:47,916
Non me podes vir desatar?
338
00:23:48,000 --> 00:23:50,625
Abrimos unha botella
e falamos do que pasou.
339
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Non.
340
00:23:56,583 --> 00:23:58,291
A min gústame o drama.
341
00:23:59,250 --> 00:24:00,500
E non confío en ti.
342
00:24:07,291 --> 00:24:08,166
Enténdoo.
343
00:24:09,875 --> 00:24:11,083
Pois imos alá.
344
00:24:12,208 --> 00:24:17,375
A morte de Xander Goi non tivo
nada que ver comigo nin coa operación.
345
00:24:17,875 --> 00:24:20,666
Matárono por foder na muller
do home equivocado.
346
00:24:20,750 --> 00:24:25,791
- Encantaríame crer iso. Por que ía crelo?
- O home da muller coa que estaba fodendo
347
00:24:25,875 --> 00:24:29,583
é un capo de alto nivel da mafia rusa
que manda en Xenebra.
348
00:24:31,875 --> 00:24:36,041
E, onte, entregueille fotos
de Xander no acto.
349
00:24:38,083 --> 00:24:39,333
Que sangue frío, Max.
350
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
- Mesmo vindo de ti.
- Non te vexo chorar.
351
00:24:44,250 --> 00:24:47,500
- Por que o fixeches?
- O avogado cagouna cos cartos.
352
00:24:48,000 --> 00:24:51,250
Era o único
que podía pagar a reunión con Lev.
353
00:24:51,833 --> 00:24:55,708
Acabas de confesar que es responsable
da morte dun axente da CIA.
354
00:24:56,208 --> 00:25:00,833
- Iso como axuda a salvar a operación?
- Porque vas omitir esa parte.
355
00:25:00,916 --> 00:25:02,166
Por que ía facer iso?
356
00:25:02,250 --> 00:25:06,583
Porque queres ser
a próxima xefa da oficina de Moscova.
357
00:25:07,916 --> 00:25:12,500
E iso só vai pasar
se esta operación ten éxito.
358
00:25:12,583 --> 00:25:16,625
Se non, operación fracasada
e supervisor asasinado.
359
00:25:16,708 --> 00:25:17,750
E iso significa…
360
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
que vas ter sorte se che dan unha mesa
nalgún soto esquecido da CIA.
361
00:25:26,875 --> 00:25:28,291
Que sabe o avogado?
362
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Que ter a boca pechada
é o mellor que pode facer.
363
00:25:32,250 --> 00:25:34,208
Tamén tes trapos sucios sobre el?
364
00:25:46,833 --> 00:25:49,416
Empezo a ter unha sensación de déjà vu.
365
00:25:49,500 --> 00:25:53,083
Si. Tamén eu.
Entón, ¿saltamos a parte onde che pido
366
00:25:53,166 --> 00:25:56,541
que non tomes a peito
o protocolo estándar de seguridade?
367
00:25:56,625 --> 00:26:00,166
Chámaslle así a atar
e agredir un avogado da Axencia?
368
00:26:00,250 --> 00:26:04,333
Non, a facer o necesario
para protexer unha operación da Axencia.
369
00:26:04,916 --> 00:26:10,000
A ver, se acabaches de facer o delicadiño,
pódoche contar as boas novas?
370
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
- Vaste retirar cos demais replicantes.
- Imos chamar a Langley
371
00:26:14,916 --> 00:26:18,333
para recomendarlle ao director
proceder coa nosa operación
372
00:26:18,416 --> 00:26:21,041
porque a morte de Goi non tivo relación.
373
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
É o que cres ou o que queres crer?
374
00:26:26,500 --> 00:26:30,500
É o que cremos os dous.
A menos que non penses cubrirme as costas.
375
00:26:33,500 --> 00:26:36,583
Señor Hendricks.
Tiña a xente moi preocupada.
376
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Si, señor, pido desculpas.
377
00:26:38,375 --> 00:26:39,791
Coa morte do supervisor,
378
00:26:39,875 --> 00:26:43,583
pareceume prudente desaparecer
ata saber se estabamos en perigo.
379
00:26:43,666 --> 00:26:46,500
A morte de Goi non tivo relación
coa operación?
380
00:26:49,416 --> 00:26:51,041
É a hipótese que manexamos.
381
00:26:51,625 --> 00:26:53,291
Temos HUMINT que indica
382
00:26:53,375 --> 00:26:57,333
que mataron a Goi por deitarse
coa muller dun delincuente ruso.
383
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Creo que podo confirmalo.
384
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
Teño gravacións de seguridade
do hotel e das rúas próximas.
385
00:27:02,625 --> 00:27:05,791
O recoñecemento facial detectou
esta muller, Nichka Lashin.
386
00:27:07,625 --> 00:27:10,291
Segundo a nosa información,
axente da mafia rusa.
387
00:27:10,375 --> 00:27:12,875
Vina ao lado do hotel antes de marcharmos.
388
00:27:13,375 --> 00:27:14,375
Nyland, ti que cres?
389
00:27:16,166 --> 00:27:19,291
- A decisión é súa.
- Moi ben se che dá non mollarte.
390
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Ben, alégrome
de que a operación siga o seu curso.
391
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Os seguintes pasos?
392
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Imos a Praga co recurso
para efectuar o pagamento.
393
00:27:26,875 --> 00:27:29,916
Se sae ben,
o meu equipo elimina os obstáculos
394
00:27:30,000 --> 00:27:31,458
e devolvémola a Belarús.
395
00:27:32,458 --> 00:27:34,333
Intenta non volver cagala.
396
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Si, señor.
397
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Veña, tócame. Salazar, Hendricks, quedade.
398
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Os demais, saíde.
399
00:27:50,750 --> 00:27:54,375
Hoxe tiven unha visita moi pouco grata
do xefe de gabinete.
400
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
- Chamárono preguntando por ti.
- Señor…
401
00:27:56,875 --> 00:28:00,458
Alguén dun lobby
que preguntaba se estabas san e salvo.
402
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Sabía que as cousas saíran mal aí.
403
00:28:04,416 --> 00:28:07,416
Pola túa reacción,
entendo que sabes quen chamou.
404
00:28:07,500 --> 00:28:09,000
A nai de Hannah.
405
00:28:09,500 --> 00:28:10,625
Hannah é a miña…
406
00:28:11,625 --> 00:28:15,708
compañeira de piso. Seguro que veu
a Xenebra porque estaba preocupada.
407
00:28:15,791 --> 00:28:18,000
Confirmo que estaba preocupada.
408
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Fun ao piso de Owen
para axudar co caos da sanción.
409
00:28:25,125 --> 00:28:30,416
Cando acabe isto, ides facer un repaso
sobre como manter a maldita boca pechada.
410
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
- Si, señor.
- Si, señor.
411
00:28:32,541 --> 00:28:37,041
Teño que lembrarche que permanezas
incomunicado ata completar a operación?
412
00:28:37,541 --> 00:28:38,666
Non, señor.
413
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
Se sei dalgunha chamada máis
para preguntar por ti…
414
00:28:43,208 --> 00:28:44,333
estás despedido.
415
00:28:45,375 --> 00:28:46,291
Entendido?
416
00:28:47,333 --> 00:28:48,166
Si, señor.
417
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen está ben.
418
00:28:56,583 --> 00:29:00,291
- Seguro?
- Si. Díxomo o mesmísimo xefe de gabinete.
419
00:29:00,375 --> 00:29:04,708
Owen está metido en algo delicado,
por iso non che devolve as chamadas.
420
00:29:04,791 --> 00:29:06,708
Ala, métete nese avión pero xa.
421
00:29:11,333 --> 00:29:12,166
Owen está ben.
422
00:29:13,041 --> 00:29:14,125
Menos mal.
423
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Para a casa.
424
00:29:23,833 --> 00:29:25,500
Non vés, non?
425
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
Non.
426
00:29:30,250 --> 00:29:31,458
É que non podo.
427
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
Se xa son así de infeliz,
como será dentro de cinco anos?
428
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
E canto me vai custar cambiar?
429
00:29:39,916 --> 00:29:43,291
Hai sitios peores
para unha crise do cuarto de século.
430
00:29:43,791 --> 00:29:46,041
O privilexio ten os seus privilexios.
431
00:29:46,541 --> 00:29:47,375
Pois…
432
00:29:47,875 --> 00:29:51,208
se vas facer a auditoría emocional,
non a fagas a medias.
433
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Tes que aclararte
sobre o que sentes por Owen.
434
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Si.
435
00:29:57,625 --> 00:29:59,791
Para poderes seguir adiante.
436
00:30:00,791 --> 00:30:01,625
Ven aquí.
437
00:30:08,583 --> 00:30:09,416
Ti podes.
438
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Cóidate.
439
00:30:24,125 --> 00:30:29,333
NÚMERO BLOQUEADO:
OWEN VAI PARA PRAGA.
440
00:30:49,041 --> 00:30:50,000
Que pasada…
441
00:30:50,083 --> 00:30:51,291
Non toques nada!
442
00:30:52,875 --> 00:30:54,708
É o centro de operacións móbil.
443
00:30:54,791 --> 00:30:58,958
Vas viaxar nel mentres nós viaxamos
a Praga para reunirnos con Lev.
444
00:30:59,041 --> 00:31:02,458
- Que é isto?
- Un dron Global Hawk RQ-4,
445
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
despegando da base aérea de Ramstein,
446
00:31:05,166 --> 00:31:09,000
pilotado por un rapaz desde un búnker
debaixo da Franxa das Vegas.
447
00:31:10,291 --> 00:31:12,916
Dános vixilancia táctica
para a reunión con Lev,
448
00:31:13,000 --> 00:31:16,125
mentres o meu equipo
nos dá seguridade sobre o terreo.
449
00:31:19,333 --> 00:31:23,125
ACTIVIDADE: ESCANEANDO
450
00:31:24,666 --> 00:31:26,291
JAG1, o RQ4 está no lugar.
451
00:31:26,375 --> 00:31:29,916
ACTIVIDADE: ESCANEANDO
452
00:31:34,166 --> 00:31:36,250
Véxovos chegar á zona da actuación.
453
00:31:45,416 --> 00:31:47,125
Ímonos poñer en posición.
454
00:31:47,208 --> 00:31:50,916
Cando vos dea a orde,
montades no coche e ides ver a Lev.
455
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Nós dámosvos apoio.
456
00:31:52,625 --> 00:31:55,458
Cando o trato estea feito, saídes de alí.
457
00:31:55,541 --> 00:31:57,666
- Dáme unha arma.
- Vancha quitar.
458
00:31:57,750 --> 00:32:00,583
Pois dáme dúas.
Poño a primeira fácil de atopar.
459
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
O obxectivo é non dispararlle a ninguén.
460
00:32:05,041 --> 00:32:07,666
Se empezan a voar balas,
viñemos para nada.
461
00:32:07,750 --> 00:32:11,875
Mete isto no peto. Ten un micro activo,
para escoitarmos o que pasa.
462
00:32:16,541 --> 00:32:19,083
Se as cousas saen mal, vésme rescatar.
463
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Claro.
464
00:32:21,833 --> 00:32:23,666
Ei. Eu que fago?
465
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Ti vés comigo.
466
00:32:25,666 --> 00:32:28,583
- En serio?
- Non. Ti quedas no puto furgón.
467
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Vamos!
468
00:32:49,750 --> 00:32:50,666
Estás nerviosa?
469
00:32:51,666 --> 00:32:53,458
Non. Estou morta de medo.
470
00:32:56,750 --> 00:33:01,041
Lev pode matarme ao darlle os cartos,
pero non hai outra forma de volver.
471
00:33:05,291 --> 00:33:06,291
Veña.
472
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Estamos en posición. Adiante.
473
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Vémonos ao outro lado.
474
00:33:22,833 --> 00:33:23,916
Vale. Si.
475
00:33:43,916 --> 00:33:47,375
ACTIVIDADE: ESCANEANDO
476
00:34:59,291 --> 00:35:01,333
Kirill mandoume o teu botín.
477
00:35:01,833 --> 00:35:05,333
- Hai sete millóns máis nese maletín.
- Son moitos cartos.
478
00:35:05,416 --> 00:35:07,583
Teño moitas ganas de emendar erros.
479
00:35:10,250 --> 00:35:13,666
Sabes que hai algúns
480
00:35:14,166 --> 00:35:18,375
que non te van deixar volver á casa
por moitos cartos que lles deas.
481
00:35:18,458 --> 00:35:20,583
Xa, iso é problema meu.
482
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
¿E se xa me pagaron
483
00:35:31,833 --> 00:35:34,208
para deixar o teu corpo na neve?
484
00:35:38,250 --> 00:35:39,833
Xa estaría aí fóra.
485
00:35:42,666 --> 00:35:45,125
Que? Falamos de condicións?
486
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Vale.
487
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Mi ma.
488
00:36:07,791 --> 00:36:09,541
JAG1, o software falla.
489
00:36:09,625 --> 00:36:10,583
CONEXIÓN PERDIDA
490
00:36:11,083 --> 00:36:12,875
Quedades sós mentres reinicio.
491
00:36:12,958 --> 00:36:15,625
Recibido. Todos alerta.
Ollo de Deus pechado.
492
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Quen carallo son eses?
493
00:36:48,416 --> 00:36:50,666
Unidade de apoio un, contesta.
494
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Temos un problema. Recíbesme?
495
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Non uses esta canle.
496
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Non, problema grave. Non me oíches?
497
00:36:58,500 --> 00:37:01,000
Non se traen avogados ás operacións.
498
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Ao carallo!
499
00:37:52,416 --> 00:37:53,416
Merda.
500
00:38:13,916 --> 00:38:15,208
Que hostia é isto?
501
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Cago na puta.
502
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Sabía que non me podía fiar de ti.
503
00:39:00,291 --> 00:39:02,708
RQ4, necesítote sobre o terreo xa!
504
00:39:03,791 --> 00:39:05,666
Si. Viríame ben algo de axuda.
505
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Onde estás?
506
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Aquí abaixo!
507
00:39:10,750 --> 00:39:12,958
Que merda fas aí abaixo?
508
00:39:15,166 --> 00:39:17,500
JAG2, hai que protexer un non hostil.
509
00:39:18,000 --> 00:39:19,458
Fogo a discreción!
510
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Vamos, hostia!
511
00:41:56,625 --> 00:41:57,500
Hostia.
512
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Hostia.
513
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Déronche.
514
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Non me digas.
515
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Matei alguén.
516
00:42:32,166 --> 00:42:33,416
Merda.
517
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Merda.
518
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Espera.
519
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
520
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
521
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Ai, Deus.
522
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Non fun eu.
523
00:43:24,791 --> 00:43:26,250
Eu non te traizoei.
524
00:43:26,750 --> 00:43:27,583
Pero…
525
00:43:28,541 --> 00:43:32,500
non me vas crer
e iso significa que, se sobrevives,
526
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
non podo ir para a casa.
527
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
Max, non.
528
00:43:41,875 --> 00:43:42,958
Non.
529
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
E vou ir para a casa.
530
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Vamos.
531
00:44:22,166 --> 00:44:24,541
Que era iso? Quen disparaba no complexo?
532
00:44:25,125 --> 00:44:26,083
Owen!
533
00:44:26,166 --> 00:44:28,416
- Quen disparaba no complexo?
- Nichka.
534
00:44:28,500 --> 00:44:29,958
- Nichka?
- Si.
535
00:44:30,041 --> 00:44:32,125
- De que a coñeces?
- De Xenebra.
536
00:44:32,208 --> 00:44:35,625
Estaba fóra, ao lado do hotel
onde mataron a Xander.
537
00:44:35,708 --> 00:44:38,666
Foi a que meteu presión no consello
para matarme.
538
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Non me encontro ben.
539
00:44:43,750 --> 00:44:46,541
Porque estás en shock. Déitate un momento.
540
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Pecha os ollos.
541
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Descansa e respira.
542
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Respira.
543
00:45:18,416 --> 00:45:21,041
- Para o coche, Max.
- Non vou parar o coche.
544
00:45:21,125 --> 00:45:22,666
Para o puto coche, Max!
545
00:45:22,750 --> 00:45:25,375
Para o puto coche, Max!
546
00:45:26,166 --> 00:45:27,166
Hostia xa!
547
00:45:32,041 --> 00:45:34,000
Que hostia fas?
548
00:45:35,250 --> 00:45:36,833
Non podo seguir con isto.
549
00:45:38,583 --> 00:45:39,458
Enténdoo.
550
00:45:40,250 --> 00:45:42,083
A primeira vez afecta moito.
551
00:45:42,166 --> 00:45:45,791
Apertei o gatillo e rebentoulle a cabeza.
E non deixo de velo.
552
00:45:45,875 --> 00:45:49,500
- Logo pasa.
- Resposta incorrecta. A dunha psicópata.
553
00:45:49,583 --> 00:45:51,916
- Ou dunha supervivente!
- Éche o mesmo!
554
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Hostia!
555
00:45:53,708 --> 00:45:55,125
- Sube ao coche.
- Non!
556
00:45:55,625 --> 00:45:59,000
Déixoo. Non quero nada máis contigo
nin coa Axencia.
557
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, para.
558
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
Dixen que pares.
559
00:46:26,041 --> 00:46:28,250
Moi parvo fun.
560
00:46:33,625 --> 00:46:35,125
Pensei que te podía salvar.
561
00:46:37,125 --> 00:46:39,541
Que, debaixo desa asasina psicópata,
562
00:46:39,625 --> 00:46:43,916
había alguén que sufrira de verdade
a perda e a traxedia,
563
00:46:44,625 --> 00:46:46,208
que estaba desesperadamente soa
564
00:46:46,291 --> 00:46:49,041
e necesitaba
alguén que se preocupase por ela.
565
00:46:49,125 --> 00:46:50,791
Pensei que che podía axudar.
566
00:46:51,583 --> 00:46:53,833
Que, se che axudaba, podías cambiar.
567
00:46:53,916 --> 00:46:55,375
Pero non podes.
568
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, cavaches tan fondo
que non tes xeito de saír.
569
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Es prisioneira…
570
00:47:03,375 --> 00:47:05,958
desa incesante necesidade de sobrevivir.
571
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Igual que eu son prisioneiro
das miñas merdas autodestrutivas.
572
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Hostia.
573
00:47:16,208 --> 00:47:22,041
Pai morto, nai maníaca…
Coma se fose escusa para ser tan egoísta
574
00:47:22,541 --> 00:47:25,208
e facerlle dano
a quen lle importo de verdade.
575
00:47:29,791 --> 00:47:30,958
Necesítote.
576
00:47:32,416 --> 00:47:33,708
Para volver á casa.
577
00:47:36,125 --> 00:47:37,916
Despois do que acaba de pasar…
578
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
Por favor.
579
00:47:44,458 --> 00:47:45,291
Non podo.
580
00:47:49,208 --> 00:47:52,541
Max, se non saio agora,
voume perder para sempre. E a ti…
581
00:47:56,500 --> 00:47:58,125
xa non hai quen te salve.
582
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
- Diga.
- Hannah.
583
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owen?
584
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Ai, Deus.
585
00:48:40,958 --> 00:48:41,958
Estás ben?
586
00:48:45,458 --> 00:48:48,583
Non estou seguro.
Non me están disparando. É bo sinal.
587
00:48:50,291 --> 00:48:52,625
Tomei tantas malas decisións…
588
00:48:53,208 --> 00:48:57,083
Todas as decisións
desde que empecei neste choio foron malas,
589
00:48:57,166 --> 00:49:00,916
incluído non facerche caso
cando me dicías que eran malas.
590
00:49:02,958 --> 00:49:04,375
Aínda estás en Praga?
591
00:49:06,750 --> 00:49:08,583
Como sabes que estou en Praga?
592
00:49:08,666 --> 00:49:09,875
Eu tamén estou aquí.
593
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Cerca do monumento da guerra.
594
00:49:15,125 --> 00:49:17,458
- Vou para alí. Ven onda min.
- Vale.
595
00:49:20,750 --> 00:49:23,708
Isto é real? Xúroche que estou tan canso…
596
00:49:24,708 --> 00:49:26,291
que podería estar soñando.
597
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
É real. Estou aquí.
598
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Vai ir todo ben.
599
00:49:36,250 --> 00:49:37,291
Vale.
600
00:49:49,791 --> 00:49:53,458
- Temos un problema.
- Non me digas. Estamos en modo fuxida.
601
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Non.
602
00:49:54,958 --> 00:49:57,250
O avogado é o problema.
603
00:50:01,250 --> 00:50:02,083
Estás con el?
604
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
Non. Pero podo rastrexalo
co reloxo que lle dei.
605
00:50:05,916 --> 00:50:09,375
Ben. Eu estoute rastrexando a ti
co móbil que che dei.
606
00:50:10,500 --> 00:50:11,625
Vémonos agora.
607
00:50:38,666 --> 00:50:40,000
Que rápido.
608
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Pero que…?
609
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Deus.
610
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
611
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Onde estamos?
612
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
- Non o sei.
- Quen nos colleu?
613
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
614
00:52:38,208 --> 00:52:39,208
Ti quen es?
615
00:52:41,333 --> 00:52:44,416
E por que hostia andas por aí
con miña nai?
616
00:53:50,458 --> 00:53:54,375
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández