1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Anteriormente… 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 - Quen é o porteiro? - Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 O do consello que teño que subornar para volver. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 Podedes desbloquear contas suízas? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Benvidos a Xenebra. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Vouvos dar apoio operacional aquí. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,708 Imos ao Banco de Xenebra e entramos nunha conta de Max. 8 00:00:21,791 --> 00:00:25,708 Cando teñamos os cartos, Max concertará unha reunión con Lev Orlova 9 00:00:25,791 --> 00:00:28,833 para pagar e que a mafia rusa lle levante o castigo. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 É un momento excepcionalmente perigoso, Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:34,208 Xa só podemos contar un co outro. 12 00:00:34,291 --> 00:00:35,541 Estaranse deitando? 13 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Ola. 14 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 - Que tal? - Agora, mellor. 15 00:00:40,666 --> 00:00:42,958 - Owen. - Marta. 16 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 - Saúde. - Skál. 17 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Quen é ese? 18 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Un matón. 19 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Non te vai salvar se decido acabar coa túa vida. 20 00:00:49,916 --> 00:00:53,041 Entón, non saberás nunca quen se deitaba con Stasia. 21 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Teño fotos. 22 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 O botín. Aínda son dous millóns de euros? 23 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Págalle. 24 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Non. Mándallo a Lev. 25 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Estou morto. 26 00:01:11,375 --> 00:01:14,750 UNHA SERIE DE NETFLIX 27 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLICÍA 28 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 - Merda. - Hostia… É Xander. 29 00:01:26,333 --> 00:01:27,916 Cres que o mataría Max? 30 00:01:28,416 --> 00:01:29,750 Ou Hendricks? 31 00:01:29,833 --> 00:01:33,458 Iso non é o importante agora. Vou subir. 32 00:01:34,208 --> 00:01:37,541 Con sorte, a poli aínda non saberá de que cuarto caeu. 33 00:01:37,625 --> 00:01:40,583 - Intenta localizar a Owen. - Toleaches? 34 00:01:40,666 --> 00:01:45,541 Nyland deixouno claro: protexer a Axencia. Iso significa limpar o cuarto. 35 00:02:11,291 --> 00:02:12,125 Owen? 36 00:02:13,000 --> 00:02:16,250 Por favor, chámame e dime que está pasando, vale? 37 00:02:16,916 --> 00:02:17,750 Por favor. 38 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Isto ten mala pinta. 39 00:02:26,541 --> 00:02:30,000 Se de verdade viches a Owen e estaba fuxindo… 40 00:02:30,666 --> 00:02:31,500 A ver… 41 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Foi el…? 42 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 - Ese tipo está morto por…? - Non. Nin de broma. 43 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 A propósito non, polo menos. 44 00:02:47,291 --> 00:02:49,791 Linus di que os da CIA dependen das embaixadas 45 00:02:49,875 --> 00:02:53,666 - nas operacións encubertas no exterior. - Pois temos que ir alí. 46 00:02:53,750 --> 00:02:55,625 Cres que quero quedar aquí? 47 00:03:20,250 --> 00:03:23,958 Ei, vén aí a poli. Mandeiche unha mensaxe, pero non contestabas. 48 00:03:24,041 --> 00:03:26,708 - Que está pasando? - Mellor que non o saibas. 49 00:03:29,833 --> 00:03:33,125 - Contactaches con el? - Non, sáltame o contestador. 50 00:03:34,500 --> 00:03:37,791 Se foi listo, tirouno para que non o rastrexen. 51 00:03:37,875 --> 00:03:39,750 Xa. Temos que ir ao consulado. 52 00:03:50,583 --> 00:03:53,125 Mataron un axente da CIA pola túa culpa. 53 00:03:53,208 --> 00:03:55,250 Non, por culpa da súa gaita. 54 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Asinaches a orde de execución coas fotos. 55 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Non sei como traguei o teu conto 56 00:04:04,750 --> 00:04:07,958 de que era máis seguro que non soubesen onde estabamos. 57 00:04:08,041 --> 00:04:12,083 Non querías estar con Xander cando o tirasen pola ventá. 58 00:04:12,166 --> 00:04:13,791 Fixen o que tiña que facer. 59 00:04:13,875 --> 00:04:17,208 Era a única vía de volta a Belarús porque ti a cagaches cos cartos. 60 00:04:17,291 --> 00:04:19,958 Vale. Se o teu plan era matar a Xander… 61 00:04:20,666 --> 00:04:21,708 por que fuximos? 62 00:04:21,791 --> 00:04:24,375 Porque Kirill é rápido, pero non tanto. 63 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 Que queres dicir? 64 00:04:31,208 --> 00:04:33,916 É posible que Xander non fose o obxectivo. 65 00:04:34,791 --> 00:04:38,291 Que o sicario estivese alí para matarme a min ou… a nós. 66 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 E el estivese no lugar e momento equivocados. 67 00:04:45,958 --> 00:04:49,208 Ti cres que a que vin era Hannah? Ao lado do hotel? 68 00:04:50,750 --> 00:04:52,125 Máis che vale que non. 69 00:04:52,958 --> 00:04:53,791 Por que? 70 00:04:55,291 --> 00:04:57,125 Porque están matando xente. 71 00:05:12,000 --> 00:05:13,708 HANNAH: POR FAVOR, CHÁMAME!!! 72 00:05:13,791 --> 00:05:14,791 ONDE ESTÁS??? 73 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 - Pridurok! O móbil! - Espera. 74 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Espera, non… 75 00:05:21,708 --> 00:05:23,875 É un dispositivo de rastrexo. 76 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Queres que quen matou a Xander nos poida atopar? 77 00:05:28,166 --> 00:05:32,041 Xa cho contesto eu: non. Por iso deixei o móbil en Xenebra. 78 00:05:33,958 --> 00:05:37,875 - Pero non o tires pola puta ventá. - Estamos incomunicados ata que eu diga. 79 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 Entendido? 80 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 CONECTANDO 81 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Que é esta operación de pacotilla? 82 00:06:19,125 --> 00:06:22,541 Vou a Florida a pescar unhas agullas e vai todo ao carallo? 83 00:06:22,625 --> 00:06:26,416 Non ían buscar provisións antes de introducir o recurso no país? 84 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Si, señor. O de Xander Goi é unha traxedia… 85 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 É un puto fiasco! Walter, que facían alí todos eses avogados? 86 00:06:33,500 --> 00:06:36,291 Esa fase implicaba contas bancarias sancionadas. 87 00:06:36,375 --> 00:06:38,458 Mandei a Kitchens e Ebner a axudar. 88 00:06:38,541 --> 00:06:42,083 Algún viu quen matou o meu home? Iso axudaría. 89 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Aínda non temos probas para saber quen o eliminou. 90 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Hendricks e o recurso non estaban no lugar nese momento. 91 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Ou o recurso matou a Goi e imos atopar o novato nunha cuneta. 92 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Eu aposto por iso. 93 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Asegureime de non deixar nada no cuarto que os identifique. 94 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Estou coas cámaras do interior e arredores do hotel. 95 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Nada de Hendricks nin do recurso? 96 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 Non. Se cadra están incomunicados ata que cheguen a un lugar seguro. 97 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Xa que temos tantos avogados, ata que punto estamos expostos legalmente? 98 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, levas ti o control dos medios desde o consulado? 99 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Si, señor. 100 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Coa documentación que tiña Goi, non o relacionarán coa Axencia. 101 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 De acordo. 102 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbane, tes que cancelar a operación. Atopa o recurso. 103 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Señor, non é necesario. 104 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Non? Os teus ollos e oídos están mortos. 105 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 O teu recurso mostrou as cartas e a operación fracasou. 106 00:07:36,791 --> 00:07:40,416 Ou o meu recurso segue en xogo e a morte de Goi non ten relación. 107 00:07:40,500 --> 00:07:43,750 E non habería que interromper nada. Antes de cancelar, 108 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 hai que facer o posible para salvar a operación. 109 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 Este recurso ten un acceso único ao xeneral Kuznetsov. 110 00:07:50,041 --> 00:07:51,666 Se a poñemos na súa órbita, 111 00:07:51,750 --> 00:07:55,083 será o meirande golpe á intelixencia rusa en 40 anos. 112 00:07:56,416 --> 00:07:58,916 - Canto tempo necesitas? - Só 24 horas. 113 00:07:59,000 --> 00:08:03,583 Se nese tempo non teño o recurso, deixámolo e poñémonos en modo de limpeza. 114 00:08:08,041 --> 00:08:12,916 Tes un día, pero fáltache un operativo. Asígnoche a Kitchens ata que acabe isto. 115 00:08:13,000 --> 00:08:16,875 Co debido respecto, Kitchens non pode quitar o barrete segundo conveña. 116 00:08:16,958 --> 00:08:20,416 Estou seguro de que Lester entende que, nunha crise así, 117 00:08:20,500 --> 00:08:25,291 a Axencia necesítao como supervisor aínda que comprometa a súa nova carreira. 118 00:08:25,375 --> 00:08:27,291 Non é, Kitchens? 119 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Non o fagas. 120 00:08:29,916 --> 00:08:30,958 É, si, señor. 121 00:08:31,458 --> 00:08:33,916 Ben. Colgade todos menos Kitchens e Gilbane. 122 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 - Señor… - Incluído o director xurídico. 123 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Vale. 124 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Concordo con que Kuznetsov é obxectivo prioritario. 125 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Necesitamos un recurso ao pé del canto antes. 126 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Se non é un dos teus, hai que tirar para adiante. 127 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Se ao final hai que perder esta oportunidade 128 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 ou empezar de cero, desfaite dos activos actuais. Entendido? 129 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Entendido. 130 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 E facédeme o favor: quen hostia é Owen Hendricks? 131 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 - Owen? - Que? 132 00:09:22,416 --> 00:09:25,500 Creo que xa é seguro chamar. Colles o móbil da monxa? 133 00:09:26,875 --> 00:09:27,916 O móbil da monxa. 134 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Non temos mala sorte abondo? Roubarlle a unha monxa? 135 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Cólleo. 136 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Vale. 137 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Veña. 138 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 - Diga. - Esperteite? 139 00:10:03,375 --> 00:10:06,750 - Entendo que cruzastes a fronteira. - Si. 140 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Estamos listos para ir para a casa. É seguro? 141 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Si. 142 00:10:13,875 --> 00:10:15,000 Lembras o enderezo? 143 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Si. Se é onde me interrogaches na Butcher. 144 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 Estou desexando verte. 145 00:10:33,875 --> 00:10:35,333 Ei. Perdón. 146 00:10:37,875 --> 00:10:40,958 Teño que ir ao… Voulle devolver o móbil. 147 00:10:42,250 --> 00:10:45,583 - Para non ires ao inferno cando morras? - Mellor previr. 148 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 Que? 149 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Son eu. 150 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 - Metícheste nunha boa. Colgo. - Espera. Isto non o podes rexeitar. 151 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Isto pode salvarte. Salvarnos. 152 00:11:44,583 --> 00:11:45,625 Que é? 153 00:11:45,708 --> 00:11:48,875 Teño no meu poder intelixencia rusa de alto nivel. 154 00:11:49,541 --> 00:11:52,333 Roubei un caderno da caixa de seguridade de Max, 155 00:11:52,416 --> 00:11:55,041 pero é posible que me teña que desfacer del. 156 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Vouche mandar fotos por e-mail. 157 00:11:57,208 --> 00:12:00,708 Non fagas iso. Poden atopalas nun intercambio de probas. 158 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Xa. 159 00:12:03,916 --> 00:12:07,458 Vale. Gardo as fotos na carpeta de borradores de Instagram. 160 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Entras na miña conta, descárgalas e logo bórralas. 161 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 - O contrasinal é 123LFG. - Claro que si. 162 00:12:14,791 --> 00:12:17,291 Ten que haber unha maneira 163 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 de usares isto para embarrar as augas do noso escándalo. 164 00:12:23,291 --> 00:12:25,416 Hostia, creo que sei o que facer. 165 00:12:26,250 --> 00:12:29,250 Acaba! Chegamos ao final. Hai que roubar un coche. 166 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 - Si. - Eu non oín nada. 167 00:12:31,416 --> 00:12:34,250 Si. Si que era un dos nosos. 168 00:12:34,333 --> 00:12:39,375 Necesito que lle confirmes á policía suíza que era agregado de Comercio, 169 00:12:39,458 --> 00:12:42,125 como pon na identificación que levaba enriba. 170 00:12:42,208 --> 00:12:44,916 - Estabas aquí. - Ocupada con cousas de avogados. 171 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 Avísote se necesito extraer algo. 172 00:12:52,125 --> 00:12:55,375 Seguinte punto. Insistirlles ás autoridades suízas 173 00:12:55,458 --> 00:12:59,875 en que calquera pista ou sospeitoso pase por ti, ou sexa, por min, primeiro. 174 00:13:00,375 --> 00:13:03,541 Dous cidadáns estadounidenses teñen unha emerxencia. 175 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Cal é a emerxencia? 176 00:13:04,958 --> 00:13:08,083 Din que un amigo estaba nun hotel onde mataron alguén. 177 00:13:08,166 --> 00:13:11,958 - O amigo ten nome? - Si. Owen non sei que. 178 00:13:22,833 --> 00:13:23,708 Bos días. 179 00:13:24,708 --> 00:13:27,583 Que relación teñen co señor Hendricks? 180 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Vive con nós en D. C. 181 00:13:30,541 --> 00:13:32,166 Levan moito en Xenebra? 182 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 Non. Acabamos de chegar. 183 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 - Para ver o señor Hendricks? - Non, el non sabía que viñamos. 184 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Pero non entendo que importa iso. 185 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Alguén morreu asasinado e non o damos atopado. 186 00:13:44,750 --> 00:13:46,666 E que os trouxo ata aquí? 187 00:13:49,583 --> 00:13:52,583 Creo que non o entende. Isto non vai de nós. 188 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 O noso amigo está desaparecido e non parece alarmada. 189 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 Podemos falar cun supervisor? 190 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Hai centos de hóspedes no hotel. 191 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Por que pensan que o seu amigo ten problemas? 192 00:14:07,958 --> 00:14:09,958 Porque traballa para a CIA. 193 00:14:15,708 --> 00:14:16,750 Eu tamén. 194 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 - Con Owen, de feito. - Por que non o dixo antes? 195 00:14:21,166 --> 00:14:24,333 Por que seguen un axente da CIA polo mundo adiante? 196 00:14:25,041 --> 00:14:27,000 Como dixen, estamos preocupados. 197 00:14:27,083 --> 00:14:31,166 Xa estaban preocupados antes do incidente do hotel. Interesante. 198 00:14:31,750 --> 00:14:34,500 Díxolles algo do que estaba facendo aquí? 199 00:14:34,583 --> 00:14:37,958 Ou do que fai nas viaxes de traballo? Ou na Axencia? 200 00:14:38,041 --> 00:14:39,166 Non. Nunca fala… 201 00:14:39,250 --> 00:14:43,000 Por que lles preocupa esta viaxe e non lles preocuparon outras? 202 00:14:43,083 --> 00:14:45,416 Algo en concreto sobre o que veu facer? 203 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Como dixen, non nos conta nada. 204 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 E quen máis sabe que están aquí? 205 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Miña nai, que ten a metade de D. C. en chamada rápida, incluído o seu xefe. 206 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Por que non nos dá respostas en vez de interrogarnos? 207 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Pois… 208 00:15:03,083 --> 00:15:04,625 oxalá tivese respostas, 209 00:15:05,125 --> 00:15:08,125 pero nós tampouco sabemos onde está Owen. 210 00:15:09,458 --> 00:15:11,500 Por iso facía as preguntas. 211 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Avísoos encantada se descubro algo. 212 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 - Si, por favor. - Entón, podemos marchar? 213 00:15:18,791 --> 00:15:19,625 Claro. 214 00:15:21,166 --> 00:15:22,500 Pero un consello: 215 00:15:23,416 --> 00:15:26,500 vaian para a casa. Estase ocupando a Axencia de todo. 216 00:15:36,541 --> 00:15:41,041 - Pódesme botar as culpas por virmos. - Acábanos de interrogar a puta CIA. 217 00:15:42,166 --> 00:15:47,083 Parece que non o estás a entender. Os nosos nomes están nunha ficha. 218 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 - Non fixemos nada malo. - Tanto dá. 219 00:15:51,375 --> 00:15:55,625 Lémbroche que ti e eu non estamos na mesma situación ante as autoridades. 220 00:15:59,083 --> 00:16:00,416 Perdoa, tes razón. 221 00:16:01,916 --> 00:16:04,125 Mira, temos que asumir que… 222 00:16:05,500 --> 00:16:08,125 pode ser que Owen teña problemas serios. 223 00:16:09,541 --> 00:16:13,083 E, en vez de axudar, sen querer provocamos máis. 224 00:16:19,541 --> 00:16:21,541 - A quen chamas? - A miña nai. 225 00:16:22,041 --> 00:16:23,583 Entendíchelo? 226 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Imprimes as follas que che mandei e colócalas aí. 227 00:16:28,875 --> 00:16:33,708 Vale, pero uns garabatos rusos como van arranxar o dos foguetes? 228 00:16:33,791 --> 00:16:35,416 Sabes a síndrome da Habana? 229 00:16:35,500 --> 00:16:39,250 Radiofrecuencia electromagnética que causa dano cerebral aos nosos diplomáticos 230 00:16:39,333 --> 00:16:42,166 en Cuba, na China, en Vietnam e en Australia? 231 00:16:42,250 --> 00:16:45,500 - Si. - Pois os garabatos desas follas 232 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 confirman que é cortesía da intelixencia militar rusa. 233 00:16:50,541 --> 00:16:52,041 Vas facer o seguinte: 234 00:16:52,125 --> 00:16:56,083 necesito que atopes as follas no complexo nixeriano que vas asaltar. 235 00:16:56,166 --> 00:16:58,208 Quéroo gravado coa cámara do casco 236 00:16:58,291 --> 00:17:02,416 e que as atopes gardadiñas nunha fenda, coma se fosen o Santo Graal. 237 00:17:02,500 --> 00:17:05,000 Recibido. A misión son as follas. 238 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 Exacto. E, despois, oh, coincidencia! 239 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 Tamén atopas, no mesmo sitio, os foguetes antitanque que perderas. 240 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 E destrúelos porque son inestables. 241 00:17:16,916 --> 00:17:18,625 E tamén voamos as follas? 242 00:17:18,708 --> 00:17:21,416 Non! As follas tráesmas a min. 243 00:17:21,500 --> 00:17:24,458 Axítoas ben, un grande éxito da nosa intelixencia! 244 00:17:24,541 --> 00:17:28,666 E ninguén pregunta por que acabaron os foguetes no poder de Boko Haram. 245 00:17:29,625 --> 00:17:31,833 Deus me axude. Vas ser un puto heroe. 246 00:17:31,916 --> 00:17:32,750 Recibido. 247 00:17:34,375 --> 00:17:36,291 E onde atopaches as follas esas? 248 00:17:36,833 --> 00:17:37,833 Vaite foder! 249 00:17:37,916 --> 00:17:40,250 Eu non! Atopáchelas ti, no complexo! 250 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Recibido. 251 00:17:47,750 --> 00:17:48,583 Hostia. 252 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 - Mamá, por favor. - Sigo sen entendelo. 253 00:17:52,250 --> 00:17:55,041 Cres que Owen está detido, ferido ou que? 254 00:17:55,125 --> 00:18:00,583 Non contesta o teléfono e desapareceu. E xa che contei o que pasou no consulado. 255 00:18:01,250 --> 00:18:03,916 ¿Non podes usar os teus contactos 256 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 e facer unhas chamadas para saber onde está e se está ben? 257 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Quen ten acceso a esa información tómao en serio. 258 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Ninguén quere acabar como Scooter Libby. 259 00:18:12,666 --> 00:18:15,291 Libby está xogando ao golf en Mar-a-Lago. 260 00:18:16,583 --> 00:18:19,833 Por favor. Veña, fai un par de chamadas. 261 00:18:21,333 --> 00:18:23,458 Owen non lle importa a ninguén máis. 262 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 De acordo. Vouno mirar, cunha condición. 263 00:18:31,083 --> 00:18:33,250 Vaste ir dese piso. 264 00:18:33,333 --> 00:18:36,500 - Non quero que sigas na vida de Owen. - Mamá! 265 00:18:36,583 --> 00:18:39,666 Non. Estou farta de ver como te leva polo mal camiño. 266 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Non é negociable. 267 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Vale. 268 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 E resérvovos dous billetes de volta para ti e Terence. En turista. 269 00:18:51,500 --> 00:18:53,916 Como castigo por seres unha imprudente. 270 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 ALEMAÑA 271 00:19:10,333 --> 00:19:14,083 - Vouche contar o segredo de Dawn. - Que? Por que? 272 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Se a Axencia pensa que a morte de Xander comprometeu a miña volta a Belarús, 273 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 deixo de serlles útiles e Dawn mátame. 274 00:19:21,791 --> 00:19:25,250 Se che conto o seu segredo, terá que matarnos aos dous. 275 00:19:25,333 --> 00:19:27,500 - Xa. Non fai falta. Grazas. - Owen… 276 00:19:27,583 --> 00:19:30,500 Max, a lista de cousas que non quero saber empeza por: 277 00:19:30,583 --> 00:19:33,083 - "Merdas polas que me matarían." - Non sexas neno. 278 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 - Non son neno. - Dawn dirixe… 279 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Non… Para! 280 00:19:38,000 --> 00:19:40,708 Dirixe recursos fantasma e queda cos cartos. 281 00:19:40,791 --> 00:19:43,041 Non entendín nada. Sigo na ignorancia. 282 00:19:45,583 --> 00:19:49,833 A cada recurso págaselle segundo o nivel da intelixencia que proporciona. 283 00:19:49,916 --> 00:19:55,166 Dawn creou recursos falsos de alto nivel e roubou os cartos que mandaba a CIA. 284 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 - Iso é superilegal. - Si. 285 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 E teño a responsabilidade legal de informar o meu xefe. 286 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Non o informaches de ningunha das merdas ilegais que fixeches comigo. 287 00:20:09,958 --> 00:20:13,625 Mentres Dawn se porte ben, gardámoslle o segredo. 288 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Señor, o xefe de gabinete da Casa Branca. 289 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 - Ao teléfono? - Non, señor. 290 00:20:23,666 --> 00:20:25,041 - Está aquí. - Merda. 291 00:20:26,208 --> 00:20:28,416 Kevin. Que sorpresa tan agradable. 292 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Por que estou recibindo chamadas sobre Owen Hendricks? 293 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Non… Chamadas de quen? 294 00:20:38,750 --> 00:20:43,125 Alguén dun lobby, que di que saíu mal unha operación da CIA en Xenebra 295 00:20:43,208 --> 00:20:45,166 e un avogado da CIA desapareceu. 296 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Como pode facer tanta auga o teu barco? 297 00:20:49,208 --> 00:20:51,041 Primeiro, oféndeme que insinúes 298 00:20:51,125 --> 00:20:54,833 que o problema que poidan ter os de Operacións sexa culpa miña. 299 00:20:55,333 --> 00:20:58,500 - Segundo, queres que te poña ao tanto? - Claro que non. 300 00:20:58,583 --> 00:21:03,166 Pero, polas miñas conversas con Hendricks sobre certo antigo recurso, 301 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 xa estou tocado. 302 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Houbo unha operación en Xenebra. 303 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 Primeira fase: reintroducir un antigo recurso no país. 304 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Saíu mal. 305 00:21:19,166 --> 00:21:22,625 Mataron un supervisor, Hendricks e o recurso desapareceron. 306 00:21:25,791 --> 00:21:27,125 Quen era o supervisor? 307 00:21:27,833 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 308 00:21:35,666 --> 00:21:38,000 Tes que manter isto lonxe de min. 309 00:21:38,083 --> 00:21:41,750 Non ten por que salpicarte, a menos que non me esteas contando algo. 310 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Non contarnos cousas consta na descrición do noso posto. 311 00:21:47,958 --> 00:21:53,333 O meu contacto con Hendricks foi casual. Que non se mencione nunca. 312 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Está claro? 313 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 - Kevin… - Está claro? 314 00:22:03,666 --> 00:22:04,791 - Si. - Moi ben. 315 00:22:06,166 --> 00:22:07,500 Eu non estiven aquí. 316 00:22:27,625 --> 00:22:28,500 E as armas? 317 00:22:28,583 --> 00:22:32,625 Ata que saibamos que pasou con Goi, sodes elementos hostís. 318 00:22:33,666 --> 00:22:35,041 Que non vos pareza mal. 319 00:22:36,500 --> 00:22:38,375 Que hostia fas? Ei, oe! 320 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Merda, hostia! 321 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Eu coñézote. 322 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 - Si. Que tal, colega? - Merda. 323 00:22:52,625 --> 00:22:55,291 Voullo contar a Nyland. Estádesvos pasando. 324 00:22:55,375 --> 00:22:57,750 Illádeo ata que me poida poñer con el. 325 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Cago na puta. 326 00:23:01,916 --> 00:23:05,833 Veña, non podes ser tan parvo. Meladze non lle importará a ninguén, 327 00:23:05,916 --> 00:23:10,125 - pero eu son do Departamento Xurídico. - Tranquilo, peixe gordo. 328 00:23:10,625 --> 00:23:13,541 Mentres non sexas un problema, vai ir todo ben. 329 00:23:14,333 --> 00:23:16,583 É moita coincidencia que esteas aquí. 330 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Pediuno Dawn, xa que ti e mais eu temos historia. 331 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 E vénme ben o plus de perigosidade, 332 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 xa que me fixeches renunciar a medio puto soldo. 333 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Para a túa muller e teus fillos. 334 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Exmuller. 335 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 E nin sequera sei seguro se os mocosos son meus. 336 00:23:42,666 --> 00:23:44,958 De verdade é necesario tanto drama? 337 00:23:45,916 --> 00:23:47,916 Non me podes vir desatar? 338 00:23:48,000 --> 00:23:50,625 Abrimos unha botella e falamos do que pasou. 339 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Non. 340 00:23:56,583 --> 00:23:58,291 A min gústame o drama. 341 00:23:59,250 --> 00:24:00,500 E non confío en ti. 342 00:24:07,291 --> 00:24:08,166 Enténdoo. 343 00:24:09,875 --> 00:24:11,083 Pois imos alá. 344 00:24:12,208 --> 00:24:17,375 A morte de Xander Goi non tivo nada que ver comigo nin coa operación. 345 00:24:17,875 --> 00:24:20,666 Matárono por foder na muller do home equivocado. 346 00:24:20,750 --> 00:24:25,791 - Encantaríame crer iso. Por que ía crelo? - O home da muller coa que estaba fodendo 347 00:24:25,875 --> 00:24:29,583 é un capo de alto nivel da mafia rusa que manda en Xenebra. 348 00:24:31,875 --> 00:24:36,041 E, onte, entregueille fotos de Xander no acto. 349 00:24:38,083 --> 00:24:39,333 Que sangue frío, Max. 350 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 - Mesmo vindo de ti. - Non te vexo chorar. 351 00:24:44,250 --> 00:24:47,500 - Por que o fixeches? - O avogado cagouna cos cartos. 352 00:24:48,000 --> 00:24:51,250 Era o único que podía pagar a reunión con Lev. 353 00:24:51,833 --> 00:24:55,708 Acabas de confesar que es responsable da morte dun axente da CIA. 354 00:24:56,208 --> 00:25:00,833 - Iso como axuda a salvar a operación? - Porque vas omitir esa parte. 355 00:25:00,916 --> 00:25:02,166 Por que ía facer iso? 356 00:25:02,250 --> 00:25:06,583 Porque queres ser a próxima xefa da oficina de Moscova. 357 00:25:07,916 --> 00:25:12,500 E iso só vai pasar se esta operación ten éxito. 358 00:25:12,583 --> 00:25:16,625 Se non, operación fracasada e supervisor asasinado. 359 00:25:16,708 --> 00:25:17,750 E iso significa… 360 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 que vas ter sorte se che dan unha mesa nalgún soto esquecido da CIA. 361 00:25:26,875 --> 00:25:28,291 Que sabe o avogado? 362 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Que ter a boca pechada é o mellor que pode facer. 363 00:25:32,250 --> 00:25:34,208 Tamén tes trapos sucios sobre el? 364 00:25:46,833 --> 00:25:49,416 Empezo a ter unha sensación de déjà vu. 365 00:25:49,500 --> 00:25:53,083 Si. Tamén eu. Entón, ¿saltamos a parte onde che pido 366 00:25:53,166 --> 00:25:56,541 que non tomes a peito o protocolo estándar de seguridade? 367 00:25:56,625 --> 00:26:00,166 Chámaslle así a atar e agredir un avogado da Axencia? 368 00:26:00,250 --> 00:26:04,333 Non, a facer o necesario para protexer unha operación da Axencia. 369 00:26:04,916 --> 00:26:10,000 A ver, se acabaches de facer o delicadiño, pódoche contar as boas novas? 370 00:26:11,000 --> 00:26:14,833 - Vaste retirar cos demais replicantes. - Imos chamar a Langley 371 00:26:14,916 --> 00:26:18,333 para recomendarlle ao director proceder coa nosa operación 372 00:26:18,416 --> 00:26:21,041 porque a morte de Goi non tivo relación. 373 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 É o que cres ou o que queres crer? 374 00:26:26,500 --> 00:26:30,500 É o que cremos os dous. A menos que non penses cubrirme as costas. 375 00:26:33,500 --> 00:26:36,583 Señor Hendricks. Tiña a xente moi preocupada. 376 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Si, señor, pido desculpas. 377 00:26:38,375 --> 00:26:39,791 Coa morte do supervisor, 378 00:26:39,875 --> 00:26:43,583 pareceume prudente desaparecer ata saber se estabamos en perigo. 379 00:26:43,666 --> 00:26:46,500 A morte de Goi non tivo relación coa operación? 380 00:26:49,416 --> 00:26:51,041 É a hipótese que manexamos. 381 00:26:51,625 --> 00:26:53,291 Temos HUMINT que indica 382 00:26:53,375 --> 00:26:57,333 que mataron a Goi por deitarse coa muller dun delincuente ruso. 383 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Creo que podo confirmalo. 384 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 Teño gravacións de seguridade do hotel e das rúas próximas. 385 00:27:02,625 --> 00:27:05,791 O recoñecemento facial detectou esta muller, Nichka Lashin. 386 00:27:07,625 --> 00:27:10,291 Segundo a nosa información, axente da mafia rusa. 387 00:27:10,375 --> 00:27:12,875 Vina ao lado do hotel antes de marcharmos. 388 00:27:13,375 --> 00:27:14,375 Nyland, ti que cres? 389 00:27:16,166 --> 00:27:19,291 - A decisión é súa. - Moi ben se che dá non mollarte. 390 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Ben, alégrome de que a operación siga o seu curso. 391 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Os seguintes pasos? 392 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Imos a Praga co recurso para efectuar o pagamento. 393 00:27:26,875 --> 00:27:29,916 Se sae ben, o meu equipo elimina os obstáculos 394 00:27:30,000 --> 00:27:31,458 e devolvémola a Belarús. 395 00:27:32,458 --> 00:27:34,333 Intenta non volver cagala. 396 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Si, señor. 397 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Veña, tócame. Salazar, Hendricks, quedade. 398 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Os demais, saíde. 399 00:27:50,750 --> 00:27:54,375 Hoxe tiven unha visita moi pouco grata do xefe de gabinete. 400 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 - Chamárono preguntando por ti. - Señor… 401 00:27:56,875 --> 00:28:00,458 Alguén dun lobby que preguntaba se estabas san e salvo. 402 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Sabía que as cousas saíran mal aí. 403 00:28:04,416 --> 00:28:07,416 Pola túa reacción, entendo que sabes quen chamou. 404 00:28:07,500 --> 00:28:09,000 A nai de Hannah. 405 00:28:09,500 --> 00:28:10,625 Hannah é a miña… 406 00:28:11,625 --> 00:28:15,708 compañeira de piso. Seguro que veu a Xenebra porque estaba preocupada. 407 00:28:15,791 --> 00:28:18,000 Confirmo que estaba preocupada. 408 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Fun ao piso de Owen para axudar co caos da sanción. 409 00:28:25,125 --> 00:28:30,416 Cando acabe isto, ides facer un repaso sobre como manter a maldita boca pechada. 410 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 - Si, señor. - Si, señor. 411 00:28:32,541 --> 00:28:37,041 Teño que lembrarche que permanezas incomunicado ata completar a operación? 412 00:28:37,541 --> 00:28:38,666 Non, señor. 413 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 Se sei dalgunha chamada máis para preguntar por ti… 414 00:28:43,208 --> 00:28:44,333 estás despedido. 415 00:28:45,375 --> 00:28:46,291 Entendido? 416 00:28:47,333 --> 00:28:48,166 Si, señor. 417 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owen está ben. 418 00:28:56,583 --> 00:29:00,291 - Seguro? - Si. Díxomo o mesmísimo xefe de gabinete. 419 00:29:00,375 --> 00:29:04,708 Owen está metido en algo delicado, por iso non che devolve as chamadas. 420 00:29:04,791 --> 00:29:06,708 Ala, métete nese avión pero xa. 421 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 Owen está ben. 422 00:29:13,041 --> 00:29:14,125 Menos mal. 423 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Para a casa. 424 00:29:23,833 --> 00:29:25,500 Non vés, non? 425 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 Non. 426 00:29:30,250 --> 00:29:31,458 É que non podo. 427 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 Se xa son así de infeliz, como será dentro de cinco anos? 428 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 E canto me vai custar cambiar? 429 00:29:39,916 --> 00:29:43,291 Hai sitios peores para unha crise do cuarto de século. 430 00:29:43,791 --> 00:29:46,041 O privilexio ten os seus privilexios. 431 00:29:46,541 --> 00:29:47,375 Pois… 432 00:29:47,875 --> 00:29:51,208 se vas facer a auditoría emocional, non a fagas a medias. 433 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Tes que aclararte sobre o que sentes por Owen. 434 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Si. 435 00:29:57,625 --> 00:29:59,791 Para poderes seguir adiante. 436 00:30:00,791 --> 00:30:01,625 Ven aquí. 437 00:30:08,583 --> 00:30:09,416 Ti podes. 438 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Cóidate. 439 00:30:24,125 --> 00:30:29,333 NÚMERO BLOQUEADO: OWEN VAI PARA PRAGA. 440 00:30:49,041 --> 00:30:50,000 Que pasada… 441 00:30:50,083 --> 00:30:51,291 Non toques nada! 442 00:30:52,875 --> 00:30:54,708 É o centro de operacións móbil. 443 00:30:54,791 --> 00:30:58,958 Vas viaxar nel mentres nós viaxamos a Praga para reunirnos con Lev. 444 00:30:59,041 --> 00:31:02,458 - Que é isto? - Un dron Global Hawk RQ-4, 445 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 despegando da base aérea de Ramstein, 446 00:31:05,166 --> 00:31:09,000 pilotado por un rapaz desde un búnker debaixo da Franxa das Vegas. 447 00:31:10,291 --> 00:31:12,916 Dános vixilancia táctica para a reunión con Lev, 448 00:31:13,000 --> 00:31:16,125 mentres o meu equipo nos dá seguridade sobre o terreo. 449 00:31:19,333 --> 00:31:23,125 ACTIVIDADE: ESCANEANDO 450 00:31:24,666 --> 00:31:26,291 JAG1, o RQ4 está no lugar. 451 00:31:26,375 --> 00:31:29,916 ACTIVIDADE: ESCANEANDO 452 00:31:34,166 --> 00:31:36,250 Véxovos chegar á zona da actuación. 453 00:31:45,416 --> 00:31:47,125 Ímonos poñer en posición. 454 00:31:47,208 --> 00:31:50,916 Cando vos dea a orde, montades no coche e ides ver a Lev. 455 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Nós dámosvos apoio. 456 00:31:52,625 --> 00:31:55,458 Cando o trato estea feito, saídes de alí. 457 00:31:55,541 --> 00:31:57,666 - Dáme unha arma. - Vancha quitar. 458 00:31:57,750 --> 00:32:00,583 Pois dáme dúas. Poño a primeira fácil de atopar. 459 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 O obxectivo é non dispararlle a ninguén. 460 00:32:05,041 --> 00:32:07,666 Se empezan a voar balas, viñemos para nada. 461 00:32:07,750 --> 00:32:11,875 Mete isto no peto. Ten un micro activo, para escoitarmos o que pasa. 462 00:32:16,541 --> 00:32:19,083 Se as cousas saen mal, vésme rescatar. 463 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Claro. 464 00:32:21,833 --> 00:32:23,666 Ei. Eu que fago? 465 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Ti vés comigo. 466 00:32:25,666 --> 00:32:28,583 - En serio? - Non. Ti quedas no puto furgón. 467 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Vamos! 468 00:32:49,750 --> 00:32:50,666 Estás nerviosa? 469 00:32:51,666 --> 00:32:53,458 Non. Estou morta de medo. 470 00:32:56,750 --> 00:33:01,041 Lev pode matarme ao darlle os cartos, pero non hai outra forma de volver. 471 00:33:05,291 --> 00:33:06,291 Veña. 472 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Estamos en posición. Adiante. 473 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Vémonos ao outro lado. 474 00:33:22,833 --> 00:33:23,916 Vale. Si. 475 00:33:43,916 --> 00:33:47,375 ACTIVIDADE: ESCANEANDO 476 00:34:59,291 --> 00:35:01,333 Kirill mandoume o teu botín. 477 00:35:01,833 --> 00:35:05,333 - Hai sete millóns máis nese maletín. - Son moitos cartos. 478 00:35:05,416 --> 00:35:07,583 Teño moitas ganas de emendar erros. 479 00:35:10,250 --> 00:35:13,666 Sabes que hai algúns 480 00:35:14,166 --> 00:35:18,375 que non te van deixar volver á casa por moitos cartos que lles deas. 481 00:35:18,458 --> 00:35:20,583 Xa, iso é problema meu. 482 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 ¿E se xa me pagaron 483 00:35:31,833 --> 00:35:34,208 para deixar o teu corpo na neve? 484 00:35:38,250 --> 00:35:39,833 Xa estaría aí fóra. 485 00:35:42,666 --> 00:35:45,125 Que? Falamos de condicións? 486 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Vale. 487 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Mi ma. 488 00:36:07,791 --> 00:36:09,541 JAG1, o software falla. 489 00:36:09,625 --> 00:36:10,583 CONEXIÓN PERDIDA 490 00:36:11,083 --> 00:36:12,875 Quedades sós mentres reinicio. 491 00:36:12,958 --> 00:36:15,625 Recibido. Todos alerta. Ollo de Deus pechado. 492 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Quen carallo son eses? 493 00:36:48,416 --> 00:36:50,666 Unidade de apoio un, contesta. 494 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Temos un problema. Recíbesme? 495 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Non uses esta canle. 496 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Non, problema grave. Non me oíches? 497 00:36:58,500 --> 00:37:01,000 Non se traen avogados ás operacións. 498 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Ao carallo! 499 00:37:52,416 --> 00:37:53,416 Merda. 500 00:38:13,916 --> 00:38:15,208 Que hostia é isto? 501 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Cago na puta. 502 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Sabía que non me podía fiar de ti. 503 00:39:00,291 --> 00:39:02,708 RQ4, necesítote sobre o terreo xa! 504 00:39:03,791 --> 00:39:05,666 Si. Viríame ben algo de axuda. 505 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Onde estás? 506 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Aquí abaixo! 507 00:39:10,750 --> 00:39:12,958 Que merda fas aí abaixo? 508 00:39:15,166 --> 00:39:17,500 JAG2, hai que protexer un non hostil. 509 00:39:18,000 --> 00:39:19,458 Fogo a discreción! 510 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Vamos, hostia! 511 00:41:56,625 --> 00:41:57,500 Hostia. 512 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Hostia. 513 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Déronche. 514 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Non me digas. 515 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Matei alguén. 516 00:42:32,166 --> 00:42:33,416 Merda. 517 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Merda. 518 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Espera. 519 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev. 520 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev. 521 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Ai, Deus. 522 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Non fun eu. 523 00:43:24,791 --> 00:43:26,250 Eu non te traizoei. 524 00:43:26,750 --> 00:43:27,583 Pero… 525 00:43:28,541 --> 00:43:32,500 non me vas crer e iso significa que, se sobrevives, 526 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 non podo ir para a casa. 527 00:43:39,166 --> 00:43:40,291 Max, non. 528 00:43:41,875 --> 00:43:42,958 Non. 529 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 E vou ir para a casa. 530 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Vamos. 531 00:44:22,166 --> 00:44:24,541 Que era iso? Quen disparaba no complexo? 532 00:44:25,125 --> 00:44:26,083 Owen! 533 00:44:26,166 --> 00:44:28,416 - Quen disparaba no complexo? - Nichka. 534 00:44:28,500 --> 00:44:29,958 - Nichka? - Si. 535 00:44:30,041 --> 00:44:32,125 - De que a coñeces? - De Xenebra. 536 00:44:32,208 --> 00:44:35,625 Estaba fóra, ao lado do hotel onde mataron a Xander. 537 00:44:35,708 --> 00:44:38,666 Foi a que meteu presión no consello para matarme. 538 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Non me encontro ben. 539 00:44:43,750 --> 00:44:46,541 Porque estás en shock. Déitate un momento. 540 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Pecha os ollos. 541 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Descansa e respira. 542 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Respira. 543 00:45:18,416 --> 00:45:21,041 - Para o coche, Max. - Non vou parar o coche. 544 00:45:21,125 --> 00:45:22,666 Para o puto coche, Max! 545 00:45:22,750 --> 00:45:25,375 Para o puto coche, Max! 546 00:45:26,166 --> 00:45:27,166 Hostia xa! 547 00:45:32,041 --> 00:45:34,000 Que hostia fas? 548 00:45:35,250 --> 00:45:36,833 Non podo seguir con isto. 549 00:45:38,583 --> 00:45:39,458 Enténdoo. 550 00:45:40,250 --> 00:45:42,083 A primeira vez afecta moito. 551 00:45:42,166 --> 00:45:45,791 Apertei o gatillo e rebentoulle a cabeza. E non deixo de velo. 552 00:45:45,875 --> 00:45:49,500 - Logo pasa. - Resposta incorrecta. A dunha psicópata. 553 00:45:49,583 --> 00:45:51,916 - Ou dunha supervivente! - Éche o mesmo! 554 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Hostia! 555 00:45:53,708 --> 00:45:55,125 - Sube ao coche. - Non! 556 00:45:55,625 --> 00:45:59,000 Déixoo. Non quero nada máis contigo nin coa Axencia. 557 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owen, para. 558 00:46:05,291 --> 00:46:06,583 Dixen que pares. 559 00:46:26,041 --> 00:46:28,250 Moi parvo fun. 560 00:46:33,625 --> 00:46:35,125 Pensei que te podía salvar. 561 00:46:37,125 --> 00:46:39,541 Que, debaixo desa asasina psicópata, 562 00:46:39,625 --> 00:46:43,916 había alguén que sufrira de verdade a perda e a traxedia, 563 00:46:44,625 --> 00:46:46,208 que estaba desesperadamente soa 564 00:46:46,291 --> 00:46:49,041 e necesitaba alguén que se preocupase por ela. 565 00:46:49,125 --> 00:46:50,791 Pensei que che podía axudar. 566 00:46:51,583 --> 00:46:53,833 Que, se che axudaba, podías cambiar. 567 00:46:53,916 --> 00:46:55,375 Pero non podes. 568 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, cavaches tan fondo que non tes xeito de saír. 569 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Es prisioneira… 570 00:47:03,375 --> 00:47:05,958 desa incesante necesidade de sobrevivir. 571 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Igual que eu son prisioneiro das miñas merdas autodestrutivas. 572 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Hostia. 573 00:47:16,208 --> 00:47:22,041 Pai morto, nai maníaca… Coma se fose escusa para ser tan egoísta 574 00:47:22,541 --> 00:47:25,208 e facerlle dano a quen lle importo de verdade. 575 00:47:29,791 --> 00:47:30,958 Necesítote. 576 00:47:32,416 --> 00:47:33,708 Para volver á casa. 577 00:47:36,125 --> 00:47:37,916 Despois do que acaba de pasar… 578 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 Por favor. 579 00:47:44,458 --> 00:47:45,291 Non podo. 580 00:47:49,208 --> 00:47:52,541 Max, se non saio agora, voume perder para sempre. E a ti… 581 00:47:56,500 --> 00:47:58,125 xa non hai quen te salve. 582 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 - Diga. - Hannah. 583 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Owen? 584 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Ai, Deus. 585 00:48:40,958 --> 00:48:41,958 Estás ben? 586 00:48:45,458 --> 00:48:48,583 Non estou seguro. Non me están disparando. É bo sinal. 587 00:48:50,291 --> 00:48:52,625 Tomei tantas malas decisións… 588 00:48:53,208 --> 00:48:57,083 Todas as decisións desde que empecei neste choio foron malas, 589 00:48:57,166 --> 00:49:00,916 incluído non facerche caso cando me dicías que eran malas. 590 00:49:02,958 --> 00:49:04,375 Aínda estás en Praga? 591 00:49:06,750 --> 00:49:08,583 Como sabes que estou en Praga? 592 00:49:08,666 --> 00:49:09,875 Eu tamén estou aquí. 593 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Cerca do monumento da guerra. 594 00:49:15,125 --> 00:49:17,458 - Vou para alí. Ven onda min. - Vale. 595 00:49:20,750 --> 00:49:23,708 Isto é real? Xúroche que estou tan canso… 596 00:49:24,708 --> 00:49:26,291 que podería estar soñando. 597 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 É real. Estou aquí. 598 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Vai ir todo ben. 599 00:49:36,250 --> 00:49:37,291 Vale. 600 00:49:49,791 --> 00:49:53,458 - Temos un problema. - Non me digas. Estamos en modo fuxida. 601 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 Non. 602 00:49:54,958 --> 00:49:57,250 O avogado é o problema. 603 00:50:01,250 --> 00:50:02,083 Estás con el? 604 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 Non. Pero podo rastrexalo co reloxo que lle dei. 605 00:50:05,916 --> 00:50:09,375 Ben. Eu estoute rastrexando a ti co móbil que che dei. 606 00:50:10,500 --> 00:50:11,625 Vémonos agora. 607 00:50:38,666 --> 00:50:40,000 Que rápido. 608 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Pero que…? 609 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Deus. 610 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 611 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Onde estamos? 612 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 - Non o sei. - Quen nos colleu? 613 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 614 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 Ti quen es? 615 00:52:41,333 --> 00:52:44,416 E por que hostia andas por aí con miña nai? 616 00:53:50,458 --> 00:53:54,375 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández