1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 Kuka on portinvartija? -Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,666 Minun pitää lahjoa hänet päästäkseni takaisin. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,708 Saako tilin jäädytyksen purettua? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Tervetuloa Geneveen. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Olen operatiivinen tukenne täällä. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Menemme pankkiin ja pääsemme yhdelle Maxin jäädytetyistä tileistä. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Kun rahat ovat turvassa, Max ottaa yhteyttä Lev Orlovaan - 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 ja sopii tapaamisen ostaakseen itsensä pois Venäjän mafian epäsuosiosta. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Tämä on vaarallinen hetki, Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 Voimme luottaa vain toisiimme. -Makaavatkohan he yhdessä? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Hei. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 Miten menee? -Paremmin. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 Owen. -Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 Kippis. -Skál. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 Kuka tuo on? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Tappaja. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 Hän ei pelasta sinua, jos päätän tappaa sinut. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,458 Sitten et saa ikinä tietää, kuka makasi Stasian kanssa. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Minulla on kuvia. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 Onko palkkio yhä kaksi miljoonaa euroa? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Maksa hänelle. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Ei, lähetä se Leville. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Olen mennyttä. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 NETFLIX-SARJA 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLIISI 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 Voi paska. -Helvetti. Tuo on Xander. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 Luuletko, että Max tappoi hänet? Tai Hendricks? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 Se ei ole nyt tärkeää. Menen ylös. 30 00:01:33,958 --> 00:01:37,458 Ehkä poliisit eivät tiedä vielä, mistä huoneesta hän tuli. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 Yritä sinä löytää Owen. -Oletko hullu? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,250 Nyland käski suojella CIA:ta. Eli huone pitää siivota. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 Owen? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Soita ja kerro, mitä on tekeillä. Ole kiltti. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Tämä on paha juttu. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Jos todella näit Owenin ja hän juoksi karkuun… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Siis, hänkö teki… 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 Kuoliko tuo tyyppi, koska… -Ei. Takuulla ei. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Ei ainakaan tahallaan. 40 00:02:47,291 --> 00:02:51,291 Linuksen mukaan CIA:n työntekijät ovat lähetystöissä peiterooleissaan. 41 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 Pitäisikö meidän mennä sinne? -Luuletko, että haluan jäädä tänne? 42 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 Poliisit ovat tulossa. Et vastannut tekstiviesteihini. 43 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 Mitä tapahtuu? -Sinun ei tarvitse tietää. 44 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 Saitko yhteyden kaveriimme? -Puhelut menevät vastaajaan. 45 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Jos hän on fiksu, hän hävitti puhelimen, ettei häntä jäljitettäisi. 46 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Meidän on päästävä konsulaattiin. 47 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Tapatit CIA-agentin. 48 00:03:53,208 --> 00:03:55,333 Hänen mulkkunsa tapatti hänet. 49 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Antamalla valokuvat langetit kuolemantuomion. 50 00:04:02,541 --> 00:04:05,500 Kuinka uskoinkaan sinua, että olisimme muka paremmassa turvassa, 51 00:04:05,583 --> 00:04:08,208 jos operatiivinen tuki ei tietäisi sijaintiamme. 52 00:04:08,291 --> 00:04:12,083 Et vain halunnut seistä Xanderin vieressä, kun hänet heitettiin ikkunasta. 53 00:04:12,166 --> 00:04:13,666 Tein, mitä täytyi. 54 00:04:13,750 --> 00:04:17,208 Se oli ainoa keino päästä Valko-Venäjälle, koska mokasit rahojeni kanssa. 55 00:04:17,291 --> 00:04:21,708 Jos tahdoit tappaa Xanderin, miksi helvetissä sitten pakenemme? 56 00:04:21,791 --> 00:04:24,166 Kirill on nopea, mutta ei niin nopea. 57 00:04:27,208 --> 00:04:28,291 Mitä tarkoitat? 58 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 On mahdollista, ettei Xander ollut kohde. 59 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Että salamurhaaja halusi tappaa minut tai meidät - 60 00:04:38,875 --> 00:04:41,291 ja oli väärässä paikassa väärään aikaan. 61 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 Uskotko, että näin Hannahin hotellin ulkopuolella? 62 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 Toivottavasti et. -Miksi? 63 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Koska ihmisiä tapetaan. 64 00:05:12,000 --> 00:05:13,416 HANNAH MISSÄ OLET? SOITA! 65 00:05:13,500 --> 00:05:14,875 VIOLET EBNER VASTAAMATON 66 00:05:14,958 --> 00:05:16,958 Ääliö, puhelimesi. -Odota. 67 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Odota. Älä… 68 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Puhelimesi on jäljityslaite. 69 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 Haluatko, että Xanderin tappaja löytää meidät? 70 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Vastaan puolestasi. Et. Siksi jätin puhelimeni Geneveen. 71 00:05:34,041 --> 00:05:35,750 Ei olisi tarvinnut heittää sitä pois. 72 00:05:35,833 --> 00:05:39,333 Pidämme radiohiljaisuuden, kunnes sanon toisin. Ymmärrätkö? 73 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 YHDISTETÄÄN 74 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 Mitä puulaakisarjaa te pyöritätte? 75 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Livahdan Floridaan narraamaan pari marliinia, ja kaikki menee munilleen? 76 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Luulin tätä helpoksi kuljetukseksi ennen apurin soluttamista maahan. 77 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Niin, ja Xander Goin kohtalo on tragedia, mutta… 78 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 Se on yksi helvetin fiasko. Mihin niitä asianajajia tarvittiin siellä? 79 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 Tarvittiin jäädytettyjä pankkitilejä. 80 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Lähetin Kitchensin ja Ebnerin apuun. 81 00:06:38,500 --> 00:06:40,625 Näkikö kukaan heistä, kuka tappoi mieheni? 82 00:06:40,708 --> 00:06:42,083 Siitä olisi ollut apua. 83 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Meillä ei ole todisteita siitä, kuka tappoi agenttimme. 84 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Uskoaksemme Hendricks ja apuri eivät olleet paikalla. 85 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 Tai apuri tappoi Goin, ja uusi poikamme löytyy ojasta. 86 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Veikkaan sitä. 87 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Varmistin, ettei huoneeseen jäänyt mitään, mistä tunnistaisi asukkaat. 88 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Hankin turvakameran kuvaa hotellin sisältä ja lähistöltä. 89 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 Eikö Hendricks tai apuri ole ottanut yhteyttä? 90 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 Ei. He saattavat olla hiljaa, kunnes pääsevät turvalliseen paikkaan. 91 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Kun kerran asianajajat tutkivat tätä, kerrohan, mikä on juridinen tilanteemme? 92 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, hoidatko sinä konsulaatin tiedotuspuolen? 93 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Kyllä, sir. 94 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Ei ole mitään mahdollisuutta yhdistää CIA:ta Goihin. 95 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Hyvä. 96 00:07:25,916 --> 00:07:29,250 Gilbane, keskeytä operaatio. Keskity apurisi löytämiseen. 97 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Se ei ole tarpeen. 98 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 Eikö? Silmäsi ja korvasi ovat mennyttä. 99 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Apurisi saattoi paljastaa korttinsa, ja nyt operaatiosi on pilalla. 100 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 Tai apurini on yhä mukana, eikä Goin kuolema liity siihen. 101 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 Eli ei ole syytä keskeyttää. Ennen kuin luovutamme, 102 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 meidän on tehtävä kaikkemme pelastaaksemme tämän operaation. 103 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 Tällä apurilla on ainutlaatuinen yhteys kenraali Kuznetsoviin. 104 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Jos palautamme hänet lähipiiriin, 105 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 siitä tulee suurin läpimurtomme Venäjän tiedustelussa 40 vuoteen. 106 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 Paljonko aikaa tarvitset? -24 tuntia. 107 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 Jos en löydä häntä siihen mennessä, lopetamme ja siivoamme jälkemme. 108 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Saat päivän, mutta yksi kenttäagentti puuttuu. 109 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Kitchens tulkoon operaatioon, kunnes tämä on ohi. 110 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Herra Kitchens ei voi lakata olemasta lakimies tarpeen mukaan. 111 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Lester varmasti ymmärtää, että tässä kriisitilanteessa - 112 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 CIA tarvitsee häntä agenttina, vaikka se vaarantaisi hänen uuden uransa. 113 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Eikö niin, Kitchens? 114 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 Älä suostu. 115 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Kyllä, sir. 116 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Kitchensiä ja Gilbanea lukuun ottamatta kokous on ohi. 117 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 Herra… -Koskee myös päälakimiestä. 118 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Hyvä on. 119 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Olen samaa mieltä, että Kuznetsov on ykkösprioriteettimme. 120 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Meidän on saatava joku kenraalin lähelle. 121 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Jos se ei ole sinun apurisi, meidän on jatkettava. 122 00:08:54,500 --> 00:08:58,000 Jos tämä tilaisuus menetetään ja pitää aloittaa alusta, 123 00:08:58,083 --> 00:09:01,291 nykyiset pelinappulat pitää hävittää, onko selvä? 124 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 On. 125 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Kertokaa nyt joku. Kuka helvetti on Owen Hendricks? 126 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 Owen? -Mitä? 127 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Nyt voimme soittaa. Ota nunnan puhelin. 128 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Ota nunnan puhelin. 129 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Eikö huono onnemme jo riitä? Varastammeko nyt nunnilta? 130 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Hae se nyt. 131 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Hyvä on. 132 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Selvä. 133 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 HAVAHA KIINA 134 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 Haloo. -Herätinkö sinut? 135 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 Oletan, että pääsitte rajan yli. -Pääsimme. 136 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Olemme valmiita palaamaan kotiin. Onko se turvallista? 137 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 On. 138 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 Muistatko osoitteen? 139 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Kyllä, jos se on paikka, jossa kokoustimme Butcherin jutusta. 140 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 Odotan näkemistäsi. 141 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Hei. Anteeksi. 142 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Minun pitää mennä… Palautan puhelimen. 143 00:10:42,250 --> 00:10:45,333 Ettet joutuisi helvettiin kuoltuasi vai? -Parempi katsoa kuin katua. 144 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 Mitä? 145 00:11:33,708 --> 00:11:36,208 Minä tässä. -Olet pahassa pulassa. Lopetan puhelun. 146 00:11:36,291 --> 00:11:38,666 Minulla on tarjous, josta et voi kieltäytyä. 147 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Se voi pelastaa meidät. 148 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 Mikä se on? 149 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Hallussani on korkean tason tietoa venäläisistä. 150 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Varastin muistikirjan Maxin tallelokerosta. 151 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 En ehkä saa sitä säilytettyä enää kauaa. 152 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Meilaan sinulle kuvia siitä. 153 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 Ei, älä. Ne voidaan löytää tutkittaessa. 154 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Aivan. 155 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Hyvä on. Tallennan kuvat Instagram-tilini luonnoskansioon. 156 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Menet tililleni, lataat ne ja sitten poistat ne. 157 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 Salasanani on 123LFG. -Niinpä tietysti. 158 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 On oltava jokin keino, 159 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 jotta voit käyttää näitä hämmentääksesi skandaaliamme. 160 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Jestas. Taidan tietää, mitä tehdä. 161 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Lopeta. Tämä on päätepysäkki. Meidän pitää varastaa auto. 162 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 Niin. -En kuullut tuota. 163 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Kyllä, hän todellakin oli yksi meistä. 164 00:12:34,250 --> 00:12:36,958 Mutta sinun pitää vahvistaa Sveitsin poliisille, 165 00:12:37,041 --> 00:12:41,541 että hän oli kauppa-attasea, kuten hänen henkilökortissaan luki. 166 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Siinähän sinä olet. 167 00:12:43,208 --> 00:12:47,083 Minulla on kiire lakihommissa. Kerron, jos tarvitsen jotain. 168 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Seuraava toimi. 169 00:12:53,458 --> 00:12:57,791 Vaadit, että Sveitsin viranomaiset tarkastavat kaikki johtolangat sinulta, 170 00:12:57,875 --> 00:12:59,500 eli minulta ensin. 171 00:13:00,125 --> 00:13:03,541 Täällä on kaksi amerikkalaista, jotka tarvitsevat hätäapua. 172 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Mikä hätänä? 173 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Heidän ystävänsä oli kuulemma hotellissa, jossa joku murhattiin. 174 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 Onko ystävällä nimeä? -On. Owen jotain. 175 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Huomenta. Voitteko kertoa, miten tunnette herra Hendricksin? 176 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Hän on kämppäkaverimme. 177 00:13:30,458 --> 00:13:34,333 Oletteko olleet Genevessä kauan? -Ei. Saavuimme vasta. 178 00:13:35,333 --> 00:13:39,291 Tulitteko tapaamaan hra Hendricksiä? -Ei, hän ei tiennyt tulostamme. 179 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Mutta mitä väliä sillä on? 180 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Joku murhattiin Owenin hotellissa, emmekä löydä häntä. 181 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 Mikä toi teidät tänne asti? 182 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Et ymmärrä asian ydintä. Tässä ei ole kyse meistä. 183 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Ystävämme on kateissa, etkä vaikuta yhtään huolestuneelta. 184 00:13:56,250 --> 00:14:00,916 Voimmeko puhua jollekin esimiehelle? -Siinä hotellissa on satoja vieraita. 185 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 Miksi luulette ystävänne olevan pulassa? 186 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Koska hän on töissä CIA:ssa. 187 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 Niin minäkin. 188 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 Itse asiassa Owenin kanssa. -Mikset heti sanonut? 189 00:14:21,166 --> 00:14:24,500 Miksi seurasitte CIA:n agenttia toiselle puolelle maailmaa? 190 00:14:25,000 --> 00:14:26,958 Kuten sanoin, olimme huolissamme. 191 00:14:27,041 --> 00:14:31,166 Olitteko huolissanne ennen sitä hotellin tapausta? Mielenkiintoista. 192 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Kertoiko hän, mitä hän tekee täällä? 193 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 Tai mitä hän tekee työmatkoillaan tai ylipäätään CIA:ssa? 194 00:14:38,041 --> 00:14:39,416 Hän ei koskaan puhu… 195 00:14:39,500 --> 00:14:43,041 Miksi sitten huolestuitte tästä matkasta, jos ette aiemmista? 196 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 Liittyikö siihen jotain, mitä hän teki täällä? 197 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Kuten sanoin, hän ei kerro meille mitään. 198 00:14:49,166 --> 00:14:51,291 Kuka muu tietää, että olette täällä? 199 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Äitini, jolla on puolet Washingtonista pikavalinnassa, myös pomosi. 200 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 Alkaisitko antaa vastauksia kuulustelemisemme sijaan? 201 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 No… 202 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Kunpa osaisin vastata. 203 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Mutta juuri nyt mekään emme tiedä, missä Owen on. 204 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Siksi minä kyselin teiltä. 205 00:15:11,916 --> 00:15:14,875 Otan mielelläni yhteyttä, jos saan jotain selville. 206 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 Tee se. -Voimmeko siis lähteä? 207 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Totta kai. 208 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Annan neuvon. 209 00:15:23,416 --> 00:15:26,500 Menkää kotiin. CIA tutkii tätä täysillä. 210 00:15:36,500 --> 00:15:38,708 Voit syyttää minua tänne tulemisesta. 211 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 CIA kuulusteli meitä. 212 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Et taida oikein ymmärtää sitä. 213 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Nimemme ovat nyt kansiossa. 214 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Emme tehneet mitään väärää. -Sillä ei ole väliä. 215 00:15:51,375 --> 00:15:55,625 Sinä ja minä emme ole viranomaisten silmissä samassa asemassa. 216 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Anteeksi. Olet oikeassa. 217 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Meidän on hyväksyttävä tosiasiat, 218 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 että Owen voi olla pahassa pulassa. 219 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 Auttamisen sijaan olemme tahattomasti pahentaneet sitä. 220 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Kenelle soitat? -Äidilleni. 221 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Ymmärrätkö siis? 222 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Tulosta lähettämäni sivut ja istuta ne. 223 00:16:28,750 --> 00:16:32,625 Miten nämä ryssän töherrykset auttavat rakettitilannettamme? 224 00:16:32,708 --> 00:16:33,750 DJIBOUTI, AFRIKKA 225 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 Tiedätkö Havannan syndrooman? 226 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 Radiotaajuusiskut aiheuttivat diplomaateillemme aivo-oireita Kuubassa, 227 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 Kiinassa, Vietnamissa ja Australiassa. 228 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 Joo. 229 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Vihkon sivujen raapustukset - 230 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 vahvistivat, että ne ovat Venäjän sotilastiedustelun tekosia. 231 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Eli teet nyt näin. 232 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Löydät ne sivut nigerialaisesta leiristä, jonka aiotte ratsata. 233 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Haluan sen kypäräkameran videoon, 234 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 kun löydät ne sullottuna johonkin rakoon kuin Graalin maljaan. 235 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Selvä. Ne sivut ovat se tehtävä. 236 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Aivan. Sitten vielä ihmeellinen sattuma: 237 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 löydät samasta paikasta myös hukkaamasi panssarintorjuntaraketit - 238 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 ja tuhoat ne, koska ne ovat epävakaita. 239 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 Räjäytämmekö myös muistikirjan sivut? -Ette. Tuot sivut minulle. 240 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Heiluttelen niitä ympäriinsä. Uskomaton tiedustelusaavutus, 241 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 eikä ketään kiinnosta paskaakaan, miksi rakettimme päätyivät Boko Haramille. 242 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Luoja minua auttakoon. Sinusta tulee sankari. 243 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Selvä. Mistä muuten löysit muistikirjan sivut? 244 00:17:37,166 --> 00:17:40,250 Haista paska! En minä. Sinä löysit sieltä leiristä. 245 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Selvä. 246 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Voi helvetti. 247 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 Äiti, ole kiltti. -En vieläkään ymmärrä. 248 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 Onkohan Owen pidätetty, loukkaantunut vai mitä? 249 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Hän ei vastaa puhelimeen ja katosi. 250 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Kerroin jo, mitä konsulaatissa tapahtui. Voitko käyttää kontaktejasi - 251 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 ja selvittää, missä hän on ja onko hän kunnossa? 252 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Sillä tasolla salaaminen otetaan vakavasti. 253 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Kukaan ei halua Scooter Libbyn kohtaloa. 254 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Scooter Libby pelaa golfia Mar-a-Lagossa. 255 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Ole kiltti. Soita pari puhelua. 256 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Vain minä välitän Owenista. 257 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Hyvä on. Tutkin asiaa yhdellä ehdolla. 258 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Muutat pois siitä asunnosta. 259 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 En halua, että sotkeudut Owenin elämään. -Äiti! 260 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 Ei. Olen kyllästynyt siihen, että hän suistaa sinut raiteiltasi. 261 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Tästä ei neuvotella. 262 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Hyvä on. 263 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 Ostan myös kaksi paluulippua sinulle ja Terencelle. Turistiluokassa. 264 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Pidä sitä rangaistuksena holtittomuudesta. 265 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 SAKSA 266 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 Kerron Dawnin salaisuuden. -Mitä? Miksi? 267 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Jos CIA luulee Xanderin kuoleman vaarantaneen paluuni Valko-Venäjälle, 268 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 minusta tulee hyödytön heille, ja Dawn tappaa minut. 269 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Mutta jos kerron hänen salaisuutensa, hänen on tapettava meidät molemmat. 270 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 Niin. Ei kiitos. -Owen… 271 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 En halua tietää asioita, joiden takia minut tapettaisiin. 272 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Älä ole lapsellinen. 273 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 En olekaan. -Dawn pyörittää… 274 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Ei, älä… Lopeta… 275 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Dawnilla on valeapureita ja hän pitää rahat itsellään. 276 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 En ymmärrä. Olen ihan pimennossa. 277 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 Jokaiselle tietolähteelle maksetaan hankittujen tietojen arvon mukaan. 278 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 Dawn loi korkean tason valelähteitä ja varasti CIA:n lähettämät rahat. 279 00:19:57,083 --> 00:19:58,791 Se on todella laitonta. -Niin. 280 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 Nyt minulla on laillinen velvollisuus kertoa pomolleni. 281 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Lopeta. Et kertonut pomollesi kaikista meidän laittomista puuhistamme. 282 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Kunhan Dawn on kiltisti, pidämme hänen salaisuutensa. 283 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Valkoisen talon kansliapäällikkö odottaa. 284 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 Siis puhelimessako? -Ei, sir. 285 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 Täällä. -Hitto. 286 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Mukava yllätys. 287 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 Miksi helvetissä minulle soitellaan Owen Hendricksistä? 288 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 En minä… Kuka soittelee? 289 00:20:38,750 --> 00:20:43,125 Lobbari, joka sanoo CIA:n operaation Genevessä menneen pieleen - 290 00:20:43,208 --> 00:20:45,125 ja CIA:n asianajajan kadonneen. 291 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 Millaista vuotavaa laivaa oikein pyörität? 292 00:20:49,208 --> 00:20:51,208 Ensinnäkään en pidä vihjailusta, 293 00:20:51,291 --> 00:20:55,250 että jokin operaatio-osaston ongelma on jotenkin minun syytäni. 294 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 Toiseksi, haluatko todella tietää? 295 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 En tietenkään. 296 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Aiemmat keskusteluni Hendricksin kanssa eräästä entisestä apurista - 297 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 tahraavat minua hieman. 298 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Genevessä oli operaatio. 299 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 Ensimmäinen vaihe, entisen apurin palauttaminen kentälle. 300 00:21:16,375 --> 00:21:17,708 Asiat menivät pieleen. 301 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Yhteysagentti kuoli, Hendricks ja apuri ovat kateissa. 302 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 Kuka se agentti oli? 303 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 304 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Pidä tämä kaukana minusta. 305 00:21:37,500 --> 00:21:41,750 Se ei pääse lähellesi, ellet pimitä minulta jotain. 306 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 Salassapito kuuluu kirjaimellisesti työnkuvaamme. 307 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Yhteydenpitoni Hendricksiin oli sattumaa. Sitä ei tarvitse ikinä mainita. 308 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Onko selvä? 309 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 Kevin? -Onko selvä? 310 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 On. -Hienoa. 311 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 En käynyt täällä. 312 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 Miksi aseet? 313 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Kunnes tiedämme, mitä Goille tapahtui, kohtelemme teitä vihollisina. 314 00:22:33,625 --> 00:22:34,875 Ei muistella pahalla. 315 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Mitä helvettiä? Hei. 316 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Voihan helvetti! 317 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Tunnen sinut. 318 00:22:46,500 --> 00:22:48,166 Miten menee, kamu? -Paska. 319 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Kerron Nylandille. Menette liian pitkälle. 320 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Pane hänet pimeyteen, kunnes ehdin hänen luokseen. 321 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Voi helvetti. Älä viitsi. Et voi olla näin tyhmä. 322 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Kukaan ei ehkä välitä Meladzesta, mutta olen töissä lakiosastolla. 323 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Rauhoitu, kuumakalle. 324 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Kunhan sinä et ole ongelma, tämä lutviutuu. 325 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 Ei voi olla sattumaa, että olet täällä. 326 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Dawn kutsui, koska sinä ja minä tunnemme jo. 327 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 Tässä operaatiossa on vaarallisen työn lisää, 328 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 mikä on kivaa, koska sinä pakotit luopumaan puolesta palkastani. 329 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Se on vaimollesi ja lapsillesi. 330 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Ex-vaimolleni. 331 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 En ole varma, ovatko ipanat edes minun. 332 00:23:42,666 --> 00:23:44,791 Tarvitsemmeko oikeasti tätä draamaa? 333 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 Etkö voisi avata siteitäni? 334 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Avataan pullo ja puhutaan tapahtuneesta. 335 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Ei. 336 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Pidän draamasta. 337 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Enkä luota sinuun. 338 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 Hyvä on. 339 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Mennään sitten asiaan. 340 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 Xander Goin kuolema ei liity mitenkään minuun tai operaatioomme. 341 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Hänet tapettiin, koska hän pani väärän miehen vaimoa. 342 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Haluaisin uskoa tuon. Miksi uskoisin? 343 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Koska henkilö, jonka vaimoa hän pani, 344 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 on korkean tason venäläinen mafioso, joka johtaa Geneveä. 345 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 Ja eilen annoin hänelle kuvia Xanderista itse teossa. 346 00:24:38,000 --> 00:24:40,708 Tuo on julmaa jopa sinulta. 347 00:24:41,291 --> 00:24:42,750 En näe sinun nyyhkivän. 348 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 Miksi teit sen? 349 00:24:45,125 --> 00:24:47,625 Koska asianajaja mokasi rahojeni kanssa. 350 00:24:47,708 --> 00:24:51,250 Se oli ainoa tarpeeksi arvokas asia, jolla saisin Levin tapaamaan minut. 351 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Tunnustit juuri olevasi vastuussa CIA:n agentin kuolemasta. 352 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 Miten se pelastaa operaatiomme? 353 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Koska jätät sen osan kertomatta. 354 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Miksi tekisin niin? 355 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Koska haluat päälliköksi Moskovaan. 356 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 Niin käy vain, jos tämä operaatio onnistuu. 357 00:25:12,583 --> 00:25:17,750 Muuten tehtäväsi on epäonnistunut ja agentti tapettu, mistä seuraa se, 358 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 että olet onnekas, jos saat työpöydän jostain CIA:n kellariloukosta. 359 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 Mitä se asianajaja tietää? 360 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Että hänen on parasta pitää suunsa kiinni. 361 00:25:32,208 --> 00:25:34,000 Onko sinulla lokaa hänestäkin? 362 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Tämä alkaa kovasti tuntua déjà-vulta. 363 00:25:49,458 --> 00:25:52,916 Niin minustakin. Voimmeko siis ohittaa keskustelun, 364 00:25:53,000 --> 00:25:56,458 jossa käsken olla hiljaa turvallisuusprotokollan noudattamisesta? 365 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 Siksikö kutsut nippusiteisiin sitomista ja CIA:n asianajajan kimppuun käymistä? 366 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Se on, mitä kutsun välttämättömäksi CIA:n operaation suojelemiseksi. 367 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Jos lopetit herkkänahkaisen valittamisesi, voinko kertoa hyvät uutiset? 368 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Jäätkö eläkkeelle replikanttiesi kanssa? 369 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Soitamme kohta Langleyyn - 370 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 ja suosittelemme johtajalle operaatiomme jatkamista, 371 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 koska Goin kuolema ei liittynyt tähän. 372 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 Uskotko niin vai haluatko uskoa niin? 373 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 Me molemmat uskomme niin, ellet aio olla tukematta minua. 374 00:26:33,500 --> 00:26:36,583 Herra Hendricks. Sait ihmiset huolestumaan pahasti. 375 00:26:36,666 --> 00:26:39,875 Pyydän anteeksi. Apurin yhteysagentin kuoleman takia - 376 00:26:39,958 --> 00:26:43,583 emme ottaneet yhteyttä varmistaaksemme, ettemme ole vaarassa. 377 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 Väitätkö, ettei Goin kuolema liittynyt operaatioon? 378 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Se on nyt teoriamme. 379 00:26:51,458 --> 00:26:53,916 Tiedustelutietojen mukaan Goi tapettiin, 380 00:26:54,000 --> 00:26:57,333 koska hänellä oli suhde venäläisen rikollisen vaimon kanssa. 381 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Voin vahvistaa sen. 382 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Sain turvakamerakuvat hotellilta ja lähikaduilta. 383 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 Kasvojentunnistus löysi tämän naisen, Nichka Lashinin. 384 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 Tiedustelun mukaan Venäjän mafian leivissä. 385 00:27:10,333 --> 00:27:13,291 Näin hänet hotellimme ulkopuolella ennen lähtöämme. 386 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nyland, mitä mieltä olet? 387 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 Te päätätte. -Turvaat vain selustasi pomon suhteen. 388 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Hyvä on. Minulle käy, että operaatio etenee suunnitellusti. 389 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 Mitä seuraavaksi? 390 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Menemme Prahaan apurin kanssa hoitamaan maksun. 391 00:27:26,875 --> 00:27:31,458 Jos onnistumme, tiimini raivaa esteet, ja palautamme hänet Valko-Venäjälle. 392 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Yrittäkää välttää mokaamasta enempää. 393 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Kyllä, sir. 394 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Minun vuoroni. Salazar ja Hendricks jäävät. 395 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Kaikki muut pois. 396 00:27:50,750 --> 00:27:54,375 Minulla kävi hyvin toivomaton vieras, Valkoisen talon kansliapäällikkö. 397 00:27:54,458 --> 00:27:56,583 Joku soitti hänelle sinusta. 398 00:27:56,666 --> 00:28:00,458 Tämä henkilö, joku lobbari, halusi tietää, oletko turvassa. 399 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Tuntui tietävän asioidesi menneen pieleen. 400 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Reaktiostasi päätellen tiedät, kuka soitti. 401 00:28:07,500 --> 00:28:08,666 Hannahin äiti. 402 00:28:09,500 --> 00:28:12,208 Hannah on minun kämppikseni. 403 00:28:12,291 --> 00:28:15,666 Hän lienee tullut Geneveen, koska oli huolissaan minusta. 404 00:28:15,750 --> 00:28:17,750 Voin vahvistaa, että hän oli huolissaan. 405 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Menin Owenin asunnolle auttamaan sanktio-ongelmien kanssa. 406 00:28:24,916 --> 00:28:26,000 Kun tämä on ohi, 407 00:28:26,083 --> 00:28:30,416 käytte molemmat kertauskurssin turpanne kiinni pitämisestä. 408 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 Kyllä, sir. -Kyllä, sir. 409 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 Pitääkö pyytää pysymään radiohiljaisuudessa, 410 00:28:35,166 --> 00:28:37,041 kunnes operaatio on ohi? 411 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 Ei, sir. 412 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 Ja jos kuulen, että takiasi on vielä soitettu, 413 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 saat potkut. 414 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Onko selvä? 415 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Kyllä, sir. 416 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owen on kunnossa. 417 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 Oletko varma? -Olen. 418 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Itse kansliapäällikkö kertoi. 419 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Owenilla on jotain arkaluontoista meneillään. 420 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 Siksi hän ei soita sinulle takaisin. Hilaa nyt ahterisi lentokoneeseen. 421 00:29:11,333 --> 00:29:12,500 Owen on kunnossa. 422 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Luojan kiitos. 423 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Lähdetään. 424 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 Et taida tulla. 425 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 En. 426 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 En vain voi. 427 00:29:32,791 --> 00:29:36,250 Jos olen näin onneton nyt, missä olen viiden vuoden päästä? 428 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 Kuinka paljon vaikeampaa on tehdä muutos silloin? 429 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Ikäkriisin potemiseen on kurjempiakin paikkoja. 430 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 Etuoikeuksissa on etunsa. 431 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Jos aiot tehdä tämän tunteiden arvioinnin, älä jätä sitä puolitiehen. 432 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Sinun pitää selvittää, mitä oikeasti tunnet Owenia kohtaan. 433 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Niin. 434 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Et pääse eteenpäin ennen sitä. Halataan. 435 00:30:08,541 --> 00:30:10,833 Pystyt tähän. Ole varovainen. 436 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 TUNTEMATON NUMERO OWEN LÄHTEE PRAHAAN 437 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Tämä on sairasta. 438 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Älä koske mihinkään. 439 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 Tämä on liikkuva komentokeskuksemme. Matkustatte tällä, 440 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 kun ajamme Prahaan tapaamaan Leviä. 441 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 Mikä tuo on? -RQ-4 Global Hawk -lennokki. 442 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 Se nousee ilmaan Ramsteinin lentotukikohdastamme. 443 00:31:05,166 --> 00:31:09,000 Sitä ohjaa joku pentu, joka istuu bunkkerissa Las Vegasin Stripin alla. 444 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Sillä voimme seurata Maxin ja Levin tapaamista, 445 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 kun tiimini hoitaa turvatoimet kentällä. 446 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RAQ4 on paikalla. 447 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Näen teidän saapuvan alueelle. 448 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Siirrymme asemiin. Kun sanon "tie on selvä", 449 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 nouset autoon ja ajat tapaamiseesi Levin kanssa. 450 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Me suojaamme selustaa. 451 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Kun kaupat on tehty, häivyt sieltä. 452 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 Anna minulle ase. -He ottavat sen pois. 453 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Anna kaksi. Kätken ensimmäisen helposti löydettäväksi. 454 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 Tavoite on olla ampumatta ketään. 455 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Jos luodit alkavat lentää, tulimme tänne asti turhaan. 456 00:32:07,708 --> 00:32:11,875 Laita tämä taskuusi. Siinä on mikki, jotta voimme kuunnella, mitä tapahtuu. 457 00:32:16,541 --> 00:32:19,500 Jos asiat menevät pieleen, tulet pelastamaan minut. 458 00:32:19,583 --> 00:32:20,666 Totta kai. 459 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Hei. Mitä minä teen? 460 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Tulet mukaani. 461 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 Oikeastiko? -Ei, sinä pysyt autossa. 462 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 Mennään! 463 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 Jännittääkö? 464 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Ei. Olen kauhuissani. 465 00:32:56,416 --> 00:33:01,041 Lev saattaa tappaa minut, kun annan rahat, mutta muutakaan tietä kotiin ei ole. 466 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Menkää. 467 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Olemme asemissa. Voit mennä. 468 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Nähdään toisella puolella. 469 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Selvä. Niin. 470 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Kirill lähetti löytöpalkkiosi. 471 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 Salkussa on seitsemän miljoonaa lisää. 472 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Se on kunnon summa. 473 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Haluan hyvittää tekoni kunnolla. 474 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Tiedäthän, että on eräitä, 475 00:35:14,166 --> 00:35:18,375 jotka eivät päästä sinua palaamaan, vaikka antaisit kuinka paljon rahaa. 476 00:35:18,458 --> 00:35:20,583 Se on minun ongelmani. 477 00:35:29,375 --> 00:35:33,916 Entä jos he ovat jo maksaneet minulle siitä, että jätän ruumiisi hankeen? 478 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Sitten olisin jo siellä. 479 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 Puhutaanko ehdoista? 480 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 No niin. 481 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Jestas. 482 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, ohjelmistossani on virhe. 483 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 YHTEYS KATKESI 484 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Olet yksin, kun käynnistän uudelleen. 485 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Selvä. Silmät tarkkana. Jumalan silmä meni kiinni. 486 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Tiesin, että sinusta on harmia Kun kävelit sisään 487 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Ja nyt makaan kylmällä, kovalla maalla 488 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 Mitä helvetin jengiä nuo ovat? 489 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Vahti Ykkönen. Vastaa. 490 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Meillä on ongelma. Kuuletko? 491 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 Pysy poissa tältä kanavalta. 492 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Meillä on vakava ongelma. Etkö kuule minua? 493 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Tuon takia operaatioon ei oteta asianajajaa. 494 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Helvetti. 495 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Voi paska. 496 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 Mitä helvettiä tämä on? 497 00:38:15,833 --> 00:38:16,916 Helvetti. 498 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Tiesin, ettei sinuun voi luottaa. 499 00:38:59,791 --> 00:39:02,791 RQ4, haluan sinut heti takaisin. 500 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Joo. Hei, kaipaisin apua. 501 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 Missä olet? 502 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 Täällä alhaalla! 503 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Mitä hittoa teet siellä? 504 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, meillä on oma suojeltavana. Lupa ampua. 505 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 Mennään, perkele! 506 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Helvetti. 507 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Helvetti. 508 00:42:24,250 --> 00:42:25,458 Sinuun osui. 509 00:42:25,541 --> 00:42:26,791 No, älä. 510 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Tapoin jonkun. 511 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Voi paska. 512 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Paska. 513 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Odota. 514 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev! 515 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev. 516 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Voi luoja. 517 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 En tehnyt tätä. 518 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 En pettänyt sinua. 519 00:43:26,708 --> 00:43:32,208 Mutta sinä et ikinä usko sitä. Eli jos jäät henkiin, 520 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 minä en pääse kotiin. 521 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Älä. 522 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 Älä. 523 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 Ja aion mennä kotiin. 524 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Mennään. 525 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 Mitä tapahtui? Kuka ampui alueella? 526 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 Owen. 527 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 Kuka ampui alueella? -Nichka. 528 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 Nichkako? -Niin. 529 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 Mistä tunnet hänet? -Tapasin hänet Genevessä. 530 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Hän oli sen hotellin ulkopuolella, jossa Xander tapettiin. 531 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Hän painosti neuvostoa tappamaan minut. 532 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Minulla on huono olo. 533 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Koska olet shokissa. Käy hetkeksi makuulle. 534 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Sulje silmäsi. 535 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Lepää ja hengitä. 536 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Hengitä vain. 537 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 Pysäytä auto, Max. -En pysäytä. 538 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Pysäytä auto, Max. 539 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 Pysäytä auto, Max! Helvetti! 540 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Mitä helvettiä sinä teet? 541 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 En pysty tähän enää. 542 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Tajuan kyllä. 543 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 Ensimmäinen kertasi järkyttää. 544 00:45:42,083 --> 00:45:44,333 Painoin liipaisinta, ja miehen pää räjähti. 545 00:45:44,416 --> 00:45:45,666 En saa sitä mielestäni. 546 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 Se menee ohi. -Se ei ole oikea vastaus. 547 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 Niin sanoo psykopaatti. -Tai selviytyjä. 548 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Sama asia. 549 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Helvetti! 550 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 Mene autoon nyt. -Ei! 551 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Minä lopetan. Sain tarpeekseni sinusta ja CIA:sta. 552 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Pysähdy. 553 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Käskin pysähtymään. 554 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Olen ollut niin tyhmä. 555 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Luulin voivani pelastaa sinut. 556 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Luulin, että tuon psykotappajan alla - 557 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 olisi joku, joka on kokenut menetyksen ja tragedian - 558 00:46:44,625 --> 00:46:49,041 ja joka on epätoivoisen yksinäinen ja tarvitsee jonkun välittämään. 559 00:46:49,125 --> 00:46:50,708 Luulin voivani auttaa sinua. 560 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Luulin, että jos auttaisin sinua, voisit muuttua. 561 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Mutta et voi muuttua. 562 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, olet kaivautunut niin syvälle, ettei poispääsyä ole. 563 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Olet vanki. 564 00:47:03,291 --> 00:47:05,875 Hellittämättömän eloonjäämistarpeen vanki. 565 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Kuten minäkin olen itseni sabotoimisen vanki. 566 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Helvetti. 567 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Kuollut isä, maaninen äiti. Kuin se olisi tekosyy olla niin itsekäs, 568 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 että satuttaa ihmisiä, jotka välittävät… 569 00:47:29,791 --> 00:47:30,833 Tarvitsen sinua. 570 00:47:32,416 --> 00:47:33,625 Päästäkseni kotiin. 571 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Kaiken tapahtuneen jälkeen… 572 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 Ole kiltti. 573 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 En voi. 574 00:47:49,208 --> 00:47:52,458 Jos en pääse pois nyt, olen hukassa ikuisesti. Ja sinä… 575 00:47:56,416 --> 00:47:58,083 Kukaan ei voi pelastaa sinua. 576 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 Haloo? -Hannah? 577 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 Owen? 578 00:48:39,500 --> 00:48:41,958 Voi luoja. Oletko kunnossa? 579 00:48:45,291 --> 00:48:48,625 En ole varma. Kukaan ei ammu minua nyt, joten se on hyvä. 580 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Olen tehnyt helvetin monta huonoa päätöstä. 581 00:48:52,708 --> 00:48:57,083 Jokainen päätökseni aloitettuani tässä työssä on ollut väärä, 582 00:48:57,166 --> 00:49:01,083 myös se, etten kuunnellut, kun sanoit, että tein huonoja valintoja. 583 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 Oletko yhä Prahassa? 584 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 Mistä tiedät, että olen Prahassa? -Minäkin olen täällä. 585 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Olen sotamuistomerkin lähellä. 586 00:49:14,833 --> 00:49:17,458 Menen sen luo. Tule sinne. -Hyvä on. 587 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 Onko tämä totta? Vannon, että olen niin väsynyt, 588 00:49:24,625 --> 00:49:26,166 että tuntuu kuin näkisin unta. 589 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Se on totta. Olen tässä. 590 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Kaikki järjestyy. 591 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Hyvä on. 592 00:49:49,666 --> 00:49:53,333 Meillä on ongelma. -Ihanko totta? Olemme täysin pakotilassa. 593 00:49:53,416 --> 00:49:54,375 Ei. 594 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 Se asianajaja on ongelma. 595 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Oletko hänen kanssaan? 596 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 En, mutta voin jäljittää häntä antamallani kellolla. 597 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Hyvä. Jäljitän sinua antamani puhelimen avulla. 598 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Nähdään kohta. 599 00:50:38,666 --> 00:50:39,791 Se kävi nopeasti. 600 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 Mitä… 601 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Luoja. 602 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 603 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 Missä olemme? 604 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 En tiedä. -Kuka nappasi meidät? 605 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 606 00:52:38,083 --> 00:52:39,000 Kuka sinä olet? 607 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 Ja minkä helvetin takia juoksentelet äitini kanssa? 608 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Tekstitys: Petri Kaivanto