1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
Kuka on portinvartija?
-Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,666
Minun pitää lahjoa hänet
päästäkseni takaisin.
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,708
Saako tilin jäädytyksen purettua?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Tervetuloa Geneveen.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Olen operatiivinen tukenne täällä.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Menemme pankkiin ja pääsemme
yhdelle Maxin jäädytetyistä tileistä.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Kun rahat ovat turvassa,
Max ottaa yhteyttä Lev Orlovaan -
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
ja sopii tapaamisen ostaakseen itsensä
pois Venäjän mafian epäsuosiosta.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Tämä on vaarallinen hetki, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
Voimme luottaa vain toisiimme.
-Makaavatkohan he yhdessä?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Hei.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
Miten menee?
-Paremmin.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
Owen.
-Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
Kippis.
-Skál.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
Kuka tuo on?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Tappaja.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
Hän ei pelasta sinua,
jos päätän tappaa sinut.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,458
Sitten et saa ikinä tietää,
kuka makasi Stasian kanssa.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Minulla on kuvia.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
Onko palkkio yhä kaksi miljoonaa euroa?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Maksa hänelle.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
Ei, lähetä se Leville.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Olen mennyttä.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
NETFLIX-SARJA
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLIISI
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
Voi paska.
-Helvetti. Tuo on Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
Luuletko, että Max tappoi hänet?
Tai Hendricks?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Se ei ole nyt tärkeää. Menen ylös.
30
00:01:33,958 --> 00:01:37,458
Ehkä poliisit eivät tiedä vielä,
mistä huoneesta hän tuli.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
Yritä sinä löytää Owen.
-Oletko hullu?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,250
Nyland käski suojella CIA:ta.
Eli huone pitää siivota.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
Owen?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Soita ja kerro, mitä on tekeillä.
Ole kiltti.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Tämä on paha juttu.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Jos todella näit Owenin
ja hän juoksi karkuun…
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Siis, hänkö teki…
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
Kuoliko tuo tyyppi, koska…
-Ei. Takuulla ei.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Ei ainakaan tahallaan.
40
00:02:47,291 --> 00:02:51,291
Linuksen mukaan CIA:n työntekijät
ovat lähetystöissä peiterooleissaan.
41
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
Pitäisikö meidän mennä sinne?
-Luuletko, että haluan jäädä tänne?
42
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
Poliisit ovat tulossa.
Et vastannut tekstiviesteihini.
43
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
Mitä tapahtuu?
-Sinun ei tarvitse tietää.
44
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
Saitko yhteyden kaveriimme?
-Puhelut menevät vastaajaan.
45
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Jos hän on fiksu, hän hävitti puhelimen,
ettei häntä jäljitettäisi.
46
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Meidän on päästävä konsulaattiin.
47
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Tapatit CIA-agentin.
48
00:03:53,208 --> 00:03:55,333
Hänen mulkkunsa tapatti hänet.
49
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Antamalla valokuvat
langetit kuolemantuomion.
50
00:04:02,541 --> 00:04:05,500
Kuinka uskoinkaan sinua,
että olisimme muka paremmassa turvassa,
51
00:04:05,583 --> 00:04:08,208
jos operatiivinen tuki
ei tietäisi sijaintiamme.
52
00:04:08,291 --> 00:04:12,083
Et vain halunnut seistä Xanderin vieressä,
kun hänet heitettiin ikkunasta.
53
00:04:12,166 --> 00:04:13,666
Tein, mitä täytyi.
54
00:04:13,750 --> 00:04:17,208
Se oli ainoa keino päästä Valko-Venäjälle,
koska mokasit rahojeni kanssa.
55
00:04:17,291 --> 00:04:21,708
Jos tahdoit tappaa Xanderin,
miksi helvetissä sitten pakenemme?
56
00:04:21,791 --> 00:04:24,166
Kirill on nopea, mutta ei niin nopea.
57
00:04:27,208 --> 00:04:28,291
Mitä tarkoitat?
58
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
On mahdollista, ettei Xander ollut kohde.
59
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Että salamurhaaja halusi
tappaa minut tai meidät -
60
00:04:38,875 --> 00:04:41,291
ja oli väärässä paikassa väärään aikaan.
61
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
Uskotko, että näin Hannahin
hotellin ulkopuolella?
62
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
Toivottavasti et.
-Miksi?
63
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Koska ihmisiä tapetaan.
64
00:05:12,000 --> 00:05:13,416
HANNAH
MISSÄ OLET? SOITA!
65
00:05:13,500 --> 00:05:14,875
VIOLET EBNER
VASTAAMATON
66
00:05:14,958 --> 00:05:16,958
Ääliö, puhelimesi.
-Odota.
67
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Odota. Älä…
68
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Puhelimesi on jäljityslaite.
69
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
Haluatko, että Xanderin tappaja
löytää meidät?
70
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Vastaan puolestasi. Et.
Siksi jätin puhelimeni Geneveen.
71
00:05:34,041 --> 00:05:35,750
Ei olisi tarvinnut heittää sitä pois.
72
00:05:35,833 --> 00:05:39,333
Pidämme radiohiljaisuuden,
kunnes sanon toisin. Ymmärrätkö?
73
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
YHDISTETÄÄN
74
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
Mitä puulaakisarjaa te pyöritätte?
75
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Livahdan Floridaan narraamaan
pari marliinia, ja kaikki menee munilleen?
76
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Luulin tätä helpoksi kuljetukseksi
ennen apurin soluttamista maahan.
77
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Niin, ja Xander Goin kohtalo
on tragedia, mutta…
78
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Se on yksi helvetin fiasko.
Mihin niitä asianajajia tarvittiin siellä?
79
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Tarvittiin jäädytettyjä pankkitilejä.
80
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Lähetin Kitchensin ja Ebnerin apuun.
81
00:06:38,500 --> 00:06:40,625
Näkikö kukaan heistä, kuka tappoi mieheni?
82
00:06:40,708 --> 00:06:42,083
Siitä olisi ollut apua.
83
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Meillä ei ole todisteita siitä,
kuka tappoi agenttimme.
84
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Uskoaksemme Hendricks ja apuri
eivät olleet paikalla.
85
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
Tai apuri tappoi Goin,
ja uusi poikamme löytyy ojasta.
86
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Veikkaan sitä.
87
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Varmistin, ettei huoneeseen jäänyt mitään,
mistä tunnistaisi asukkaat.
88
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Hankin turvakameran kuvaa
hotellin sisältä ja lähistöltä.
89
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
Eikö Hendricks tai apuri
ole ottanut yhteyttä?
90
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
Ei. He saattavat olla hiljaa,
kunnes pääsevät turvalliseen paikkaan.
91
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Kun kerran asianajajat tutkivat tätä,
kerrohan, mikä on juridinen tilanteemme?
92
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, hoidatko sinä
konsulaatin tiedotuspuolen?
93
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Kyllä, sir.
94
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Ei ole mitään mahdollisuutta
yhdistää CIA:ta Goihin.
95
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Hyvä.
96
00:07:25,916 --> 00:07:29,250
Gilbane, keskeytä operaatio.
Keskity apurisi löytämiseen.
97
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Se ei ole tarpeen.
98
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
Eikö? Silmäsi ja korvasi ovat mennyttä.
99
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Apurisi saattoi paljastaa korttinsa,
ja nyt operaatiosi on pilalla.
100
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
Tai apurini on yhä mukana,
eikä Goin kuolema liity siihen.
101
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
Eli ei ole syytä keskeyttää.
Ennen kuin luovutamme,
102
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
meidän on tehtävä kaikkemme
pelastaaksemme tämän operaation.
103
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
Tällä apurilla on ainutlaatuinen
yhteys kenraali Kuznetsoviin.
104
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Jos palautamme hänet lähipiiriin,
105
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
siitä tulee suurin läpimurtomme
Venäjän tiedustelussa 40 vuoteen.
106
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
Paljonko aikaa tarvitset?
-24 tuntia.
107
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
Jos en löydä häntä siihen mennessä,
lopetamme ja siivoamme jälkemme.
108
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Saat päivän,
mutta yksi kenttäagentti puuttuu.
109
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Kitchens tulkoon operaatioon,
kunnes tämä on ohi.
110
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Herra Kitchens ei voi lakata
olemasta lakimies tarpeen mukaan.
111
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Lester varmasti ymmärtää,
että tässä kriisitilanteessa -
112
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
CIA tarvitsee häntä agenttina,
vaikka se vaarantaisi hänen uuden uransa.
113
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Eikö niin, Kitchens?
114
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
Älä suostu.
115
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Kyllä, sir.
116
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Kitchensiä ja Gilbanea
lukuun ottamatta kokous on ohi.
117
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
Herra…
-Koskee myös päälakimiestä.
118
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Hyvä on.
119
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Olen samaa mieltä,
että Kuznetsov on ykkösprioriteettimme.
120
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Meidän on saatava joku kenraalin lähelle.
121
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Jos se ei ole sinun apurisi,
meidän on jatkettava.
122
00:08:54,500 --> 00:08:58,000
Jos tämä tilaisuus menetetään
ja pitää aloittaa alusta,
123
00:08:58,083 --> 00:09:01,291
nykyiset pelinappulat pitää hävittää,
onko selvä?
124
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
On.
125
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Kertokaa nyt joku.
Kuka helvetti on Owen Hendricks?
126
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
Owen?
-Mitä?
127
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Nyt voimme soittaa. Ota nunnan puhelin.
128
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Ota nunnan puhelin.
129
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Eikö huono onnemme jo riitä?
Varastammeko nyt nunnilta?
130
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Hae se nyt.
131
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Hyvä on.
132
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Selvä.
133
00:09:54,458 --> 00:09:56,750
HAVAHA
KIINA
134
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
Haloo.
-Herätinkö sinut?
135
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
Oletan, että pääsitte rajan yli.
-Pääsimme.
136
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Olemme valmiita palaamaan kotiin.
Onko se turvallista?
137
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
On.
138
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
Muistatko osoitteen?
139
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Kyllä, jos se on paikka,
jossa kokoustimme Butcherin jutusta.
140
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
Odotan näkemistäsi.
141
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Hei. Anteeksi.
142
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Minun pitää mennä… Palautan puhelimen.
143
00:10:42,250 --> 00:10:45,333
Ettet joutuisi helvettiin kuoltuasi vai?
-Parempi katsoa kuin katua.
144
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
Mitä?
145
00:11:33,708 --> 00:11:36,208
Minä tässä.
-Olet pahassa pulassa. Lopetan puhelun.
146
00:11:36,291 --> 00:11:38,666
Minulla on tarjous,
josta et voi kieltäytyä.
147
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Se voi pelastaa meidät.
148
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
Mikä se on?
149
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Hallussani on
korkean tason tietoa venäläisistä.
150
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Varastin muistikirjan
Maxin tallelokerosta.
151
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
En ehkä saa sitä säilytettyä enää kauaa.
152
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Meilaan sinulle kuvia siitä.
153
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
Ei, älä. Ne voidaan löytää tutkittaessa.
154
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Aivan.
155
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Hyvä on. Tallennan kuvat
Instagram-tilini luonnoskansioon.
156
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Menet tililleni, lataat ne
ja sitten poistat ne.
157
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
Salasanani on 123LFG.
-Niinpä tietysti.
158
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
On oltava jokin keino,
159
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
jotta voit käyttää näitä
hämmentääksesi skandaaliamme.
160
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Jestas. Taidan tietää, mitä tehdä.
161
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Lopeta. Tämä on päätepysäkki.
Meidän pitää varastaa auto.
162
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
Niin.
-En kuullut tuota.
163
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Kyllä, hän todellakin oli yksi meistä.
164
00:12:34,250 --> 00:12:36,958
Mutta sinun pitää vahvistaa
Sveitsin poliisille,
165
00:12:37,041 --> 00:12:41,541
että hän oli kauppa-attasea,
kuten hänen henkilökortissaan luki.
166
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Siinähän sinä olet.
167
00:12:43,208 --> 00:12:47,083
Minulla on kiire lakihommissa.
Kerron, jos tarvitsen jotain.
168
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Seuraava toimi.
169
00:12:53,458 --> 00:12:57,791
Vaadit, että Sveitsin viranomaiset
tarkastavat kaikki johtolangat sinulta,
170
00:12:57,875 --> 00:12:59,500
eli minulta ensin.
171
00:13:00,125 --> 00:13:03,541
Täällä on kaksi amerikkalaista,
jotka tarvitsevat hätäapua.
172
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Mikä hätänä?
173
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Heidän ystävänsä oli kuulemma hotellissa,
jossa joku murhattiin.
174
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
Onko ystävällä nimeä?
-On. Owen jotain.
175
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Huomenta. Voitteko kertoa,
miten tunnette herra Hendricksin?
176
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Hän on kämppäkaverimme.
177
00:13:30,458 --> 00:13:34,333
Oletteko olleet Genevessä kauan?
-Ei. Saavuimme vasta.
178
00:13:35,333 --> 00:13:39,291
Tulitteko tapaamaan hra Hendricksiä?
-Ei, hän ei tiennyt tulostamme.
179
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Mutta mitä väliä sillä on?
180
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Joku murhattiin Owenin hotellissa,
emmekä löydä häntä.
181
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
Mikä toi teidät tänne asti?
182
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Et ymmärrä asian ydintä.
Tässä ei ole kyse meistä.
183
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Ystävämme on kateissa,
etkä vaikuta yhtään huolestuneelta.
184
00:13:56,250 --> 00:14:00,916
Voimmeko puhua jollekin esimiehelle?
-Siinä hotellissa on satoja vieraita.
185
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
Miksi luulette ystävänne olevan pulassa?
186
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Koska hän on töissä CIA:ssa.
187
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Niin minäkin.
188
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
Itse asiassa Owenin kanssa.
-Mikset heti sanonut?
189
00:14:21,166 --> 00:14:24,500
Miksi seurasitte CIA:n agenttia
toiselle puolelle maailmaa?
190
00:14:25,000 --> 00:14:26,958
Kuten sanoin, olimme huolissamme.
191
00:14:27,041 --> 00:14:31,166
Olitteko huolissanne ennen
sitä hotellin tapausta? Mielenkiintoista.
192
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
Kertoiko hän, mitä hän tekee täällä?
193
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
Tai mitä hän tekee työmatkoillaan
tai ylipäätään CIA:ssa?
194
00:14:38,041 --> 00:14:39,416
Hän ei koskaan puhu…
195
00:14:39,500 --> 00:14:43,041
Miksi sitten huolestuitte tästä matkasta,
jos ette aiemmista?
196
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
Liittyikö siihen jotain,
mitä hän teki täällä?
197
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Kuten sanoin, hän ei kerro meille mitään.
198
00:14:49,166 --> 00:14:51,291
Kuka muu tietää, että olette täällä?
199
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Äitini, jolla on puolet Washingtonista
pikavalinnassa, myös pomosi.
200
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
Alkaisitko antaa vastauksia
kuulustelemisemme sijaan?
201
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
No…
202
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Kunpa osaisin vastata.
203
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Mutta juuri nyt mekään emme tiedä,
missä Owen on.
204
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Siksi minä kyselin teiltä.
205
00:15:11,916 --> 00:15:14,875
Otan mielelläni yhteyttä,
jos saan jotain selville.
206
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
Tee se.
-Voimmeko siis lähteä?
207
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Totta kai.
208
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Annan neuvon.
209
00:15:23,416 --> 00:15:26,500
Menkää kotiin. CIA tutkii tätä täysillä.
210
00:15:36,500 --> 00:15:38,708
Voit syyttää minua tänne tulemisesta.
211
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
CIA kuulusteli meitä.
212
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Et taida oikein ymmärtää sitä.
213
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Nimemme ovat nyt kansiossa.
214
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
Emme tehneet mitään väärää.
-Sillä ei ole väliä.
215
00:15:51,375 --> 00:15:55,625
Sinä ja minä emme ole viranomaisten
silmissä samassa asemassa.
216
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Anteeksi. Olet oikeassa.
217
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Meidän on hyväksyttävä tosiasiat,
218
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
että Owen voi olla pahassa pulassa.
219
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
Auttamisen sijaan olemme
tahattomasti pahentaneet sitä.
220
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
Kenelle soitat?
-Äidilleni.
221
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
Ymmärrätkö siis?
222
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Tulosta lähettämäni sivut ja istuta ne.
223
00:16:28,750 --> 00:16:32,625
Miten nämä ryssän töherrykset
auttavat rakettitilannettamme?
224
00:16:32,708 --> 00:16:33,750
DJIBOUTI, AFRIKKA
225
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
Tiedätkö Havannan syndrooman?
226
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
Radiotaajuusiskut aiheuttivat
diplomaateillemme aivo-oireita Kuubassa,
227
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
Kiinassa, Vietnamissa ja Australiassa.
228
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
Joo.
229
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Vihkon sivujen raapustukset -
230
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
vahvistivat, että ne ovat
Venäjän sotilastiedustelun tekosia.
231
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Eli teet nyt näin.
232
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Löydät ne sivut nigerialaisesta leiristä,
jonka aiotte ratsata.
233
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Haluan sen kypäräkameran videoon,
234
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
kun löydät ne sullottuna johonkin rakoon
kuin Graalin maljaan.
235
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Selvä. Ne sivut ovat se tehtävä.
236
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Aivan. Sitten vielä ihmeellinen sattuma:
237
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
löydät samasta paikasta myös
hukkaamasi panssarintorjuntaraketit -
238
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
ja tuhoat ne, koska ne ovat epävakaita.
239
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
Räjäytämmekö myös muistikirjan sivut?
-Ette. Tuot sivut minulle.
240
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Heiluttelen niitä ympäriinsä.
Uskomaton tiedustelusaavutus,
241
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
eikä ketään kiinnosta paskaakaan,
miksi rakettimme päätyivät Boko Haramille.
242
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Luoja minua auttakoon.
Sinusta tulee sankari.
243
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Selvä.
Mistä muuten löysit muistikirjan sivut?
244
00:17:37,166 --> 00:17:40,250
Haista paska! En minä.
Sinä löysit sieltä leiristä.
245
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Selvä.
246
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Voi helvetti.
247
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
Äiti, ole kiltti.
-En vieläkään ymmärrä.
248
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
Onkohan Owen pidätetty,
loukkaantunut vai mitä?
249
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Hän ei vastaa puhelimeen ja katosi.
250
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Kerroin jo, mitä konsulaatissa tapahtui.
Voitko käyttää kontaktejasi -
251
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
ja selvittää,
missä hän on ja onko hän kunnossa?
252
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Sillä tasolla
salaaminen otetaan vakavasti.
253
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Kukaan ei halua Scooter Libbyn kohtaloa.
254
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Scooter Libby pelaa golfia Mar-a-Lagossa.
255
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Ole kiltti. Soita pari puhelua.
256
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Vain minä välitän Owenista.
257
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Hyvä on. Tutkin asiaa yhdellä ehdolla.
258
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Muutat pois siitä asunnosta.
259
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
En halua, että sotkeudut Owenin elämään.
-Äiti!
260
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
Ei. Olen kyllästynyt siihen,
että hän suistaa sinut raiteiltasi.
261
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Tästä ei neuvotella.
262
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Hyvä on.
263
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
Ostan myös kaksi paluulippua sinulle
ja Terencelle. Turistiluokassa.
264
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Pidä sitä rangaistuksena holtittomuudesta.
265
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
SAKSA
266
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
Kerron Dawnin salaisuuden.
-Mitä? Miksi?
267
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Jos CIA luulee Xanderin kuoleman
vaarantaneen paluuni Valko-Venäjälle,
268
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
minusta tulee hyödytön heille,
ja Dawn tappaa minut.
269
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Mutta jos kerron hänen salaisuutensa,
hänen on tapettava meidät molemmat.
270
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
Niin. Ei kiitos.
-Owen…
271
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
En halua tietää asioita,
joiden takia minut tapettaisiin.
272
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Älä ole lapsellinen.
273
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
En olekaan.
-Dawn pyörittää…
274
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
Ei, älä… Lopeta…
275
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Dawnilla on valeapureita
ja hän pitää rahat itsellään.
276
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
En ymmärrä. Olen ihan pimennossa.
277
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Jokaiselle tietolähteelle maksetaan
hankittujen tietojen arvon mukaan.
278
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Dawn loi korkean tason valelähteitä
ja varasti CIA:n lähettämät rahat.
279
00:19:57,083 --> 00:19:58,791
Se on todella laitonta.
-Niin.
280
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
Nyt minulla on laillinen velvollisuus
kertoa pomolleni.
281
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Lopeta. Et kertonut pomollesi kaikista
meidän laittomista puuhistamme.
282
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Kunhan Dawn on kiltisti,
pidämme hänen salaisuutensa.
283
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Valkoisen talon kansliapäällikkö odottaa.
284
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
Siis puhelimessako?
-Ei, sir.
285
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
Täällä.
-Hitto.
286
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Mukava yllätys.
287
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
Miksi helvetissä minulle soitellaan
Owen Hendricksistä?
288
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
En minä… Kuka soittelee?
289
00:20:38,750 --> 00:20:43,125
Lobbari, joka sanoo CIA:n operaation
Genevessä menneen pieleen -
290
00:20:43,208 --> 00:20:45,125
ja CIA:n asianajajan kadonneen.
291
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
Millaista vuotavaa laivaa oikein pyörität?
292
00:20:49,208 --> 00:20:51,208
Ensinnäkään en pidä vihjailusta,
293
00:20:51,291 --> 00:20:55,250
että jokin operaatio-osaston ongelma
on jotenkin minun syytäni.
294
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
Toiseksi, haluatko todella tietää?
295
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
En tietenkään.
296
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Aiemmat keskusteluni Hendricksin
kanssa eräästä entisestä apurista -
297
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
tahraavat minua hieman.
298
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Genevessä oli operaatio.
299
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
Ensimmäinen vaihe,
entisen apurin palauttaminen kentälle.
300
00:21:16,375 --> 00:21:17,708
Asiat menivät pieleen.
301
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Yhteysagentti kuoli,
Hendricks ja apuri ovat kateissa.
302
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
Kuka se agentti oli?
303
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
304
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Pidä tämä kaukana minusta.
305
00:21:37,500 --> 00:21:41,750
Se ei pääse lähellesi,
ellet pimitä minulta jotain.
306
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
Salassapito kuuluu
kirjaimellisesti työnkuvaamme.
307
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Yhteydenpitoni Hendricksiin oli sattumaa.
Sitä ei tarvitse ikinä mainita.
308
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
Onko selvä?
309
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
Kevin?
-Onko selvä?
310
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
On.
-Hienoa.
311
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
En käynyt täällä.
312
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
Miksi aseet?
313
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Kunnes tiedämme, mitä Goille tapahtui,
kohtelemme teitä vihollisina.
314
00:22:33,625 --> 00:22:34,875
Ei muistella pahalla.
315
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Mitä helvettiä? Hei.
316
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Voihan helvetti!
317
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Tunnen sinut.
318
00:22:46,500 --> 00:22:48,166
Miten menee, kamu?
-Paska.
319
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Kerron Nylandille. Menette liian pitkälle.
320
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Pane hänet pimeyteen,
kunnes ehdin hänen luokseen.
321
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Voi helvetti. Älä viitsi.
Et voi olla näin tyhmä.
322
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Kukaan ei ehkä välitä Meladzesta,
mutta olen töissä lakiosastolla.
323
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Rauhoitu, kuumakalle.
324
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Kunhan sinä et ole ongelma,
tämä lutviutuu.
325
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
Ei voi olla sattumaa, että olet täällä.
326
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Dawn kutsui,
koska sinä ja minä tunnemme jo.
327
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
Tässä operaatiossa on
vaarallisen työn lisää,
328
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
mikä on kivaa, koska sinä pakotit
luopumaan puolesta palkastani.
329
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Se on vaimollesi ja lapsillesi.
330
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Ex-vaimolleni.
331
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
En ole varma, ovatko ipanat edes minun.
332
00:23:42,666 --> 00:23:44,791
Tarvitsemmeko oikeasti tätä draamaa?
333
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
Etkö voisi avata siteitäni?
334
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Avataan pullo ja puhutaan tapahtuneesta.
335
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Ei.
336
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Pidän draamasta.
337
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
Enkä luota sinuun.
338
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Hyvä on.
339
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Mennään sitten asiaan.
340
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
Xander Goin kuolema ei liity
mitenkään minuun tai operaatioomme.
341
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Hänet tapettiin,
koska hän pani väärän miehen vaimoa.
342
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Haluaisin uskoa tuon. Miksi uskoisin?
343
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Koska henkilö, jonka vaimoa hän pani,
344
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
on korkean tason venäläinen mafioso,
joka johtaa Geneveä.
345
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
Ja eilen annoin hänelle
kuvia Xanderista itse teossa.
346
00:24:38,000 --> 00:24:40,708
Tuo on julmaa jopa sinulta.
347
00:24:41,291 --> 00:24:42,750
En näe sinun nyyhkivän.
348
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
Miksi teit sen?
349
00:24:45,125 --> 00:24:47,625
Koska asianajaja mokasi rahojeni kanssa.
350
00:24:47,708 --> 00:24:51,250
Se oli ainoa tarpeeksi arvokas asia,
jolla saisin Levin tapaamaan minut.
351
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Tunnustit juuri olevasi vastuussa
CIA:n agentin kuolemasta.
352
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
Miten se pelastaa operaatiomme?
353
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Koska jätät sen osan kertomatta.
354
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
Miksi tekisin niin?
355
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Koska haluat päälliköksi Moskovaan.
356
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
Niin käy vain,
jos tämä operaatio onnistuu.
357
00:25:12,583 --> 00:25:17,750
Muuten tehtäväsi on epäonnistunut
ja agentti tapettu, mistä seuraa se,
358
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
että olet onnekas, jos saat työpöydän
jostain CIA:n kellariloukosta.
359
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
Mitä se asianajaja tietää?
360
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Että hänen on parasta pitää suunsa kiinni.
361
00:25:32,208 --> 00:25:34,000
Onko sinulla lokaa hänestäkin?
362
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Tämä alkaa kovasti tuntua déjà-vulta.
363
00:25:49,458 --> 00:25:52,916
Niin minustakin.
Voimmeko siis ohittaa keskustelun,
364
00:25:53,000 --> 00:25:56,458
jossa käsken olla hiljaa
turvallisuusprotokollan noudattamisesta?
365
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
Siksikö kutsut nippusiteisiin sitomista
ja CIA:n asianajajan kimppuun käymistä?
366
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Se on, mitä kutsun välttämättömäksi
CIA:n operaation suojelemiseksi.
367
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Jos lopetit herkkänahkaisen valittamisesi,
voinko kertoa hyvät uutiset?
368
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Jäätkö eläkkeelle replikanttiesi kanssa?
369
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Soitamme kohta Langleyyn -
370
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
ja suosittelemme johtajalle
operaatiomme jatkamista,
371
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
koska Goin kuolema ei liittynyt tähän.
372
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
Uskotko niin vai haluatko uskoa niin?
373
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
Me molemmat uskomme niin,
ellet aio olla tukematta minua.
374
00:26:33,500 --> 00:26:36,583
Herra Hendricks.
Sait ihmiset huolestumaan pahasti.
375
00:26:36,666 --> 00:26:39,875
Pyydän anteeksi.
Apurin yhteysagentin kuoleman takia -
376
00:26:39,958 --> 00:26:43,583
emme ottaneet yhteyttä
varmistaaksemme, ettemme ole vaarassa.
377
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
Väitätkö, ettei Goin kuolema
liittynyt operaatioon?
378
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Se on nyt teoriamme.
379
00:26:51,458 --> 00:26:53,916
Tiedustelutietojen mukaan Goi tapettiin,
380
00:26:54,000 --> 00:26:57,333
koska hänellä oli suhde
venäläisen rikollisen vaimon kanssa.
381
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Voin vahvistaa sen.
382
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Sain turvakamerakuvat
hotellilta ja lähikaduilta.
383
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
Kasvojentunnistus löysi tämän naisen,
Nichka Lashinin.
384
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Tiedustelun mukaan
Venäjän mafian leivissä.
385
00:27:10,333 --> 00:27:13,291
Näin hänet hotellimme
ulkopuolella ennen lähtöämme.
386
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, mitä mieltä olet?
387
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
Te päätätte.
-Turvaat vain selustasi pomon suhteen.
388
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Hyvä on. Minulle käy,
että operaatio etenee suunnitellusti.
389
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
Mitä seuraavaksi?
390
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Menemme Prahaan apurin kanssa
hoitamaan maksun.
391
00:27:26,875 --> 00:27:31,458
Jos onnistumme, tiimini raivaa esteet,
ja palautamme hänet Valko-Venäjälle.
392
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Yrittäkää välttää mokaamasta enempää.
393
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Kyllä, sir.
394
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Minun vuoroni.
Salazar ja Hendricks jäävät.
395
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Kaikki muut pois.
396
00:27:50,750 --> 00:27:54,375
Minulla kävi hyvin toivomaton vieras,
Valkoisen talon kansliapäällikkö.
397
00:27:54,458 --> 00:27:56,583
Joku soitti hänelle sinusta.
398
00:27:56,666 --> 00:28:00,458
Tämä henkilö, joku lobbari,
halusi tietää, oletko turvassa.
399
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Tuntui tietävän asioidesi menneen pieleen.
400
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Reaktiostasi päätellen tiedät,
kuka soitti.
401
00:28:07,500 --> 00:28:08,666
Hannahin äiti.
402
00:28:09,500 --> 00:28:12,208
Hannah on minun kämppikseni.
403
00:28:12,291 --> 00:28:15,666
Hän lienee tullut Geneveen,
koska oli huolissaan minusta.
404
00:28:15,750 --> 00:28:17,750
Voin vahvistaa, että hän oli huolissaan.
405
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Menin Owenin asunnolle auttamaan
sanktio-ongelmien kanssa.
406
00:28:24,916 --> 00:28:26,000
Kun tämä on ohi,
407
00:28:26,083 --> 00:28:30,416
käytte molemmat kertauskurssin
turpanne kiinni pitämisestä.
408
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
Kyllä, sir.
-Kyllä, sir.
409
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
Pitääkö pyytää
pysymään radiohiljaisuudessa,
410
00:28:35,166 --> 00:28:37,041
kunnes operaatio on ohi?
411
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
Ei, sir.
412
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
Ja jos kuulen,
että takiasi on vielä soitettu,
413
00:28:43,208 --> 00:28:44,083
saat potkut.
414
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Onko selvä?
415
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Kyllä, sir.
416
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen on kunnossa.
417
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
Oletko varma?
-Olen.
418
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Itse kansliapäällikkö kertoi.
419
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Owenilla on jotain
arkaluontoista meneillään.
420
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
Siksi hän ei soita sinulle takaisin.
Hilaa nyt ahterisi lentokoneeseen.
421
00:29:11,333 --> 00:29:12,500
Owen on kunnossa.
422
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Luojan kiitos.
423
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Lähdetään.
424
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
Et taida tulla.
425
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
En.
426
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
En vain voi.
427
00:29:32,791 --> 00:29:36,250
Jos olen näin onneton nyt,
missä olen viiden vuoden päästä?
428
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
Kuinka paljon vaikeampaa
on tehdä muutos silloin?
429
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Ikäkriisin potemiseen
on kurjempiakin paikkoja.
430
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
Etuoikeuksissa on etunsa.
431
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Jos aiot tehdä tämän tunteiden arvioinnin,
älä jätä sitä puolitiehen.
432
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Sinun pitää selvittää,
mitä oikeasti tunnet Owenia kohtaan.
433
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Niin.
434
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Et pääse eteenpäin ennen sitä. Halataan.
435
00:30:08,541 --> 00:30:10,833
Pystyt tähän. Ole varovainen.
436
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
TUNTEMATON NUMERO
OWEN LÄHTEE PRAHAAN
437
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Tämä on sairasta.
438
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Älä koske mihinkään.
439
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
Tämä on liikkuva komentokeskuksemme.
Matkustatte tällä,
440
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
kun ajamme Prahaan tapaamaan Leviä.
441
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
Mikä tuo on?
-RQ-4 Global Hawk -lennokki.
442
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
Se nousee ilmaan
Ramsteinin lentotukikohdastamme.
443
00:31:05,166 --> 00:31:09,000
Sitä ohjaa joku pentu, joka istuu
bunkkerissa Las Vegasin Stripin alla.
444
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Sillä voimme seurata
Maxin ja Levin tapaamista,
445
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
kun tiimini hoitaa turvatoimet kentällä.
446
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RAQ4 on paikalla.
447
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Näen teidän saapuvan alueelle.
448
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Siirrymme asemiin.
Kun sanon "tie on selvä",
449
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
nouset autoon
ja ajat tapaamiseesi Levin kanssa.
450
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Me suojaamme selustaa.
451
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Kun kaupat on tehty, häivyt sieltä.
452
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
Anna minulle ase.
-He ottavat sen pois.
453
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Anna kaksi. Kätken ensimmäisen
helposti löydettäväksi.
454
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
Tavoite on olla ampumatta ketään.
455
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Jos luodit alkavat lentää,
tulimme tänne asti turhaan.
456
00:32:07,708 --> 00:32:11,875
Laita tämä taskuusi. Siinä on mikki,
jotta voimme kuunnella, mitä tapahtuu.
457
00:32:16,541 --> 00:32:19,500
Jos asiat menevät pieleen,
tulet pelastamaan minut.
458
00:32:19,583 --> 00:32:20,666
Totta kai.
459
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Hei. Mitä minä teen?
460
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Tulet mukaani.
461
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
Oikeastiko?
-Ei, sinä pysyt autossa.
462
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
Mennään!
463
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
Jännittääkö?
464
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Ei. Olen kauhuissani.
465
00:32:56,416 --> 00:33:01,041
Lev saattaa tappaa minut, kun annan rahat,
mutta muutakaan tietä kotiin ei ole.
466
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Menkää.
467
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Olemme asemissa. Voit mennä.
468
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Nähdään toisella puolella.
469
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Selvä. Niin.
470
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Kirill lähetti löytöpalkkiosi.
471
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
Salkussa on seitsemän miljoonaa lisää.
472
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Se on kunnon summa.
473
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Haluan hyvittää tekoni kunnolla.
474
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Tiedäthän, että on eräitä,
475
00:35:14,166 --> 00:35:18,375
jotka eivät päästä sinua palaamaan,
vaikka antaisit kuinka paljon rahaa.
476
00:35:18,458 --> 00:35:20,583
Se on minun ongelmani.
477
00:35:29,375 --> 00:35:33,916
Entä jos he ovat jo maksaneet minulle
siitä, että jätän ruumiisi hankeen?
478
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Sitten olisin jo siellä.
479
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
Puhutaanko ehdoista?
480
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
No niin.
481
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Jestas.
482
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, ohjelmistossani on virhe.
483
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
YHTEYS KATKESI
484
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Olet yksin, kun käynnistän uudelleen.
485
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Selvä. Silmät tarkkana.
Jumalan silmä meni kiinni.
486
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Tiesin, että sinusta on harmia
Kun kävelit sisään
487
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Ja nyt makaan kylmällä, kovalla maalla
488
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
Mitä helvetin jengiä nuo ovat?
489
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Vahti Ykkönen. Vastaa.
490
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Meillä on ongelma. Kuuletko?
491
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
Pysy poissa tältä kanavalta.
492
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Meillä on vakava ongelma.
Etkö kuule minua?
493
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Tuon takia operaatioon
ei oteta asianajajaa.
494
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Helvetti.
495
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Voi paska.
496
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
Mitä helvettiä tämä on?
497
00:38:15,833 --> 00:38:16,916
Helvetti.
498
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Tiesin, ettei sinuun voi luottaa.
499
00:38:59,791 --> 00:39:02,791
RQ4, haluan sinut heti takaisin.
500
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Joo. Hei, kaipaisin apua.
501
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
Missä olet?
502
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
Täällä alhaalla!
503
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Mitä hittoa teet siellä?
504
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, meillä on oma suojeltavana.
Lupa ampua.
505
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
Mennään, perkele!
506
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Helvetti.
507
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Helvetti.
508
00:42:24,250 --> 00:42:25,458
Sinuun osui.
509
00:42:25,541 --> 00:42:26,791
No, älä.
510
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Tapoin jonkun.
511
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Voi paska.
512
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Paska.
513
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Odota.
514
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev!
515
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
516
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Voi luoja.
517
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
En tehnyt tätä.
518
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
En pettänyt sinua.
519
00:43:26,708 --> 00:43:32,208
Mutta sinä et ikinä usko sitä.
Eli jos jäät henkiin,
520
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
minä en pääse kotiin.
521
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Älä.
522
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
Älä.
523
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
Ja aion mennä kotiin.
524
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Mennään.
525
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
Mitä tapahtui? Kuka ampui alueella?
526
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
Owen.
527
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
Kuka ampui alueella?
-Nichka.
528
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
Nichkako?
-Niin.
529
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
Mistä tunnet hänet?
-Tapasin hänet Genevessä.
530
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Hän oli sen hotellin ulkopuolella,
jossa Xander tapettiin.
531
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Hän painosti neuvostoa tappamaan minut.
532
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Minulla on huono olo.
533
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Koska olet shokissa.
Käy hetkeksi makuulle.
534
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Sulje silmäsi.
535
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Lepää ja hengitä.
536
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Hengitä vain.
537
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
Pysäytä auto, Max.
-En pysäytä.
538
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Pysäytä auto, Max.
539
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
Pysäytä auto, Max! Helvetti!
540
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
Mitä helvettiä sinä teet?
541
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
En pysty tähän enää.
542
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Tajuan kyllä.
543
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
Ensimmäinen kertasi järkyttää.
544
00:45:42,083 --> 00:45:44,333
Painoin liipaisinta,
ja miehen pää räjähti.
545
00:45:44,416 --> 00:45:45,666
En saa sitä mielestäni.
546
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
Se menee ohi.
-Se ei ole oikea vastaus.
547
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
Niin sanoo psykopaatti.
-Tai selviytyjä.
548
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
Sama asia.
549
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Helvetti!
550
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
Mene autoon nyt.
-Ei!
551
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Minä lopetan.
Sain tarpeekseni sinusta ja CIA:sta.
552
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Pysähdy.
553
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Käskin pysähtymään.
554
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Olen ollut niin tyhmä.
555
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Luulin voivani pelastaa sinut.
556
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Luulin, että tuon psykotappajan alla -
557
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
olisi joku,
joka on kokenut menetyksen ja tragedian -
558
00:46:44,625 --> 00:46:49,041
ja joka on epätoivoisen yksinäinen
ja tarvitsee jonkun välittämään.
559
00:46:49,125 --> 00:46:50,708
Luulin voivani auttaa sinua.
560
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Luulin, että jos auttaisin sinua,
voisit muuttua.
561
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Mutta et voi muuttua.
562
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, olet kaivautunut niin syvälle,
ettei poispääsyä ole.
563
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Olet vanki.
564
00:47:03,291 --> 00:47:05,875
Hellittämättömän eloonjäämistarpeen vanki.
565
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Kuten minäkin olen
itseni sabotoimisen vanki.
566
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Helvetti.
567
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Kuollut isä, maaninen äiti.
Kuin se olisi tekosyy olla niin itsekäs,
568
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
että satuttaa ihmisiä, jotka välittävät…
569
00:47:29,791 --> 00:47:30,833
Tarvitsen sinua.
570
00:47:32,416 --> 00:47:33,625
Päästäkseni kotiin.
571
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Kaiken tapahtuneen jälkeen…
572
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
Ole kiltti.
573
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
En voi.
574
00:47:49,208 --> 00:47:52,458
Jos en pääse pois nyt,
olen hukassa ikuisesti. Ja sinä…
575
00:47:56,416 --> 00:47:58,083
Kukaan ei voi pelastaa sinua.
576
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
Haloo?
-Hannah?
577
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
Owen?
578
00:48:39,500 --> 00:48:41,958
Voi luoja. Oletko kunnossa?
579
00:48:45,291 --> 00:48:48,625
En ole varma. Kukaan ei ammu minua nyt,
joten se on hyvä.
580
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Olen tehnyt
helvetin monta huonoa päätöstä.
581
00:48:52,708 --> 00:48:57,083
Jokainen päätökseni
aloitettuani tässä työssä on ollut väärä,
582
00:48:57,166 --> 00:49:01,083
myös se, etten kuunnellut, kun sanoit,
että tein huonoja valintoja.
583
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Oletko yhä Prahassa?
584
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
Mistä tiedät, että olen Prahassa?
-Minäkin olen täällä.
585
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Olen sotamuistomerkin lähellä.
586
00:49:14,833 --> 00:49:17,458
Menen sen luo. Tule sinne.
-Hyvä on.
587
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
Onko tämä totta?
Vannon, että olen niin väsynyt,
588
00:49:24,625 --> 00:49:26,166
että tuntuu kuin näkisin unta.
589
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Se on totta. Olen tässä.
590
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Kaikki järjestyy.
591
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Hyvä on.
592
00:49:49,666 --> 00:49:53,333
Meillä on ongelma.
-Ihanko totta? Olemme täysin pakotilassa.
593
00:49:53,416 --> 00:49:54,375
Ei.
594
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
Se asianajaja on ongelma.
595
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
Oletko hänen kanssaan?
596
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
En, mutta voin jäljittää häntä
antamallani kellolla.
597
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Hyvä. Jäljitän sinua
antamani puhelimen avulla.
598
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Nähdään kohta.
599
00:50:38,666 --> 00:50:39,791
Se kävi nopeasti.
600
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
Mitä…
601
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Luoja.
602
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
603
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
Missä olemme?
604
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
En tiedä.
-Kuka nappasi meidät?
605
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
606
00:52:38,083 --> 00:52:39,000
Kuka sinä olet?
607
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
Ja minkä helvetin takia
juoksentelet äitini kanssa?
608
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Tekstitys: Petri Kaivanto